1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,787 --> 00:00:14,203 (musique sombre) 4 00:00:39,770 --> 00:00:42,520 (musique sinistre) 5 00:00:52,789 --> 00:00:55,289 (la porte grince) 6 00:00:56,375 --> 00:01:01,375 (l'eau coule) (la musique sinistre continue) 7 00:01:12,974 --> 00:01:14,982 - [Pippen] Will, prends la photo ! 8 00:01:14,983 --> 00:01:16,816 Prends cette putain de photo ! 9 00:01:18,663 --> 00:01:20,165 (tirs d'armes à feu) 10 00:01:20,166 --> 00:01:22,641 - [Reporter] Eh bien, New York, c'est un grand jour. 11 00:01:24,586 --> 00:01:25,757 Le tueur du Covid est mort. 12 00:01:25,758 --> 00:01:28,217 Il a été abattu par le détective Will Jordan. 13 00:01:28,218 --> 00:01:31,366 Mais la mauvaise nouvelle est que 14 00:01:31,367 --> 00:01:32,716 le Copycat Covid Killer est toujours là, 15 00:01:32,717 --> 00:01:36,710 et il est bien plus un tueur vicieux que Covid ne l’a jamais été. 16 00:01:38,773 --> 00:01:40,035 Il ne tue pas seulement la nuit. 17 00:01:40,036 --> 00:01:41,865 Il tue en plein jour. 18 00:01:41,866 --> 00:01:45,894 Alors s’il vous plaît, restez à l’intérieur et verrouillez vos portes. 19 00:01:45,895 --> 00:01:48,477 (musique inconfortable) 20 00:01:53,445 --> 00:01:56,353 - Voilà donc une nouvelle intéressante ce matin. 21 00:01:56,354 --> 00:01:58,183 Aujourd'hui, c'est le premier 22 00:01:58,184 --> 00:02:00,403 anniversaire de la mort du Covid Killer. 23 00:02:00,404 --> 00:02:02,323 Et il semble que le Covid Killer ait constitué une solide 24 00:02:02,324 --> 00:02:05,172 base de fans au cours de l’année qui a suivi sa mort. 25 00:02:05,173 --> 00:02:08,112 Il est actuellement à la mode sur tous les réseaux sociaux. 26 00:02:08,113 --> 00:02:10,842 Je suppose qu'il a obtenu ce qu'il voulait, la notoriété. 27 00:02:10,843 --> 00:02:14,561 Dommage que je ne puisse pas en dire autant du Copycat Covid Killer. 28 00:02:14,562 --> 00:02:16,841 Personne n'a parlé de ce type 29 00:02:16,842 --> 00:02:18,225 depuis, enfin, pour le moment. 30 00:02:21,083 --> 00:02:24,083 (écrasement des organes) 31 00:02:25,361 --> 00:02:30,099 Par ailleurs, la nouvelle variante Omicron est en hausse. 32 00:02:30,100 --> 00:02:32,889 Alors, lorsque vous en avez l’occasion, faites-vous 33 00:02:32,890 --> 00:02:35,979 vacciner afin que nous puissions maîtriser cette pandémie. 34 00:02:35,980 --> 00:02:39,038 En parlant de vaccins, vous devriez également vous faire vacciner contre la grippe. 35 00:02:39,039 --> 00:02:40,238 Les vacances approchent et vous ne 36 00:02:40,239 --> 00:02:41,888 voulez certainement pas tomber malade 37 00:02:41,889 --> 00:02:43,058 et vous manquerez de tous les bons 38 00:02:43,059 --> 00:02:45,697 plats que votre famille et vos amis préparent. 39 00:02:45,698 --> 00:02:47,027 Certainement pas. 40 00:02:47,028 --> 00:02:49,445 (musique sombre) 41 00:02:55,223 --> 00:02:58,890 (des hommes parlent indistinctement) 42 00:03:02,171 --> 00:03:03,003 - Hé! 43 00:03:08,610 --> 00:03:10,277 Qu'avons-nous ici ? 44 00:03:12,106 --> 00:03:13,486 (des rires) 45 00:03:13,487 --> 00:03:15,167 Un gorille albinos. 46 00:03:15,168 --> 00:03:17,251 (des rires) 47 00:03:19,564 --> 00:03:20,973 - Sortez votre portefeuille et donnez-moi tout l'argent 48 00:03:20,974 --> 00:03:22,497 tu as dans tes poches, mec. 49 00:03:24,233 --> 00:03:26,816 (musique inconfortable) 50 00:03:30,741 --> 00:03:33,574 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 51 00:03:34,713 --> 00:03:36,451 Je pense qu'il est attardé. 52 00:03:36,452 --> 00:03:38,731 - Hé, nous n'avons pas besoin d'être politiquement incorrects. 53 00:03:38,732 --> 00:03:41,795 Nous ne disons pas retard. Nous disons déficient mental. 54 00:03:42,692 --> 00:03:44,342 - Je m'en fous de ce qu'il est. 55 00:03:45,460 --> 00:03:47,700 Tant qu'il nous donne son putain d'argent. 56 00:03:47,701 --> 00:03:49,348 - Ouais, garçon blanc. 57 00:03:49,349 --> 00:03:51,000 Donnez-nous votre argent pour que vous puissiez partir. 58 00:03:51,001 --> 00:03:52,651 - Ouais, tu pourrais être en route. 59 00:03:54,978 --> 00:03:56,687 Au zoo parce que tu es un sale putain d'animal ! 60 00:03:58,159 --> 00:04:00,242 (des rires) 61 00:04:06,218 --> 00:04:09,135 - Tu penses que c'est un putain de jeu ? 62 00:04:11,158 --> 00:04:13,474 Tu es en colère parce que j'ai renversé tes bonbons ? 63 00:04:13,475 --> 00:04:14,308 (musique intense) 64 00:04:14,309 --> 00:04:15,267 - Oh merde! 65 00:04:15,268 --> 00:04:16,527 - C'était quoi, ce bordel ?! 66 00:04:16,528 --> 00:04:17,997 - Putain de merde, frérot ! 67 00:04:17,998 --> 00:04:19,770 Putain de merde, mec ! Tu vois ça? 68 00:04:19,771 --> 00:04:21,620 Allons faire ça, mec ! 69 00:04:21,621 --> 00:04:24,991 (homme gémissant) 70 00:04:24,992 --> 00:04:27,741 (le pied de biche claque) 71 00:04:29,962 --> 00:04:30,833 (l'homme gémit) 72 00:04:30,834 --> 00:04:31,667 Oh merde! 73 00:04:33,806 --> 00:04:34,639 Oh! 74 00:04:38,359 --> 00:04:41,189 (battement de chauve-souris) 75 00:04:41,190 --> 00:04:43,939 (musique dramatique) 76 00:05:34,305 --> 00:05:35,987 - Que se passe-t-il? 77 00:05:35,988 --> 00:05:38,177 - Eh bien, d'après ce que je peux comprendre, 78 00:05:38,178 --> 00:05:39,707 on dirait que ces trois messieurs 79 00:05:39,708 --> 00:05:41,957 ont essayé de voler cet individu là-bas 80 00:05:41,958 --> 00:05:43,460 et ils n’ont pas réussi. 81 00:05:47,267 --> 00:05:48,376 - Hein. 82 00:05:48,377 --> 00:05:51,199 Un échec est un euphémisme. 83 00:05:53,049 --> 00:05:55,095 - Pour dire le moins. 84 00:05:55,096 --> 00:05:57,945 - Doughboy aussi là-bas 85 00:05:57,946 --> 00:06:00,344 vous a-t-il fourni cette information ou est-ce 86 00:06:00,345 --> 00:06:03,404 que vous venez de Sherlock Holmes cette merde ? 87 00:06:03,405 --> 00:06:04,694 - Allez, Cap. 88 00:06:04,695 --> 00:06:06,764 Vous savez, nous sommes Sherlock Holmes, cette merde. 89 00:06:06,765 --> 00:06:07,968 Nous sommes le dual dynamique. 90 00:06:09,764 --> 00:06:14,623 - Alors, la victime a déjà parlé ? 91 00:06:14,624 --> 00:06:15,457 - Pas un mot. 92 00:06:16,877 --> 00:06:18,042 Vous pensez qu'il est sous le choc ? 93 00:06:18,043 --> 00:06:19,186 - Il est sous le choc ? 94 00:06:20,383 --> 00:06:21,216 Droite. 95 00:06:22,189 --> 00:06:23,742 D'accord. 96 00:06:23,743 --> 00:06:25,181 D'accord. 97 00:06:25,182 --> 00:06:27,161 Emmenez cet homme à l'hôpital et 98 00:06:27,162 --> 00:06:31,121 emmenez les trois comparses à la morgue. 99 00:06:31,122 --> 00:06:33,400 Oh, et assurez-vous d'envoyer un 100 00:06:33,401 --> 00:06:37,514 officier pour surveiller El Gigante là-bas. 101 00:06:39,088 --> 00:06:40,630 Eh bien, il y a quelque chose dans 102 00:06:40,631 --> 00:06:42,433 tout ce scénario qui me dérange. 103 00:06:44,020 --> 00:06:45,283 Alors qu'est-ce que c'est ? 104 00:06:47,170 --> 00:06:48,812 - Je ne sais pas. 105 00:06:48,813 --> 00:06:49,646 Ces objets gisaient par terre lorsque 106 00:06:49,647 --> 00:06:50,888 nous sommes arrivés sur les lieux. 107 00:06:50,889 --> 00:06:53,738 Pensez-vous qu'ils sont pertinents pour l'affaire ? 108 00:06:53,739 --> 00:06:54,762 - Qu'en penses-tu? 109 00:06:56,679 --> 00:06:57,512 - Je ne sais pas. 110 00:06:59,618 --> 00:07:04,618 - Tout est pertinent pour une scène de crime, mon cher Watson. 111 00:07:06,038 --> 00:07:07,540 Tout! 112 00:07:08,917 --> 00:07:11,930 Apportez ces articles à mon bureau immédiatement ! 113 00:07:13,047 --> 00:07:13,880 Pouah. 114 00:07:18,709 --> 00:07:21,459 (musique dramatique) 115 00:08:10,212 --> 00:08:13,795 (la musique dramatique continue) 116 00:08:43,690 --> 00:08:44,523 - Ouais, attends. 117 00:08:44,523 --> 00:08:45,356 Ouais, attends. 118 00:08:50,935 --> 00:08:52,194 Kayla, ton compte. 119 00:08:52,195 --> 00:08:54,145 - Nous avons une légère bosse. Prêt? 120 00:09:09,401 --> 00:09:11,452 (musique inconfortable) 121 00:09:11,453 --> 00:09:12,403 - Hé, ne touche pas. 122 00:09:13,492 --> 00:09:15,235 Vous ne ferez qu'aggraver la situation. 123 00:09:17,512 --> 00:09:18,345 - Putain de fille. 124 00:09:19,282 --> 00:09:22,014 Si le regard pouvait tuer, tu serais mort. 125 00:09:23,121 --> 00:09:23,954 - Sois gentil. 126 00:09:25,521 --> 00:09:27,239 Détends-toi, d'accord ? 127 00:09:27,240 --> 00:09:28,304 Et tout va bien. 128 00:09:29,589 --> 00:09:33,005 (la musique inquiète continue) 129 00:09:49,758 --> 00:09:51,066 - Alors c'est ça? 130 00:09:51,067 --> 00:09:51,900 - Oui. 131 00:10:03,497 --> 00:10:05,325 - Vous ne nous avez jamais dit comment il l'avait tuée. 132 00:10:05,326 --> 00:10:06,255 Pourquoi? 133 00:10:06,256 --> 00:10:07,155 - Que veux-tu dire, pourquoi? 134 00:10:07,156 --> 00:10:08,205 C'est un tueur en série. 135 00:10:08,206 --> 00:10:09,795 Ils tuent n'importe qui. 136 00:10:09,796 --> 00:10:10,669 - Pas toujours. 137 00:10:11,563 --> 00:10:12,764 - Il était en colère contre ma grand-mère 138 00:10:12,765 --> 00:10:15,134 juste parce qu'il l'a croisée dans une 139 00:10:15,135 --> 00:10:17,264 station-service et qu'elle l'a traité de stupide. 140 00:10:17,265 --> 00:10:18,315 - Alors tu l'as vu ? 141 00:10:19,188 --> 00:10:20,533 - Oui. 142 00:10:20,534 --> 00:10:21,366 - Cool. 143 00:10:22,967 --> 00:10:23,800 - Je l'ai traité de stupide aussi 144 00:10:23,801 --> 00:10:26,653 parce qu'il était grand, méchant et laid ! 145 00:10:26,654 --> 00:10:27,904 - Alors comment l'a-t-il tuée ? 146 00:10:29,809 --> 00:10:30,882 - Une nuit, il l'a suivie chez elle. 147 00:10:30,883 --> 00:10:32,052 Elle a oublié de verrouiller la porte et ensuite 148 00:10:32,053 --> 00:10:35,112 il lui a cogné la tête avec un gros marteau ! 149 00:10:35,113 --> 00:10:36,796 - Bon sang. C'est foiré. 150 00:10:37,633 --> 00:10:38,591 Mais ne t'inquiète pas, Bobby. 151 00:10:38,592 --> 00:10:40,421 Les flics vont s'occuper de ce fils de pute. 152 00:10:40,422 --> 00:10:42,071 - Excusez-moi, jeune homme. 153 00:10:42,072 --> 00:10:43,822 Pensez-vous que vous devriez jurer ? 154 00:10:44,772 --> 00:10:46,414 - Occupez-vous de vos foutues affaires, madame ! 155 00:10:48,490 --> 00:10:49,563 - Vraiment? 156 00:10:49,564 --> 00:10:52,105 C'est mon lieu de travail. 157 00:10:52,106 --> 00:10:55,913 Foutez le camp d'ici ! (le tonnerre éclate) 158 00:10:55,914 --> 00:10:58,265 (des rires) 159 00:10:58,266 --> 00:11:00,849 (les corbeaux croassent) 160 00:11:01,941 --> 00:11:04,440 (musique étrange) 161 00:11:33,623 --> 00:11:36,373 (musique dramatique) 162 00:12:11,387 --> 00:12:14,054 (Edie chante) 163 00:12:19,220 --> 00:12:23,103 - Sur le coup de minuit quand la lune de sang brille, 164 00:12:24,030 --> 00:12:26,339 jetant le sort le plus méchant, 165 00:12:26,340 --> 00:12:28,952 invoquant le Covid Killer de l’enfer. 166 00:12:30,217 --> 00:12:32,766 La résurrection a commencé pour le impie ! 167 00:12:34,618 --> 00:12:36,507 - [Cultistes] Impie ! 168 00:12:36,508 --> 00:12:40,557 - Vous avez payé le prix avec votre sacrifice sanglant. 169 00:12:40,558 --> 00:12:44,606 En chantant le livre, soudain la terre trembla. 170 00:12:44,607 --> 00:12:48,120 Une fois les rituels terminés, nous nous amuserons. 171 00:12:49,077 --> 00:12:54,076 C’est ici que le mal habite au plus profond de tous les puits ! 172 00:12:55,616 --> 00:12:56,939 - [Cultistes] Au plus profond de tous les puits ! 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,614 - Plus tard, en pleine nuit, 174 00:13:01,615 --> 00:13:05,904 ce pentagramme ressuscitera le Covid 175 00:13:05,905 --> 00:13:08,155 Killer à la lumière de la lune de sang ! 176 00:13:09,151 --> 00:13:12,190 - [Cultistes] À la lumière de la lune de sang ! 177 00:13:12,191 --> 00:13:17,191 (Edie chante) (la musique dramatique continue) 178 00:14:05,168 --> 00:14:07,751 (musique inconfortable) 179 00:14:26,700 --> 00:14:27,848 - Alors, comment ça va aujourd'hui ? 180 00:14:29,235 --> 00:14:30,734 Permettez-moi de me présenter. 181 00:14:30,735 --> 00:14:31,904 Je suis le Dr Frueger. 182 00:14:31,905 --> 00:14:35,233 Je suis votre médecin traitant ici à l'hôpital St. Mary. 183 00:14:35,234 --> 00:14:36,564 Ton nom est 184 00:14:39,314 --> 00:14:40,933 John Doe. 185 00:14:40,934 --> 00:14:42,492 Hein. 186 00:14:42,493 --> 00:14:45,166 Il semble que nous n'ayons aucune information sur vous. 187 00:14:46,363 --> 00:14:48,226 Nous pouvons commencer par votre nom. 188 00:14:50,191 --> 00:14:51,040 Quel est ton nom? 189 00:14:54,492 --> 00:14:56,381 Comment suis-je censé vous traiter, M. Doe, si je ne 190 00:14:56,382 --> 00:14:58,541 sais rien de vous ou de vos antécédents médicaux ? 191 00:14:58,542 --> 00:14:59,374 Hein? 192 00:15:03,461 --> 00:15:05,504 Je comprends maintenant à quoi je fais face. 193 00:15:06,791 --> 00:15:08,203 Bonjour, M. Doe. 194 00:15:09,160 --> 00:15:10,663 L'infirmière sera là sous peu. 195 00:15:14,651 --> 00:15:17,067 (la porte se ferme) 196 00:15:22,719 --> 00:15:23,552 - Bonjour. 197 00:15:25,778 --> 00:15:26,611 - Bonjour. 198 00:15:28,268 --> 00:15:29,168 Comment allez-vous? 199 00:15:30,308 --> 00:15:32,587 - Oh, je suis épuisé. Beaucoup de travail. 200 00:15:32,588 --> 00:15:33,887 - Je connais bien ce sentiment. 201 00:15:34,957 --> 00:15:36,546 Tu es belle. 202 00:15:36,547 --> 00:15:37,380 - Oh. 203 00:15:37,381 --> 00:15:38,826 - Alors quel âge as-tu ? 