1 00:00:01,043 --> 00:00:04,256 [♪ suena música inquietante] 2 00:00:04,339 --> 00:00:07,926 [narradora] Cuando ves a una mujer menonita de 27 años como Sasha Krause, 3 00:00:08,009 --> 00:00:11,388 puede que estés tentado a guiarte por las apariencias. 4 00:00:11,471 --> 00:00:12,847 Una vida rural es lo que 5 00:00:12,931 --> 00:00:15,350 viene a mente cuando piensas en la cultura menonita. 6 00:00:16,142 --> 00:00:20,355 [narradora] En una cultura cerrada a muchas de las influencias del siglo XXI, 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,107 Sasha es intrépidamente abierta, 8 00:00:22,691 --> 00:00:24,651 siempre leyendo, escribiendo 9 00:00:24,734 --> 00:00:26,820 y alimentando su mente curiosa. 10 00:00:27,279 --> 00:00:31,116 Sasha era sumamente brillante. Su educación iba más allá. 11 00:00:31,199 --> 00:00:33,285 Ella era maestra. Era poeta. 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,414 [narradora] Pero una fría y oscura noche en Enero de 2020, 13 00:00:37,497 --> 00:00:39,791 Sasha simplemente desaparece. 14 00:00:40,667 --> 00:00:42,586 Ignorábamos si teníamos a alguien de afuera 15 00:00:42,669 --> 00:00:44,462 al acecho de nuestros ciudadanos. 16 00:00:44,546 --> 00:00:48,466 No se oye con frecuencia de cosas que le ocurran a los menonitas. 17 00:00:49,301 --> 00:00:52,345 [narradora] Pero recuerden, Sasha es más de lo que aparenta. 18 00:00:52,429 --> 00:00:53,930 ♪♪ 19 00:00:54,014 --> 00:00:56,349 Y es lo que hace a Sasha singular. 20 00:00:56,433 --> 00:00:59,519 Su mente curiosa que lleva a los investigadores 21 00:00:59,603 --> 00:01:01,521 a impactantes descubrimientos... 22 00:01:01,605 --> 00:01:04,858 Teníamos una pequeña migaja, por así decirlo. 23 00:01:04,941 --> 00:01:07,736 [narradora] ...y finalmente ayuda a capturar a su asesino. 24 00:01:07,819 --> 00:01:08,987 ♪♪ 25 00:01:10,947 --> 00:01:11,990 HULU PRESENTA 26 00:01:12,073 --> 00:01:14,367 [persona 1] Resolvió su propio asesinato desde el más allá. 27 00:01:14,451 --> 00:01:17,996 [persona 2] La app de ejercicio en el teléfono era evidencia abrumadora. 28 00:01:18,079 --> 00:01:21,458 [♪ suena tema musical] 29 00:01:28,798 --> 00:01:30,467 CUERPO ENCONTRADO 30 00:01:30,550 --> 00:01:32,427 ♪♪ 31 00:01:33,678 --> 00:01:35,889 [persona 3] Ella ayudó a atrapar al asesino. 32 00:01:41,811 --> 00:01:45,732 ♪♪ 33 00:01:45,815 --> 00:01:48,360 [narradora] La comunidad menonita Lámpara y Luz 34 00:01:48,443 --> 00:01:51,238 es un lugar tranquilo y pacífico. 35 00:01:51,321 --> 00:01:55,075 Es un sitio al que Sasha Krause de 27 años llama su hogar. 36 00:01:55,158 --> 00:01:59,037 También es un lugar con estrictas reglas religiosas. 37 00:01:59,120 --> 00:02:01,039 No besos antes del matrimonio, 38 00:02:01,122 --> 00:02:02,791 no acceso a internet, 39 00:02:02,874 --> 00:02:04,417 y un código de vestimenta. 40 00:02:06,211 --> 00:02:09,548 Lo que es bastante obvio en nuestra cultura 41 00:02:09,631 --> 00:02:11,758 y lo que la gente ve es la forma 42 00:02:11,841 --> 00:02:14,302 en que viste una persona menonita conservadora . 43 00:02:15,303 --> 00:02:18,056 Por ejemplo, la mujer lleva cubierta la cabeza. 44 00:02:18,139 --> 00:02:20,475 Y las mujeres llevan vestido 45 00:02:20,559 --> 00:02:23,019 porque es considerado más modesto y más femenino. 46 00:02:24,229 --> 00:02:25,981 [narradora] Sasha puede vestir modestamente, 47 00:02:26,064 --> 00:02:28,567 pero no tiene miedo de dar un mordisco a la vida. 48 00:02:28,984 --> 00:02:31,611 Es por eso que ama a Lámpara y Luz. 49 00:02:31,695 --> 00:02:34,072 Está viviendo sola por primera vez, 50 00:02:34,155 --> 00:02:36,116 trabajando en una casa editorial religiosa, 51 00:02:36,199 --> 00:02:38,076 aprendiendo cosas nuevas a diario, 52 00:02:38,159 --> 00:02:40,370 y ella está prosperando. 53 00:02:41,580 --> 00:02:44,499 Pero una noche después de la cena, 54 00:02:44,583 --> 00:02:47,210 Sasha sale por un minuto 55 00:02:47,294 --> 00:02:49,296 y nunca regresa. 56 00:02:49,379 --> 00:02:51,631 ♪♪ 57 00:02:51,715 --> 00:02:54,968 No es lo normal en ella. No tiene patrón de desaparecer. 58 00:02:55,051 --> 00:02:56,177 ♪♪ 59 00:02:56,261 --> 00:02:59,556 Así que para que ella no vuelva a casa, significa que algo está mal. 60 00:03:00,473 --> 00:03:02,309 -[asistente de cámara] Toma uno. -[claqueta] 61 00:03:03,310 --> 00:03:04,895 Soy Bree Burkitt. 62 00:03:04,978 --> 00:03:06,855 Cubrí la desaparición de Sasha Krause 63 00:03:06,938 --> 00:03:10,567 para "The Arizona Republic" y "The Arizona Daily Sun". 64 00:03:10,650 --> 00:03:13,820 -[graznidos] -[♪ suena música espeluznante] 65 00:03:13,904 --> 00:03:15,405 Era sábado. 66 00:03:15,947 --> 00:03:19,242 Sasha planeaba enseñar el catecismo al día siguiente, 67 00:03:19,326 --> 00:03:23,413 así que dejó el apartamento donde vivía con sus compañeras de piso, 68 00:03:23,496 --> 00:03:26,207 subió a su auto, y condujo hacia la iglesia. 69 00:03:26,291 --> 00:03:28,084 ♪♪ 70 00:03:28,168 --> 00:03:30,170 No estaba tan lejos. Bastante cera. 71 00:03:30,253 --> 00:03:32,255 Tenía que recoger unos materiales. 72 00:03:32,756 --> 00:03:36,968 [narradora] Por las reglas, Sasha sabe que debe llegar antes de las 9:00 p.m. 73 00:03:37,052 --> 00:03:40,722 Así que cuando sus compañeras descubren que aún no está en casa a la 1:00 a.m., 74 00:03:41,890 --> 00:03:45,060 ellas despiertan al resto de la comunidad, tomas sus linternas, 75 00:03:45,143 --> 00:03:47,395 y empiezan a buscarla por doquier. 76 00:03:48,605 --> 00:03:50,899 [voz de Lucinda Horst] Solo desperté y dije: 77 00:03:50,982 --> 00:03:52,817 "¿Dónde está Sasha? Tengo miedo". 78 00:03:52,901 --> 00:03:55,570 ♪♪ 79 00:03:55,654 --> 00:03:58,198 [grupo de búsqueda] ¡Sasha! ¿Sasha? 80 00:03:59,074 --> 00:04:00,075 ¡Sasha! 81 00:04:01,368 --> 00:04:03,578 Me imagino que eso pudo ser aterrador. 82 00:04:03,662 --> 00:04:05,705 Aquí está esta chica con la que vives, 83 00:04:05,789 --> 00:04:07,749 piensas que solo va a la esquina, 84 00:04:07,832 --> 00:04:09,918 y luego ella no regresa a casa. 85 00:04:10,001 --> 00:04:11,753 ♪♪ 86 00:04:11,836 --> 00:04:13,755 [grupo de búsqueda] ¡Sasha! 87 00:04:13,838 --> 00:04:17,133 [Lucinda Horst] Nos dirigimos a la iglesia tan pronto como pudimos. 88 00:04:17,217 --> 00:04:19,719 [grupo de búsqueda] ¡Sasha! ¡Sasha! 89 00:04:19,803 --> 00:04:23,765 [narradora] Cosas así no ocurrían aquí, hasta ahora. 90 00:04:23,848 --> 00:04:27,018 ♪♪ 91 00:04:28,103 --> 00:04:31,314 Tras cuatro horas de búsqueda, la comunidad se da por vencida 92 00:04:31,398 --> 00:04:34,693 y contacta a la Oficina del Alguacil de San Juan. 93 00:04:34,776 --> 00:04:36,444 ♪♪ 94 00:04:36,528 --> 00:04:39,155 [Sargento Steven Strang] Mi nombre es Steven Strang. 95 00:04:39,239 --> 00:04:41,074 En la época del caso de Sasha Krause, 96 00:04:41,157 --> 00:04:43,201 yo pertenecía a la división de detectives 97 00:04:43,285 --> 00:04:46,454 y me fue asignado el caso como investigador jefe. 98 00:04:47,247 --> 00:04:50,792 [narradora] El detective Strang es un veterano del cuerpo policial, 99 00:04:51,334 --> 00:04:52,878 pero esta llamada es distinta. 100 00:04:52,961 --> 00:04:55,005 Para él, esto es territorio nuevo. 101 00:04:56,172 --> 00:04:58,133 [Steven] Nunca había estado allí. 102 00:04:58,216 --> 00:04:59,676 Ni una vez, ni una llamada. 103 00:05:01,219 --> 00:05:02,554 Que nos hayan contactado, 104 00:05:02,637 --> 00:05:04,848 no es algo que ellos harían normalmente. 105 00:05:05,682 --> 00:05:08,351 [narradora] Los menonitas prefieren manejar sus propios asuntos 106 00:05:08,435 --> 00:05:11,313 y evitar involucrar a las autoridades oficiales. 107 00:05:11,396 --> 00:05:14,482 Y dado que esta situación es tan inusual, 108 00:05:14,566 --> 00:05:17,861 el alguacil del condado está supervisando el caso. 109 00:05:19,029 --> 00:05:20,238 Mi nombre es Shane Ferrari. 110 00:05:20,322 --> 00:05:22,657 Soy alguacil del condado de San Juan, Nuevo México, 111 00:05:22,741 --> 00:05:25,243 y nosotros fuimos la agencia que tomó el reporte inicial 112 00:05:25,327 --> 00:05:27,829 sobre la desaparición de Sasha Krause. 113 00:05:27,913 --> 00:05:30,373 ♪♪ 114 00:05:30,457 --> 00:05:33,209 Cuando tenemos a alguien desaparecido, la primera pregunta es: 115 00:05:33,293 --> 00:05:34,920 ¿Se fueron por su propia voluntad, 116 00:05:35,003 --> 00:05:38,757 o se fueron porque tal vez alguien los raptó? 