1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,543 --> 00:00:16,959 ‎(根据真实故事改编) 3 00:00:50,501 --> 00:00:55,501 ‎片名:夺命护士 4 00:00:56,793 --> 00:01:02,834 ‎好吧 我会盯着药房 记清药品数量 5 00:01:02,834 --> 00:01:06,751 ‎-照片 翻翻医疗垃圾箱 ‎-注射器 点滴... 6 00:01:06,751 --> 00:01:10,709 ‎-找出证据 ‎-盯紧她 但千万别被察觉 7 00:01:25,334 --> 00:01:26,918 ‎(吗啡) 8 00:01:40,334 --> 00:01:45,459 ‎34号病房的安娜丽丝波尔森 ‎84岁 肺炎 可能还患有败血症 9 00:01:45,459 --> 00:01:48,709 ‎-她在接受姑息治疗 ‎-是的 我们在努力减轻她的痛苦 10 00:01:48,709 --> 00:01:54,001 ‎31号病房是玛吉玛格丽特拉斯穆森 ‎她在家摔了一跤 今早来的医院 11 00:01:54,001 --> 00:01:56,834 ‎有点迷糊 不过她老伴说她一向如此 12 00:01:56,834 --> 00:01:57,834 ‎好的 13 00:01:57,834 --> 00:02:00,959 ‎医生想让她留院观察 ‎看是否会有脑溢血 14 00:02:00,959 --> 00:02:01,959 ‎但她情况十分稳定 15 00:02:01,959 --> 00:02:04,668 ‎-很好 谢谢 再见 ‎-再见 16 00:02:05,543 --> 00:02:08,376 ‎好的 你负责高危组 佩妮莱 17 00:02:09,459 --> 00:02:10,959 ‎-佩妮莱? ‎-在? 18 00:02:10,959 --> 00:02:14,418 ‎38号病房的亨里克患有癫痫 19 00:02:14,418 --> 00:02:17,043 ‎他在家不小心服错药了 20 00:02:17,043 --> 00:02:20,876 ‎35号病房是维果霍尔姆彼得森 21 00:02:20,876 --> 00:02:25,459 ‎66岁 长期癌症患者 生命体征极差 22 00:02:25,459 --> 00:02:28,376 ‎所以要是发生心脏骤停的话 ‎不要进行心肺复苏 23 00:02:28,376 --> 00:02:31,626 ‎-好的 明白了 ‎-很好 夜班愉快 24 00:02:32,168 --> 00:02:33,126 ‎谢谢 25 00:02:36,459 --> 00:02:37,584 ‎走吧 26 00:02:47,293 --> 00:02:48,293 ‎嗨 27 00:02:48,834 --> 00:02:51,626 ‎你好 我是佩妮莱护士 28 00:02:51,626 --> 00:02:53,001 ‎我今晚值夜班 29 00:02:53,001 --> 00:02:58,043 ‎维果几年前得了膀胱癌 ‎所以他的免疫系统不大好 30 00:02:58,043 --> 00:03:03,001 ‎没错 不过我们给他用了些抗生素 ‎希望他能退烧 31 00:03:03,001 --> 00:03:03,918 ‎好的 32 00:03:03,918 --> 00:03:06,543 ‎-你感觉好点了吗 维果? ‎-好点了 33 00:03:06,543 --> 00:03:09,334 ‎是啊 你确实看着气色好多了 34 00:03:09,334 --> 00:03:12,251 ‎短期内你们是摆脱不掉我了 35 00:03:14,251 --> 00:03:17,084 ‎那我们能回家了吗? 36 00:03:19,709 --> 00:03:24,709 ‎可以的 你们可以互道晚安了 37 00:03:24,709 --> 00:03:27,084 ‎-感谢你的帮助 ‎-不用客气 38 00:03:27,793 --> 00:03:29,459 ‎-晚安 亲爱的 ‎-晚安 39 00:03:29,459 --> 00:03:30,626 ‎晚安 40 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 ‎也许吧 我反正一直没搞懂 41 00:03:42,918 --> 00:03:45,709 ‎不管怎么说 ‎这是崔娜最喜欢的电视节目 42 00:03:46,793 --> 00:03:49,459 ‎我知道 但崔娜品味很奇葩 43 00:03:50,209 --> 00:03:52,293 ‎不管是对男人还是电视节目 44 00:03:53,959 --> 00:03:58,876 ‎-你看完了吗? ‎-看完了 但我们就是搞不懂他的动机 45 00:04:00,959 --> 00:04:04,168 ‎就是 不该是他才对 46 00:04:04,168 --> 00:04:06,459 ‎我还是更爱看《骇人命案事件簿》 47 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 ‎怎么样?