204 00:15:38,827 --> 00:15:41,695 - Il est impoli de demander à une femme quel âge elle a. 205 00:15:41,696 --> 00:15:43,173 - C'est vrai. 206 00:15:43,174 --> 00:15:44,007 - Je n'ai pas d'âge. 207 00:15:44,008 --> 00:15:47,222 Dans 10 ans, je ressemblerai toujours à ça. 208 00:15:47,223 --> 00:15:50,472 (Le détective Rod rit) 209 00:15:52,985 --> 00:15:55,054 Tu peux me donner quelque chose ? 210 00:15:55,055 --> 00:15:56,794 - Qu'est-ce que tu voudrais? 211 00:15:56,795 --> 00:15:58,863 - J'aime le café noir. 212 00:15:58,864 --> 00:16:00,423 Fort, fort, fort. 213 00:16:00,424 --> 00:16:01,773 Café noir. 214 00:16:01,774 --> 00:16:02,767 - Rien d'autre? 215 00:16:04,324 --> 00:16:05,157 - Oui. 216 00:16:06,543 --> 00:16:08,286 J'adore les surprises. 217 00:16:11,703 --> 00:16:13,798 - La surprise arrive bientôt. 218 00:16:13,799 --> 00:16:14,632 - Ouais, prends ton temps. 219 00:16:14,633 --> 00:16:16,393 Vous avez tout le temps du monde. Aller! 220 00:16:16,394 --> 00:16:17,456 - Je vais prendre mon temps. 221 00:16:17,457 --> 00:16:18,290 - Aller aller! 222 00:16:19,587 --> 00:16:22,170 (musique inconfortable) 223 00:16:28,024 --> 00:16:30,857 (chasse des toilettes) 224 00:16:36,037 --> 00:16:37,716 (le copieur tremble) 225 00:16:37,717 --> 00:16:38,550 - Chut. 226 00:16:39,429 --> 00:16:40,969 Détendez-vous, détendez-vous. 227 00:16:40,970 --> 00:16:41,803 Se détendre. 228 00:16:43,533 --> 00:16:44,366 Se détendre. 229 00:16:47,639 --> 00:16:50,337 Je sens que quelque chose ne va pas chez toi. 230 00:16:50,338 --> 00:16:51,451 Tu es different. 231 00:16:52,798 --> 00:16:57,090 Mais notre monde est beau parce que nous sommes tous différents. 232 00:17:01,947 --> 00:17:03,097 Comment était ton enfance? 233 00:17:05,157 --> 00:17:06,569 Tes parents t'aimaient ? 234 00:17:09,688 --> 00:17:10,975 C'est d'accord. 235 00:17:10,976 --> 00:17:13,049 D'une manière ou d'une autre, je comprends que tu es parfait. 236 00:17:14,241 --> 00:17:15,074 Ta douleur. 237 00:17:17,683 --> 00:17:19,164 Mais maintenant tu es en sécurité. 238 00:17:19,165 --> 00:17:21,415 Vous êtes dans un endroit sûr. 239 00:17:21,416 --> 00:17:24,332 Je prendrai bien soin de toi, d'accord ? 240 00:17:26,355 --> 00:17:29,420 Détendez-vous simplement. 241 00:17:29,421 --> 00:17:33,216 Fais-moi confiance. 242 00:17:33,217 --> 00:17:35,967 (musique dramatique) 243 00:18:03,380 --> 00:18:04,257 - Quoi de neuf, maman ? 244 00:18:05,204 --> 00:18:06,524 - Oh. 245 00:18:06,525 --> 00:18:07,698 Ouais. 246 00:18:07,699 --> 00:18:11,178 Ouais, quelqu'un ici a eu des nouvelles de Will Jordan récemment ? 247 00:18:11,179 --> 00:18:12,590 - Non. 248 00:18:12,591 --> 00:18:14,533 - Tu sais que je ne parle plus à Will. 249 00:18:14,534 --> 00:18:15,367 - Ouais, ouais, je sais ça. 250 00:18:15,368 --> 00:18:18,377 Mais l'avez-vous au moins vu ces derniers jours ? 251 00:18:18,378 --> 00:18:19,637 - Non pourquoi? 252 00:18:19,638 --> 00:18:22,516 - Eh bien, parce qu'il ne s'est pas présenté au travail 253 00:18:22,517 --> 00:18:25,340 depuis quelques jours et personne n'a de nouvelles de lui. 254 00:18:26,207 --> 00:18:29,083 - Eh bien, si nous avons de ses nouvelles, nous vous le ferons savoir. 255 00:18:29,084 --> 00:18:29,916 - D'accord. 256 00:18:29,916 --> 00:18:30,749 - Je suppose que c'est pour moi. 257 00:18:30,749 --> 00:18:31,582 - Oh ouais. 258 00:18:31,583 --> 00:18:33,135 Apportez ces objets au légiste et demandez-leur 259 00:18:33,136 --> 00:18:36,318 de les analyser à la recherche d'empreintes digitales. 260 00:18:36,319 --> 00:18:37,357 - D'accord. 261 00:18:37,358 --> 00:18:39,391 - Oh, il y a encore une chose. 262 00:18:39,392 --> 00:18:40,631 - Quoi? 263 00:18:40,632 --> 00:18:43,308 - Vous êtes désormais permanents. 264 00:18:44,355 --> 00:18:45,464 - Comment ça, permanent ? 265 00:18:45,465 --> 00:18:48,797 - Cela signifie que vous êtes des partenaires permanents. 266 00:18:51,734 --> 00:18:52,963 - Génial! 267 00:18:52,964 --> 00:18:53,923 - Je veux dire, allez. 268 00:18:53,924 --> 00:18:57,282 Vous êtes partenaires de temps en temps depuis environ un an. 269 00:18:57,283 --> 00:19:00,042 Je veux dire, ce type a été partout. 270 00:19:00,043 --> 00:19:03,851 Je pense qu'il est partenaire de tous les flics de ce commissariat. 271 00:19:03,852 --> 00:19:04,725 - Je me demande pourquoi. 272 00:19:05,622 --> 00:19:07,631 Parce que je suis cool. 273 00:19:07,632 --> 00:19:08,501 - Oui en effet. 274 00:19:08,502 --> 00:19:10,721 Eh bien, les hauts gradés en ont 275 00:19:10,722 --> 00:19:13,000 marre que tu fasses du ping-pong partout, 276 00:19:13,001 --> 00:19:17,230 donc vous êtes officiellement mariés. 277 00:19:17,231 --> 00:19:19,960 Hé, félicitations ! 278 00:19:19,961 --> 00:19:23,199 - Merci, Capitaine, et félicitations à vous aussi. 279 00:19:23,200 --> 00:19:25,629 - Sortez d'ici, Healy. 280 00:19:25,630 --> 00:19:27,463 - Healy, allez. 281 00:19:30,549 --> 00:19:32,348 Où est ton autre gant ? 282 00:19:32,349 --> 00:19:33,372 - J'en ai besoin de deux ? 283 00:19:45,118 --> 00:19:47,950 (bip de la machine) 284 00:19:53,827 --> 00:19:56,315 - Arrête de le dorloter, Nancy. 285 00:19:56,316 --> 00:19:58,940 - Mais il a besoin d'aide. 286 00:19:58,941 --> 00:19:59,945 - Il a toujours besoin d'aide. 287 00:19:59,946 --> 00:20:01,099 Laissez-moi m'en occuper. 288 00:20:07,326 --> 00:20:10,054 Quel semble être le problème, M. Doe ? 289 00:20:10,055 --> 00:20:12,137 Trois jours et tu ne peux toujours pas parler. 290 00:20:13,054 --> 00:20:14,343 Qu'est-ce que je suis supposé faire? 291 00:20:14,344 --> 00:20:15,967 Devinez ce que vous voulez ? 292 00:20:18,814 --> 00:20:19,683 Qu'est-ce que c'est? 293 00:20:20,665 --> 00:20:23,076 Oh, tu veux des fraises, hein ? 294 00:20:25,609 --> 00:20:27,306 Eh bien, ce sont des fraises. 295 00:20:28,382 --> 00:20:31,569 Tout s'en vient aux fraises. 296 00:20:33,212 --> 00:20:35,071 Des fraises. 297 00:20:35,072 --> 00:20:36,300 Miam, miam, miam. 298 00:20:36,301 --> 00:20:37,944 Miam, miam, miam. 299 00:20:37,945 --> 00:20:39,028 Des fraises. 300 00:20:40,743 --> 00:20:43,104 (Dr Frueger grogne) 301 00:20:43,105 --> 00:20:44,882 Des fraises. 302 00:20:44,883 --> 00:20:46,079 - Tout va bien là-dedans, docteur ? 303 00:20:46,080 --> 00:20:46,913 - Oui oui. 304 00:20:46,913 --> 00:20:47,746 Tout va bien. 305 00:20:48,960 --> 00:20:51,140 Va dormir, tranquille. 306 00:20:54,629 --> 00:20:57,782 Mieux vaut dormir que pleurer. 307 00:20:59,669 --> 00:21:01,531 Doux cauchemars, M. Doe. 308 00:21:03,688 --> 00:21:04,951 De doux cauchemars. 309 00:21:11,351 --> 00:21:13,826 (pluie tombante) 310 00:21:13,827 --> 00:21:15,946 - Je le ferais trébucher pour que quand il tombe, 311 00:21:15,947 --> 00:21:16,780 Je pourrais sauter sur lui et lui 312 00:21:16,781 --> 00:21:18,257 cogner la tête avec son marteau. 313 00:21:19,342 --> 00:21:20,455 - Tu es vraiment cinglé ? 314 00:21:20,456 --> 00:21:21,289 C'est stupide. 315 00:21:21,289 --> 00:21:22,122 - Non, ce n'est pas le cas. 316 00:21:22,965 --> 00:21:23,798 C'est un excellent plan. 317 00:21:23,799 --> 00:21:25,015 - Tu crois vraiment que tu vas tuer ce type ? 318 00:21:25,016 --> 00:21:27,024 Tu as environ huit ans. Vous ne pouvez pas faire ça. 319 00:21:27,025 --> 00:21:28,044 - Pourquoi pas? 320 00:21:28,045 --> 00:21:29,604 - Eh bien, pour commencer, tuer n'est pas bien. 321 00:21:29,605 --> 00:21:30,924 Même si c'est un méchant. 322 00:21:30,925 --> 00:21:32,154 Et deuxièmement, tu es un enfant. 323 00:21:32,155 --> 00:21:33,504 Copycat est un grand gars. 324 00:21:33,505 --> 00:21:35,783 - Il t'écraserait comme un insecte ! 325 00:21:35,784 --> 00:21:37,793 - Et comment vas-tu le trouver ? 326 00:21:37,794 --> 00:21:39,113 Vous ne savez pas où il habite. 327 00:21:39,114 --> 00:21:41,363 - Non, mais je l'ai vu une fois au cimetière 328 00:21:41,364 --> 00:21:42,713 où est ma grand-mère. 329 00:21:42,714 --> 00:21:45,082 Il était à l'arrière et regardait une pierre tombale. 330 00:21:45,083 --> 00:21:47,032 Quand il est parti, je me suis dirigé vers la pierre tombale. 331 00:21:47,033 --> 00:21:48,833 C'était la pierre tombale du Covid Killer ! 332 00:21:50,873 --> 00:21:52,572 Alors vous ne m'aiderez pas ? 333 00:21:54,202 --> 00:21:56,031 - Nous allons t'aider, Bobby. 334 00:21:56,032 --> 00:21:58,041 - Quoi? Êtes-vous fou ? 335 00:21:58,042 --> 00:22:00,351 - Mais pas pour le tuer. Pour le piéger. 336 00:22:00,352 --> 00:22:01,701 Ensuite, nous appellerons la police. 337 00:22:03,618 --> 00:22:06,368 (musique effrayante) 338 00:22:57,625 --> 00:23:01,207 (la musique effrayante continue) 339 00:23:16,980 --> 00:23:19,813 (personne qui rit) 340 00:23:21,423 --> 00:23:24,256 (personne qui rit) 341 00:23:26,460 --> 00:23:29,293 (personne qui rit) 342 00:23:33,453 --> 00:23:36,286 (personne qui rit) 343 00:23:37,795 --> 00:23:42,699 ♪ Un, deux clowns fous viennent pour toi ♪ 344 00:23:42,700 --> 00:23:47,450 ♪ Trois, quatre, tu ferais mieux de verrouiller ta porte ♪ 345 00:23:48,362 --> 00:23:51,847 Je sais je sais. Ce n'est pas ma chanson. 346 00:23:51,848 --> 00:23:53,497 Droits d'auteur. 347 00:23:53,498 --> 00:23:56,197 Mais j'ai ma propre chanson. 348 00:23:56,198 --> 00:23:57,671 Va te faire foutre, Freddy. 349 00:23:58,824 --> 00:24:03,630 ♪ Tu ne peux pas te cacher et tu ne peux pas courir ♪ 350 00:24:03,631 --> 00:24:08,429 ♪ Parce que Krazy Klowny veut s'amuser ♪ 351 00:24:08,430 --> 00:24:12,387 ♪ Hacher et broyer jusqu'à l'os ♪ 352 00:24:12,388 --> 00:24:16,637 ♪ Je ne suis pas ET, tu ne peux pas téléphoner à la maison ♪ 353 00:24:17,891 --> 00:24:21,754 Oh, tu n'aimes pas l'ambiance ? 354 00:24:21,755 --> 00:24:24,054 Que diriez-vous d'un changement de décor ? 355 00:24:24,895 --> 00:24:27,562 (musique intense) 356 00:24:29,977 --> 00:24:32,975 ♪ Maintenant je te couche ♪ 357 00:24:32,976 --> 00:24:37,309 ♪ Avant de te couper la tête ♪ 358 00:24:38,812 --> 00:24:41,228 C'est l'heure de Krazy Klowny, les enfants ! 359 00:24:46,832 --> 00:24:49,274 Tu penses que j'ai besoin de cette hache pour te tuer ? 360 00:24:49,275 --> 00:24:50,460 (des rires) 361 00:24:50,461 --> 00:24:52,140 C'est juste pour le spectacle. 362 00:24:52,141 --> 00:24:54,720 Tout ce dont j'ai besoin, ce sont ces mains nues. 363 00:24:54,721 --> 00:24:57,470 (Grognements de copieurs) 364 00:24:58,804 --> 00:25:01,971 (Krazy Klowny rit) 365 00:25:11,185 --> 00:25:13,053 (la hache claque) 366 00:25:13,054 --> 00:25:15,803 (le pied de biche claque) 367 00:25:17,908 --> 00:25:18,927 J'ai menti. 368 00:25:18,928 --> 00:25:20,935 J'avais besoin de la hache. 369 00:25:20,936 --> 00:25:22,165 (Le copieur crie) 370 00:25:22,166 --> 00:25:25,777 (Krazy Klowny rit) 371 00:25:25,778 --> 00:25:28,695 (Toux de copieur) 372 00:25:30,435 --> 00:25:31,521 - Êtes-vous d'accord?! 373 00:25:31,522 --> 00:25:32,755 Se détendre. 374 00:25:32,756 --> 00:25:34,765 Je t'ai dit que tu étais en sécurité ici ! 375 00:25:34,766 --> 00:25:36,655 Respire, s'il te plaît. 376 00:25:36,656 --> 00:25:38,875 Je t'ai dit que je prenais soin de toi. 377 00:25:38,876 --> 00:25:39,708 Ne t'inquiète pas. 378 00:25:40,820 --> 00:25:43,134 - Oh, regarde, c'est La Belle et la Bête. 379 00:25:43,135 --> 00:25:46,153 Mais ne laissez personne vous appeler Bête, Nancy. 380 00:25:46,154 --> 00:25:47,004 (Lori rit) 381 00:25:47,005 --> 00:25:48,503 - Docteur, soyez gentil. 382 00:25:48,504 --> 00:25:49,793 - Pour un gars qui ne sait pas parler, 383 00:25:49,794 --> 00:25:51,863 tu as sûrement du talent avec les dames. 384 00:25:51,864 --> 00:25:54,023 Qu'en dites-vous, infirmière Lori ? 385 00:25:54,024 --> 00:25:55,943 Est-il aussi ton type ? 386 00:25:55,944 --> 00:25:58,256 - Non. Je ne fais pas de laid. 387 00:26:00,953 --> 00:26:02,568 - Contrairement à vous, M. Doe. 388 00:26:02,569 --> 00:26:05,241 (fissures osseuses) (le Dr Frueger gémit) 389 00:26:05,242 --> 00:26:07,071 Je touche à la douleur. 390 00:26:07,072 --> 00:26:07,905 - Médecin! 391 00:26:07,905 --> 00:26:08,738 - Nancé ! 392 00:26:08,739 --> 00:26:10,775 Reste dans ta putain de voie. 393 00:26:14,004 --> 00:26:17,741 (Le Dr Frueger gémit) 394 00:26:17,742 --> 00:26:18,770 Infirmière Lori, pouvez-vous s'il vous plaît demander 395 00:26:18,771 --> 00:26:21,260 à quelqu'un de nettoyer les toilettes de M. Doe ? 396 00:26:21,261 --> 00:26:24,060 On dirait qu'il s'est encore chié dessus et qu'il l'a laissé partout. 397 00:26:25,520 --> 00:26:27,233 - Tout de suite, Dr Frueger. 398 00:26:31,399 --> 00:26:32,232 Oh! 399 00:26:36,379 --> 00:26:38,841 Vous êtes une poubelle dégoûtante. 400 00:26:40,893 --> 00:26:41,726 - Chut. 401 00:26:46,830 --> 00:26:48,579 C'est d'accord. C'est d'accord. 402 00:26:51,122 --> 00:26:51,955 Chut. 403 00:26:54,385 --> 00:26:59,384 Chut. 404 00:27:00,839 --> 00:27:03,645 - Hé, va voir ce que ton garçon a fait dans la salle de bain. 405 00:27:03,646 --> 00:27:04,808 - Non, pas encore. 406 00:27:17,894 --> 00:27:19,967 Merde, mon garçon, qu'est-ce que tu as mangé ? 407 00:27:21,973 --> 00:27:23,622 Tu veux me dire quelque chose ? 408 00:27:23,623 --> 00:27:24,456 Qu'est-ce qui se passe? 409 00:27:29,613 --> 00:27:32,196 (musique entraînante) 410 00:27:35,682 --> 00:27:37,048 - Quel est le problème avec le Kit Kat ? 