117 00:05:40,050 --> 00:05:42,802 [narradora] Las compañeras de Sasha informaron a los detectives 118 00:05:42,886 --> 00:05:45,639 que la última vez que la vieron fue después de la cena. 119 00:05:46,097 --> 00:05:48,934 Ella les dijo que iba en su auto a la iglesia, 120 00:05:49,017 --> 00:05:52,312 literalmente a unos cientos de metros de su vivienda. 121 00:05:53,230 --> 00:05:56,441 [Shane] Su vehículo aún se encontraba en esa iglesia. 122 00:05:57,400 --> 00:06:00,654 El estacionamiento era de grava, así que no vimos ninguna anomalía en el suelo, 123 00:06:00,737 --> 00:06:02,656 parecía que alguien había sido arrastrado desde el vehículo. 124 00:06:03,657 --> 00:06:05,867 [Steven] Abrí el vehículo para examinarlo. 125 00:06:07,035 --> 00:06:09,162 Entre la moldura y el asiento, 126 00:06:09,246 --> 00:06:11,873 encontramos las llaves del vehículo. 127 00:06:11,957 --> 00:06:15,126 ♪♪ 128 00:06:16,711 --> 00:06:21,383 Entonces, ese fue el primer indicador para mí 129 00:06:21,466 --> 00:06:22,759 de que algo estaba mal. 130 00:06:22,842 --> 00:06:24,386 CINCO HORAS DESAPARECIDA 131 00:06:24,469 --> 00:06:26,638 [narradora] Ahora los detectives buscan señales 132 00:06:26,721 --> 00:06:29,683 de que se llevaron a Sasha en contra de su voluntad. 133 00:06:31,768 --> 00:06:33,937 [Steven] Entro a la iglesia intentando encontrar 134 00:06:34,020 --> 00:06:37,023 señales de forcejeo. ¿Alguna señal de acto criminal? 135 00:06:38,024 --> 00:06:40,151 No había sangre ni nada. 136 00:06:40,235 --> 00:06:42,028 No había cabellos en el suelo, nada. 137 00:06:42,112 --> 00:06:44,072 ♪♪ 138 00:06:44,864 --> 00:06:47,701 Daba la apariencia de que ella se había ido voluntariamente. 139 00:06:48,410 --> 00:06:50,829 [narradora] Lo que el detective Strang aún no sabe 140 00:06:50,912 --> 00:06:54,165 es que si Sasha fuera atacada, tal vez ella no se defendería. 141 00:06:56,084 --> 00:07:00,380 Las prácticas menonitas varían de comunidad en comunidad. 142 00:07:00,463 --> 00:07:01,965 pero una cosa es consistente: 143 00:07:02,048 --> 00:07:04,926 Su fuerte creencia en la no resistencia, 144 00:07:05,010 --> 00:07:08,889 es decir que ellos viven una vida libre de violencia, 145 00:07:08,972 --> 00:07:11,641 cerca de la tierra, y son gentiles unos con otros. 146 00:07:11,725 --> 00:07:14,477 Eso fue en parte lo que atrajo a la familia de Sasha 147 00:07:14,561 --> 00:07:17,105 a esta forma de vida en primer lugar. 148 00:07:18,356 --> 00:07:20,025 Sasha no nació siendo menonita. 149 00:07:20,108 --> 00:07:22,777 Su familia se convirtió cuando ella tenía 12 años. 150 00:07:22,861 --> 00:07:25,322 Chester Weaver conoció a la familia de Sasha entonces. 151 00:07:25,405 --> 00:07:27,574 [asistente de cámara] Chester Weaver, toma uno 152 00:07:27,657 --> 00:07:30,911 Mi nombre es Chester C. Weaver Junior. 153 00:07:32,370 --> 00:07:35,916 La mayoría de la gente viene por cultura, se queda con nosotros un tiempo, 154 00:07:35,999 --> 00:07:37,459 y luego se marchan. 155 00:07:37,542 --> 00:07:39,628 Pero la gente que viene por asuntos más profundos 156 00:07:39,711 --> 00:07:42,422 son quienes, como los Krause, se quedan. 157 00:07:42,505 --> 00:07:43,632 ♪♪ 158 00:07:43,715 --> 00:07:46,426 No somos católicos romanos. No somos protestantes. 159 00:07:46,509 --> 00:07:47,719 Somos un tercer camino. 160 00:07:47,802 --> 00:07:48,929 [bicicletas traqueteando] 161 00:07:49,012 --> 00:07:51,431 Tiene que ver con humildad 162 00:07:51,514 --> 00:07:54,517 y tranquilidad de corazón y perdón. 163 00:07:56,686 --> 00:07:58,980 [narradora] Sasha llega a Lámpara y Luz en 2018 164 00:07:59,064 --> 00:08:02,525 desde Texas para trabajar en su casa editorial, 165 00:08:02,609 --> 00:08:04,819 escribiendo y editando panfletos bíblicos. 166 00:08:04,903 --> 00:08:08,406 Y en su tiempo libre, ella escribe poemas y canciones. 167 00:08:09,658 --> 00:08:11,826 [Chester] Sasha tenía su propia personalidad, 168 00:08:11,910 --> 00:08:13,703 y ella sabía lo que hacía. 169 00:08:13,787 --> 00:08:17,457 Tenía tal profundidad en su escritura creativa, 170 00:08:17,540 --> 00:08:20,627 y podías notar que ella escribía desde algo dentro de su ser. 171 00:08:21,086 --> 00:08:24,589 Lo primero que oyes es "menonita", pero rápidamente al ir escarbando , 172 00:08:24,673 --> 00:08:27,884 había más en ella que solo esa etiqueta. 173 00:08:27,968 --> 00:08:29,302 ♪♪ 174 00:08:29,386 --> 00:08:34,266 Hablaba tres idiomas. Era muy artística. 175 00:08:35,141 --> 00:08:37,686 Vivía con compañeras de piso. Tenía un empleo. 176 00:08:37,769 --> 00:08:40,605 Conducía. Era muy independiente. 177 00:08:40,689 --> 00:08:43,108 Digo, si ignoras el vestido, 178 00:08:44,609 --> 00:08:47,112 ella es como cualquier otra mujer en sus veinte. 179 00:08:47,195 --> 00:08:50,782 [♪ suena música suave] 180 00:08:50,865 --> 00:08:53,743 [narrador] Al transcurrir las horas sin una señal de Sasha, 181 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 los investigadores se preguntan si esta jovencita de mundo 182 00:08:56,288 --> 00:08:58,081 decidió que quería regresar 183 00:08:58,164 --> 00:09:00,959 a una forma de vida menos restrictiva. 184 00:09:01,042 --> 00:09:05,088 Me vino la idea de que tal vez ella solo quiso dejar este estilo de vida. 185 00:09:05,839 --> 00:09:09,301 [narradora] Tal vez Sasha tenía curiosidad de cómo sería trabajar en la ciudad, 186 00:09:09,384 --> 00:09:12,262 salir por unos tragos, deslizar la pantalla de un teléfono. 187 00:09:12,345 --> 00:09:14,681 [Shane] Algunas de las preguntas que teníamos eran: 188 00:09:14,764 --> 00:09:17,058 ¿Estaba contactando a alguien por Internet? 189 00:09:17,142 --> 00:09:19,811 Quizás sea posible que estuviera involucrada en una relación 190 00:09:19,895 --> 00:09:21,354 o en comunicación con alguien más. 191 00:09:22,022 --> 00:09:24,816 [narradora] Pero los detectives pronto supieron por sus compañeras 192 00:09:24,900 --> 00:09:26,568 que en observación de prácticas menonitas, 193 00:09:26,651 --> 00:09:28,904 las chicas no están en Internet. 194 00:09:28,987 --> 00:09:31,615 Nos hemos acostumbrado a buscar una huella digital. 195 00:09:31,698 --> 00:09:32,699 ♪♪ 196 00:09:32,782 --> 00:09:35,577 Redes sociales de las personas, su historial en internet, 197 00:09:35,660 --> 00:09:37,913 sus celulares. ¿A quién llaman? ¿Con quién se textean? 198 00:09:37,996 --> 00:09:41,750 Y eso es algo que no estaba a nuestra disposición en ese momento. 199 00:09:42,250 --> 00:09:44,544 [narradora] Los detectives registraron el cuarto de Sasha 200 00:09:44,628 --> 00:09:47,339 y encontraron su bolso y una tarjeta de débito. 201 00:09:47,422 --> 00:09:49,049 Si ella planeaba irse, 202 00:09:49,132 --> 00:09:51,927 al menos se habría llevado su tarjeta de débito, ¿no? 203 00:09:52,010 --> 00:09:54,888 ¿Y por qué salir a hurtadillas en medio de la noche? 204 00:09:54,971 --> 00:09:57,766 No pudimos encontrarla. No pudimos encontrar una carta 205 00:09:57,849 --> 00:10:00,602 que dijera: "Encuéntrame en Seattle". ¿Ya sabes? [ríe] 206 00:10:00,685 --> 00:10:03,980 No pudimos encontrar nada que nos llevara a decir 207 00:10:04,064 --> 00:10:06,274 que ella estaba planeando esto. 208 00:10:06,358 --> 00:10:08,276 ♪♪ 209 00:10:08,360 --> 00:10:10,946 Mientras más descubríamos, más evidente era 210 00:10:11,029 --> 00:10:12,822 que algo criminal había ocurrido. 211 00:10:12,906 --> 00:10:14,074 ♪♪ 212 00:10:14,157 --> 00:10:17,077 [narradora] Ocho horas después de la desaparición de Sasha, 213 00:10:17,160 --> 00:10:21,248 los investigadores llaman a los padres de Sasha para informarles lo que ocurría. 214 00:10:21,331 --> 00:10:24,125 Ellos estaban comprensiblemente consternados y confundidos, 215 00:10:24,209 --> 00:10:26,753 pero la policía no tenía respuestas para ellos. 216 00:10:26,836 --> 00:10:29,047 No saben por dónde comenzar. 217 00:10:30,006 --> 00:10:33,093 Sus compañeras de piso dicen que no tiene un amor en su vida, 218 00:10:33,176 --> 00:10:35,762 y no existe una huella digital que seguir. 219 00:10:36,721 --> 00:10:40,016 Pero luego, durante una re-entrevista a una de las compañeras de Sasha, 220 00:10:40,100 --> 00:10:42,310 hay una revelación sorpresa. 221 00:10:42,394 --> 00:10:46,022 Resulta que Sasha no está totalmente desconectada. 