情况如何? 48 00:04:12,709 --> 00:04:15,418 ‎-我感觉她看我的眼神很奇怪 ‎-是吗? 49 00:04:15,418 --> 00:04:18,834 ‎我不确定她是否已经察觉到了 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,751 ‎应该没有 51 00:04:22,001 --> 00:04:23,876 ‎是 肯定没有 52 00:04:24,584 --> 00:04:28,001 ‎佩妮莱 你要是感觉不适的话 ‎这件事可以先放放 53 00:04:28,709 --> 00:04:31,709 ‎-等下次再说 ‎-不 今天就解决 54 00:04:31,709 --> 00:04:34,334 ‎-你确定? ‎-确定 我没问题的 55 00:04:34,918 --> 00:04:35,959 ‎行吧 56 00:04:38,709 --> 00:04:40,376 ‎不是吧 玛琳 真的吗? 57 00:04:40,376 --> 00:04:44,834 ‎是的 我喜欢那种 ‎一集讲完一个故事的剧 58 00:04:44,834 --> 00:04:45,876 ‎确实 59 00:04:45,876 --> 00:04:48,751 ‎而且集数超多 你根本看不完 60 00:04:48,751 --> 00:04:50,251 ‎我很喜欢那种剧 61 00:04:50,251 --> 00:04:53,751 ‎每集单独成剧应该挺不错的 62 00:04:53,751 --> 00:04:55,793 ‎-那必须的 ‎-是啊 63 00:04:57,084 --> 00:05:00,084 ‎还有另一个节目 跟毒品相关的那个 64 00:05:00,084 --> 00:05:01,459 ‎怎么了? 65 00:06:07,918 --> 00:06:09,501 ‎我马上回来 66 00:06:17,584 --> 00:06:21,251 ‎34号病房的安娜丽丝 ‎好像身体更难受了 67 00:06:21,251 --> 00:06:22,334 ‎什么? 68 00:06:22,876 --> 00:06:26,918 ‎-你进去看了吗? ‎-没 我会找玛琳一起过去查看 69 00:06:28,293 --> 00:06:29,709 ‎我会及时通知你 70 00:06:47,793 --> 00:06:50,376 ‎克里斯蒂娜好像给病人用了安定 71 00:06:51,084 --> 00:06:53,043 ‎-给谁? ‎-维果霍尔姆彼得森 72 00:06:53,751 --> 00:06:55,209 ‎他有发生心脏骤停吗? 73 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 ‎没有 但他心律不稳定 ‎氧饱和度在下降 他... 74 00:07:00,043 --> 00:07:01,709 ‎他呼吸很困难 75 00:07:02,376 --> 00:07:05,168 ‎-而且静脉注射器里有白色液体 ‎-这点很重要 76 00:07:05,668 --> 00:07:08,251 ‎-我把静脉注射器藏起来了 ‎-你有看到她施药吗? 77 00:07:09,168 --> 00:07:11,418 ‎-没有 ‎-你有看到她离开房间吗? 78 00:07:13,251 --> 00:07:15,376 ‎-没有 ‎-好的 79 00:07:16,959 --> 00:07:19,043 ‎什么好的?你说什么呢? 80 00:07:19,043 --> 00:07:23,293 ‎你能拿到静脉注射器当然好 ‎但你需要证明她施药的证据 81 00:07:23,293 --> 00:07:25,209 ‎不然我们没法报警 82 00:07:26,751 --> 00:07:28,126 ‎佩妮莱?