411 00:27:37,049 --> 00:27:38,783 - J'aime ça. 412 00:27:38,784 --> 00:27:39,617 - Vous l'aimez? 413 00:27:39,618 --> 00:27:41,801 - Ouais, ça fait une bonne combinaison 414 00:27:41,802 --> 00:27:44,084 avec la Simply Lemonade. 415 00:27:45,821 --> 00:27:46,959 - Quel est le problème, maman ? 416 00:27:46,960 --> 00:27:47,793 Je sais que vous ne nous avez pas appelés 417 00:27:47,794 --> 00:27:50,349 ici pour parler de vos deux collations préférées. 418 00:27:50,350 --> 00:27:52,179 - Eh bien, en quelque sorte. 419 00:27:52,180 --> 00:27:56,378 L'analyse d'impression de mes nouvelles collations préférées est prête. 420 00:27:56,379 --> 00:27:59,528 Alors comparez-les avec les 421 00:27:59,529 --> 00:28:00,702 trois amis de la scène de crime. 422 00:28:01,569 --> 00:28:03,524 - D'accord, je pourrais faire ça. 423 00:28:03,525 --> 00:28:04,692 Rien d'autre? 424 00:28:05,528 --> 00:28:06,937 Je vais bien, maman. Merci. 425 00:28:06,938 --> 00:28:07,888 Je vous verrai plus tard. 426 00:28:12,983 --> 00:28:15,483 (Healy soupire) 427 00:28:21,016 --> 00:28:23,075 Que fais-tu? 428 00:28:23,076 --> 00:28:23,909 - Hé. 429 00:28:24,846 --> 00:28:26,706 Ta mère est une fille vraiment drôle. 430 00:28:27,981 --> 00:28:30,115 - Ouais, c'est une vraie putain de comédienne. 431 00:28:30,116 --> 00:28:32,783 (musique intense) 432 00:28:37,033 --> 00:28:38,592 (Le copieur crie) 433 00:28:38,593 --> 00:28:40,133 - Que fais-tu? 434 00:28:40,134 --> 00:28:41,540 Enlève ton cul de Sasquatch de... 435 00:28:41,541 --> 00:28:44,041 (fissures au cou) 436 00:28:46,411 --> 00:28:50,411 - Qu'est-ce que tu crois faire, bordel, hein ?! 437 00:28:57,564 --> 00:29:00,397 (Le copieur crie) 438 00:29:07,127 --> 00:29:09,710 (musique enjouée) 439 00:29:25,190 --> 00:29:28,507 ♪ Eh bien, j'ai demandé à ma femme ce que je pouvais faire ♪ 440 00:29:28,508 --> 00:29:32,192 ♪ Pour lui donner du bonheur toute la nuit ♪ 441 00:29:32,193 --> 00:29:35,650 ♪ Elle a dit la seule chose que je veux de toi ♪ 442 00:29:35,651 --> 00:29:39,569 ♪ C'est un petit peu de ton gros bambou ♪ 443 00:29:39,570 --> 00:29:41,630 ♪ Elle aime les gros, gros bambous ♪ 444 00:29:41,631 --> 00:29:43,151 ♪ Bambou ♪ 445 00:29:43,152 --> 00:29:48,151 ♪ Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui ♪ 446 00:29:52,337 --> 00:29:57,336 ♪ Travailler pour le dollar Yankee ♪ 447 00:29:59,214 --> 00:30:03,016 ♪ Quand je donne de la canne à sucre à ma femme ♪ 448 00:30:03,017 --> 00:30:06,219 ♪ Doux pour ma chérie, je l'ai expliqué ♪ 449 00:30:06,220 --> 00:30:09,579 ♪ Elle l'a rendu, à ma grande surprise ♪ 450 00:30:09,580 --> 00:30:13,580 ♪ Elle a dit qu'elle aimait la saveur mais pas la taille ♪ 451 00:30:13,581 --> 00:30:16,300 ♪ Elle aime les gros, gros bambous ♪ 452 00:30:16,301 --> 00:30:17,768 ♪ Bambou ♪ 453 00:30:17,769 --> 00:30:20,852 ♪ Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais ♪ 454 00:30:32,181 --> 00:30:33,260 - Nous avons les empreintes. 455 00:30:33,261 --> 00:30:35,269 - D'accord, et ? 456 00:30:35,270 --> 00:30:37,639 - Il y a deux empreintes digitales sur les éléments de preuve. 457 00:30:37,640 --> 00:30:39,109 Le premier est inconnu et je suppose 458 00:30:39,110 --> 00:30:41,959 qu'il appartient à l'homme qui a survécu. 459 00:30:41,960 --> 00:30:43,818 parce qu'ils ne correspondent à aucun 460 00:30:43,819 --> 00:30:44,958 des trois morts sur la scène du crime. 461 00:30:44,959 --> 00:30:48,588 Maintenant prépare-toi, maman, parce que la deuxième impression est une vraie folie. 462 00:30:48,589 --> 00:30:50,208 - Très bien, allez, laisse tomber. 463 00:30:50,209 --> 00:30:52,127 Ce n'est pas un putain de jeu télévisé. 464 00:30:52,128 --> 00:30:55,281 - Le deuxième tirage appartient à Will Jordan. 465 00:30:57,678 --> 00:30:58,937 - Jordan ? 466 00:30:58,938 --> 00:30:59,771 - Ouais. 467 00:31:01,037 --> 00:31:02,390 - Sainte vache. 468 00:31:03,527 --> 00:31:05,086 Comment? 469 00:31:05,087 --> 00:31:06,136 D'accord. 470 00:31:06,137 --> 00:31:08,715 Va à l'appartement de Will tout de suite. 471 00:31:08,716 --> 00:31:10,095 - D'accord. 472 00:31:10,096 --> 00:31:10,995 - Et Brock. 473 00:31:10,996 --> 00:31:12,232 - [Brock] Quoi ? 474 00:31:12,233 --> 00:31:13,221 - Dépêchez-vous. 475 00:31:13,222 --> 00:31:14,055 - On ne m'appelle pas Flash pour rien. 476 00:31:14,056 --> 00:31:15,276 - Ouais, alors vas-y, vamoose ! 477 00:31:16,240 --> 00:31:18,739 (musique étrange) 478 00:31:48,372 --> 00:31:49,205 - [Brock] Entrez. 479 00:32:01,582 --> 00:32:02,582 - Oh, tire. 480 00:32:06,403 --> 00:32:08,108 Hé, Broc ! 481 00:32:08,109 --> 00:32:09,759 Tu vas vouloir venir voir ça ! 482 00:32:17,111 --> 00:32:22,111 (musique intense) (squelching des orgues) 483 00:32:27,193 --> 00:32:29,916 - Tu sais, Will et moi n'avons pas toujours été d'accord. 484 00:32:29,917 --> 00:32:31,866 mais c'était mon ami. 485 00:32:31,867 --> 00:32:34,835 - Je traînais avec lui il y a deux semaines. 486 00:32:34,836 --> 00:32:36,935 - Je sais que vous aviez vos différences, 487 00:32:36,936 --> 00:32:39,639 mais moi et Will, on était cool, mec. 488 00:32:42,575 --> 00:32:44,614 - Il nous faut ce fils de pute de Copycat. 489 00:32:44,615 --> 00:32:46,594 - Imitateur? De quoi parles-tu? 490 00:32:46,595 --> 00:32:48,754 Je pensais que c'était le type à l'hôpital qui avait fait ça. 491 00:32:48,755 --> 00:32:51,037 - Le gars à l'hôpital est Copycat. 492 00:32:52,624 --> 00:32:53,883 - Oh. 493 00:32:53,884 --> 00:32:54,717 Tu penses? 494 00:32:56,794 --> 00:32:58,082 - Healy. 495 00:32:58,083 --> 00:32:59,642 Appelle ma mère. 496 00:32:59,643 --> 00:33:01,412 Parlez-lui de Will. 497 00:33:01,413 --> 00:33:03,302 Je vais passer la chambre au peigne fin. 498 00:33:03,303 --> 00:33:05,406 - D'accord. Mais as-tu un peigne ? 499 00:33:07,911 --> 00:33:08,744 - Quoi? 500 00:33:08,745 --> 00:33:11,041 - J'ai dit, tu as un peigne ? 501 00:33:11,042 --> 00:33:12,845 Passer au peigne fin l'appartement ? 502 00:33:13,952 --> 00:33:15,304 - Healy, appelle ma mère ! 503 00:33:17,251 --> 00:33:18,084 - Oh d'accord. 504 00:33:19,831 --> 00:33:20,704 Bonjour, Capitaine ? 505 00:33:21,661 --> 00:33:23,162 C'est Healy. 506 00:33:23,163 --> 00:33:24,719 - Yeah Yeah. Avez-vous trouvé Jordan ? 507 00:33:24,720 --> 00:33:26,388 - Ouais, nous l'avons trouvé. 508 00:33:26,389 --> 00:33:28,113 - Oh super. Comment va-t-il ? 509 00:33:28,114 --> 00:33:29,114 - Il est mort. 510 00:33:30,613 --> 00:33:32,062 - Quoi? 511 00:33:32,063 --> 00:33:33,063 - Il est mort. 512 00:33:35,909 --> 00:33:36,742 - Oh. 513 00:33:39,269 --> 00:33:40,101 - Bonjour, Cap ? 514 00:33:41,572 --> 00:33:42,405 Casquette? 515 00:33:42,406 --> 00:33:44,025 - Yeah Yeah. 516 00:33:44,026 --> 00:33:44,859 - Que veux-tu que nous fassions? 517 00:33:45,998 --> 00:33:49,916 - Allez directement à l'hôpital St. Mary. 518 00:33:49,917 --> 00:33:54,446 J'ai un officier posté devant la porte de ce psychopathe. 519 00:33:54,447 --> 00:33:57,295 Je vais lui dire d'attendre là-bas jusqu'à 520 00:33:57,296 --> 00:33:58,945 ce que vous arriviez et arrêtiez Copycat. 521 00:33:58,946 --> 00:34:00,573 - D'accord, Cap. 522 00:34:00,574 --> 00:34:01,825 - Et dépêche-toi ! 523 00:34:01,826 --> 00:34:02,659 - Cap a dit- 524 00:34:02,660 --> 00:34:04,495 - Se rendre directement à l'hôpital St. Mary. 525 00:34:04,496 --> 00:34:05,694 - Comment tu le sais ? 526 00:34:05,695 --> 00:34:07,395 - Parce que c'est là que se trouve Copycat. 527 00:34:08,673 --> 00:34:10,708 - Oh ouais. 528 00:34:15,203 --> 00:34:20,203 - Hé. 529 00:34:23,687 --> 00:34:26,437 (musique dramatique) 530 00:34:48,320 --> 00:34:49,193 - Expédition. 531 00:34:50,930 --> 00:34:53,423 Répartiteur, ici le détective Brock Callahan. 532 00:34:54,950 --> 00:34:56,898 Veuillez avertir l'inspecteur 533 00:34:56,899 --> 00:34:58,608 Rod que le patient qu'il garde 534 00:34:58,609 --> 00:35:00,952 est en fait le Copycat Covid Killer. 535 00:35:02,959 --> 00:35:05,027 Dites-lui de ne pas s'engager. 536 00:35:05,028 --> 00:35:07,847 Je le répète, ne vous engagez pas. 537 00:35:07,848 --> 00:35:09,741 Il est très dangereux. 538 00:35:11,388 --> 00:35:14,416 Oui, dites-lui d'attendre des renforts. 539 00:35:14,417 --> 00:35:16,580 Attendez la sauvegarde. Ne vous engagez pas. 540 00:35:19,907 --> 00:35:21,555 - Regardez qui c'est, Mulder et Scully. 541 00:35:21,556 --> 00:35:23,505 - Merde. MDR. 542 00:35:23,506 --> 00:35:24,705 - Quoi, tu as perdu tellement de cellules cérébrales 543 00:35:24,706 --> 00:35:26,265 tu parles en acronymes maintenant ? 544 00:35:26,266 --> 00:35:28,860 - Tu penses que tu es un gars drôle, Brock, 545 00:35:28,861 --> 00:35:31,664 mais ce Mexicain fou ne prend pas un Boricua. 546 00:35:31,665 --> 00:35:33,044 Je ne suis pas une salope punk. 547 00:35:33,045 --> 00:35:34,295 - [Blake] Hé, détends-toi. 548 00:35:35,265 --> 00:35:37,214 - Excusez-moi, George Lopez. 549 00:35:37,215 --> 00:35:39,414 J'ai une affaire à résoudre et un tueur à attraper. 550 00:35:43,447 --> 00:35:44,807 -Bendejo Flash. 551 00:35:50,893 --> 00:35:52,542 - Quel est son problème ? Elle est morte aussi ? 552 00:35:52,543 --> 00:35:54,520 - Elle est juste inconsciente. J'allais juste essayer- 553 00:35:54,521 --> 00:35:55,353 (Nancy crie) 554 00:35:55,354 --> 00:35:57,830 - Où, bordel ?! 555 00:35:57,831 --> 00:35:58,953 - Réveille-la. 556 00:35:58,954 --> 00:36:00,787 - [Nancy] Qui es-tu ? 557 00:36:01,689 --> 00:36:02,606 - Ça va ? 558 00:36:03,831 --> 00:36:05,347 - Ouais, je vais bien. 559 00:36:05,348 --> 00:36:08,054 Mais il vient de la tuer. 560 00:36:09,101 --> 00:36:10,180 - [Brock] Ouais, j'ai remarqué ça. 561 00:36:10,181 --> 00:36:11,930 Mais qu'est-il arrivé au détective Rod ? 562 00:36:13,480 --> 00:36:14,630 - [Nancy] Je ne sais pas. 563 00:36:15,490 --> 00:36:16,893 - [Blake] Je pense que je l'ai trouvé. 564 00:36:20,229 --> 00:36:21,062 - Condamner! 565 00:36:21,999 --> 00:36:23,592 - Tu parles d'une mauvaise journée. 566 00:36:25,329 --> 00:36:27,379 - [Brock] Tout le monde autour de ce type est mort. 567 00:36:28,359 --> 00:36:29,608 - [Blake] Sauf pour elle. 568 00:36:30,547 --> 00:36:32,196 - Früger. 569 00:36:32,197 --> 00:36:33,192 Dr Früger. 570 00:36:33,193 --> 00:36:34,026 - Quoi? 571 00:36:36,849 --> 00:36:39,636 - Il en veut au Dr Frueger. 572 00:36:39,637 --> 00:36:41,337 - Qui est le Dr Frueger ? 573 00:36:41,338 --> 00:36:42,352 - Dr Früger ! 574 00:36:42,353 --> 00:36:43,214 Son médecin ! 575 00:36:43,215 --> 00:36:46,115 (Sonnerie du téléphone) 576 00:36:46,116 --> 00:36:48,116 Son médecin ! Dr Früger ! 577 00:36:49,117 --> 00:36:50,045 - [Brock] Va la chercher ! Poursuivez-la ! 578 00:36:50,046 --> 00:36:51,548 - Je l'ai eue ! 579 00:36:51,549 --> 00:36:52,659 Hé, viens par ici ! 580 00:36:54,262 --> 00:36:56,134 (Sonnerie du téléphone) 581 00:36:56,135 --> 00:36:57,844 - D'accord, c'est quoi l'histoire ? 582 00:36:57,845 --> 00:36:59,194 - Nous sommes arrivés trop tard. 583 00:36:59,195 --> 00:37:00,034 Il est parti. 584 00:37:00,035 --> 00:37:02,372 Il a tué le détective Rod et une infirmière. 585 00:37:02,373 --> 00:37:03,910 - Enfoiré ! 586 00:37:03,911 --> 00:37:06,243 - Merde, elle s'est enfuie ! 587 00:37:06,244 --> 00:37:10,023 - Attrapez Blake et Sanchez et venez directement ici. 588 00:37:10,024 --> 00:37:10,856 - D'accord. 589 00:37:13,653 --> 00:37:15,212 - Putain de merde. 590 00:37:15,213 --> 00:37:16,472 Si tu veux voir une vraie scène 591 00:37:16,473 --> 00:37:18,123 de crime, tu dois vérifier les toilettes. 592 00:37:19,412 --> 00:37:20,581 - Plus de corps ? 593 00:37:20,582 --> 00:37:23,101 - Non. Il y a de la merde partout. 594 00:37:23,102 --> 00:37:25,231 On dirait que le cul d'un géant a explosé. 595 00:37:25,232 --> 00:37:27,091 - Ce n'est pas seulement un tueur en série. 596 00:37:27,092 --> 00:37:29,824 C'est aussi un tueur de cuvettes de toilettes. 597 00:37:31,951 --> 00:37:33,750 - Donnez-nous un moment, s'il vous plaît. 598 00:37:33,751 --> 00:37:35,252 Merci. 599 00:37:35,253 --> 00:37:37,173 Tout le monde entre et prend place. 600 00:37:38,340 --> 00:37:39,543 Healy, ferme la porte. 601 00:37:45,537 --> 00:37:46,370 D'accord. 602 00:37:57,948 --> 00:37:59,487 Healy. 603 00:37:59,488 --> 00:38:01,500 Asseyez-vous, putain. 604 00:38:09,297 --> 00:38:12,715 La raison pour laquelle je t'ai appelé ici, c'est à 605 00:38:12,716 --> 00:38:17,716 cause de ces conneries de Copycat Covid Killer 606 00:38:18,265 --> 00:38:19,794 il faut arrêter. 607 00:38:19,795 --> 00:38:21,774 C’est devenu incontrôlable. 608 00:38:21,775 --> 00:38:24,264 Je veux dire, en plus de ce fou qui 609 00:38:24,265 --> 00:38:28,617 tue des gens, dont deux des nôtres, 610 00:38:29,694 --> 00:38:31,613 eh bien, maintenant nous avons un groupe 611 00:38:31,614 --> 00:38:35,272 étrange de personnes qui se font appeler le Covid Cult. 612 00:38:35,273 --> 00:38:36,106 - La Culte du Covid ? 613 00:38:36,107 --> 00:38:37,713 - Ouais. Ouais. 614 00:38:37,714 --> 00:38:39,382 Le seul objectif de cette organisation 615 00:38:39,383 --> 00:38:41,842 est de ressusciter le Covid Killer. 616 00:38:41,843 --> 00:38:42,676 - Allez, Cap. 617 00:38:42,677 --> 00:38:44,241 Je sais que tu ne crois pas à tout ça. 618 00:38:44,242 --> 00:38:45,771 - Putain non. 619 00:38:45,772 --> 00:38:49,551 Mais je sais qu’il y a des gens qui y croient. 