222 00:10:47,440 --> 00:10:50,986 [DETECTIVE] ¿Piensas que cuando ella fue a la iglesia, habría apagado el auto 223 00:10:51,069 --> 00:10:52,737 y llevado las llaves consigo? 224 00:10:52,821 --> 00:10:54,239 -[Elizabeth] Así es. -[Detective] Okey. 225 00:10:54,322 --> 00:10:57,033 Y si habría de dejar algo en su auto, sería su teléfono. 226 00:10:57,117 --> 00:10:59,661 ♪♪ 227 00:10:59,744 --> 00:11:03,707 Supimos que Sasha tenía un teléfono celular, 228 00:11:03,790 --> 00:11:05,292 pero no se había considerado. 229 00:11:06,084 --> 00:11:08,753 Ella no era el tipo de persona que siempre tenía su teléfono consigo. 230 00:11:08,837 --> 00:11:12,007 Lo usa cuando lo necesita, pero apenas eso. 231 00:11:12,090 --> 00:11:15,719 Teníamos una pequeña migaja, por así decirlo. 232 00:11:15,802 --> 00:11:17,804 De inmediato comenzamos a rastrear ese teléfono. 233 00:11:18,471 --> 00:11:21,224 [narradora] Los detectives descubrieron que aunque es raro 234 00:11:21,308 --> 00:11:23,268 que los menonitas interactúen con gente de fuera, 235 00:11:23,351 --> 00:11:25,478 los celulares no están prohibidos. 236 00:11:25,562 --> 00:11:29,482 Lucinda Kinsinger considera su teléfono como una herramienta esencial, 237 00:11:29,566 --> 00:11:31,401 al igual que Sasha. 238 00:11:31,484 --> 00:11:32,694 ♪♪ 239 00:11:32,777 --> 00:11:34,988 [Lucinda Kinsinger] Me denomino a mí misma menonita conservadora 240 00:11:35,697 --> 00:11:37,991 o menonita llana. 241 00:11:38,950 --> 00:11:41,369 Mi esposo y yo tenemos una pequeña granja. 242 00:11:42,537 --> 00:11:45,040 Mi esposo y yo, ambos tenemos teléfonos inteligentes. 243 00:11:45,123 --> 00:11:46,333 Los usamos todo el tiempo. 244 00:11:46,416 --> 00:11:49,753 Ya sabes, tengo recibos, tengo fotos, envío correos. 245 00:11:50,795 --> 00:11:53,048 Lo que sea en mi teléfono. Es una herramienta. 246 00:11:53,965 --> 00:11:56,551 Algunos menonitas conservadores marcarían el límite aquí. 247 00:11:56,635 --> 00:11:58,428 Ellos dirían: "Los celulares están bien, 248 00:11:58,511 --> 00:12:02,057 pero no queremos teléfonos inteligentes. No queremos permitir el internet". 249 00:12:02,140 --> 00:12:04,976 Es algo con lo que están lidiando ahora las iglesias menonitas, 250 00:12:05,060 --> 00:12:07,270 y tal vez cómo conservar sus valores 251 00:12:07,646 --> 00:12:10,273 cuando hay este diluvio de información 252 00:12:10,357 --> 00:12:13,360 e influencia de la red informática mundial. 253 00:12:15,320 --> 00:12:17,322 [narradora] Sasha usa un teléfono con tapa. 254 00:12:17,405 --> 00:12:21,117 Es todo lo que necesita para mantener su conexión con el mundo. 255 00:12:22,369 --> 00:12:25,664 Tomará tiempo acceder a los registros telefónicos de Sasha. 256 00:12:25,747 --> 00:12:30,335 Mientras tanto, los detectives empiezan a tocar puertas. 257 00:12:31,127 --> 00:12:33,922 Esta es una comunidad muy pequeña. Todos se reconocen, 258 00:12:34,005 --> 00:12:37,759 y alguien reconoció al jefe de Sasha. 259 00:12:37,842 --> 00:12:41,179 Reconocieron su auto estacionado afuera de la iglesia 260 00:12:41,263 --> 00:12:44,015 por el mismo periodo de tiempo que se cree que Sasha estuvo allí. 261 00:12:44,099 --> 00:12:45,100 [chasquido de cámara] 262 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 [narradora] El jefe de Sasha en Lámpara y Luz es bastante mayor que ella. 263 00:12:49,020 --> 00:12:51,231 Su nombre es Sam Coon. 264 00:12:51,314 --> 00:12:53,775 Se dijo que él estuvo ahí a las 7:50 265 00:12:53,858 --> 00:12:57,696 Su camioneta fue vista allí, con la puerta trasera abierta. 266 00:12:57,779 --> 00:13:00,031 [narradora] Sus compañeras le dijeron a los detectives 267 00:13:00,115 --> 00:13:03,702 que el Sr. Coon tenía preferencia por Sasha sobre todas las demás. 268 00:13:03,785 --> 00:13:05,954 [Steven] Entonces, cuando escucho esto, pienso: 269 00:13:06,037 --> 00:13:08,206 "Bien, esto suena interesante". 270 00:13:08,707 --> 00:13:11,501 [narradora] Sam admite haber estado en la iglesia 271 00:13:11,585 --> 00:13:15,005 donde desapareció Sasha exactamente al mismo tiempo. 272 00:13:15,672 --> 00:13:17,883 [detective] Cuénteme lo que recuerda de anoche. 273 00:13:17,966 --> 00:13:21,052 [suspira] Bueno, eh 274 00:13:21,136 --> 00:13:25,432 Anoche, salimos de mi casa, mi esposa y yo, 275 00:13:25,515 --> 00:13:30,687 Fuimos con la minivan para recoger un enfriador de agua. 276 00:13:31,521 --> 00:13:33,982 Entramos. 277 00:13:34,065 --> 00:13:36,693 Mi esposa dice que eran como las ocho menos diez. 278 00:13:36,776 --> 00:13:38,111 [detective] ¿Vio el auto de Sasha? 279 00:13:38,194 --> 00:13:40,030 No recuerdo haber visto el auto de Sasha 280 00:13:40,113 --> 00:13:41,364 [detective] Ah, bien. 281 00:13:41,448 --> 00:13:46,161 Me pareció muy extraño que con el marco de tiempo tan cerca, 282 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 no hubiera interacción. 283 00:13:48,663 --> 00:13:50,332 [detective] ¿Usualmente es olvidadizo? 284 00:13:50,415 --> 00:13:51,541 [Sam Coon] Hum... 285 00:13:52,208 --> 00:13:53,710 Depende del área. 286 00:13:53,793 --> 00:13:57,297 Eh, hay detalles de los que se encarga mi esposa 287 00:13:57,380 --> 00:13:59,299 y yo pongo mi mente en neutral. 288 00:13:59,382 --> 00:14:02,510 Él es muy, muy inteligente, 289 00:14:02,594 --> 00:14:04,137 muy directo, 290 00:14:04,221 --> 00:14:05,847 y al mismo tiempo, 291 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 bastante cerrado. 292 00:14:08,558 --> 00:14:10,852 [detective] ¿Entonces no volvió a la iglesia esa noche? 293 00:14:10,936 --> 00:14:12,646 [Sam Coon] Esa noche no volvimos. 294 00:14:13,438 --> 00:14:15,899 -[detective] ¿Usted no se llevó a Sasha? -[Sam] No 295 00:14:15,982 --> 00:14:17,442 -¿No ocultó a Sasha? -[Sam] No 296 00:14:17,525 --> 00:14:18,944 -¿No mató a Sasha? -[Sam] No. 297 00:14:19,027 --> 00:14:22,280 [detective] ¿Y qué diría para disuadirme de esa idea? 298 00:14:23,448 --> 00:14:25,450 -¿Que no soy responsable? -[detective] Ujum. 299 00:14:26,660 --> 00:14:30,497 [Sam] Nada. Tendrá que examinar la evidencia. 300 00:14:30,580 --> 00:14:33,291 [♪ música tensa] 301 00:14:33,375 --> 00:14:36,253 [detective] ¿No va a decir nada para defender su... ? 302 00:14:36,336 --> 00:14:38,046 -[Sam] No. -[detective] ¿Y por qué? 303 00:14:38,129 --> 00:14:40,966 Bueno, sabe tan bien como yo, 304 00:14:42,175 --> 00:14:45,845 que la evidencia habla por sí misma. 305 00:14:46,763 --> 00:14:48,765 [narradora] Cuando los investigadores salen, 306 00:14:48,848 --> 00:14:51,393 notan algo extraño. 307 00:14:52,769 --> 00:14:54,271 El empieza a llorar. 308 00:14:54,354 --> 00:14:56,481 [llorando] 309 00:14:56,565 --> 00:15:00,068 ¿Estas son lágrimas de empatía o las de un hombre culpable? 310 00:15:01,486 --> 00:15:04,739 O tal vez, son solo porque lo atraparon. 311 00:15:04,823 --> 00:15:07,450 [♪ crescendo dramático] 312 00:15:11,121 --> 00:15:12,497 [♪ suena música sombría] 313 00:15:12,581 --> 00:15:14,916 LUNES 20 DE ENERO DE 2020 314 00:15:15,000 --> 00:15:18,003 [narradora] La comunidad menonita Lámpara y Luz está devastada 315 00:15:18,086 --> 00:15:20,213 cuando Sasha Krause no regresa 316 00:15:20,297 --> 00:15:23,592 de una salida rápida para recoger materiales bíblicos. 317 00:15:25,010 --> 00:15:28,054 Los detectives piensan que puede que Sasha conozca a su secuestrador 318 00:15:28,138 --> 00:15:31,224 y sospechan cuando el jefe de Sasha, Sam Coon, 319 00:15:31,308 --> 00:15:33,310 rompe en llanto. 320 00:15:33,393 --> 00:15:35,854 [sollozando] 321 00:15:35,937 --> 00:15:41,943 [Sam] Ella era... de origen no menonita, y... 322 00:15:43,987 --> 00:15:46,364 yo tampoco lo era exactamente. 323 00:15:46,448 --> 00:15:48,700 [sollozando] 324 00:15:48,783 --> 00:15:51,828 [detective] Puedo ver que le afecta mucho esto, ¿no? 325 00:15:51,912 --> 00:15:55,165 [Sam] He estado, he estado despierto mucho tiempo también, y... 326 00:15:55,248 --> 00:15:58,001 [detective] Y yo lo entiendo y se lo agradezco. 327 00:15:58,084 --> 00:16:01,213 ¿Había algo más con usted y Sasha? 328 00:16:01,296 --> 00:16:02,464 [Sam] No. 329 00:16:02,547 --> 00:16:05,008 [narradora] Los detectives siguen sospechando de Coon, 330 00:16:05,091 --> 00:16:08,386 pero sin más evidencia, no pueden retenerlo. 