还在吗? 83 00:07:28,126 --> 00:07:31,543 ‎-在 不过我得回去看维果了 ‎-好的 84 00:07:47,043 --> 00:07:47,876 ‎有病人死了 85 00:08:23,334 --> 00:08:24,668 ‎我去叫玛丽娜 86 00:08:45,709 --> 00:08:48,418 ‎患者已于晚上8点30分离世 87 00:08:51,001 --> 00:08:52,501 ‎你能接手一下吗? 88 00:08:54,918 --> 00:08:57,501 ‎玛丽娜 你能去34号病房 ‎看下安娜丽丝吗? 89 00:08:57,501 --> 00:08:58,626 ‎好的 90 00:09:05,209 --> 00:09:09,043 ‎-她怎么了? ‎-她的呼吸很不规律 91 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 ‎你需要证明她施药的证据 92 00:09:22,168 --> 00:09:25,168 ‎患者已于晚上8点37分离世 93 00:09:27,793 --> 00:09:31,626 ‎已经有两名患者离世了 ‎维果还有安娜丽丝波尔森 94 00:09:31,626 --> 00:09:32,709 ‎明白了 95 00:09:33,209 --> 00:09:34,959 ‎我不明白她在干什么 96 00:09:34,959 --> 00:09:38,043 ‎我还以为她会让患者心脏骤停 ‎再去施救 97 00:09:38,043 --> 00:09:43,293 ‎像我们所说的 想吸引目光 ‎有点心里变态 这个想法说得通 98 00:09:43,293 --> 00:09:48,668 ‎但今晚两人因为身体原因不能做复苏 ‎她就直接害死他们了 99 00:09:48,668 --> 00:09:52,168 ‎她已经失心疯了 ‎已经没有理智可言了 100 00:09:53,709 --> 00:09:57,543 ‎他呼吸不正常 ‎你能马上检查一下吗? 101 00:09:57,543 --> 00:10:00,584 ‎-玛琳 你需要帮助吗? ‎-我来了 102 00:10:04,668 --> 00:10:05,876 ‎嗨 你叫什么名字? 103 00:10:06,626 --> 00:10:09,043 ‎-斯文奥格 ‎-斯文奥格 我们马上就来找你 104 00:10:09,043 --> 00:10:10,584 ‎-这里 ‎-谢谢 105 00:10:23,293 --> 00:10:24,709 ‎有人吗? 106 00:10:27,626 --> 00:10:29,418 ‎-嗨 玛吉 ‎-嗨 107 00:10:29,418 --> 00:10:31,293 ‎你在这里做什么? 108 00:10:31,918 --> 00:10:37,334 ‎我男友给我带了iPad过来 ‎好让我能玩跳棋 我很喜欢玩 109 00:10:37,834 --> 00:10:39,251 ‎可我找不到平板在哪里了 110 00:10:40,376 --> 00:10:44,709 ‎这样啊 我们先去你房间 ‎看看能不能找到 111 00:10:45,959 --> 00:10:48,459 ‎-就在那里 ‎-我好蠢 112 00:10:48,959 --> 00:10:52,293 ‎-真的很抱歉 ‎-没事 没关系 113 00:10:53,293 --> 00:10:54,918 ‎你们都好贴心 114 00:11:00,209 --> 00:11:01,626 ‎玛吉 下次的话 115 00:11:02,584 --> 00:11:05,959 ‎-直接拉一下这绳子 我们就会过来 ‎-好的 116 00:11:05,959 --> 00:11:06,876 ‎好吧? 117 00:11:09,043 --> 00:11:10,834 ‎你也有男朋友吗? 118 00:11:11,918 --> 00:11:13,459 ‎算有吧 119 00:11:14,043 --> 00:11:15,084 ‎我对自己男友很满意 120 00:11:15,668 --> 00:11:17,043 ‎他还拿着驾照呢 121 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 ‎给你 122 00:11:27,376 --> 00:11:29,001 ‎给斯文奥格拿个急救包 123 00:11:29,709 --> 00:11:30,918 ‎还有除颤器 124 00:11:36,959 --> 00:11:39,834 ‎快 准备好肾上腺素 125 00:11:39,834 --> 00:11:41,584 ‎28、29、30 126 00:11:43,043 --> 00:11:45,168 ‎-我是运送员 让我来吧 ‎-好 127 00:11:50,584 --> 00:11:52,959 ‎无可电击复律心律 继续做心肺复苏 128 00:11:53,959 --> 00:11:56,334 ‎-他什么情况? ‎-斯文奥格彼得森 患有慢阻肺 129 00:11:56,334 --> 00:11:59,168 ‎15分钟前入院时呼吸困难 130 00:11:59,168 --> 00:12:00,251 ‎还有其他信息吗? 