620 00:38:49,552 --> 00:38:51,471 Si nous ne mettons pas un terme à cela, 621 00:38:51,472 --> 00:38:54,560 ils vont commencer à influencer ces gens. 622 00:38:54,561 --> 00:38:57,380 à commettre beaucoup de crimes au point que nous 623 00:38:57,381 --> 00:38:59,964 n'aurons plus les effectifs nécessaires pour les arrêter. 624 00:39:02,810 --> 00:39:04,523 C'est là que vous intervenez. 625 00:39:05,420 --> 00:39:09,948 Je veux que Healy et Brock restent sur 626 00:39:09,949 --> 00:39:12,318 l'affaire Copycat en tant que détectives principaux. 627 00:39:12,319 --> 00:39:15,198 Et je veux que Blake et Sanchez 628 00:39:15,199 --> 00:39:18,347 restent sur l’enquête Covid Cult. 629 00:39:18,348 --> 00:39:19,727 Des questions? 630 00:39:19,728 --> 00:39:21,260 - Je vais bien. Puis-je partir? 631 00:39:21,261 --> 00:39:22,697 - Vous deux, vous le pouvez. 632 00:39:22,698 --> 00:39:24,351 Blake et Sanchez restent. 633 00:39:31,067 --> 00:39:31,957 Donc... 634 00:39:33,131 --> 00:39:33,964 - Quoi de neuf, Cap ? 635 00:39:33,965 --> 00:39:36,585 - On nous a dit que cette secte 636 00:39:36,586 --> 00:39:40,635 a passé beaucoup de temps au cimetière St. 637 00:39:40,636 --> 00:39:43,878 Michael, juste à côté de la tombe du Covid Killer. 638 00:39:44,775 --> 00:39:47,804 Si vous pouviez attraper ces individus, nous 639 00:39:47,805 --> 00:39:51,463 pourrions les accuser de profanation d'une tombe. 640 00:39:51,464 --> 00:39:54,073 et mettre fin à tout ce fiasco. 641 00:39:54,074 --> 00:39:55,813 - Ça ma l'air bon. 642 00:39:55,814 --> 00:39:57,553 - Allez chercher ces gars. 643 00:39:57,554 --> 00:39:58,504 - Nous avons compris, Cap. 644 00:40:02,442 --> 00:40:03,275 (musique énergique) 645 00:40:03,276 --> 00:40:04,842 - Bienvenue dans un autre épisode passionnant 646 00:40:04,843 --> 00:40:06,462 de "Late Night avec Graham et Edie". 647 00:40:06,463 --> 00:40:08,051 Je suis votre hôte, Graham Jones. 648 00:40:08,052 --> 00:40:09,904 - Et je suis Edie Carmichael. 649 00:40:09,905 --> 00:40:11,351 - Et nous avons beaucoup de nouvelles passionnantes que vous ne voulez pas manquer. 650 00:40:11,352 --> 00:40:16,351 Mais d’abord, le taux de meurtres est en augmentation dans l’État de New York. 651 00:40:16,631 --> 00:40:18,700 Je parie que vous pensiez que lorsque le 652 00:40:18,701 --> 00:40:20,350 Covid Killer mourrait, les meurtres cesseraient. 653 00:40:20,351 --> 00:40:22,540 Eh bien, vous avez mal pensé. 654 00:40:22,541 --> 00:40:24,819 Tout comme il existe une nouvelle variante du virus Covid, 655 00:40:24,820 --> 00:40:27,279 il existe également une nouvelle variante du Covid Killer. 656 00:40:27,280 --> 00:40:29,199 Il s’agit d’un nouveau Copycat Covid Killer. 657 00:40:29,200 --> 00:40:31,899 Le Copycat Covid Killer ressemble beaucoup 658 00:40:31,900 --> 00:40:32,979 à la variante Omicron à bien des égards. 659 00:40:32,980 --> 00:40:35,832 Beaucoup plus faible, pathétique et inefficace. 660 00:40:38,079 --> 00:40:39,908 Le tueur de Covid Copycat. 661 00:40:39,909 --> 00:40:41,468 Je veux dire, quelle blague, voler 662 00:40:41,469 --> 00:40:43,267 l'identité d'un autre tueur en série. 663 00:40:43,268 --> 00:40:44,257 Tellement pathétique. 664 00:40:44,258 --> 00:40:47,197 - Je sais. Les tueurs en série sont en général pathétiques. 665 00:40:47,198 --> 00:40:49,057 Ils le font uniquement pour attirer l'attention. 666 00:40:49,058 --> 00:40:51,636 Mais copier un autre tueur en série ? 667 00:40:51,637 --> 00:40:53,436 C'est juste pitoyable. 668 00:40:53,437 --> 00:40:56,212 - Je sais, trouves ta propre identité, gros idiot ! 669 00:40:56,213 --> 00:40:58,116 (des rires) 670 00:40:58,117 --> 00:40:59,435 - [Edie] Eh bien, par ailleurs, 671 00:40:59,436 --> 00:41:01,385 un autre tueur en série provoquant le chaos dans les 672 00:41:01,386 --> 00:41:05,075 rues de New York est le tristement célèbre Clown Killer, 673 00:41:05,076 --> 00:41:08,069 qui a encore une fois massacré un vieil homme qui rentrait chez lui. 674 00:41:08,070 --> 00:41:10,570 (musique étrange) 675 00:42:17,600 --> 00:42:19,424 - Masque sympa. 676 00:42:19,425 --> 00:42:21,008 Vous aimez les squelettes ? 677 00:42:25,894 --> 00:42:26,727 D'accord. 678 00:42:28,295 --> 00:42:29,795 Ce sera 10,80 $. 679 00:42:51,533 --> 00:42:52,733 Voulez-vous votre monnaie? 680 00:42:55,193 --> 00:42:56,592 Vous ne parlez pas beaucoup, n'est-ce pas ? 681 00:43:03,112 --> 00:43:04,449 Connard. 682 00:43:04,450 --> 00:43:06,949 (musique étrange) 683 00:43:35,192 --> 00:43:37,609 (la voiture démarre) 684 00:43:46,517 --> 00:43:47,715 - [Healy] Wow, quels superbes funérailles. 685 00:43:47,716 --> 00:43:48,825 C'est vrai, Jimmy ? 686 00:43:48,826 --> 00:43:52,635 - Ouais, mais plus personne ne m'appelle comme ça. 687 00:43:52,636 --> 00:43:53,469 - Ouais je sais. 688 00:43:53,470 --> 00:43:55,275 Mais comme c'est une occasion spéciale, 689 00:43:55,276 --> 00:43:56,984 Je pensais que nous pourrions peut-être nous appeler par les 690 00:43:56,985 --> 00:43:59,144 surnoms que nous avions lors de notre première rencontre. 691 00:43:59,145 --> 00:44:01,638 Toi, moi et Will. 692 00:44:02,715 --> 00:44:04,661 - D'accord, Bagels. 693 00:44:04,662 --> 00:44:05,495 (Healy rit) 694 00:44:05,496 --> 00:44:06,523 - C'est ça l'esprit, Jimmy. 695 00:44:06,524 --> 00:44:08,773 Je savais que tu me ferais sourire. 696 00:44:08,774 --> 00:44:10,963 - Arrêtez-vous. Je veux vous montrer quelque chose. 697 00:44:10,964 --> 00:44:11,797 - D'accord. 698 00:44:14,893 --> 00:44:16,310 Ouah. 699 00:44:16,311 --> 00:44:17,144 Est-ce pour nous ? 700 00:44:17,144 --> 00:44:17,977 - Ouais. 701 00:44:17,978 --> 00:44:22,665 Je veux porter un toast à la mémoire d'un certain Will B. S. Jordan. 702 00:44:24,102 --> 00:44:26,051 - Un toast sans alcool ? 703 00:44:26,052 --> 00:44:28,241 - Eh bien, nous sommes deux alcooliques en convalescence. 704 00:44:28,242 --> 00:44:29,174 - C'est vrai. 705 00:44:44,200 --> 00:44:45,033 - Tu vois ça? 706 00:44:46,239 --> 00:44:47,232 C'est la paix. 707 00:44:48,729 --> 00:44:51,579 Will m'amenait ici tout le temps et me disait ça. 708 00:44:52,494 --> 00:44:55,661 Je n'ai jamais su ce qu'il voulait dire par là jusqu'à présent. 709 00:44:57,038 --> 00:44:59,711 - Eh bien, maintenant il repose en paix. 710 00:45:03,577 --> 00:45:04,410 Tu sais, tu ne m'as jamais dit 711 00:45:04,411 --> 00:45:06,306 pourquoi Will et toi aviez arrêté de parler. 712 00:45:06,307 --> 00:45:08,316 - Il a porté plainte contre moi, 713 00:45:08,317 --> 00:45:11,506 prétendant que j'étais un flic corrompu et raciste. 714 00:45:11,507 --> 00:45:12,340 - Quoi? 715 00:45:12,340 --> 00:45:13,173 Pourquoi ferait-il ça? 716 00:45:13,174 --> 00:45:14,795 - C'était un malentendu. 717 00:45:14,796 --> 00:45:18,275 Cela s’est produit pendant l’été du fiasco du Covid Killer. 718 00:45:18,276 --> 00:45:20,794 Nous avons reçu un reportage à la radio selon lequel une 719 00:45:20,795 --> 00:45:22,894 femme avait été agressée sur Zerega Avenue dans le Bronx. 720 00:45:22,895 --> 00:45:26,229 Mon partenaire et moi étions dans le coin, alors nous avons vérifié. 721 00:45:26,230 --> 00:45:27,154 Quand nous arrivons, il y a une femme là-bas, 722 00:45:27,155 --> 00:45:29,320 elle montre un homme du doigt et elle crie : 723 00:45:29,321 --> 00:45:31,923 "Le tueur du Covid ! Le tueur du Covid !" 724 00:45:31,924 --> 00:45:34,593 alors nous avons couru après le gars et nous l'avons appréhendé. 725 00:45:34,594 --> 00:45:38,132 Will Jordan, super flic, arrive sur les lieux et pense 726 00:45:38,133 --> 00:45:40,742 que nous profilons le criminel parce qu'il est noir. 727 00:45:40,743 --> 00:45:42,782 - [Healy] Sortez d'ici. 728 00:45:42,783 --> 00:45:45,451 - J'admets que j'en ai utilisé une quantité inutile 729 00:45:45,452 --> 00:45:47,041 de force excessive. 730 00:45:47,042 --> 00:45:48,765 Mais tu dois comprendre, on a subi beaucoup 731 00:45:48,766 --> 00:45:50,521 de pression de la part du maire de Blasio 732 00:45:50,522 --> 00:45:54,810 pour attraper le Covid Killer par tous les moyens nécessaires. 733 00:45:54,811 --> 00:45:56,280 C'étaient ses mots exacts. 734 00:45:56,281 --> 00:46:00,780 Cela n'a pas aidé que mon stupide partenaire drogué, ivre, 735 00:46:00,781 --> 00:46:04,199 porte un chapeau MAGA lorsque Will est arrivé sur les lieux. 736 00:46:04,200 --> 00:46:05,189 Tu sais ce qui est drôle? 737 00:46:05,190 --> 00:46:06,029 - Quoi? 738 00:46:06,030 --> 00:46:07,409 - Ce n'était même pas la sienne. 739 00:46:07,410 --> 00:46:10,199 Elle l'a enlevé au criminel et l'a mis sur sa tête comme pour plaisanter. 740 00:46:10,200 --> 00:46:14,218 Alors Will m'arrête, moi et mon partenaire, et laisse partir le criminel. 741 00:46:14,219 --> 00:46:17,428 - Il vous a arrêté ? Comme avec des menottes ? 742 00:46:17,429 --> 00:46:19,137 - Non, avec du putain de beurre de cacahuète. 743 00:46:19,138 --> 00:46:21,417 Bien sûr avec des menottes. 744 00:46:21,418 --> 00:46:24,177 Quoi qu'il en soit, vous ne croiriez pas ce qui se passe ensuite. 745 00:46:24,178 --> 00:46:25,011 - Quoi? 746 00:46:25,012 --> 00:46:28,076 - [Brock] Le vrai Covid Killer surgit de nulle part. 747 00:46:28,077 --> 00:46:28,910 - Bon sang. 748 00:46:28,910 --> 00:46:29,743 - C'était tellement bizarre. 749 00:46:29,744 --> 00:46:32,156 Il est juste apparu sur les lieux comme un fantôme. 750 00:46:32,157 --> 00:46:33,746 - Qu'a fait Will ? 751 00:46:33,747 --> 00:46:36,625 - Lui et son partenaire ont poursuivi le Covid Killer. 752 00:46:36,626 --> 00:46:38,095 C'était ça. 753 00:46:38,096 --> 00:46:39,985 Il ne m'a jamais présenté d'excuses. 754 00:46:39,986 --> 00:46:41,905 C'est ainsi qu'était Will. 755 00:46:41,906 --> 00:46:43,855 Je suis sûr qu'il finirait par s'excuser auprès de 756 00:46:43,856 --> 00:46:46,348 moi, mais il n'aura jamais cette chance maintenant. 757 00:46:47,455 --> 00:46:49,048 À cause de ce putain de Copycat. 758 00:46:50,155 --> 00:46:51,384 - Ne t'inquiète pas, Brock. 759 00:46:51,385 --> 00:46:52,973 Nous allons l'attraper. 760 00:46:52,974 --> 00:46:53,877 Nous allons l'attraper. 761 00:47:07,223 --> 00:47:08,056 - Voorhees ? 762 00:47:08,057 --> 00:47:08,906 - Non, Bates. 763 00:47:10,702 --> 00:47:12,231 - Comment ça va? 764 00:47:12,232 --> 00:47:13,701 Je m'appelle Détective Blake. 765 00:47:13,702 --> 00:47:15,381 C'est mon partenaire, le détective Sanchez. 766 00:47:15,382 --> 00:47:17,051 Nous avons parlé au téléphone. 767 00:47:17,052 --> 00:47:17,884 - Oui, oui, c'est vrai. 768 00:47:17,885 --> 00:47:21,920 Alors vous voulez entendre parler des six cinglés 769 00:47:21,921 --> 00:47:24,140 qui traînaient autour de la tombe du Covid Killer ? 770 00:47:24,141 --> 00:47:24,974 - Ouais. 771 00:47:24,975 --> 00:47:26,158 - Suis-moi. 772 00:47:26,159 --> 00:47:28,742 (musique inconfortable) 773 00:47:34,430 --> 00:47:36,318 Mais comme je vous l'ai dit au téléphone, il n'y a pas grand chose à dire. 774 00:47:36,319 --> 00:47:38,208 L'autre après-midi, je revenais tôt de ma 775 00:47:38,209 --> 00:47:41,538 pause déjeuner et je vois ces six personnes 776 00:47:41,539 --> 00:47:43,307 quittant la tombe de Victor et ils étaient 777 00:47:43,308 --> 00:47:47,961 tous habillés de ces robes à capuche assorties. 778 00:47:48,798 --> 00:47:49,757 - Leur avez-vous parlé ? 779 00:47:49,758 --> 00:47:52,276 - Non, ils m'ont fait peur et ils sont partis. 780 00:47:52,277 --> 00:47:53,356 - Les avez-vous déjà revus ? 781 00:47:53,357 --> 00:47:54,190 - Non. 782 00:47:56,010 --> 00:47:56,896 - Regardez derrière vous. 783 00:47:56,897 --> 00:47:58,066 Regarde là-bas. 784 00:47:58,067 --> 00:48:00,165 - Excusez-moi. Pouvons-nous vous poser quelques questions ? 785 00:48:00,166 --> 00:48:01,609 Hé, reviens ici ! 786 00:48:09,165 --> 00:48:10,265 - Ils sont assez rapides. 787 00:48:11,175 --> 00:48:12,824 - Ou alors nous sommes vraiment lents. 788 00:48:12,825 --> 00:48:15,525 - Mec, je ne suis pas un poulet de printemps, mais quel est ton problème ? 789 00:48:17,084 --> 00:48:20,575 Sortons d'ici, mec. (le tonnerre éclate) 790 00:48:20,576 --> 00:48:23,076 (musique étrange) 791 00:48:27,013 --> 00:48:30,030 - On dirait que ton petit héros nous a vendu. 792 00:48:30,031 --> 00:48:31,212 - Ok, qu'est-ce que ça veut dire ? 793 00:48:31,213 --> 00:48:34,212 OK, on ​​l'a payé beaucoup d'argent pour qu'il se taise. 794 00:48:35,292 --> 00:48:36,581 - Oh ouais. 795 00:48:36,582 --> 00:48:37,415 Oops. 796 00:48:38,982 --> 00:48:40,511 - Que veux-tu dire par "Oups ?" 797 00:48:40,512 --> 00:48:42,011 - J'ai en quelque sorte oublié de le payer. 798 00:48:43,361 --> 00:48:44,830 - D'accord, attends une seconde. 799 00:48:44,831 --> 00:48:48,612 Êtes-vous en train de dire un peu, ou vous ne l'avez pas fait ? 800 00:48:48,613 --> 00:48:50,140 - Et bien, j'étais sur le point d'aller payer ce fils de pute, 801 00:48:50,141 --> 00:48:52,573 mais j'ai oublié que je n'avais pas aiguisé ma lame Kaiser. 802 00:48:54,520 --> 00:48:56,109 - Steve. Oh mon Dieu. 803 00:48:56,110 --> 00:48:59,678 Steven, tu es en train d'aiguiser ta putain de lame. 804 00:48:59,679 --> 00:49:01,148 Qu'est-ce que ça a à voir avec le 805 00:49:01,149 --> 00:49:02,918 fait de payer ce putain de Harold ? 