331 00:16:08,470 --> 00:16:09,679 ♪♪ 332 00:16:09,763 --> 00:16:11,681 Y con cada hora transcurrida, 333 00:16:11,765 --> 00:16:14,059 las probabilidades de encontrar viva a Sasha 334 00:16:14,142 --> 00:16:15,894 se reducen más y más. 335 00:16:15,977 --> 00:16:17,187 ♪♪ 336 00:16:17,270 --> 00:16:20,106 En este momento, aún seguimos sin parar, 337 00:16:20,190 --> 00:16:23,944 y cuando digo "sin parar" me refiero a poco o nada de sueño, 338 00:16:24,027 --> 00:16:25,278 un esfuerzo exhaustivo. 339 00:16:27,280 --> 00:16:28,657 El tiempo es crítico, y pienso: 340 00:16:28,740 --> 00:16:30,784 "Bien, debe haber algo". 341 00:16:32,744 --> 00:16:35,080 [narradora] Cuatro días después de desparecer Sasha, 342 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 sus padres llegan de Texas, 343 00:16:37,123 --> 00:16:38,917 y están desesperados por respuestas. 344 00:16:39,000 --> 00:16:41,086 [♪ suena música suave] 345 00:16:41,169 --> 00:16:44,714 [Steven] Sostuve varias conversaciones con Bob Krause, el padre de Sasha. 346 00:16:44,798 --> 00:16:46,925 Él está tratando de procesarlo en su propia mente , 347 00:16:47,008 --> 00:16:49,344 ¿lo que está ocurriendo a su manera? 348 00:16:49,427 --> 00:16:51,263 ¿Por qué está pasando esto? 349 00:16:52,264 --> 00:16:55,684 Si fueras un padre, rezarías por la gracia de tu hija, 350 00:16:55,767 --> 00:16:57,477 para que tenga la fuerza, 351 00:16:57,561 --> 00:16:59,938 para que tenga la protección. 352 00:17:00,021 --> 00:17:02,524 Bob me lo dijo él mismo: "Nosotros solo rezamos". 353 00:17:04,526 --> 00:17:07,487 Los menonitas son muy respetados en nuestra comunidad, 354 00:17:07,571 --> 00:17:10,156 así que creo que a todos en el Condado de San Juan 355 00:17:10,240 --> 00:17:13,535 les preocupaba que tuviéramos un depredador suelto en nuestra comunidad. 356 00:17:14,494 --> 00:17:17,330 [narradora] Aunque la comunidad es respetada en San Juan, 357 00:17:17,414 --> 00:17:20,083 los menonitas han sufrido persecución durante siglos 358 00:17:20,166 --> 00:17:23,253 porque sus creencias no encajan en la cultura convencional. 359 00:17:23,336 --> 00:17:26,089 Pero esto es distinto. Esto parece personal. 360 00:17:27,173 --> 00:17:28,842 [Lucinda] Sí, recuerdo rezar por Sasha 361 00:17:28,925 --> 00:17:31,303 en nuestro círculo de oración en la iglesia. 362 00:17:31,386 --> 00:17:33,430 Yo sentía que si le había pasado esto a ella, 363 00:17:33,513 --> 00:17:35,765 también podría pasarme a mí o alguien como yo. 364 00:17:35,849 --> 00:17:37,350 ♪♪ 365 00:17:37,434 --> 00:17:39,936 [narradora] La única pista que tienen los investigadores 366 00:17:40,020 --> 00:17:41,605 es el teléfono extraviado de Sasha, 367 00:17:41,688 --> 00:17:44,232 y ellos esperan que les ayudará a localizarla. 368 00:17:44,983 --> 00:17:46,943 Ochos días después de la desaparición de Sasha, 369 00:17:47,027 --> 00:17:49,446 sus registros telefónicos son finalmente liberados. 370 00:17:50,155 --> 00:17:51,907 Oirás a la gente referirlo como un ping. 371 00:17:51,990 --> 00:17:55,410 La gente te dirá: "Van a ponerle un ping a mi teléfono". 372 00:17:55,493 --> 00:17:57,913 Bueno, básicamente eso significa que, en ciertas circunstancias, 373 00:17:57,996 --> 00:18:00,749 podemos utilizar un servicio de localización en un teléfono 374 00:18:01,750 --> 00:18:05,587 para mostrar al menos el área aproximada donde puede estar. 375 00:18:05,670 --> 00:18:07,631 [viento soplando] 376 00:18:07,714 --> 00:18:10,926 Así que, voy a las últimas páginas del reporte, 377 00:18:11,009 --> 00:18:13,428 y encuentro un conjunto de números completamente raros, 378 00:18:13,511 --> 00:18:16,223 y yo digo: "Bien, ¿qué es esto?". 379 00:18:16,306 --> 00:18:17,349 ♪♪ 380 00:18:17,432 --> 00:18:19,267 [narradora] Estos números son coordenadas 381 00:18:19,351 --> 00:18:23,355 que muestran el teléfono de Sasha viajando a 80 km al oeste de Lámpara y Luz 382 00:18:23,438 --> 00:18:26,608 hacia un área remota de Arizona. 383 00:18:26,691 --> 00:18:27,943 ¿Cómo terminó ella aquí? 384 00:18:28,568 --> 00:18:32,197 Incluso para una mujer con tanta curiosidad por el mundo como Sasha, 385 00:18:32,280 --> 00:18:34,032 simplemente no cuadra. 386 00:18:34,115 --> 00:18:35,617 ♪♪ 387 00:18:36,576 --> 00:18:39,037 Estás en medio de la nada. 388 00:18:39,120 --> 00:18:42,707 -[insectos chirriando, chillido de halcón] -[♪ suena música suave] 389 00:18:44,084 --> 00:18:50,298 Son al menos 250 km cuadrados de área razonable de búsqueda. 390 00:18:50,382 --> 00:18:54,261 No tengo nada más en esa área que me indique 391 00:18:54,344 --> 00:18:56,429 posiblemente dónde puede estar ella. 392 00:18:58,056 --> 00:19:00,767 Y pienso para mis adentros: "¿Por dónde empezamos?". 393 00:19:00,850 --> 00:19:01,977 ♪♪ 394 00:19:02,060 --> 00:19:04,229 ♪♪ 395 00:19:04,980 --> 00:19:07,899 ♪♪ 396 00:19:09,484 --> 00:19:11,444 A estas alturas de la investigación, 397 00:19:11,528 --> 00:19:15,365 la realidad ha surgido 398 00:19:16,449 --> 00:19:19,828 de que no encontraremos a Sasha viva. Y... 399 00:19:21,121 --> 00:19:23,373 por mucho que quieras mantener la esperanza, lo sabes. 400 00:19:23,456 --> 00:19:26,751 Sabes que esto no tendrá un buen desenlace. 401 00:19:27,669 --> 00:19:29,921 [narradora] Los días se volvieron más de un mes, 402 00:19:30,005 --> 00:19:32,382 y sin movimiento en el caso, 403 00:19:32,465 --> 00:19:34,426 parece que nadie conocerá nunca 404 00:19:34,509 --> 00:19:36,887 la suerte de Sasha Krause. 405 00:19:36,970 --> 00:19:38,305 UN MES DESAPARECIDA 406 00:19:38,388 --> 00:19:40,557 Luego, un escalofriante descubrimiento. 407 00:19:40,640 --> 00:19:43,602 Recibimos una llamada del Condado de Coconino. 408 00:19:43,685 --> 00:19:46,104 -[sirena ululando] -[bullicio de radio policial] 409 00:19:46,187 --> 00:19:49,149 "Puede que hallamos encontrado a Sasha". 410 00:19:50,066 --> 00:19:51,318 [narradora] Una excursionista encontró 411 00:19:51,401 --> 00:19:53,820 un cuerpo que encaja con la descripción de Sasha. 412 00:19:53,904 --> 00:19:55,030 ♪ ♪ 413 00:19:55,113 --> 00:19:57,991 [oficial] Si puede escribir una declaración para mí de lo que vio. 414 00:19:58,074 --> 00:19:59,618 -Seguro. -[oficial] Y cómo ocurrió. 415 00:19:59,701 --> 00:20:02,078 No puedo ir a ninguna parte. Digo, a estas alturas, 416 00:20:02,162 --> 00:20:05,540 lo que haré probablemente, creo, es... 417 00:20:05,624 --> 00:20:07,083 [suspiro afligido] 418 00:20:07,167 --> 00:20:10,545 [conteniendo llanto] iré a Sedona después de esto a ver a mi amiga. 419 00:20:10,629 --> 00:20:12,464 -[oficial] Okey. -No quiero estar sola. 420 00:20:12,547 --> 00:20:15,217 [narradora] Pero está a 400 kilómetros 421 00:20:15,300 --> 00:20:19,054 de donde se le vio la última vez en un estado completamente distinto. 422 00:20:19,137 --> 00:20:20,388 [oficial 1] ¿En dónde está? 423 00:20:20,472 --> 00:20:22,933 -Aquí adelante. Ahí de blanco. -[oficial 1] ¿Adelante? 424 00:20:23,016 --> 00:20:24,267 [sirena ululando] 425 00:20:24,351 --> 00:20:26,019 [narradora] Si es el cuerpo de Sasha, 426 00:20:26,102 --> 00:20:30,482 los investigadores han buscado en los sitios equivocados por semanas, 427 00:20:30,565 --> 00:20:33,401 ¿En qué más se han equivocado? 428 00:20:33,485 --> 00:20:35,070 -[teléfono sonando] -[♪ crescendo dramático] 429 00:20:38,365 --> 00:20:41,409 CRÁTER SUNSET - VOLCÁN MONUMENTO NACIONAL 430 00:20:41,493 --> 00:20:42,619 [♪ música espeluznante] 431 00:20:44,454 --> 00:20:47,082 [narradora] Un mes después de que Sasha Krause despareciera 432 00:20:47,165 --> 00:20:50,001 de su recinto menonita en Farmington, Nuevo México, 433 00:20:50,085 --> 00:20:54,464 un cuerpo es hallado en la cima del Parque Nacional del Cráter Sunset 434 00:20:54,548 --> 00:20:57,425 en las afueras de Flagstaff, Arizona. 435 00:20:58,927 --> 00:21:00,512 [eco de chasquidos de cámara] 436 00:21:01,012 --> 00:21:02,931 [Ammon Barker] Recibí una llamada. 437 00:21:03,014 --> 00:21:05,433 El detective al teléfono indicó haber hallado un cuerpo. 438 00:21:06,726 --> 00:21:08,895 Mi nombre es Ammon Barker. 439 00:21:08,979 --> 00:21:11,606 Actualmente soy subjefe de la fiscalía del estado, 440 00:21:11,690 --> 00:21:15,151 y uno de los abogados del juicio durante el caso. 441 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 [claqueta] 442 00:21:17,195 --> 00:21:19,531 No estaban seguros de quién era en ese momento. 