131 00:12:00,251 --> 00:12:04,126 ‎情况从一开始就很危急 ‎一直在心动过速和心房颤动之间切换 132 00:12:04,126 --> 00:12:06,668 ‎现在是心室颤动 没有可测量的脉搏 133 00:12:06,668 --> 00:12:07,918 ‎检查心率 134 00:12:08,501 --> 00:12:10,501 ‎停止心脏按压 正在充电 135 00:12:10,501 --> 00:12:12,334 ‎离手 摘下面罩 136 00:12:12,834 --> 00:12:13,959 ‎开始除颤 137 00:12:15,626 --> 00:12:17,293 ‎继续心肺复苏 138 00:12:17,293 --> 00:12:19,751 ‎准备好一毫克肾上腺素了吗? 139 00:12:20,459 --> 00:12:21,459 ‎肾上腺素 140 00:12:22,626 --> 00:12:24,126 ‎嘿!肾上腺素呢? 141 00:12:24,126 --> 00:12:25,334 ‎肾上腺素 142 00:12:27,084 --> 00:12:29,918 ‎-准备插管 ‎-一毫克肾上腺素 143 00:12:31,459 --> 00:12:32,793 ‎肾上腺素注射完毕 144 00:12:33,334 --> 00:12:34,543 ‎正在充电 145 00:12:36,209 --> 00:12:38,668 ‎离手 摘下面罩 开始除颤 146 00:12:40,293 --> 00:12:41,293 ‎继续心肺复苏 147 00:12:42,043 --> 00:12:43,543 ‎可电击复律心律? 148 00:12:45,209 --> 00:12:46,126 ‎正在充电 149 00:12:47,126 --> 00:12:49,584 ‎离手 拿掉氧气面罩 开始除颤 150 00:12:52,459 --> 00:12:55,126 ‎-他心脏骤停多久了? ‎-10分钟 151 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 ‎-有脉搏吗? ‎-没有脉搏 152 00:12:57,251 --> 00:12:59,834 ‎大家都同意停止继续施救吧? 153 00:13:00,751 --> 00:13:02,918 ‎-同意 停止施救吧 ‎-停止心脏按压 154 00:13:03,959 --> 00:13:07,751 ‎患者已于晚上11点30分离世 155 00:13:10,084 --> 00:13:13,293 ‎可恶 这夜班就离谱 已经死三个了 156 00:13:13,293 --> 00:13:15,543 ‎是啊 小可怜 不过你知道吗? 157 00:13:16,418 --> 00:13:18,584 ‎有时轮班情况就是很糟 158 00:13:19,959 --> 00:13:22,334 ‎你总会觉得自己本来能做点什么 159 00:13:22,334 --> 00:13:25,168 ‎但其实你什么都做不了 ‎你已经很厉害了 160 00:13:38,126 --> 00:13:39,459 ‎已经有第三名患者离世了 161 00:13:40,043 --> 00:13:40,959 ‎可恶 162 00:13:41,876 --> 00:13:44,876 ‎我找过注射器 但没找到 163 00:13:44,876 --> 00:13:45,834 ‎好吧 164 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 ‎我真的很担心会被她发现 165 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 ‎好吧 166 00:13:49,876 --> 00:13:53,293 ‎-我不能再继续了 她可能有所察觉了 ‎-好的 167 00:13:58,126 --> 00:13:59,126 ‎嗨 佩妮莱 168 00:13:59,751 --> 00:14:00,709 ‎嗨 皮亚 169 00:14:00,709 --> 00:14:04,251 ‎玛琳要先撤了 她着急回家 170 00:14:04,251 --> 00:14:08,501 ‎-她说你们这次夜班很波折 ‎-是的 完全是这样 171 00:14:09,084 --> 00:14:10,293 ‎可恶 172 00:14:11,959 --> 00:14:13,126 ‎嗨 173 00:14:14,834 --> 00:14:15,793 ‎嗨 174 00:14:20,334 --> 00:14:22,543 ‎斯文奥格的亲人在来的路上了 175 00:14:24,001 --> 00:14:25,709 ‎你能帮我整理下他的遗体吗? 