806 00:49:02,919 --> 00:49:04,508 - Eh bien, je pensais que si les choses tournaient mal, 807 00:49:04,509 --> 00:49:06,646 Je devrais peut-être l'utiliser pour le couper. 808 00:49:06,647 --> 00:49:07,721 - Quoi? 809 00:49:07,722 --> 00:49:09,715 Que veux-tu dire? 810 00:49:09,716 --> 00:49:11,557 Que veux-tu dire par aller vers le sud ? 811 00:49:11,558 --> 00:49:12,877 Il est jardinier. 812 00:49:12,878 --> 00:49:15,073 Ce n'est pas un putain d'agent du FBI ! 813 00:49:15,074 --> 00:49:17,406 Et on lui a pris notre argent avant. 814 00:49:17,407 --> 00:49:18,940 - Ne traite pas ma lame de stupide. 815 00:49:21,157 --> 00:49:22,729 - Quoi? 816 00:49:22,730 --> 00:49:25,018 - J'ai dit de ne pas appeler- 817 00:49:25,019 --> 00:49:27,392 - Oh. Oh non. Non Non Non Non. 818 00:49:27,393 --> 00:49:30,575 Non, j'ai entendu ce que tu as 819 00:49:30,576 --> 00:49:31,865 dit, mais c'est putain de ridicule. 820 00:49:31,866 --> 00:49:33,607 En fait, tu sais quoi ? 821 00:49:33,608 --> 00:49:36,541 Tu peux aller affûter ta putain de lame et tu 822 00:49:36,542 --> 00:49:40,804 peux l'enfoncer dans ton putain de cul de redneck ! 823 00:49:40,805 --> 00:49:42,307 - Oh, claque ! 824 00:49:43,174 --> 00:49:44,163 - Salope. 825 00:49:44,164 --> 00:49:47,223 - Ta lame est stupide. 826 00:49:47,224 --> 00:49:48,213 - D'accord, allons-y. 827 00:49:48,214 --> 00:49:49,047 D'accord? 828 00:49:49,048 --> 00:49:50,642 Et la prochaine fois, nous viendrons la 829 00:49:50,643 --> 00:49:52,927 nuit pour ne pas être confrontés au flou. 830 00:49:52,928 --> 00:49:55,428 (musique étrange) 831 00:50:04,802 --> 00:50:06,690 - Pas encore cette connerie. 832 00:50:06,691 --> 00:50:08,104 - Même merde, autre jour. 833 00:50:12,366 --> 00:50:14,948 (musique entraînante) 834 00:50:25,499 --> 00:50:27,031 - Salut, Nat. 835 00:50:27,032 --> 00:50:29,552 - Salut, Bryan. Vous êtes ici tôt aujourd'hui. 836 00:50:30,395 --> 00:50:31,228 Nous avons de nouvelles filles qui auditionnent. 837 00:50:31,229 --> 00:50:32,787 Nous venons d'ouvrir. 838 00:50:32,788 --> 00:50:34,347 Même si ce n'est que moi. 839 00:50:34,348 --> 00:50:35,697 Je prendrai soin de toi. 840 00:50:35,698 --> 00:50:37,077 - Pas de soucis, Natacha. 841 00:50:37,078 --> 00:50:39,117 Pour l'instant, tout ce dont j'ai besoin, c'est d'un verre. 842 00:50:39,118 --> 00:50:40,166 - Ne t'inquiète pas, ma chérie. 843 00:50:40,167 --> 00:50:41,418 Je t'ai eu. 844 00:50:41,419 --> 00:50:42,688 Suis-moi. 845 00:50:42,689 --> 00:50:44,006 - Oh, Natasha, je te suivrai partout. 846 00:50:44,007 --> 00:50:45,236 - [Natasha] Tu me gazes. 847 00:50:45,237 --> 00:50:47,576 - Non, tu es chaud. 848 00:50:47,577 --> 00:50:49,315 - Tu dis ça à toutes les filles. 849 00:50:49,316 --> 00:50:51,445 - Eh bien, toutes les filles ici sont super sexy. 850 00:50:51,446 --> 00:50:53,185 - Oh, alors maintenant, ils sont super chauds. 851 00:50:53,186 --> 00:50:55,075 Qu'est-ce que je suis, du foie haché ? 852 00:50:55,076 --> 00:50:57,684 - Allez donc. Vous savez ce que je veux dire. 853 00:50:57,685 --> 00:50:59,425 - Peu importe, Bryan. 854 00:50:59,426 --> 00:51:02,843 (la musique entraînante continue) 855 00:51:08,214 --> 00:51:12,687 Je vais juste aller secouer mon cul pas super chaud sur scène. 856 00:51:37,851 --> 00:51:41,119 Alors, est-ce que c'est assez chaud pour toi, Bryan ? 857 00:51:41,120 --> 00:51:43,523 - Bien sûr, Nat. Tu es la merde. 858 00:51:43,524 --> 00:51:45,769 - Non. C'est de la merde. 859 00:51:45,770 --> 00:51:47,162 - Regarde regarde. Allez, Nat. 860 00:51:47,163 --> 00:51:49,245 - Délicieux, vous êtes là ! 861 00:51:49,246 --> 00:51:50,079 Venez ici. 862 00:51:51,979 --> 00:51:54,892 Voici donc le fameux Bryan. 863 00:51:55,968 --> 00:51:59,357 Je veux que tu le ramènes et que tu lui fasses passer un bon moment. 864 00:51:59,358 --> 00:52:00,191 -Bryan. 865 00:52:02,358 --> 00:52:04,368 Avec plaisir. 866 00:52:04,369 --> 00:52:07,786 (la musique entraînante continue) 867 00:52:26,205 --> 00:52:28,874 J'attendais de t'attaquer, Bryan. 868 00:52:28,875 --> 00:52:31,062 - Oh ouais? Je parie que oui. 869 00:52:31,063 --> 00:52:32,646 - [Délicieux] Ouais. 870 00:52:37,814 --> 00:52:39,563 - Oh ouais. Viens t'asseoir sur les genoux de papa. 871 00:52:45,853 --> 00:52:46,961 Ici. 872 00:52:46,962 --> 00:52:50,699 Toutes les filles disent que tu as le plus gros 873 00:52:52,851 --> 00:52:53,684 portefeuille. 874 00:52:55,469 --> 00:52:56,590 - Hé, ouais, ouais. 875 00:52:56,591 --> 00:52:58,330 J'ai d'autres grosses choses aussi, si vous voyez ce que je veux dire. 876 00:52:58,331 --> 00:52:59,164 - [Délicieux] Oh, ouais ? 877 00:52:59,165 --> 00:53:00,666 - Ouais. 878 00:53:00,667 --> 00:53:02,161 - Voyons voir. 879 00:53:04,789 --> 00:53:05,739 Tu aimes ça, grand papa ? 880 00:53:05,740 --> 00:53:06,973 - Oh, ouais, maman. 881 00:53:12,059 --> 00:53:13,365 - Tu veux que je me retourne ? 882 00:53:13,366 --> 00:53:14,967 - Oh, bon sang ouais, Mami, 883 00:53:14,968 --> 00:53:16,622 laisse-moi voir ton magnifique visage. 884 00:53:24,008 --> 00:53:26,192 - Tu es ma petite salope, non ? 885 00:53:26,193 --> 00:53:27,433 - Oh oui. 886 00:53:27,434 --> 00:53:28,683 Je suis ta chienne. 887 00:53:31,166 --> 00:53:31,999 D'accord. 888 00:53:39,366 --> 00:53:41,536 - Je vais te faire jouir si fort 889 00:53:42,576 --> 00:53:45,069 tu vas crier comme une petite salope. 890 00:53:48,095 --> 00:53:50,256 - Ouais, c'est ce que j'aime entendre. 891 00:53:50,257 --> 00:53:53,007 (musique effrayante) 892 00:53:59,786 --> 00:54:01,868 Oh ouais. 893 00:54:01,869 --> 00:54:03,535 Ooh, ouais. Oh ouais. 894 00:54:06,268 --> 00:54:08,435 Oh, oh, ouais. J'aime ça. 895 00:54:09,907 --> 00:54:11,467 Oh. 896 00:54:11,468 --> 00:54:12,702 Oh ouais. 897 00:54:12,703 --> 00:54:13,561 (cris) 898 00:54:13,562 --> 00:54:16,745 - Merde, tu as vraiment crié comme une petite garce ! 899 00:54:17,871 --> 00:54:20,370 (musique étrange) 900 00:54:33,385 --> 00:54:35,099 - Alors cet enfoiré m'a manqué de respect, non ? 901 00:54:35,100 --> 00:54:37,018 Alors j'ai ramassé ma merde, je l'ai frappé à la tête. 902 00:54:37,019 --> 00:54:38,068 Claquer! 903 00:54:38,069 --> 00:54:39,268 Je suis descendu tout droit. 904 00:54:39,269 --> 00:54:42,306 Et j'ai dit : "Que cela te serve de leçon, Crooked Eye." 905 00:54:42,307 --> 00:54:44,218 (tout en riant) 906 00:54:44,219 --> 00:54:46,437 - Oeil tordu. J'aime ce mec. 907 00:54:46,438 --> 00:54:48,447 Chaque fois que vous racontez cette 908 00:54:48,448 --> 00:54:51,417 histoire, Guchedo, elle ne cesse de s'améliorer. 909 00:54:51,418 --> 00:54:53,276 - Qu'est-ce que tu fous ici, cochon ? 910 00:54:53,277 --> 00:54:55,436 - Tu veux que je décharge ce pistolet dans ta cabeza ? 911 00:54:55,437 --> 00:54:58,076 - Ouais, ouais, tu vas décharger ton petit flingue 912 00:54:58,077 --> 00:54:59,027 dans ma quesadilla. 913 00:55:00,357 --> 00:55:01,979 Allez vous asseoir, les serviteurs. 914 00:55:03,000 --> 00:55:03,833 - D'accord, d'accord, d'accord. 915 00:55:03,834 --> 00:55:05,515 Calme-toi, maintenant. Calme-toi. 916 00:55:05,516 --> 00:55:09,145 Moi et le détective Healy, nous sommes compadres maintenant. 917 00:55:09,146 --> 00:55:11,398 Non, tu vas t'occuper des affaires. 918 00:55:13,705 --> 00:55:14,755 - Quoi de neuf, Capitaine ? 919 00:55:15,835 --> 00:55:19,013 - Ce n'est plus mon nom. Je suis le terroriste. 920 00:55:19,014 --> 00:55:20,333 - Vous êtes un terroriste ? 921 00:55:20,334 --> 00:55:22,913 - Non! Je ne suis pas un terroriste. 922 00:55:22,914 --> 00:55:24,953 Je suis le terroriste. 923 00:55:24,954 --> 00:55:26,483 C'est mon nouveau nom de gang. 924 00:55:26,484 --> 00:55:29,242 - Ton nouveau nom de gang ? De quoi parles-tu? 925 00:55:29,243 --> 00:55:31,852 Avant, vous étiez capitaine de la police et 926 00:55:31,853 --> 00:55:35,301 maintenant vous ressemblez à un pervers dégoûtant. 927 00:55:35,302 --> 00:55:37,821 - Et tu ressembles à Porky Pig, enfoiré. 928 00:55:37,822 --> 00:55:39,171 - Yo, les gars, les gars, les gars. 929 00:55:39,172 --> 00:55:40,922 Restons réalistes avec le Shmeal. 930 00:55:42,892 --> 00:55:45,020 Regarde qui c'est, mon gringo préféré. 931 00:55:45,021 --> 00:55:47,960 Rockstar, aspirant flic. 932 00:55:47,961 --> 00:55:48,860 - [Healy] Oh, arrête. 933 00:55:48,861 --> 00:55:50,600 Vous me faites rougir. 934 00:55:50,601 --> 00:55:52,489 - Tu sais que je t'aime. 935 00:55:52,490 --> 00:55:54,023 Même si tu es un cochon. 936 00:55:55,130 --> 00:55:58,069 - Tu sais que tu es mon gangbanger préféré. 937 00:55:58,070 --> 00:56:00,798 - Pour toi, c'est le chef de file du gang, Porky. 938 00:56:00,799 --> 00:56:01,632 - Regarde qui parle. 939 00:56:01,633 --> 00:56:04,518 Va t'asseoir, espèce de crevette pipsqueak ! 940 00:56:04,519 --> 00:56:06,168 - D'accord, prenons un verre. 941 00:56:06,169 --> 00:56:07,668 Donnez-lui une chaise. 942 00:56:07,669 --> 00:56:08,502 - Bien sûr. 943 00:56:10,368 --> 00:56:12,131 - Mais tu ne vas pas me tuer, n'est-ce pas ? 944 00:56:15,528 --> 00:56:16,577 - Yo, Healy. 945 00:56:16,578 --> 00:56:17,410 - Ouais? 946 00:56:17,411 --> 00:56:19,336 - Tu as du sucre brun ? 947 00:56:19,337 --> 00:56:22,470 - Non. Pourquoi veux-tu du sucre roux ? 948 00:56:22,471 --> 00:56:24,530 - Je ne sais pas, voyons, mon café. 949 00:56:25,726 --> 00:56:28,789 - Pourquoi devrais-je avoir du sucre roux dans ma poche ? 950 00:56:30,856 --> 00:56:32,056 - Putain, je ne sais pas. 951 00:56:34,245 --> 00:56:36,134 - Alors tu veux un fusil de chasse, n'est-ce pas ? 952 00:56:36,135 --> 00:56:38,264 - J'ai besoin d'un fusil à canon tronqué. 953 00:56:38,265 --> 00:56:40,514 - Oh, ouais, tu me l'as dit au téléphone. 954 00:56:40,515 --> 00:56:41,534 Prend soin de lui. 955 00:56:41,535 --> 00:56:43,873 Alors, pourquoi avez-vous besoin d’un fusil de chasse ? 956 00:56:43,874 --> 00:56:48,111 - Je dois m'occuper d'un très grand homme. 957 00:56:52,633 --> 00:56:54,882 - Un très grand homme comme toi ? 958 00:56:54,883 --> 00:56:57,427 Ouais, fous le camp d'ici, Porky. 959 00:56:57,428 --> 00:57:00,692 (tout en riant) 960 00:57:00,693 --> 00:57:03,443 (musique effrayante) 961 00:57:13,170 --> 00:57:14,920 - Nous utiliserons la corde. 962 00:57:46,199 --> 00:57:48,949 (tintement d'urine) 963 00:58:09,342 --> 00:58:12,925 (la musique effrayante continue) 964 00:58:15,379 --> 00:58:19,046 (Le copieur respire lourdement) 965 00:58:29,572 --> 00:58:31,017 - Maintenant! 966 00:58:31,018 --> 00:58:33,767 (Grognements de copieurs) 967 00:58:35,953 --> 00:58:38,870 (Copycat gémissant) 968 00:58:47,494 --> 00:58:50,948 - Oh mon Dieu. Je pense que nous l'avons tué. 969 00:58:50,949 --> 00:58:52,678 Nous ne l'avons pas tué. Il vient probablement de s'évanouir. 970 00:58:52,679 --> 00:58:53,938 - Il est vieux. C'est ce qu'ils font. 971 00:58:53,939 --> 00:58:55,228 Ils s'évanouissent. 972 00:58:55,229 --> 00:58:56,338 - Il ne s'est pas évanoui. 973 00:58:56,339 --> 00:58:57,871 On l'a mis KO ! 974 00:58:59,038 --> 00:59:00,687 - On devrait appeler les flics. 975 00:59:00,688 --> 00:59:02,487 - Je ne veux pas avoir d'ennuis ! 976 00:59:02,488 --> 00:59:03,327 - Ne t'inquiète pas, Bobby. 977 00:59:03,328 --> 00:59:05,065 Vous n’allez pas le faire. 978 00:59:05,066 --> 00:59:07,732 (musique intense) 979 00:59:09,547 --> 00:59:12,297 (Le copieur gémit) 980 00:59:14,506 --> 00:59:17,423 (Copycat gémissant) 981 00:59:24,295 --> 00:59:27,384 - Plus tard, en pleine nuit, 982 00:59:27,385 --> 00:59:31,253 ce pentagramme ressuscitera le Covid 983 00:59:31,254 --> 00:59:34,250 Killer à la lumière de la lune de sang ! 984 00:59:34,251 --> 00:59:35,084 - [Cultistes] À la lumière de la lune de sang ! 985 00:59:35,085 --> 00:59:40,083 (coups de tonnerre) (musique dramatique) 986 01:00:26,058 --> 01:00:28,397 - Non! Ne touchez pas à ce masque. 987 01:00:28,398 --> 01:00:29,657 - Pourquoi? C'est un masque cool. 988 01:00:29,658 --> 01:00:30,490 Je le veux. 989 01:00:30,490 --> 01:00:31,323 - Non, Steven. 990 01:00:31,324 --> 01:00:33,526 Parce que ce masque doit rester 991 01:00:33,527 --> 01:00:35,206 intact pour que les rituels fonctionnent. 992 01:00:35,207 --> 01:00:37,267 - Oui, l'impératrice Edie. 993 01:00:37,268 --> 01:00:38,535 - Non, tais-toi, Steven ! 994 01:00:38,536 --> 01:00:42,315 Je suis l'impératrice. 995 01:00:42,316 --> 01:00:44,353 Je suis le nécromancien. 996 01:00:46,020 --> 01:00:48,660 - [Cultistes] Le nécromancien ! 997 01:00:48,661 --> 01:00:51,411 (musique dramatique) 998 01:01:19,397 --> 01:01:20,593 - Nous sommes fermés. 999 01:01:20,594 --> 01:01:24,261 (Le copieur respire lourdement) 1000 01:01:25,481 --> 01:01:26,950 Désolé, mon pote. 1001 01:01:26,951 --> 01:01:28,887 Nous sommes fermés. 1002 01:01:28,888 --> 01:01:32,554 (Le copieur respire lourdement) 1003 01:01:34,600 --> 01:01:36,519 Écoute, mon pote, tu commences à me faire peur. 1004 01:01:36,520 --> 01:01:38,219 Tu dois foutre le camp d'ici. 1005 01:01:40,749 --> 01:01:41,862 Voulez-vous quelque chose? 1006 01:01:43,017 --> 01:01:45,548 (musique effrayante) 1007 01:01:45,549 --> 01:01:46,381 S'il te plaît ne me tue pas. 1008 01:01:46,382 --> 01:01:48,217 Je suis désolé de t'avoir traité de connard. 1009 01:01:48,218 --> 01:01:50,291 Je suis une personne grossière. Je suis désolé! 