443 00:21:19,614 --> 00:21:22,242 La describieron como una mujer joven 444 00:21:22,325 --> 00:21:24,911 en vestido de pionera, que es como le llaman. 445 00:21:24,995 --> 00:21:28,498 Y se pensó al principio que podía tratarse de una agresión sexual. 446 00:21:29,791 --> 00:21:33,962 Su ropa interior no está al momento de ser recuperado el cuerpo, 447 00:21:34,045 --> 00:21:36,339 y eso es inusual. 448 00:21:36,840 --> 00:21:40,218 [narradora] Tan pronto el detective Strang escucha del descubrimiento, 449 00:21:40,302 --> 00:21:42,512 él y su equipo salen corriendo a Flagstaff. 450 00:21:43,430 --> 00:21:45,849 Yo pensaba un poco: "¿Esto es real? 451 00:21:45,932 --> 00:21:48,602 ¿Realmente está sucediendo esto? Digo, ya pasó un mes". 452 00:21:50,520 --> 00:21:52,898 [brisa soplando] 453 00:21:52,981 --> 00:21:54,941 [narradora] A su arribo a la escena del crimen, 454 00:21:55,025 --> 00:21:57,527 el detective de homicidios del Condado de Coconino 455 00:21:57,611 --> 00:22:01,573 gira el cuerpo y revela la cara de la mujer. 456 00:22:02,532 --> 00:22:05,493 ♪♪ 457 00:22:05,577 --> 00:22:08,747 Una autopsia ha confirmado que el cuerpo hallado en Arizona 458 00:22:08,830 --> 00:22:11,416 pertenece a una mujer menonita local desaparecida. 459 00:22:11,499 --> 00:22:13,710 Alguaciles del Condado de San Juan dicen 460 00:22:13,793 --> 00:22:17,964 que están volviendo este caso en una investigación de homicidio. 461 00:22:18,048 --> 00:22:19,549 [♪ suena música inquietante] 462 00:22:19,633 --> 00:22:21,551 [narradora] Mientras la comunidad de Farmington 463 00:22:21,635 --> 00:22:24,262 notifica a los padres de Sasha del perturbador descubrimiento, 464 00:22:24,346 --> 00:22:27,515 los investigadores analizan las pruebas. 465 00:22:27,599 --> 00:22:30,477 [♪ vocalización sombría] 466 00:22:32,938 --> 00:22:35,690 Tenía las manos atadas con cinta aislante 467 00:22:35,774 --> 00:22:39,110 frente a ella por las muñecas. 468 00:22:39,194 --> 00:22:41,696 El médico forense realizó una autopsia en su cuerpo 469 00:22:41,780 --> 00:22:45,492 y encontró que sufrió un golpe contundente en la nuca, 470 00:22:45,575 --> 00:22:49,412 así como herida de bala en la nuca. 471 00:22:49,996 --> 00:22:52,916 [narradora] ¿Por qué alguien querría asesinar a Sasha? 472 00:22:52,999 --> 00:22:57,337 ¿Y cómo es que terminó tan lejos de casa? 473 00:22:58,171 --> 00:23:00,966 Las noticias sacuden a toda la comunidad. 474 00:23:01,049 --> 00:23:02,592 ♪♪ 475 00:23:02,676 --> 00:23:05,303 [Levi Stallings] Los homicidios son muy raros en Flagstaff. 476 00:23:05,387 --> 00:23:08,014 Y que sucediera un homicidio, 477 00:23:08,098 --> 00:23:10,559 creo que fue impactante 478 00:23:10,642 --> 00:23:12,727 y perturbador para mucha gente. 479 00:23:13,311 --> 00:23:16,773 Mi nombre es Levi Stallings, y yo fui el videógrafo 480 00:23:16,856 --> 00:23:19,859 para el juicio del homicidio de Sasha Krause. 481 00:23:20,860 --> 00:23:23,154 Alguien que mata a alguien como Sasha, 482 00:23:23,238 --> 00:23:26,741 solo puedo verlo como un individuo extremadamente malvado. 483 00:23:28,451 --> 00:23:31,746 ♪♪ 484 00:23:31,830 --> 00:23:35,959 [narrador] Extrañamente, el médico forense no encuentra evidencia de agresión sexual 485 00:23:36,042 --> 00:23:38,211 a pesar de su ropa interior desparecida. 486 00:23:38,295 --> 00:23:41,256 ¿Qué pudo ser el móvil para tal crimen? 487 00:23:41,339 --> 00:23:43,174 ♪♪ 488 00:23:43,258 --> 00:23:47,220 Cuando no encontramos ninguna evidencia de abuso sexual, 489 00:23:47,304 --> 00:23:50,640 ¿dónde está el crimen de oportunidad? No lo hay. 490 00:23:52,017 --> 00:23:54,603 ¿Por qué llevarías a alguien tan lejos? 491 00:23:54,686 --> 00:23:56,688 ¿Por qué? Porque la gente no quiere ser atrapada. 492 00:23:56,771 --> 00:23:58,815 [narradora] El detective Strang y su equipo 493 00:23:58,899 --> 00:24:01,735 traen de nuevo a Sam Coon, el jefe de Sasha, para interrogarlo. 494 00:24:02,736 --> 00:24:05,280 La última vez que hablaron con él, rompió en llanto, 495 00:24:05,363 --> 00:24:07,282 planteando la pregunta obligada. 496 00:24:07,365 --> 00:24:09,826 ¿Acaso tuvo una relación inapropiada 497 00:24:09,910 --> 00:24:12,579 con su brillante y joven protegida? 498 00:24:13,455 --> 00:24:15,916 [detective] ¿No hay razón por la que tu teléfono aparecería 499 00:24:15,999 --> 00:24:18,543 en el área de Flagstaff durante esas noches, ¿no? 500 00:24:18,627 --> 00:24:20,754 La noche que ella desapareció, no hay ninguna razón 501 00:24:20,837 --> 00:24:22,631 por la que tu teléfono aparecería en Arizona? 502 00:24:22,714 --> 00:24:23,798 No, en absoluto. 503 00:24:23,882 --> 00:24:27,344 Ni siquiera sé si alguna vez estuve en Flagstaff antes, 504 00:24:27,427 --> 00:24:29,221 estoy bastante seguro que no estuve. 505 00:24:29,888 --> 00:24:32,307 [narrador] Los detectives no creen su historia, 506 00:24:32,390 --> 00:24:34,267 así que revisan sus registros telefónicos. 507 00:24:34,351 --> 00:24:35,894 Para su sorpresa... 508 00:24:37,103 --> 00:24:38,980 él está diciendo la verdad. 509 00:24:39,064 --> 00:24:40,565 ♪♪ 510 00:24:40,649 --> 00:24:44,903 [Ammon] Los datos muestran que Sam Coon viajaba en una dirección distinta. 511 00:24:46,154 --> 00:24:50,033 De hecho corroboró su recuento de dónde estuvo esa noche 512 00:24:50,116 --> 00:24:53,662 y le dio una coartada, y eso fue irrefutable. 513 00:24:55,538 --> 00:24:57,999 [narradora] Ahora que Coon ya no es un sospechoso, 514 00:24:58,083 --> 00:25:02,504 los investigadores ponen mayor atención a sus teorías. 515 00:25:03,630 --> 00:25:05,966 [Sam] No comprendo la mente de un agresor 516 00:25:06,049 --> 00:25:08,510 pero, ¿había algún rencor? 517 00:25:09,719 --> 00:25:10,887 No lo sé. 518 00:25:10,971 --> 00:25:13,181 [detective] ¿Quién podría guardarle rencor? 519 00:25:13,265 --> 00:25:15,475 Lo que intentaba averiguar ahora 520 00:25:15,559 --> 00:25:18,436 es si había algún recluso en la prisión local. 521 00:25:18,520 --> 00:25:19,646 ♪♪ 522 00:25:19,729 --> 00:25:22,190 [narradora] Coon explica que ya que Sasha disfrutaba escribir 523 00:25:22,274 --> 00:25:24,025 pasaba horas cada día 524 00:25:24,109 --> 00:25:26,987 comunicándose con personas en comunidades marginadas, 525 00:25:27,070 --> 00:25:29,823 y algunas de esas personas eran reos. 526 00:25:30,949 --> 00:25:32,242 [Steven] A lgo que supimos es 527 00:25:32,325 --> 00:25:35,745 que uno de los deberes de Sasha era el programa de extensión comunitaria 528 00:25:35,829 --> 00:25:38,081 que se realizaba desde la comunidad menonita 529 00:25:38,164 --> 00:25:39,541 hacia el sistema penitenciario. 530 00:25:39,624 --> 00:25:42,502 Consideramos el hecho de que ¿y si se trataba de alguien 531 00:25:42,586 --> 00:25:44,421 en ese sistema que quería hacerle daño? 532 00:25:44,504 --> 00:25:45,839 [golpe de portón metálico] 533 00:25:45,922 --> 00:25:47,591 [narradora] La penitenciaria de San Juan 534 00:25:47,674 --> 00:25:50,677 se encuentra a menos de 6 km de Lámpara y Luz, 535 00:25:50,760 --> 00:25:54,055 y aloja a miles de sospechosos potenciales. 536 00:25:54,139 --> 00:25:56,558 ¿Alguno de ellos se obsesionó con Sasha, 537 00:25:56,641 --> 00:26:01,021 y, al ser liberado, la raptó en medio de la noche? 538 00:26:01,104 --> 00:26:03,106 ♪♪ 539 00:26:03,189 --> 00:26:05,567 [♪ suena música sombría] 540 00:26:05,650 --> 00:26:09,529 [Steven] Encontramos todas estas cartas en su cuarto. 541 00:26:10,697 --> 00:26:14,200 Pero no hallamos nada en esas cartas 542 00:26:14,284 --> 00:26:16,119 que nos indicara 543 00:26:16,202 --> 00:26:18,288 que hubo alguien en el sistema penitenciario 544 00:26:18,371 --> 00:26:20,206 que deseara hacerle daño. 545 00:26:20,290 --> 00:26:23,752 Y de nuevo llegamos a un punto muerto, pensando: "Okey, ¿dónde más? 546 00:26:23,835 --> 00:26:26,671 ¿Qué otras posibilidades podrían entrar en juego aquí?". 547 00:26:26,755 --> 00:26:28,506 ♪♪ 548 00:26:28,590 --> 00:26:30,592 [narradora] Los detectives vuelven a los registros 549 00:26:30,675 --> 00:26:33,345 de las torres de telefonía, pensando que tal vez se perdieron algo. 550 00:26:33,428 --> 00:26:35,263 ♪♪ 551 00:26:35,347 --> 00:26:39,184 Analizan todas las torres a lo largo de la ruta conocida de Sasha 552 00:26:39,267 --> 00:26:43,647 y milagrosamente descubren pings de otro teléfono a la par 553 00:26:43,730 --> 00:26:46,233 hasta que el teléfono de Sasha se apaga. 