176 00:14:28,626 --> 00:14:29,584 ‎好 没问题 177 00:14:30,418 --> 00:14:31,251 ‎好的 178 00:14:36,209 --> 00:14:38,251 ‎梦之队今晚可真够忙的 是吧? 179 00:14:42,209 --> 00:14:43,459 ‎你没事吧? 180 00:14:46,501 --> 00:14:47,876 ‎有什么问题吗? 181 00:14:49,959 --> 00:14:53,543 ‎没有 我也不知道自己之前是怎么了 182 00:14:56,459 --> 00:14:57,959 ‎所有人都可能会这样 183 00:14:58,959 --> 00:15:02,459 ‎我处理过不下200次紧急情况 ‎但还是会不知所措 184 00:15:03,959 --> 00:15:04,918 ‎一点都看不出来 185 00:15:05,418 --> 00:15:06,251 ‎好吧 186 00:15:07,084 --> 00:15:08,584 ‎我就是掩饰得比较好罢了 187 00:15:12,501 --> 00:15:14,668 ‎我总是怕犯错 188 00:15:16,126 --> 00:15:17,793 ‎我们的工作很奇怪 对吧? 189 00:15:19,459 --> 00:15:21,543 ‎一招不满 满盘皆输 190 00:15:23,084 --> 00:15:24,876 ‎一次失误就会造成患者死亡 191 00:15:59,959 --> 00:16:03,043 ‎我感觉自己得找个房间眯一会 192 00:16:19,626 --> 00:16:23,584 ‎病人有严重腹痛 ‎一小时前服用了对乙酰氨基酚 193 00:16:23,584 --> 00:16:26,501 ‎-他们叫我推到36号病房 ‎-对 是我负责的病房 就推去那里 194 00:16:26,501 --> 00:16:29,293 ‎我们给你用些镇静剂 好吧? 195 00:16:31,584 --> 00:16:33,251 ‎用不了多久的 196 00:16:50,334 --> 00:16:52,584 ‎卡琳娜 试着睡一会吧 197 00:16:56,918 --> 00:16:58,918 ‎来了名新患者 198 00:16:59,459 --> 00:17:00,834 ‎一名年轻女子 199 00:17:01,876 --> 00:17:03,626 ‎-不过我会照看好她 ‎-好的 200 00:17:04,876 --> 00:17:07,043 ‎绝对不能让她再继续行凶了 201 00:17:12,376 --> 00:17:13,918 ‎-嗨 玛吉 ‎-嗨 202 00:17:13,918 --> 00:17:15,418 ‎-我能拿走吗? ‎-好的 203 00:17:16,709 --> 00:17:19,543 ‎-很好 睡个好觉 ‎-谢谢 204 00:18:02,209 --> 00:18:04,376 ‎嘿 玛吉情况变糟了 205 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 ‎-玛吉 怎么了? ‎-我就是有点头晕 206 00:18:09,418 --> 00:18:12,001 ‎她的心率很乱 我们需要血样 207 00:18:12,001 --> 00:18:16,168 ‎对 又是我 胸痛 心跳加速 ‎你得下来一趟 208 00:18:16,168 --> 00:18:17,959 ‎不 现在就来!情况紧急! 209 00:18:19,251 --> 00:18:20,501 ‎好 谢谢 210 00:18:21,584 --> 00:18:22,793 ‎你很疼吗? 211 00:18:22,793 --> 00:18:25,501 ‎不疼 就是觉得头很晕 212 00:18:25,501 --> 00:18:29,959 ‎玛丽娜太没用了 ‎我都呼叫她无数次了 真是离谱 213 00:18:31,001 --> 00:18:32,459 ‎谢谢 真是时候 214 00:18:32,459 --> 00:18:34,501 ‎她今晚状况如何? 