1010 01:01:57,995 --> 01:02:00,745 (musique effrayante) 1011 01:02:31,473 --> 01:02:33,585 (le caissier crie) 1012 01:02:33,586 --> 01:02:36,086 (musique étrange) 1013 01:02:52,689 --> 01:02:55,188 (musique légère) 1014 01:02:57,014 --> 01:02:59,573 (frapper à la porte) 1015 01:02:59,574 --> 01:03:01,006 - Six pieds! 1016 01:03:01,007 --> 01:03:03,418 Je ne veux pas manquer de 1017 01:03:03,419 --> 01:03:04,678 respect, mais j’ai déjà attrapé le Covid 1018 01:03:04,679 --> 01:03:07,288 et je n'essaie pas de rattraper cette merde à nouveau. 1019 01:03:07,289 --> 01:03:08,732 - Pas de soucis. Je comprends. 1020 01:03:10,079 --> 01:03:11,727 - Cool. 1021 01:03:11,728 --> 01:03:13,441 Mais wow, vous êtes vraiment venus. 1022 01:03:14,682 --> 01:03:15,515 - Pourquoi pas ? 1023 01:03:15,516 --> 01:03:17,187 - Parce que personne ne me croit. 1024 01:03:17,188 --> 01:03:19,916 Je reçois tout le temps des appels de gens qui prétendent 1025 01:03:19,917 --> 01:03:22,029 être des flics, et quand je vais ouvrir la porte, 1026 01:03:22,030 --> 01:03:24,051 On me jette un sac de merde au visage. 1027 01:03:24,052 --> 01:03:25,530 - Je connais ce sentiment. 1028 01:03:26,607 --> 01:03:28,135 - Eh bien, nous sommes de vrais flics. 1029 01:03:28,136 --> 01:03:29,386 Et je veux te croire 1030 01:03:30,266 --> 01:03:31,645 parce que si ce que tu dis est vrai, 1031 01:03:31,646 --> 01:03:33,415 cela nous rapproche encore plus 1032 01:03:33,416 --> 01:03:35,814 pour attraper le Copycat Covid Killer. 1033 01:03:35,815 --> 01:03:37,884 - Eh bien, je dis la vérité. 1034 01:03:37,885 --> 01:03:40,044 Comme je l'ai dit dans ma vidéo, je n'ai aucune preuve, 1035 01:03:40,045 --> 01:03:42,174 mais je peux vous dire exactement ce que j'ai vu. 1036 01:03:42,175 --> 01:03:43,104 - Poursuivre. 1037 01:03:43,105 --> 01:03:44,783 - Je regardais par ma fenêtre. 1038 01:03:44,784 --> 01:03:46,733 Mon garçon Floyd était assis juste ici 1039 01:03:46,734 --> 01:03:48,223 et la strip-teaseuse avait raison- 1040 01:03:48,224 --> 01:03:49,057 - Attends une minute, attends une minute. 1041 01:03:49,058 --> 01:03:50,903 Il y avait un homme assis ici ? 1042 01:03:50,904 --> 01:03:52,642 - Ouais. Pourquoi? 1043 01:03:52,643 --> 01:03:53,962 - Eh bien, parce que c'est un autre témoin 1044 01:03:53,963 --> 01:03:56,913 c'était en fait dehors et ne regardait pas par une fenêtre. 1045 01:03:58,463 --> 01:04:00,656 - Eh bien, oui, mais ce type est parti. 1046 01:04:01,882 --> 01:04:03,711 - Comment ça, parti ? 1047 01:04:03,712 --> 01:04:05,511 - Il a disparu juste après cet incident. 1048 01:04:05,512 --> 01:04:06,831 - C'est étrange. 1049 01:04:06,832 --> 01:04:07,885 - Reste bizarre. 1050 01:04:09,017 --> 01:04:11,360 - Finis juste l'histoire. 1051 01:04:11,361 --> 01:04:12,830 - Alors comme je disais, 1052 01:04:12,831 --> 01:04:14,720 une strip-teaseuse qui vit 1053 01:04:14,721 --> 01:04:15,650 là-bas à N5 parlait au téléphone. 1054 01:04:15,651 --> 01:04:17,749 On aurait dit qu'elle cherchait ses clés. 1055 01:04:17,750 --> 01:04:19,339 Elle avait l'air effrayée. 1056 01:04:19,340 --> 01:04:21,619 Puis juste au moment où elle a trouvé 1057 01:04:21,620 --> 01:04:23,479 ses clés, le Covid Killer est sorti de nulle part. 1058 01:04:23,480 --> 01:04:24,313 Je ne sais pas si elle l'a vu, mais elle s'est 1059 01:04:24,314 --> 01:04:26,088 enfuie directement dans son appartement. 1060 01:04:26,089 --> 01:04:29,028 Je pensais que ça allait l'attaquer, mais il ne l'a pas fait. 1061 01:04:29,029 --> 01:04:29,898 Il est juste passé par là. 1062 01:04:29,899 --> 01:04:31,638 C'était tellement étrange. 1063 01:04:31,639 --> 01:04:34,143 Mais ce qui était encore plus étrange, c'est juste après ça, 1064 01:04:34,144 --> 01:04:36,917 Copycat Killer est sorti de nulle part et est 1065 01:04:36,918 --> 01:04:39,621 entré directement chez elle et a fermé la porte. 1066 01:04:41,778 --> 01:04:43,660 Et je suppose que c'est à ce moment-là qu'il l'a tuée. 1067 01:04:44,567 --> 01:04:46,846 - C'est une histoire très étrange. 1068 01:04:46,847 --> 01:04:48,770 Presque incroyable. 1069 01:04:49,997 --> 01:04:50,926 - Tu vois, je le savais. 1070 01:04:50,927 --> 01:04:52,215 Je savais que tu n'allais pas me croire. 1071 01:04:52,216 --> 01:04:53,865 Tu ne vas pas me jeter un sac de merde, n'est-ce pas ? 1072 01:04:53,866 --> 01:04:55,005 - Non. 1073 01:04:55,006 --> 01:04:57,945 J'essaie juste de comprendre leur relation. 1074 01:04:57,946 --> 01:04:59,625 Est-ce qu'ils avaient l'air de se connaître ? 1075 01:04:59,626 --> 01:05:01,668 - Eh bien, et je ne fais que deviner, 1076 01:05:02,505 --> 01:05:04,814 Je ne pense pas que Covid ait vu Copycat, mais 1077 01:05:04,815 --> 01:05:08,383 Copycat a dû voir Covid passer à côté de la dame. 1078 01:05:08,384 --> 01:05:09,217 - Ouais. 1079 01:05:10,244 --> 01:05:12,523 - Qu'est-ce que tu as en tête, partenaire ? 1080 01:05:12,524 --> 01:05:15,317 - Copycat ne copiait pas le Covid Killer. 1081 01:05:16,334 --> 01:05:17,776 Il essayait de le surpasser. 1082 01:05:18,733 --> 01:05:19,726 - Ouais. 1083 01:05:20,923 --> 01:05:22,662 - Il était en colère. 1084 01:05:22,663 --> 01:05:23,896 Probablement jaloux. 1085 01:05:25,062 --> 01:05:28,211 Cela signifie donc que les personnes tuées par 1086 01:05:28,212 --> 01:05:31,511 Copy allaient être les prochaines victimes de Covid. 1087 01:05:31,512 --> 01:05:33,494 Mais Copy les a contactés en premier. 1088 01:05:34,450 --> 01:05:38,474 Pour une raison quelconque, il est obsédé par le Covid Killer. 1089 01:05:39,491 --> 01:05:43,329 - Ouais, mais comment Copy a-t-il su qui Covid allait tuer ? 1090 01:05:43,330 --> 01:05:44,923 Ce n'est pas comme s'il avait une liste. 1091 01:05:45,940 --> 01:05:48,129 - Les tueurs en série traquent généralement leurs victimes 1092 01:05:48,130 --> 01:05:49,299 avant de les tuer. 1093 01:05:49,300 --> 01:05:53,408 - Donc ça veut dire que la copie suivait le Covid 1094 01:05:53,409 --> 01:05:55,868 alors qu'il traquait ses prochaines victimes. 1095 01:05:55,869 --> 01:05:58,028 - Et comme le Covid ne tuait que la nuit 1096 01:05:58,029 --> 01:05:59,407 et il traquait les femmes pendant la journée, 1097 01:05:59,408 --> 01:06:02,287 Copy a eu tout le temps de le devancer. 1098 01:06:02,288 --> 01:06:03,367 - Bingo. 1099 01:06:03,368 --> 01:06:05,497 - Pourquoi les tueurs en série inventent-ils toutes ces règles 1100 01:06:05,498 --> 01:06:06,397 ils doivent suivre ? 1101 01:06:06,398 --> 01:06:08,553 Par exemple, ils se rendent la tâche 1102 01:06:08,554 --> 01:06:10,206 encore plus difficile sans aucune raison. 1103 01:06:10,207 --> 01:06:12,306 - Parce qu'ils sont stupides. 1104 01:06:12,307 --> 01:06:14,166 Mais Copycat n'est pas comme ça. 1105 01:06:14,167 --> 01:06:15,875 Il n'a pas de règles. 1106 01:06:15,876 --> 01:06:19,625 Il tue n'importe qui n'importe où. 1107 01:06:19,626 --> 01:06:22,599 - Ouais, il a vraiment tué les toilettes à l'hôpital. 1108 01:06:23,886 --> 01:06:25,114 - Cimetière. 1109 01:06:25,115 --> 01:06:26,644 Demain à la première heure. 1110 01:06:26,645 --> 01:06:28,654 Nous devons vérifier le cimetière. 1111 01:06:28,655 --> 01:06:30,244 - [Healy] Pourquoi ? 1112 01:06:30,245 --> 01:06:32,074 - Si Copy est obsédé par le Covid, 1113 01:06:32,075 --> 01:06:34,623 il va probablement visiter sa pierre tombale. 1114 01:06:34,624 --> 01:06:35,673 - Pourquoi ferait-il ça? 1115 01:06:35,674 --> 01:06:37,953 - Parce que les gens qui ont des obsessions pour les autres 1116 01:06:37,954 --> 01:06:39,873 je ne peux généralement pas lâcher prise. 1117 01:06:39,874 --> 01:06:42,212 Même lorsque la personne décède. 1118 01:06:42,213 --> 01:06:45,002 Il va probablement se rendre sur la tombe 1119 01:06:45,003 --> 01:06:46,146 de Covid pour mettre un terme à sa situation. 1120 01:06:48,063 --> 01:06:50,041 Merci pour votre aide, Corkster. 1121 01:06:50,042 --> 01:06:51,691 C'est ma carte. 1122 01:06:51,692 --> 01:06:54,151 Vous avez plus d'informations, appelez-moi. 1123 01:06:54,152 --> 01:06:55,402 - Tu l'as, mon frère. 1124 01:06:56,252 --> 01:06:57,305 Oh. Oh. 1125 01:06:58,561 --> 01:06:59,554 Passe une bonne journée! 1126 01:07:01,907 --> 01:07:04,407 (musique étrange) 1127 01:07:10,890 --> 01:07:12,989 - Juste toi et Graham Jones, Teddy. 1128 01:07:12,990 --> 01:07:13,979 Juste toi et moi, mon pote. 1129 01:07:13,980 --> 01:07:15,868 Nous n’avons pas besoin de co-ancres. 1130 01:07:15,869 --> 01:07:17,188 Nous allons baiser cette industrie avec notre poing. 1131 01:07:17,189 --> 01:07:18,658 Nous allons nous emmener au sommet. 1132 01:07:18,659 --> 01:07:20,458 Juste toi et moi. 1133 01:07:20,459 --> 01:07:22,584 Tu es prêt, Teddy ? 1134 01:07:22,585 --> 01:07:23,417 Ne t'inquiète pas. 1135 01:07:23,418 --> 01:07:25,107 Je ne vais pas laisser Copycat t'attraper. 1136 01:07:25,108 --> 01:07:25,941 D'accord? 1137 01:07:26,884 --> 01:07:29,577 Nous n’avons pas peur d’un petit tueur de copieurs, n’est-ce pas ? 1138 01:07:29,578 --> 01:07:30,411 Baise-le. 1139 01:07:34,317 --> 01:07:35,267 Ne t'inquiète pas, mon pote. 1140 01:07:36,327 --> 01:07:37,300 Prendre tout ça en compte ? 1141 01:07:38,466 --> 01:07:39,299 Montez-le là-dedans. 1142 01:07:39,300 --> 01:07:40,147 Monte là-haut, d'accord ? 1143 01:07:40,148 --> 01:07:43,481 (la musique étrange continue) 1144 01:07:56,198 --> 01:07:57,356 - Oh génial. 1145 01:07:57,357 --> 01:07:59,273 Mork et Mindy sont là. 1146 01:07:59,274 --> 01:08:01,588 - Cool! J'aime ces gars. 1147 01:08:01,589 --> 01:08:02,422 - Que faites-vous ici, les gars ? 1148 01:08:02,423 --> 01:08:03,713 Cap a dit que c'était notre cas. 1149 01:08:03,714 --> 01:08:05,872 - Nous ne sommes pas là pour la secte. 1150 01:08:05,873 --> 01:08:09,382 Au fait, Guillermo, tu ne devrais pas être avec Jimmy Fallon ? 1151 01:08:09,383 --> 01:08:11,122 - Jimmy Kimmel, espèce d'idiot. 1152 01:08:11,123 --> 01:08:13,323 - Mec, tous ces Jimmy blancs se ressemblent. 1153 01:08:18,442 --> 01:08:21,411 - Brock pense que Copy était ici pour visiter la tombe de Covid. 1154 01:08:21,412 --> 01:08:22,244 - Pour quoi? 1155 01:08:22,245 --> 01:08:24,081 - Brock pense que Copy a besoin d'une clôture. 1156 01:08:34,220 --> 01:08:36,949 - Tu vas analyser ça pour des empreintes ? 1157 01:08:36,950 --> 01:08:40,008 - Je sais déjà à qui appartiennent les empreintes de ce masque. 1158 01:08:40,009 --> 01:08:42,052 Laissez ce masque exactement là où il se trouve. 1159 01:08:43,699 --> 01:08:46,099 Je ne veux pas que la secte sache que nous sommes revenus. 1160 01:08:47,868 --> 01:08:49,157 - Est ce que tu reviens? 1161 01:08:49,158 --> 01:08:49,991 - Non. 1162 01:08:50,958 --> 01:08:52,277 La copie ne reviendra pas. 1163 01:08:52,278 --> 01:08:53,897 C'est pourquoi il a laissé le masque. 1164 01:08:53,898 --> 01:08:56,176 Il n'y a donc aucune raison pour que je revienne. 1165 01:08:56,177 --> 01:08:57,346 - D'accord, Batman. 1166 01:08:57,347 --> 01:08:58,640 Oh, je suis désolé, Flash. 1167 01:09:00,197 --> 01:09:01,846 Hé, Healy. 1168 01:09:01,847 --> 01:09:03,556 - Ouais, quoi de neuf ? 1169 01:09:03,557 --> 01:09:05,565 - J'ai entendu dire que ton camarade de groupe s'était fait attaquer par Copy. 1170 01:09:05,566 --> 01:09:06,735 Est-ce qu'il va bien ? 1171 01:09:06,736 --> 01:09:07,849 - Ouais, il va bien. 1172 01:09:08,715 --> 01:09:10,785 Il vient de casser sa guitare, mais il va bien. 1173 01:09:10,786 --> 01:09:13,214 Il n'a pas été blessé ou rien, Dieu merci. 1174 01:09:13,215 --> 01:09:14,654 - D'accord, bien. 1175 01:09:14,655 --> 01:09:16,634 - Pourquoi es-tu encore flic ? 1176 01:09:16,635 --> 01:09:19,754 Si j'étais dans un groupe, je ne ferais pas ce boulot de merde. 1177 01:09:19,755 --> 01:09:21,553 - J'aime être flic. 1178 01:09:21,554 --> 01:09:23,233 J'aime aider les gens. 1179 01:09:23,234 --> 01:09:24,184 A plus tard les gars. 1180 01:09:26,084 --> 01:09:28,093 - Ce type est un putain de cinglé. 1181 01:09:28,094 --> 01:09:30,312 - Non, c'est un gars vraiment sympa. 1182 01:09:30,313 --> 01:09:33,492 Je veux dire, un peu naïf, mais sympa. 1183 01:09:33,493 --> 01:09:34,396 - Très bien, doucement. 1184 01:09:35,233 --> 01:09:36,582 Alors, quelle est la prochaine étape, partenaire ? 1185 01:09:36,583 --> 01:09:37,957 Surveillance? 1186 01:09:37,958 --> 01:09:38,921 - Ouais. 1187 01:09:38,922 --> 01:09:40,541 Jour et nuit. 1188 01:09:40,542 --> 01:09:41,375 Ces gars sont délicats. 1189 01:09:42,492 --> 01:09:43,901 Qu'est-ce que c'est? 1190 01:09:43,902 --> 01:09:45,341 - Je l'ai trouvé par terre. 1191 01:09:45,342 --> 01:09:47,350 - [Blake] Par la pierre tombale de Covid ? 1192 01:09:47,351 --> 01:09:48,751 - Non, je l'ai trouvé là-bas. 1193 01:09:50,741 --> 01:09:52,060 - C'est le chapeau du jardinier. 1194 01:09:52,061 --> 01:09:52,911 - [Sanchez] Ouais. 1195 01:09:53,981 --> 01:09:56,199 - À notre retour, apportez-le au labo. 1196 01:09:56,200 --> 01:09:57,429 - Très bien, partenaire. 1197 01:09:57,430 --> 01:09:58,263 Je suis dessus. 1198 01:10:01,556 --> 01:10:06,555 (musique étrange) (croassement des corbeaux) 1199 01:10:09,297 --> 01:10:11,619 - Alors elle dit : "C'est ton pénis ou quoi ?" 1200 01:10:11,620 --> 01:10:13,958 (Edie rit) 1201 01:10:13,959 --> 01:10:14,827 - Tu es tellement drôle, Graham. 