554 00:26:46,316 --> 00:26:48,235 ♪♪ 555 00:26:48,318 --> 00:26:50,987 Recuerdo recibir una llamada de los detectives, 556 00:26:51,071 --> 00:26:54,199 diciendo: "Alguacil, tenemos toda la información de las torres. 557 00:26:54,282 --> 00:26:57,327 Revisamos todos los datos y hay un número que coincide". 558 00:26:57,410 --> 00:26:58,411 ♪♪ 559 00:26:58,495 --> 00:27:00,038 [narradora] El número coincidente viaja 560 00:27:00,121 --> 00:27:03,708 al mismo ritmo y al mismo tiempo que el celular de Sasha. 561 00:27:04,709 --> 00:27:06,711 Esto significa que alguien estaba con ella. 562 00:27:08,046 --> 00:27:10,882 Los investigadores rastrean el número hasta un mecánico 563 00:27:10,966 --> 00:27:13,552 de la Fuerza Aérea de 21 años llamado Mark Gooch. 564 00:27:13,635 --> 00:27:16,012 [rugido de jet] 565 00:27:18,348 --> 00:27:20,850 Mark Gooch se alistó en la Fuerza Aérea. 566 00:27:20,934 --> 00:27:23,103 Estaba acuartelado en el área de Phoenix. 567 00:27:23,812 --> 00:27:27,524 [narradora] El equipo del detective Strang unió fuerzas con la policía de Flagstaff 568 00:27:27,607 --> 00:27:30,402 y viajaron a la base de la Fuerza Aérea para interrogar al aviador. 569 00:27:30,485 --> 00:27:31,570 MARTES 21 DE ABRIL DE 2020 570 00:27:32,696 --> 00:27:36,157 Al principio él cree que ha sido llamado 571 00:27:36,241 --> 00:27:40,287 por conducir su motocicleta a exceso de velocidad. 572 00:27:40,745 --> 00:27:42,455 [Detective Nagele] Bueno, gracias por su servicio, primero que nada. 573 00:27:42,914 --> 00:27:44,833 Yo no serví en el ejército, así que 574 00:27:44,916 --> 00:27:46,543 realmente admiro a las personas que eligen hacerlo. 575 00:27:46,626 --> 00:27:48,378 Me gusta servir a mi país. 576 00:27:49,170 --> 00:27:53,425 [narradora] Para los detectives, Mark no encaja en el perfil de un depredador. 577 00:27:53,508 --> 00:27:56,511 La gente que se alista en el ejercito hace un juramento, 578 00:27:56,595 --> 00:27:58,138 igual que las fuerzas de seguridad, 579 00:27:58,221 --> 00:28:00,932 y Mark ha dedicado su vida a servir 580 00:28:01,016 --> 00:28:03,351 por el mejoramiento de la comunidad y la nación. 581 00:28:03,852 --> 00:28:04,936 ♪♪ 582 00:28:05,020 --> 00:28:08,523 [narradora] Pero luego, él les dice algo que los toma por sorpresa. 583 00:28:08,607 --> 00:28:12,027 [Detective Nagele] Si no le molesta la pregunta, ¿en qué religión creció? 584 00:28:12,110 --> 00:28:15,739 Principalmente, se les llamaba menonitas o Amish. 585 00:28:15,822 --> 00:28:18,033 No estoy seguro qué tan familiar le resulte eso. 586 00:28:18,116 --> 00:28:19,200 ♪♪ 587 00:28:19,284 --> 00:28:22,120 [Detective Nagele] ¿Sigue siendo menonita? No sé cómo expresar eso. 588 00:28:22,203 --> 00:28:24,623 Aún deseo asistir a la iglesia. 589 00:28:24,706 --> 00:28:26,541 Solo que no quiero ser parte de ello. 590 00:28:26,625 --> 00:28:28,293 [Detective Nagele] Ah, de acuerdo. Comprendo. 591 00:28:28,376 --> 00:28:31,713 Entonces puede que tenga las mismas creencias o fe, 592 00:28:31,796 --> 00:28:35,383 pero no necesariamente practica el estilo de vida. 593 00:28:35,467 --> 00:28:37,719 Correcto. El estilo de vida era muy restrictivo. 594 00:28:37,802 --> 00:28:39,804 [narradora] Parece una enorme coincidencia 595 00:28:39,888 --> 00:28:43,266 que tanto Sasha como Mark son menonitas. 596 00:28:43,350 --> 00:28:47,520 Pero Mark afirma que no ha salido del estado en los últimos seis meses. 597 00:28:47,604 --> 00:28:50,190 [Detective Nagele] Una chica llamada Sasha Krause fue asesinada. 598 00:28:50,273 --> 00:28:51,650 ¿Escuchó sobre ese caso? 599 00:28:51,733 --> 00:28:53,652 [Gooch] Lo vi en las noticias, sí, señora. 600 00:28:53,735 --> 00:28:56,947 [Detective Nagele] Claro. Muy bien. Bueno, ese es el caso en el que trabajo. 601 00:28:57,906 --> 00:29:00,408 ¿Alguna idea de por qué querría hablar con usted? 602 00:29:00,492 --> 00:29:02,452 ♪♪ 603 00:29:02,535 --> 00:29:04,621 Probablemente porque estuve ... 604 00:29:04,704 --> 00:29:07,499 viajando en el área de Nuevo México, probablemente. 605 00:29:07,582 --> 00:29:10,752 [Detective Nagele] Estoy algo confundida porque primero dijo que no había viajado . 606 00:29:10,835 --> 00:29:12,295 ¿Fue a Nuevo México? 607 00:29:12,379 --> 00:29:15,006 No, señora, lo siento. Es que mi memoria, 608 00:29:15,090 --> 00:29:17,759 no lo sé, no es lo que era antes. Estoy cansado hoy. 609 00:29:17,842 --> 00:29:19,261 ♪♪ 610 00:29:19,344 --> 00:29:21,763 [narradora] ¿Acaba de cometer un simple error? 611 00:29:21,846 --> 00:29:24,057 ¿Hay una explicación sencilla 612 00:29:24,140 --> 00:29:26,351 por los datos de celulares sobrepuestos? 613 00:29:27,435 --> 00:29:29,688 ¿O miente hasta con los dientes? 614 00:29:29,771 --> 00:29:32,399 -[♪crescendo dramático] -[truenos retumbando] 615 00:29:36,736 --> 00:29:37,904 ♪♪ 616 00:29:37,988 --> 00:29:39,864 [narradora] Mark Gooch, de 21 años, 617 00:29:39,948 --> 00:29:42,742 es interrogado por el asesinato de Sasha Krause, 618 00:29:42,826 --> 00:29:45,954 una brillante miembro de la comunidad menonita de Farmington. 619 00:29:46,705 --> 00:29:49,958 Los detectives acaban de descubrir que Mark también es un menonita 620 00:29:50,041 --> 00:29:53,044 que abandonó la iglesia por razones desconocidas. 621 00:29:53,128 --> 00:29:55,463 ♪♪ 622 00:29:55,547 --> 00:29:57,674 [viento soplando] 623 00:29:57,757 --> 00:30:00,552 [Bree] La fe menonita está construida 624 00:30:00,635 --> 00:30:03,680 sobre su cimiento pacifista. 625 00:30:03,763 --> 00:30:06,516 Pero, cuando Mark Gooch cumplió 18 años, 626 00:30:06,600 --> 00:30:08,894 optó por dejar la fe 627 00:30:08,977 --> 00:30:13,356 y básicamente fue al lado opuesto del espectro 628 00:30:13,440 --> 00:30:15,442 al alistarse en la Fuerza Aérea. 629 00:30:17,235 --> 00:30:19,279 [narradora] En un inicio, él dijo no estar 630 00:30:19,362 --> 00:30:22,365 en el área de Farmington la noche que desapareció Sasha. 631 00:30:22,449 --> 00:30:24,743 Pero los detectives saben que no es verdad 632 00:30:24,826 --> 00:30:27,704 porque su teléfono enviaba señal junto al de Sasha 633 00:30:27,787 --> 00:30:29,706 hasta que el teléfono de Sasha se apagó. 634 00:30:30,582 --> 00:30:32,751 [Detective Nagele] Entonces, ¿por qué estabas en Nuevo México ese día? 635 00:30:33,084 --> 00:30:35,003 [Gooch] Estaba revisando iglesias menonitas, 636 00:30:35,086 --> 00:30:38,215 y llegué a la Iglesia Menonita, 637 00:30:38,298 --> 00:30:40,300 Y no tenían su... 638 00:30:40,383 --> 00:30:41,384 estoy tratando de recordar. 639 00:30:41,468 --> 00:30:42,886 ¿Tienen servicios los sábados por la noche allí? 640 00:30:42,969 --> 00:30:44,346 [Detective Nagele] En realidad, no lo sé. 641 00:30:44,930 --> 00:30:47,224 Desafortunadamente no tenían servicio los sábados por la noche. 642 00:30:47,307 --> 00:30:48,808 Entonces no pude asistir a eso. 643 00:30:49,517 --> 00:30:52,270 Así que pensé en regresar y 644 00:30:52,354 --> 00:30:54,481 ir de excursión al día siguiente. 645 00:30:55,357 --> 00:30:57,025 [Detective Nagele] Entonces dijiste que llegarías a casa 646 00:30:57,108 --> 00:30:59,694 a las 8:00 o 9:00 p.m. el sábado en la noche 647 00:30:59,778 --> 00:31:01,863 -Correcto. -[Detective Nagele] Bien, está bien. 648 00:31:01,947 --> 00:31:03,365 y solo algo para recordar, 649 00:31:03,448 --> 00:31:05,659 como vives aquí en la Base de la Fuerza Aérea Luke, 650 00:31:05,742 --> 00:31:08,787 por supuesto que sabes que entras y sales de seguridad. 651 00:31:08,870 --> 00:31:09,871 [Gooch] Sí. 652 00:31:09,955 --> 00:31:10,997 [Detective Nagele] Hay cámaras por toda la base. 653 00:31:12,040 --> 00:31:13,124 [interferencia] 654 00:31:13,208 --> 00:31:16,753 La policía consiguió las imágenes de seguridad de la base. 655 00:31:16,836 --> 00:31:18,129 ♪♪ 656 00:31:18,213 --> 00:31:22,926 Y vieron a Mark llegar temprano por la mañana 657 00:31:23,009 --> 00:31:25,804 el día después del secuestro de Sasha. 658 00:31:27,764 --> 00:31:31,768 [Detective Nagele] ¿Y qué si te dijera que cuando entraste por la puerta 659 00:31:31,851 --> 00:31:34,271 esa mañana eran las 6:53 de la mañana? 660 00:31:34,771 --> 00:31:36,231 No hubiera imaginado que era tan tarde. 