1202 01:10:14,828 --> 01:10:16,807 - Je sais je sais. 1203 01:10:16,808 --> 01:10:18,007 - Et vaniteux. 1204 01:10:18,008 --> 01:10:18,841 - Bien sûr. 1205 01:10:20,094 --> 01:10:20,927 Je suis Graham Jones. 1206 01:10:21,937 --> 01:10:22,837 - J'aime plutôt ça. 1207 01:10:23,977 --> 01:10:26,560 - Alors, chez moi ou chez toi ? 1208 01:10:27,817 --> 01:10:28,745 - Le vôtre. 1209 01:10:28,746 --> 01:10:31,396 Je veux voir comment réside le magnifique Graham Jones. 1210 01:10:32,346 --> 01:10:33,639 - Bien sûr, vous le faites. 1211 01:10:34,536 --> 01:10:36,215 Oh, et Betty, toi ou ton ami êtes 1212 01:10:36,216 --> 01:10:39,244 invités à nous rejoindre ce soir. 1213 01:10:39,245 --> 01:10:42,514 - Continue d'essayer, Graham, et peut-être qu'un jour tu auras de la chance. 1214 01:10:42,515 --> 01:10:45,735 - Je suppose que tu n'es peut-être pas assez ivre ce soir. 1215 01:10:45,736 --> 01:10:47,427 - Nous ne serons jamais aussi ivres, Graham. 1216 01:10:48,694 --> 01:10:50,013 - Juste toi et moi. 1217 01:10:50,014 --> 01:10:51,427 C'est parti, ma belle dame. 1218 01:10:59,231 --> 01:11:02,701 (les femmes rient) 1219 01:11:02,702 --> 01:11:04,351 Très bien, donne-moi ça. 1220 01:11:04,352 --> 01:11:05,185 - Voici. 1221 01:11:10,753 --> 01:11:14,336 (Graham et Edie rient) 1222 01:11:16,111 --> 01:11:19,529 - Oh, attends, où sont mes clés de voiture ? 1223 01:11:19,530 --> 01:11:20,847 Oh, oh, attends. 1224 01:11:20,848 --> 01:11:22,814 Les voici. 1225 01:11:22,815 --> 01:11:26,759 Oh, excusez-moi, monsieur. Mes excuses. 1226 01:11:26,760 --> 01:11:27,718 - Whoa, tu es un grand gars. 1227 01:11:27,719 --> 01:11:29,716 Tu es comme un gratte-ciel. 1228 01:11:29,717 --> 01:11:31,258 - Eh bien, bonne journée, monsieur. 1229 01:11:31,259 --> 01:11:34,255 Attention à King Kong, gros gorille vanille. 1230 01:11:34,256 --> 01:11:35,148 (Edie rit) 1231 01:11:35,149 --> 01:11:36,711 Joli masque. Cela arrêtera la propagation. 1232 01:11:38,878 --> 01:11:41,547 (Graham crie) 1233 01:11:41,548 --> 01:11:42,468 - [Edie] Tu es tellement drôle, Graham. 1234 01:11:42,469 --> 01:11:44,968 Tu aurais dû être comédien. 1235 01:11:45,833 --> 01:11:48,500 (musique intense) 1236 01:11:49,868 --> 01:11:52,451 (Edie crie) 1237 01:12:04,749 --> 01:12:05,582 (musique énergique) 1238 01:12:05,582 --> 01:12:06,415 - Ça vient d'arriver. 1239 01:12:06,416 --> 01:12:08,964 Hier soir, deux autres personnes ont été brutalement 1240 01:12:08,965 --> 01:12:11,037 tuées par l’impitoyable Copycat Covid Killer. 1241 01:12:12,144 --> 01:12:14,573 Et malheureusement, ces deux personnes étaient des présentateurs de nouvelles 1242 01:12:14,574 --> 01:12:17,873 Graham Jones et Edie Carmichael. 1243 01:12:17,874 --> 01:12:20,032 Ils travaillaient ici à DKE News. 1244 01:12:20,033 --> 01:12:22,496 C’étaient mes collègues, c’étaient mes amis. 1245 01:12:25,223 --> 01:12:27,261 Cela porte le nombre de morts à 11 1246 01:12:27,262 --> 01:12:28,911 personnes en seulement trois semaines. 1247 01:12:28,912 --> 01:12:30,261 Les images de surveillance confirment 1248 01:12:30,262 --> 01:12:33,111 qu'il s'agissait bien du Copycat Covid Killer, 1249 01:12:33,112 --> 01:12:34,910 qui porte un nouveau masque avec une image 1250 01:12:34,911 --> 01:12:36,714 de ce qui ressemble à des dents de squelette. 1251 01:12:37,611 --> 01:12:40,910 Les médias le qualifient désormais de tueur 1252 01:12:40,911 --> 01:12:43,010 d'Omicron, car, tout comme la variante de la maladie, 1253 01:12:43,011 --> 01:12:45,199 ce nouveau tueur est encore plus mortel 1254 01:12:45,200 --> 01:12:48,473 que son prédécesseur, le- 1255 01:12:50,960 --> 01:12:52,458 Écoutez, je m'en fous de ce que vous, les 1256 01:12:52,459 --> 01:12:55,098 Alphas de la Génération, appelez cet enfoiré ! 1257 01:12:55,099 --> 01:12:57,399 Vous devez le trouver et vous devez le tuer ! 1258 01:12:58,669 --> 01:13:00,172 - Coupez la nourriture, coupez la nourriture ! 1259 01:13:00,173 --> 01:13:01,367 - J'essaye, j'essaye ! 1260 01:13:01,368 --> 01:13:02,717 - Dépêche-toi, cette salope est en train de perdre la tête ! 1261 01:13:02,718 --> 01:13:05,318 - Je pense que cette salope va nous coûter notre travail à tous les deux ! 1262 01:13:06,168 --> 01:13:07,427 Ah, merde ! 1263 01:13:07,428 --> 01:13:10,467 - C'est une putain de maladie et nous devons l'éliminer ! 1264 01:13:10,468 --> 01:13:12,885 (bip de télévision) 1265 01:13:16,587 --> 01:13:18,007 - [Les deux] Ta-da ! 1266 01:13:18,008 --> 01:13:19,269 - Présentation du nouveau Warlock. 1267 01:13:20,596 --> 01:13:21,675 - D'accord. 1268 01:13:21,676 --> 01:13:23,835 - Quoi? Tu ne l'aimes pas? 1269 01:13:23,836 --> 01:13:25,095 - C'est bon. 1270 01:13:25,096 --> 01:13:27,884 Mais vous avez besoin d'une putain de vie ! 1271 01:13:27,885 --> 01:13:30,284 - Ayez une putain de vie ! 1272 01:13:30,285 --> 01:13:31,118 - Oh, claque ! 1273 01:13:32,865 --> 01:13:34,963 - Qu'est-ce que tu fais, bordel ?! 1274 01:13:34,964 --> 01:13:37,686 - Je coupe la pastèque comme tu l'as dit. 1275 01:13:37,687 --> 01:13:39,043 - D'accord, je t'ai dit d'utiliser un couteau. 1276 01:13:39,044 --> 01:13:40,487 Pas une putain d'épée ! 1277 01:13:41,364 --> 01:13:42,942 - Ce n'est pas une épée, c'est une lame kaiser. 1278 01:13:42,943 --> 01:13:44,622 Certaines personnes l'appellent une lame 1279 01:13:44,623 --> 01:13:46,846 de fronde, mais je l'appelle une lame Kaiser. 1280 01:13:46,847 --> 01:13:47,680 - Tu sais quoi, Steven ? 1281 01:13:47,681 --> 01:13:50,532 Vous êtes vraiment un type particulier de stupide ! 1282 01:13:50,533 --> 01:13:53,111 - Pas aussi stupide que tu le penses, Edith. 1283 01:13:53,112 --> 01:13:54,224 - Ouais? Eh bien, tu sais quoi ? 1284 01:13:54,225 --> 01:13:56,681 Arrêtez de faire des conneries ! 1285 01:13:56,682 --> 01:13:59,380 - Ok, alors, quand va-t-on faire le rituel ? 1286 01:13:59,381 --> 01:14:02,050 - Nous faisons le rituel dans quelques jours 1287 01:14:02,051 --> 01:14:04,240 quand la lune de sang est proche. 1288 01:14:04,241 --> 01:14:05,350 - La lune de sang est proche ? 1289 01:14:05,351 --> 01:14:06,700 - Oui. 1290 01:14:06,701 --> 01:14:08,019 Et cette fois, on le fait de jour parce 1291 01:14:08,020 --> 01:14:11,679 que ces flics nous attendent la nuit. 1292 01:14:11,680 --> 01:14:13,719 - Mais tu viens de dire que nous devons le faire 1293 01:14:13,720 --> 01:14:15,249 quand la lune de sang est proche. 1294 01:14:15,250 --> 01:14:17,558 - Oui! Nous le faisons quand il est proche, d'accord ? 1295 01:14:17,559 --> 01:14:19,448 Nous ne faisons pas de conneries hollywoodiennes quand 1296 01:14:19,449 --> 01:14:21,758 elles sortent et que cela semble, d'accord, Steven ? 1297 01:14:21,759 --> 01:14:24,248 Nous le faisons quand c'est proche parce 1298 01:14:24,249 --> 01:14:27,071 que c'est à ce moment-là que c'est un succès. 1299 01:14:30,631 --> 01:14:32,298 - Oui, l'impératrice Edie. 1300 01:14:35,420 --> 01:14:37,170 - C'est l'impératrice. 1301 01:14:53,019 --> 01:14:55,519 (musique étrange) 1302 01:15:46,157 --> 01:15:46,990 - Hé, Healy. 1303 01:15:46,991 --> 01:15:47,987 - Ouais? 1304 01:15:47,988 --> 01:15:49,691 - Allume la lumière pour moi. 1305 01:15:49,692 --> 01:15:51,111 - Je ne peux pas faire ça. C'est ma voiture de patrouille. 1306 01:15:53,548 --> 01:15:55,617 - Mais je pense que c'est sexy. 1307 01:15:55,618 --> 01:15:59,426 - Pourtant, je suis policier et je pourrais avoir des ennuis. 1308 01:15:59,427 --> 01:16:00,986 Tu as dit après notre cinquième rendez-vous 1309 01:16:00,987 --> 01:16:02,396 que tu allumerais la lumière pour moi. 1310 01:16:02,397 --> 01:16:03,356 - [Healy] J'ai dit ça ? Vraiment? 1311 01:16:03,357 --> 01:16:04,256 - Oui. 1312 01:16:04,257 --> 01:16:05,905 - C'est déjà notre cinquième rendez-vous ? 1313 01:16:05,906 --> 01:16:07,135 - Oui! 1314 01:16:07,136 --> 01:16:07,969 - Ouah. 1315 01:16:09,236 --> 01:16:12,939 - En plus, ça m'excite vraiment, vraiment, vraiment. 1316 01:16:14,555 --> 01:16:16,005 - Ça t'excite ? Vraiment? 1317 01:16:16,006 --> 01:16:17,209 - Mm-hmm. 1318 01:16:17,210 --> 01:16:18,560 - Très bien alors! 1319 01:16:18,561 --> 01:16:21,311 (sirènes hurlantes) 1320 01:16:22,432 --> 01:16:24,932 (musique étrange) 1321 01:17:35,203 --> 01:17:37,036 - [Erica] Healy, à l'aide ! 1322 01:17:38,658 --> 01:17:40,741 - Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est? 1323 01:17:43,463 --> 01:17:44,444 Quel est le problème? Ça va? 1324 01:17:44,445 --> 01:17:45,704 - Non, je ne vais pas bien. 1325 01:17:45,705 --> 01:17:48,463 - Quel est le problème? Je t'ai entendu crier à l'aide. 1326 01:17:48,464 --> 01:17:49,487 - J'ai besoin d'aide. 1327 01:17:51,922 --> 01:17:52,755 Je suis excitée. 1328 01:17:52,756 --> 01:17:54,328 (Erica rit) 1329 01:17:54,329 --> 01:17:59,002 - Oh, c'est quelque chose pour lequel je peux t'aider. 1330 01:17:59,003 --> 01:18:00,029 Pourquoi ne viens-tu pas ici et 1331 01:18:00,030 --> 01:18:02,780 me montre ton neuf millimètres ? 1332 01:18:04,632 --> 01:18:07,532 - [Healy] Laisse-moi prendre un peu de ce milkshake à la vanille, bébé ! 1333 01:18:10,843 --> 01:18:12,940 (Erica rit) 1334 01:18:12,941 --> 01:18:13,774 Sexy! 1335 01:18:18,101 --> 01:18:21,279 - Plus tard, en pleine nuit, 1336 01:18:21,280 --> 01:18:25,868 ce pentagramme ressuscitera le Covid 1337 01:18:25,869 --> 01:18:28,845 Killer à la lumière de la lune de sang ! 1338 01:18:28,846 --> 01:18:31,221 - [Cultistes] À la lumière de la lune de sang ! 1339 01:18:31,222 --> 01:18:33,972 (musique dramatique) 1340 01:18:50,658 --> 01:18:53,241 (tranches de couteau) 1341 01:19:20,604 --> 01:19:23,354 (sirènes hurlantes) 1342 01:19:24,954 --> 01:19:25,787 - Tout le monde se fige ! 1343 01:19:25,788 --> 01:19:27,370 - [Sanchez] Gelez-vous ! 1344 01:19:28,250 --> 01:19:30,417 - Allez vous faire foutre, enfoirés ! 1345 01:19:32,956 --> 01:19:33,789 - Arrêt! 1346 01:19:34,769 --> 01:19:37,384 - Posez votre arme et nous ne vous ferons pas de mal. 1347 01:19:39,631 --> 01:19:42,240 - Ne faites pas un pas de plus 1348 01:19:42,241 --> 01:19:45,299 ou je te fais exploser la cervelle, salope ! 1349 01:19:45,300 --> 01:19:47,677 - Nous sommes deux et vous seul. 1350 01:19:48,839 --> 01:19:49,883 Tu sais comment ça va se terminer. 1351 01:19:51,090 --> 01:19:52,796 - Ah, merde ! 1352 01:19:52,797 --> 01:19:54,821 (tirs d'armes à feu) 1353 01:19:54,822 --> 01:19:55,655 (tirs d'armes à feu) 1354 01:19:55,656 --> 01:19:57,208 - [Sanchez] Tout le monde, arrêtez-vous là ! 1355 01:19:57,209 --> 01:19:59,169 Je vais tous vous tuer, enfoirés ! 1356 01:19:59,170 --> 01:20:00,657 - [Blake] Tu as le droit de garder le silence. 1357 01:20:00,658 --> 01:20:02,337 Tout ce que vous dites peut et sera 1358 01:20:02,338 --> 01:20:03,537 utilisé contre vous devant un tribunal. 1359 01:20:03,538 --> 01:20:04,617 - Vous avez droit à un avocat. 1360 01:20:04,618 --> 01:20:06,297 Si vous n'avez pas les moyens de payer un avocat, 1361 01:20:06,298 --> 01:20:09,091 J'ai le droit de mettre mon pied dans le cul de votre secte. 1362 01:20:11,484 --> 01:20:13,214 Maintenant, enfoirés. 1363 01:20:13,215 --> 01:20:14,306 Vous avez des questions? 1364 01:20:14,307 --> 01:20:15,637 - [Blake] Sanchez, ça suffit. 1365 01:20:18,238 --> 01:20:20,737 (musique étrange) 1366 01:21:11,927 --> 01:21:13,124 (Erica gémit) 1367 01:21:13,125 --> 01:21:15,625 (Aboiement de chien) 1368 01:21:19,480 --> 01:21:24,480 (Erica gémit) (chien aboie) 1369 01:21:31,213 --> 01:21:32,819 - Nain, tais-toi ! 1370 01:21:32,820 --> 01:21:35,319 (Aboiement de chien) 1371 01:21:36,191 --> 01:21:39,163 (le chien gémit) 1372 01:21:39,164 --> 01:21:40,867 (musique sombre) 1373 01:21:40,868 --> 01:21:42,451 Cindy, c'est toi ? 1374 01:21:53,266 --> 01:21:54,099 Cindy ? 1375 01:21:56,147 --> 01:21:57,814 Cindy, tu es là ? 1376 01:22:27,506 --> 01:22:30,589 (des pas cognent) 1377 01:22:43,500 --> 01:22:44,333 Cindy ? 1378 01:22:45,596 --> 01:22:48,096 (musique étrange) 1379 01:23:01,834 --> 01:23:03,501 Cindy, tu es là ? 1380 01:23:05,452 --> 01:23:06,918 Cindy, tu baises avec moi ? 1381 01:23:06,919 --> 01:23:08,263 Ce n'est pas drôle. 1382 01:23:08,264 --> 01:23:11,931 (Le copieur respire lourdement) 1383 01:23:14,928 --> 01:23:17,594 (Erica crie) 1384 01:23:21,600 --> 01:23:24,266 (musique intense) 1385 01:23:31,189 --> 01:23:33,688 (musique étrange) 1386 01:23:42,100 --> 01:23:44,600 (musique légère) 1387 01:23:52,271 --> 01:23:54,565 - Hé, partenaire. Quel est le dealio ? 1388 01:23:54,566 --> 01:23:55,590 - [Brock] Ma mère veut nous voir tout de suite. 1389 01:23:55,591 --> 01:23:56,940 - Je suis prêt. Allons-y. 1390 01:23:56,941 --> 01:23:58,349 - Avant de partir, je dois aller aux toilettes. 1391 01:23:58,350 --> 01:23:59,183 - Bien sûr. 1392 01:23:59,184 --> 01:24:01,019 Ma casa est ta casa. 1393 01:24:01,020 --> 01:24:02,733 - Merci. Je dois laisser une merde. 1394 01:24:04,620 --> 01:24:05,463 - Va chier. 1395 01:24:06,629 --> 01:24:07,462 - Quoi? 1396 01:24:07,463 --> 01:24:08,815 - Va chier. 1397 01:24:08,816 --> 01:24:09,688 Tu as dit que tu devais laisser une merde. 1398 01:24:09,689 --> 01:24:11,608 Tu veux dire que tu veux chier. 1399 01:24:11,609 --> 01:24:14,102 - Je ne le prends pas, Healy. Je le laisse. 