661 00:31:37,274 --> 00:31:38,316 [Detective Nagele] Eso es mucho tiempo. 662 00:31:38,733 --> 00:31:39,734 Sí, señora. 663 00:31:40,777 --> 00:31:44,239 [Detective Nagele] Estás diciendo que llegaste a casa a las 2 de la mañana 664 00:31:44,322 --> 00:31:46,366 en comparación con casi las 7:00 de la mañana, 665 00:31:46,449 --> 00:31:49,244 eso es casi 5 horas de diferencia. 666 00:31:49,536 --> 00:31:51,538 Parece que necesito conseguir un abogado. 667 00:31:51,621 --> 00:31:53,415 porque estás tratando de acusarme de algo. 668 00:31:53,915 --> 00:31:56,543 [adelantando cinta] 669 00:31:56,626 --> 00:31:59,296 [narradora] Esto es todo lo que necesitan oír los investigadores 670 00:31:59,379 --> 00:32:01,339 para creer que Mark mató a Sasha. 671 00:32:01,882 --> 00:32:04,175 Lo arrestaron en el acto. 672 00:32:05,385 --> 00:32:07,721 Pero no podrán retenerlo por mucho tiempo 673 00:32:07,804 --> 00:32:09,890 si no pueden descubrir por qué este joven 674 00:32:09,973 --> 00:32:12,142 con una prometedora carrera militar 675 00:32:12,225 --> 00:32:14,436 atacaría a una chica menonita 676 00:32:14,519 --> 00:32:17,439 a 400 km de distancia. 677 00:32:17,522 --> 00:32:19,482 ♪♪ 678 00:32:19,566 --> 00:32:22,986 Una vez que los investigadores se centraron en Mark Gooch, 679 00:32:23,945 --> 00:32:27,282 hicieron todo lo posible por conocer sobre él. 680 00:32:27,365 --> 00:32:28,617 [zumbido de jet] 681 00:32:28,700 --> 00:32:30,660 [narradora] El comandante de Mark los dirige 682 00:32:30,744 --> 00:32:34,247 a su mejor amigo en la base, Alex Golub. 683 00:32:35,290 --> 00:32:37,000 [Golub] Bueno, cuando lo conocí por primera vez, 684 00:32:37,083 --> 00:32:39,711 recuerdo el primer día que lo vi en entrenamiento básico. 685 00:32:39,794 --> 00:32:42,797 Yo estaba en la tercera cama, y él estaba enfrente en la primera cama. 686 00:32:42,881 --> 00:32:45,342 Y lo vi, y pensé: "Este tipo es como, 687 00:32:45,425 --> 00:32:47,344 bastante aterrador", ¿no? 688 00:32:47,427 --> 00:32:49,512 Solo porque era un poco raro 689 00:32:49,596 --> 00:32:53,141 [Detective Nagele] Cuando dices que te pareció aterrador, ¿a qué te refieres? 690 00:32:53,225 --> 00:32:55,435 [Golub] Solo el lenguaje corporal: rígido como tabla. 691 00:32:55,518 --> 00:32:57,062 No estaba relajado. Estaba como, 692 00:32:57,145 --> 00:32:58,772 atento todo el tiempo. 693 00:32:58,855 --> 00:33:01,107 El siempre era, para todo, solo como: 694 00:33:01,191 --> 00:33:03,401 "¡Sí, señor!", "¡No, señora!". 695 00:33:03,485 --> 00:33:05,612 Pero con el paso del tiempo, 696 00:33:05,695 --> 00:33:08,657 simplemente lo categorizamos como: "Bueno, así es Gooch". 697 00:33:08,740 --> 00:33:10,242 Él creció en una granja. 698 00:33:10,742 --> 00:33:13,370 Sus habilidades sociales no eran las mejores. 699 00:33:13,453 --> 00:33:16,206 [Detective Nagele] Bien. ¿Parecía hablar mucho de su familia? 700 00:33:16,289 --> 00:33:19,584 [Golub] No de su familia, pero siempre hablaba de su hermano policía. 701 00:33:19,668 --> 00:33:20,877 ♪♪ 702 00:33:20,961 --> 00:33:23,296 [narradora] Alex dice que Mark tiene tres hermanos, 703 00:33:23,380 --> 00:33:25,215 y aunque no viven en la misma área, 704 00:33:25,298 --> 00:33:28,176 son cercanos. Se textean todo el tiempo. 705 00:33:28,677 --> 00:33:31,054 Requirieron judicialmente sus registros telefónicos, 706 00:33:31,137 --> 00:33:32,889 incluyendo sus mensajes de texto. 707 00:33:34,683 --> 00:33:36,685 -ACABO DE MULTAR A UN MENONITA -¡SÍ! 708 00:33:36,768 --> 00:33:38,853 Y entre esos mensajes de texto, 709 00:33:38,937 --> 00:33:40,564 encontraron conversaciones, 710 00:33:40,647 --> 00:33:44,234 en particular con dos de sus hermanos, 711 00:33:44,317 --> 00:33:46,361 que muy rápidamente indicaron 712 00:33:46,444 --> 00:33:48,822 un fuerte odio por la gente de la comunidad menonita. 713 00:33:50,156 --> 00:33:52,325 LE TOSÍ ENCIMA PARA QUE CONTAGIARA COVID EN LA BODA A LA QUE IBAN 714 00:33:52,409 --> 00:33:55,078 Uno de sus hermanos era patrullero estatal de Virginia, 715 00:33:55,161 --> 00:33:58,915 y él le envió un mensaje a Mark acerca de haber detenido a una familia menonita 716 00:33:58,999 --> 00:34:01,543 que se dirigía a una boda, y esto fue en los principios 717 00:34:01,626 --> 00:34:03,128 de la pandemia de COVID-19. 718 00:34:04,921 --> 00:34:08,049 Era aparente que Mark Gooch disfrutaba 719 00:34:08,133 --> 00:34:11,303 con el sufrimiento de menonitas, incluso menonitas que no conocía. 720 00:34:11,761 --> 00:34:13,680 [narradora] Los mensajes de texto indicaron 721 00:34:13,763 --> 00:34:17,434 que Mark había estado vigilando a menonitas del área de Phoenix por meses. 722 00:34:17,517 --> 00:34:19,644 ♪♪ 723 00:34:19,728 --> 00:34:22,564 Él utilizaba terminología como: "Estoy en vigía" , 724 00:34:22,647 --> 00:34:24,649 lo cual es vigilancia. ¿Por qué harías eso, 725 00:34:24,733 --> 00:34:25,984 y qué estás planeando? 726 00:34:26,067 --> 00:34:28,278 [♪ crescendo dramático] 727 00:34:28,778 --> 00:34:30,864 [narradora] Los investigadores están convencidos 728 00:34:30,947 --> 00:34:33,700 de que Mark atacó a Sasha debido a su religión. 729 00:34:34,743 --> 00:34:38,163 Pero solo porque ellos lo crean, no significa que puedan probarlo. 730 00:34:38,246 --> 00:34:40,123 Mark no tiene historial de violencia, 731 00:34:40,206 --> 00:34:43,627 y no existe una razón obvia por la que atacaría a menonitas. 732 00:34:45,462 --> 00:34:48,048 No encontramos ADN en este caso. 733 00:34:48,131 --> 00:34:49,549 ♪♪ 734 00:34:49,633 --> 00:34:54,471 Sabemos que Sasha fue asesinada con un arma calibre .22 735 00:34:54,554 --> 00:34:56,640 porque la oficina del médico forense encontró 736 00:34:56,723 --> 00:34:58,642 un proyectil calibre .22 737 00:34:58,725 --> 00:35:01,811 hospedado en su cabeza cerca del cuello. 738 00:35:02,270 --> 00:35:04,689 Y no fue sino hasta después que la policía descubrió 739 00:35:04,773 --> 00:35:07,567 que Mark Gooch había llevado 740 00:35:07,651 --> 00:35:10,820 su rifle calibre .22 con un amigo 741 00:35:10,904 --> 00:35:14,449 que vivía fuera de la base para que le guardara esa arma. 742 00:35:15,075 --> 00:35:16,952 [narradora] Cuando encontraron su rifle, 743 00:35:17,035 --> 00:35:21,122 estaban a un paso más cerca de encontrar la verdad sobre lo que le ocurrió a Sasha. 744 00:35:21,206 --> 00:35:24,793 Esta noche, balística confirma que la bala extraída del cuerpo de Sasha 745 00:35:24,876 --> 00:35:26,753 corresponde al arma de Gooch. 746 00:35:27,254 --> 00:35:31,091 [narradora] Ahora, la policía cree tener todas las piezas del rompecabezas. 747 00:35:32,509 --> 00:35:34,344 Por alguna razón inexplicable, 748 00:35:34,427 --> 00:35:37,514 Mark Gooch había estado merodeando las Cuatro Esquinas por meses, 749 00:35:37,597 --> 00:35:39,975 en busca de una persona menonita para asesinarla. 750 00:35:40,934 --> 00:35:43,895 Creo que Mark Gooch llegó gradualmente a este punto. 751 00:35:43,979 --> 00:35:45,564 ♪♪ 752 00:35:45,647 --> 00:35:48,108 Había un profundo e intenso odio. 753 00:35:48,191 --> 00:35:49,734 Estoy convencido de ello. 754 00:35:49,818 --> 00:35:51,653 [narradora] Tras meses de caza, 755 00:35:51,736 --> 00:35:54,155 se tropieza con la oportunidad perfecta. 756 00:35:54,239 --> 00:35:56,283 Una joven sola en la oscuridad 757 00:35:56,366 --> 00:35:58,368 afuera de una iglesia vacía. 758 00:35:58,451 --> 00:36:01,121 ♪♪ 759 00:36:01,204 --> 00:36:03,623 Él se le acerca, le pregunta si hay un servicio 760 00:36:03,707 --> 00:36:06,126 de sábado por la noche al que él podría asistir. 761 00:36:06,209 --> 00:36:09,337 Solo dos menonitas conversando. 762 00:36:10,213 --> 00:36:13,425 Él sabía cómo hablarle a alguien. 763 00:36:13,508 --> 00:36:16,720 Él sabía cómo vestirse apropiadamente para no parecer ofensivo. 764 00:36:16,803 --> 00:36:18,597 ♪♪ 765 00:36:18,680 --> 00:36:20,348 [Shane] Mark Gooch estaba al acecho 766 00:36:20,432 --> 00:36:22,392 y encontró una oportunidad. 767 00:36:23,226 --> 00:36:24,936 Él decidió actuar en ese momento, 768 00:36:25,854 --> 00:36:27,272 [narradora] Una vez que se acercó lo suficiente, 769 00:36:27,355 --> 00:36:29,524 Mark subyuga a Sasha, 770 00:36:29,608 --> 00:36:31,067 ata sus manos, 771 00:36:31,151 --> 00:36:33,194 y la empuja al asiento trasero del auto. 772 00:36:33,278 --> 00:36:34,654 [portazo] 773 00:36:34,738 --> 00:36:36,990 Tengo que imaginar que la fe de Sasha 774 00:36:37,073 --> 00:36:40,869 sin duda la ayudó a pasar por lo que debió haber sido 775 00:36:40,952 --> 00:36:42,746 un momento extremadamente aterrador. 776 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 ♪♪ 777 00:36:44,706 --> 00:36:46,207 [Shane] En algún punto, 778 00:36:46,291 --> 00:36:50,253 él golpea su cabeza tan fuerte que le provoca fracturas en el cráneo. 779 00:36:51,463 --> 00:36:54,007 [narradora] Él conduce al oeste, en busca de un sitio para matarl a. 780 00:36:54,633 --> 00:36:57,594 Pero luego, desde el asiento trasero: suena un teléfono. 781 00:36:57,677 --> 00:37:00,055 -[teléfono sonando] -Esto no es parte del plan. 782 00:37:00,639 --> 00:37:02,766 Él no pensó que Sasha tendría un teléfono, 783 00:37:02,849 --> 00:37:05,018 dado las creencias menonitas acerca de la tecnología. 784 00:37:05,101 --> 00:37:06,811 ♪♪ 785 00:37:07,229 --> 00:37:09,481 Pero eso no lo detiene. 786 00:37:10,607 --> 00:37:12,651 [Steven] Fue al Parque Nacional, en mi opinión, 787 00:37:12,734 --> 00:37:14,444 porque fue lo conveniente en ese momento. 788 00:37:15,028 --> 00:37:17,239 Eso fue necesario para no ser atrapado. 789 00:37:18,073 --> 00:37:19,991 [Ammon] No puedo imaginar por lo que ella estaba pasando, 790 00:37:20,075 --> 00:37:22,702 lo que debió ser para ella 791 00:37:22,786 --> 00:37:26,206 haber sido raptada por un desconocido 792 00:37:26,289 --> 00:37:28,917 y llevada a un sitio 793 00:37:29,000 --> 00:37:31,378 donde ella eventualmente recibiría un tiro en la nuca. 794 00:37:31,461 --> 00:37:32,963 [eco de disparo] 795 00:37:33,046 --> 00:37:36,508 [chirrido de insectos] 796 00:37:36,591 --> 00:37:37,968 ♪♪ 797 00:37:38,051 --> 00:37:39,761 [narradora] Con el arma homicida en la mano 798 00:37:39,844 --> 00:37:41,972 y los pings del celular de Sasha, 799 00:37:42,055 --> 00:37:45,100 los investigadores esperan que sea suficiente para convencer a un jurado. 800 00:37:45,183 --> 00:37:48,103 Pero Mark va a combatirlos hasta el final. 801 00:37:49,145 --> 00:37:51,773 Mark Gooch se declaró inocente de homicidio en primer grado. 802 00:37:51,856 --> 00:37:55,569 [abogado de la defensa] Nadie vio a Mark Gooch en el área de la iglesia. 803 00:37:56,194 --> 00:37:59,614 Nadie vio a Mark Gooch dentro o cerca del auto de Sasha Krause. 804 00:38:01,116 --> 00:38:04,786 Nadie vio el auto de Mark Gooch en ningún momento. 805 00:38:05,412 --> 00:38:07,455 [narradora] ¿Podría salirse con la suya? 806 00:38:07,539 --> 00:38:08,915 [♪ crescendo dramático] 807 00:38:12,043 --> 00:38:13,879 [♪ suena música distorsionada] 808 00:38:14,421 --> 00:38:17,424 [narradora] El 24 de septiembre de 2021, 809 00:38:17,507 --> 00:38:20,176 Mark Gooch va a juicio por el secuestro 810 00:38:20,260 --> 00:38:22,637 y el asesinato en primer grado de Sasha Krause. 811 00:38:23,847 --> 00:38:27,851 Menonitas de todo el país vinieron a presenciar el juicio. 812 00:38:29,102 --> 00:38:31,730 [Levi] En ese tiempo, era mi mayor trabajo como videógrafo. 813 00:38:31,813 --> 00:38:32,814 ♪♪ 814 00:38:32,898 --> 00:38:35,358 El tribunal estaba muy tranquilo, 815 00:38:35,442 --> 00:38:39,404 pero también había esta profunda sensación de tristeza 816 00:38:39,487 --> 00:38:43,575 en una enorme habitación que no creo haber visto personalmente fuera de un funeral. 817 00:38:43,658 --> 00:38:45,076 [♪ suena música sombría] 818 00:38:45,160 --> 00:38:48,121 [narradora] Sin una confesión, la fiscalía debe convencer 819 00:38:48,204 --> 00:38:50,665 a los 12 jurados de que Mark es culpable 820 00:38:50,749 --> 00:38:53,251 utilizando solo evidencia circunstancial. 821 00:38:54,127 --> 00:38:56,588 La gente quiere ADN. Ellos miran los programas de TV. 822 00:38:56,671 --> 00:38:59,549 Pero no contábamos con esa evidencia forense 823 00:38:59,633 --> 00:39:01,551 que la gente quiere ver. 824 00:39:03,094 --> 00:39:06,848 En la superficie, él pudo haber pensado que era el crimen perfecto, ¿sabes? 825 00:39:06,932 --> 00:39:08,183 ♪♪ 826 00:39:08,266 --> 00:39:10,143 [narradora] La fiscalía tiene una esperanza 827 00:39:10,227 --> 00:39:11,811 en probar la culpabilidad de Mark. 828 00:39:11,895 --> 00:39:14,648 El hecho de que su celular y el teléfono de Sasha 829 00:39:14,731 --> 00:39:18,235 se movían a la misma velocidad y en la misma dirección 830 00:39:18,318 --> 00:39:21,196 y al mismo tiempo la noche que ella desapareció. 831 00:39:21,279 --> 00:39:22,322 ♪♪ 832 00:39:22,405 --> 00:39:26,117 [abogado 2] ¿ Cuántos aparatos fueron detectados por esas torres en ese momento? 833 00:39:26,201 --> 00:39:30,038 Solo hay un aparato detectado por esas tres ubicaciones 834 00:39:30,121 --> 00:39:32,624 y corresponde a esos periodos de tiempo. 835 00:39:32,707 --> 00:39:34,793 ♪♪ 836 00:39:34,876 --> 00:39:37,379 [narradora] Y una vez que el teléfono de Sasha se apaga, 837 00:39:37,462 --> 00:39:40,715 el teléfono de Mark Gooch es rastreado a 2.2 kilómetros 838 00:39:40,799 --> 00:39:43,385 de donde fue encontrado el cuerpo. 839 00:39:43,468 --> 00:39:47,597 [oficial] Pase el Cráter Sunset. Lo vemos ahí a la 1:03. 840 00:39:48,765 --> 00:39:50,559 Y luego se da la vuelta 841 00:39:50,642 --> 00:39:53,478 y regresa al este, lo vemos. 842 00:39:53,562 --> 00:39:56,690 La última vez que lo vemos es a la 1:13, 843 00:39:56,773 --> 00:39:58,358 al este del Cráter Sunset. 844 00:39:58,775 --> 00:40:02,571 [narradora] La evidencia es convincente, pero ¿el jurado estará de acuerdo? 845 00:40:03,863 --> 00:40:05,323 [♪ suena música sombría] 846 00:40:05,407 --> 00:40:07,993 Luego, tras seis horas de deliberación, 847 00:40:08,994 --> 00:40:10,996 el jurado encuentra a Mark... 848 00:40:11,746 --> 00:40:13,164 culpable. 849 00:40:13,248 --> 00:40:14,541 ♪♪ 850 00:40:14,624 --> 00:40:18,003 Y son los pings del celular de Sasha lo que ayudó a atrapar al asesino. 851 00:40:19,671 --> 00:40:22,841 Si Sasha no hubiese tenido tanta curiosidad por la vida, 852 00:40:22,924 --> 00:40:26,052 tanta disposición por mantener un pie en el mundo convencional, 853 00:40:26,136 --> 00:40:28,763 ella no habría tenido ese teléfono. 854 00:40:28,847 --> 00:40:31,474 ♪♪ 855 00:40:34,394 --> 00:40:38,398 [Levi] No puedo entrar en la cabeza de Mark Gooch, y nadie puede. 856 00:40:39,065 --> 00:40:42,485 En mi opinión subjetiva, esto fue un crimen de odio religioso. 857 00:40:42,569 --> 00:40:44,988 ♪♪ 858 00:40:45,071 --> 00:40:48,742 [Shane] Él sintió que al atacar a alguien tan preciado como Sasha, 859 00:40:48,825 --> 00:40:50,911 de alguna manera conseguía venganza 860 00:40:50,994 --> 00:40:53,496 o algún tipo de reivindicación por sus experiencias 861 00:40:53,580 --> 00:40:55,999 con la comunidad menonita cuando era más joven. 862 00:40:56,082 --> 00:40:57,459 [charla amortiguada] 863 00:40:57,542 --> 00:41:00,545 [narradora] En un acto de perdón supremo, 864 00:41:00,629 --> 00:41:02,505 los padres de Sasha pidieron al juez 865 00:41:02,589 --> 00:41:06,218 eliminar la sentencia de muerte como opción, 866 00:41:06,301 --> 00:41:09,721 y Gooch es sentenciado a cadena perpetua. 867 00:41:10,805 --> 00:41:14,434 Ese es otro aspecto del perdón, darse cuenta que se hará justicia. 868 00:41:14,517 --> 00:41:16,645 Ya sabes, ningún mal 869 00:41:16,728 --> 00:41:19,856 que será desatado sin ser rectificado 870 00:41:19,940 --> 00:41:22,817 porque Dios aborrece ver a la gente herida. 871 00:41:23,693 --> 00:41:26,404 Y si nos enfurecemos al ver injusticia, 872 00:41:26,488 --> 00:41:28,490 eso nos viene del Creador, ¿ya sabes? 873 00:41:29,449 --> 00:41:31,201 Eh... pero 874 00:41:31,284 --> 00:41:35,956 No puedo rectificar el mal eligiendo el mal. 875 00:41:36,039 --> 00:41:37,582 [suspiro emocionado] 876 00:41:38,166 --> 00:41:39,501 ♪♪ 877 00:41:39,584 --> 00:41:43,922 Sin duda, este caso no habría sido resuelto 878 00:41:44,005 --> 00:41:47,926 como lo fue sin esos datos del celular. 879 00:41:49,219 --> 00:41:52,222 De no haber llevado Sasha ese teléfono consigo 880 00:41:52,305 --> 00:41:54,432 cuando fue raptada, 881 00:41:54,516 --> 00:41:57,102 no estoy seguro que habríamos averiguado nunca quien hizo esto. 882 00:41:57,185 --> 00:42:00,689 ♪♪ 883 00:42:05,860 --> 00:42:09,072 ♪♪ 884 00:42:09,155 --> 00:42:11,533 ♪♪ 885 00:42:36,391 --> 00:42:39,936 ♪♪