1400 01:24:16,198 --> 01:24:17,031 - Oh. 1401 01:24:19,318 --> 01:24:21,061 Ouais, c'est logique. 1402 01:24:22,132 --> 01:24:25,464 (Krazy Klowny rit) 1403 01:24:37,701 --> 01:24:39,145 - Tu regardes toujours ces stupides vidéos YouTube 1404 01:24:39,146 --> 01:24:39,988 on faisait ? 1405 01:24:42,925 --> 01:24:43,758 - Oui. 1406 01:24:45,322 --> 01:24:47,694 - Allez-vous travailler? 1407 01:24:47,695 --> 01:24:49,255 - Non. 1408 01:24:49,256 --> 01:24:52,163 - Alors pourquoi es-tu habillé en Krazy Klowny ? 1409 01:24:52,164 --> 01:24:54,263 - J'adore être un clown. 1410 01:24:54,264 --> 01:24:58,462 Depuis que je suis petit, je voulais être clown. 1411 01:24:58,463 --> 01:25:03,463 Il y a quelque chose de très intriguant dans le fait d'être un clown. 1412 01:25:07,017 --> 01:25:08,091 - Et effrayant. 1413 01:25:08,092 --> 01:25:11,181 - Tu veux dire effrayant. 1414 01:25:11,182 --> 01:25:12,801 C'est. 1415 01:25:12,802 --> 01:25:14,304 C'est effrayant. 1416 01:25:32,839 --> 01:25:34,878 - Alors, comment s'est passé ton rendez-vous avec Erica ? 1417 01:25:34,879 --> 01:25:36,408 - Oh, ça s'est très bien passé. 1418 01:25:36,409 --> 01:25:38,246 Je pense que je suis amoureux, brah ! 1419 01:25:38,247 --> 01:25:40,746 (musique étrange) 1420 01:25:41,718 --> 01:25:42,827 - C'est bon. 1421 01:25:42,828 --> 01:25:44,237 Je suis heureux pour toi, Healy. 1422 01:25:44,238 --> 01:25:46,581 Moi, je suis amoureux de la chasse. 1423 01:25:47,597 --> 01:25:50,330 J'adore mettre des salauds derrière les barreaux. 1424 01:25:51,677 --> 01:25:53,926 Ou dans une putain de tombe. 1425 01:25:53,927 --> 01:25:56,059 - Eh bien, quelqu'un doit le faire. 1426 01:26:04,395 --> 01:26:06,044 - [Louise] Eh bien, il était temps. 1427 01:26:06,045 --> 01:26:07,634 Vous avez mis assez de temps. 1428 01:26:07,635 --> 01:26:10,184 - Ouais, Brock a dû laisser une merde chez moi. 1429 01:26:10,185 --> 01:26:11,144 - Quoi? 1430 01:26:11,145 --> 01:26:12,074 - Alors, quoi de neuf? 1431 01:26:12,075 --> 01:26:13,783 Au téléphone, tu as dit que c'était urgent. 1432 01:26:13,784 --> 01:26:16,153 - Je crois qu'on a cet enfoiré. 1433 01:26:16,154 --> 01:26:17,341 - OMS? 1434 01:26:17,342 --> 01:26:18,175 Omicron ? 1435 01:26:18,176 --> 01:26:20,443 - Non, ta fée marraine. 1436 01:26:20,444 --> 01:26:22,396 - Bien sûr l'Omicron. 1437 01:26:23,773 --> 01:26:27,102 Quoi qu'il en soit, nous avons eu une piste de l'hôpital St. Mary. 1438 01:26:27,103 --> 01:26:30,701 Cet agent de sécurité a obtenu des images de surveillance 1439 01:26:30,702 --> 01:26:34,601 d'un homme géant portant un masque squelette Covid 1440 01:26:34,602 --> 01:26:38,710 entré à l’hôpital à deux reprises. 1441 01:26:38,711 --> 01:26:40,750 Oh, et il a dit que les deux fois, le gars 1442 01:26:40,751 --> 01:26:43,990 se promenait dans l'hôpital avec méfiance. 1443 01:26:43,991 --> 01:26:44,980 puis je suis parti. 1444 01:26:44,981 --> 01:26:47,583 Et il a dit que le gars avait l'air en colère. 1445 01:26:48,881 --> 01:26:50,289 - Früger. 1446 01:26:50,290 --> 01:26:51,729 - Quoi? 1447 01:26:51,730 --> 01:26:52,563 - L'infirmière. 1448 01:26:52,564 --> 01:26:56,392 L'infirmière a dit : « Je pense qu'il en veut au Dr Frueger. 1449 01:26:56,393 --> 01:26:59,198 - Et tu te souviens juste de ça maintenant ? 1450 01:26:59,199 --> 01:27:00,488 Bon sang, Brock ! 1451 01:27:00,489 --> 01:27:03,367 On aurait pu avoir ce fils de pute il y a quelques jours ! 1452 01:27:03,368 --> 01:27:04,447 - Maman, tu dois comprendre. 1453 01:27:04,448 --> 01:27:06,337 Il se passait beaucoup de choses ce jour-là. 1454 01:27:06,338 --> 01:27:09,397 Nous venions de découvrir le cadavre de Will, que Dieu ait son 1455 01:27:09,398 --> 01:27:11,946 âme, et ensuite vous nous envoyez à l'hôpital chercher Omicron. 1456 01:27:11,947 --> 01:27:15,786 Nous y arrivons, il est parti et a tué deux autres personnes. 1457 01:27:15,787 --> 01:27:19,026 En plus de ça, je dois m'occuper du Hamburglar ici. 1458 01:27:19,027 --> 01:27:21,162 Puis l'infirmière Nancy se réveille en panique. 1459 01:27:21,163 --> 01:27:22,895 "Omicron en veut à Frueger." 1460 01:27:22,896 --> 01:27:26,075 Et puis tu m'appelles au téléphone : "Amène toute l'équipe". 1461 01:27:26,076 --> 01:27:26,909 C'est beaucoup. 1462 01:27:26,910 --> 01:27:29,764 Alors excuse-moi, maman, si ça m'a un peu échappé. 1463 01:27:29,765 --> 01:27:31,804 - Et n'oublions pas toute cette merde 1464 01:27:31,805 --> 01:27:33,784 Omicron est parti dans la salle de bain. 1465 01:27:33,785 --> 01:27:34,864 - Quoi? 1466 01:27:34,865 --> 01:27:36,244 - Oh, ouais, apparemment Omicron 1467 01:27:36,245 --> 01:27:39,577 a déféqué toute la salle de bain avec sa merde avant de partir. 1468 01:27:40,984 --> 01:27:41,817 - D'accord. 1469 01:27:42,874 --> 01:27:47,873 Alors découvrez qui est ce Dr Frueger et contactez-le. 1470 01:27:48,873 --> 01:27:51,909 Parce qu'on doit l'atteindre avant Omicron. 1471 01:27:51,910 --> 01:27:52,994 - D'accord. 1472 01:27:52,995 --> 01:27:54,391 - Et maintenant écoute. Écoutez-moi. 1473 01:27:54,392 --> 01:27:57,001 Avec toutes les informations dont nous disposons désormais, 1474 01:27:57,002 --> 01:28:00,631 il ne fait aucun doute que nous allons attraper ce type. 1475 01:28:00,632 --> 01:28:03,030 dans les prochains jours. 1476 01:28:03,031 --> 01:28:07,770 Quand tu l'attrapes et que tu sais que c'est lui ou toi, 1477 01:28:07,771 --> 01:28:11,286 Je veux que tu le regardes droit dans les yeux et que tu dises : 1478 01:28:11,287 --> 01:28:16,019 "C'est pour Will Jordan, espèce de racaille" 1479 01:28:16,020 --> 01:28:20,612 et puis tire sur cet enfoiré juste entre les yeux ! 1480 01:28:22,258 --> 01:28:25,046 - Et si je disais : "Hasta la vista, bébé". 1481 01:28:26,099 --> 01:28:27,597 - Non. 1482 01:28:27,598 --> 01:28:28,507 Non. 1483 01:28:28,508 --> 01:28:30,927 Ce n'est pas un film. 1484 01:28:30,928 --> 01:28:33,541 Dis juste ce que je t'ai dit, Brock. 1485 01:28:34,528 --> 01:28:35,361 - Si ce n'est pas un film, 1486 01:28:35,362 --> 01:28:38,666 alors pourquoi je dis une phrase cool avant de l'époustoufler ? 1487 01:28:38,667 --> 01:28:40,664 - Et si tu disais : « Au revoir, niño ? 1488 01:28:42,032 --> 01:28:43,132 - Quoi? 1489 01:28:43,133 --> 01:28:44,590 Pourquoi? 1490 01:28:44,591 --> 01:28:46,367 Pourquoi dirait-il ça ? 1491 01:28:46,368 --> 01:28:49,682 - Parce que c'est ce que signifie réellement "Hasta la vista, bébé". 1492 01:28:49,683 --> 01:28:51,205 "Au revoir, niño." 1493 01:28:51,206 --> 01:28:56,004 Alors il devrait dire : « Au revoir, niño », et ensuite lui tirer dessus ! 1494 01:28:56,005 --> 01:28:57,804 - Je ne dis pas cette phrase ringarde. 1495 01:28:57,805 --> 01:28:58,944 - Éculé? 1496 01:28:58,945 --> 01:29:02,873 Vous voulez dire une réplique ringarde d'un film de Schwarzenegger 1497 01:29:02,874 --> 01:29:05,333 des années 90 et vous traitez ma réplique de ringarde ? 1498 01:29:05,334 --> 01:29:08,033 - Arnold Schwarzenegger est le plus grand héros d'action 1499 01:29:08,034 --> 01:29:09,263 qui a jamais vécu. 1500 01:29:09,264 --> 01:29:11,422 - Faux. John Wayne l'est. 1501 01:29:11,423 --> 01:29:12,256 - John Wayne ? 1502 01:29:12,256 --> 01:29:13,089 - Ouais. 1503 01:29:13,090 --> 01:29:13,972 - Quels putains de médicaments prends-tu ? 1504 01:29:13,973 --> 01:29:15,562 - Les médicaments de ta putain de mère ! 1505 01:29:15,563 --> 01:29:17,842 - Ne parle pas de ma mère, putain de troll ! 1506 01:29:17,843 --> 01:29:20,421 - Alors ne parlez pas de mon état de santé ! 1507 01:29:20,422 --> 01:29:21,891 - Arrêt! 1508 01:29:21,892 --> 01:29:25,041 Vous êtes super stupides les gars ? 1509 01:29:25,042 --> 01:29:26,840 Je m'en fous. 1510 01:29:26,841 --> 01:29:30,830 Je m'en fous si vous dites "pare-chocs en caoutchouc pour poussette". 1511 01:29:30,831 --> 01:29:34,040 Prends juste ce fils de pute ! 1512 01:29:34,041 --> 01:29:34,886 - Bon. 1513 01:29:34,887 --> 01:29:36,527 "Dernier héros d'action." 1514 01:29:38,390 --> 01:29:43,389 - Brock, sors d'ici et emporte les besoins spéciaux avec toi. 1515 01:29:44,089 --> 01:29:46,462 - Ne t'inquiète pas, je vais chercher cet enfoiré. 1516 01:29:50,809 --> 01:29:54,197 - Je veux juste vous présenter mes excuses, Mme Callahan. 1517 01:29:54,198 --> 01:29:56,387 J'étais tellement énervé avant. 1518 01:29:56,388 --> 01:29:57,857 Je suis tellement désolé. 1519 01:29:57,858 --> 01:29:59,667 Je ne le pensais pas. 1520 01:29:59,668 --> 01:30:00,856 - Oh. 1521 01:30:00,857 --> 01:30:02,926 Merci, Healy. 1522 01:30:02,927 --> 01:30:06,676 Mais je m'en fous de ce que tu dis de moi. 1523 01:30:06,677 --> 01:30:09,195 Je n'ai aucun sentiment. 1524 01:30:09,196 --> 01:30:11,445 Hé, tu veux me rendre un service ? 1525 01:30:11,446 --> 01:30:14,445 Attrapez le tueur Omicron. 1526 01:30:14,446 --> 01:30:15,885 - Ne vous inquiétez pas, Cap. 1527 01:30:15,886 --> 01:30:18,044 Quand nous attrapons l'Omicron, 1528 01:30:18,045 --> 01:30:21,498 Je vais le gifler comme s'il était Chris Rock. 1529 01:30:22,806 --> 01:30:23,639 - Sensationnel. 1530 01:30:25,187 --> 01:30:27,686 (musique étrange) 1531 01:31:36,097 --> 01:31:38,430 (coqs de pistolet) 1532 01:31:44,339 --> 01:31:47,339 (musique pleine de suspense) 1533 01:31:49,906 --> 01:31:52,239 (tirs d'armes à feu) 1534 01:31:53,345 --> 01:31:56,012 (musique intense) 1535 01:31:58,604 --> 01:32:02,354 (Copycat et Brock gémissent) 1536 01:32:12,358 --> 01:32:15,107 (Brock tousse) 1537 01:32:19,059 --> 01:32:22,150 (Brock tousse) 1538 01:32:22,151 --> 01:32:23,078 (Criez un copieur) 1539 01:32:23,079 --> 01:32:24,947 - Hé, mon grand ! 1540 01:32:24,948 --> 01:32:27,491 Éloigne-toi de lui, salope ! 1541 01:32:27,492 --> 01:32:30,486 (Les copieurs respirent fort) 1542 01:32:30,487 --> 01:32:32,775 (clics de pistolet) 1543 01:32:32,776 --> 01:32:35,109 (tirs d'armes à feu) 1544 01:32:36,168 --> 01:32:38,042 Maintenant, tu n'as plus de jambe sur laquelle t'appuyer ! 1545 01:32:43,212 --> 01:32:47,727 Pierre ! 1546 01:32:47,728 --> 01:32:49,886 Quelle phrase cool tu vas dire maintenant ? 1547 01:32:49,887 --> 01:32:52,346 - Vous avez le droit de garder le silence. 1548 01:32:52,347 --> 01:32:53,430 - Classique. 1549 01:32:55,227 --> 01:32:56,956 - Tout ce que vous dites peut et sera utilisé contre vous 1550 01:32:56,957 --> 01:32:58,045 devant un tribunal. 1551 01:32:58,046 --> 01:32:59,365 Vous avez droit à un avocat. 1552 01:32:59,366 --> 01:33:00,835 Si vous n’avez pas les moyens de payer 1553 01:33:00,836 --> 01:33:02,795 un avocat, un avocat vous sera fourni. 1554 01:33:02,796 --> 01:33:04,765 Comprenez-vous ces droits que je viens de vous lire ? 1555 01:33:04,766 --> 01:33:06,114 Compte tenu de ces droits, souhaitez-vous 1556 01:33:06,115 --> 01:33:08,415 prendre la parole et répondre à des questions ? 1557 01:33:13,889 --> 01:33:15,222 - Au revoir, niño. 1558 01:33:18,013 --> 01:33:20,513 (musique étrange) 1559 01:33:51,161 --> 01:33:53,994 (innovant) 1560 01:34:11,023 --> 01:34:13,689 (musique intense) 1561 01:34:18,588 --> 01:34:22,170 (musique électronique intense) 1562 01:34:58,957 --> 01:35:01,790 (Graham gémit) 1563 01:35:03,208 --> 01:35:04,040 Gros putain ! 1564 01:35:05,736 --> 01:35:08,569 (Graham gémit) 1565 01:35:16,120 --> 01:35:17,709 Je ne peux pas me tuer, gros garçon ! 1566 01:35:17,710 --> 01:35:19,513 Je m'appelle Graham Jones, salope ! 1567 01:35:26,381 --> 01:35:27,454 ♪ Omicron ♪ 1568 01:35:27,455 --> 01:35:31,425 ♪ Covid Psycho Killer, Killer, Killer, Killer ♪ 1569 01:35:31,426 --> 01:35:32,695 ♪ Omicron ♪ 1570 01:35:32,696 --> 01:35:36,712 ♪ Covid Psycho Killer, Killer, Killer, Killer ♪ 1571 01:35:36,713 --> 01:35:38,174 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 1572 01:35:38,175 --> 01:35:39,470 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 1573 01:35:39,471 --> 01:35:40,873 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 1574 01:35:40,874 --> 01:35:42,173 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 1575 01:35:42,174 --> 01:35:43,449 ♪ Omicron ♪ 1576 01:35:43,450 --> 01:35:47,414 ♪ Covid Psycho Killer, Killer, Killer, Killer ♪ 1577 01:35:47,415 --> 01:35:48,732 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 1578 01:35:48,733 --> 01:35:50,032 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 1579 01:35:50,033 --> 01:35:51,690 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 1580 01:35:51,691 --> 01:35:54,083 ♪ C'est le plus amusant que j'ai jamais eu ♪ 1581 01:35:54,084 --> 01:35:56,747 ♪ Faire mendier les gens pour leur vie ♪ 1582 01:35:56,748 --> 01:35:57,888 ♪ S'il te plaît, ne me tue pas ♪ 1583 01:35:57,889 --> 01:35:59,246 ♪ S'il te plaît, ne me tue pas ♪ 1584 01:35:59,247 --> 01:36:00,698 ♪ S'il te plaît, ne me tue pas ♪ 1585 01:36:00,699 --> 01:36:02,050 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 1586 01:36:02,051 --> 01:36:03,309 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 1587 01:36:03,310 --> 01:36:04,690 ♪ Esprit dément ♪ 1588 01:36:04,691 --> 01:36:07,249 ♪ Trop de personnalités ♪ 1589 01:36:07,250 --> 01:36:10,083 ♪ Tout en même temps ♪ 1590 01:36:10,084 --> 01:36:11,423 ♪ Un plus fou que le suivant ♪ 1591 01:36:11,424 --> 01:36:12,828 ♪ Hum ♪ 1592 01:36:12,829 --> 01:36:14,431 ♪ Qui devrait tuer le prochain ♪ 1593 01:36:14,432 --> 01:36:16,932 (musique étrange)