215 00:18:34,501 --> 00:18:37,959 ‎我一个半小时前还跟她聊天来着 ‎她那时状态不错 216 00:18:37,959 --> 00:18:40,043 ‎-给她用什么药了? ‎-镇静剂 217 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 ‎她的心率不稳 她现在得去心脏病房 218 00:18:42,918 --> 00:18:44,251 ‎我们现在不能... 219 00:18:44,251 --> 00:18:46,459 ‎给力点好吗!她病得很重 220 00:18:46,459 --> 00:18:48,751 ‎对吧? 我们得找出问题所在 221 00:18:48,751 --> 00:18:51,876 ‎-我不确定是不是心脏问题 ‎-很明显就是! 222 00:18:52,376 --> 00:18:54,084 ‎我去看看她的病历 223 00:18:54,959 --> 00:18:59,626 ‎我都跟你说过病历上写了什么! ‎在电话里说了八次了! 224 00:19:00,418 --> 00:19:02,126 ‎玛丽娜 这也太离谱了 225 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 ‎...把她送去心脏病房 226 00:19:09,168 --> 00:19:10,376 ‎你感觉好点了吗? 227 00:19:10,376 --> 00:19:12,834 ‎-是的 ‎-好 很好 228 00:20:02,709 --> 00:20:05,584 ‎-克里斯蒂娜呢? ‎-她跟玛丽娜一起走了 229 00:20:06,084 --> 00:20:10,959 ‎我觉得她们还在吵 ‎没人知道玛吉到底是怎么了 230 00:20:11,584 --> 00:20:14,751 ‎-谁现在和玛吉在一起? ‎-就她自己 231 00:20:15,418 --> 00:20:18,543 ‎看来警报暂时不会响了 232 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 ‎(警报功能关闭) 233 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 ‎这破玩意估计是坏了 234 00:21:29,709 --> 00:21:30,751 ‎需要帮忙吗? 235 00:21:33,251 --> 00:21:34,459 ‎不 不用 236 00:21:41,626 --> 00:21:43,418 ‎就是需要解决些事情 237 00:21:49,168 --> 00:21:50,001 ‎哦 238 00:21:50,501 --> 00:21:51,668 ‎好的 239 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 ‎好吧 240 00:22:39,501 --> 00:22:42,126 ‎我刚刚就在38号病房 ‎所以没必要过去 241 00:23:03,543 --> 00:23:06,376 ‎-怎么了? ‎-去拿除颤器和急救包 242 00:23:06,376 --> 00:23:07,543 ‎去拿急救包! 243 00:23:15,751 --> 00:23:19,084 ‎她是玛吉拉斯穆森 ‎在留院观察是否有血栓 244 00:23:19,084 --> 00:23:20,001 ‎好的 245 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 ‎心房颤动已经转变为心房扑动 246 00:23:22,418 --> 00:23:27,084 ‎她现在血氧饱和度为60 ‎高压100 低压60 已停止呼吸 247 00:23:27,084 --> 00:23:28,376 ‎很好 谢谢 248 00:23:28,376 --> 00:23:29,334 ‎撑住! 249 00:23:35,084 --> 00:23:36,793 ‎心率检测 离手 250 00:23:41,834 --> 00:23:43,501 ‎她的心脏还在跳动 251 00:23:52,084 --> 00:23:53,709 ‎为什么警报器响了? 252 00:23:54,834 --> 00:23:56,418 ‎病人没有心脏骤停 253 00:24:01,459 --> 00:24:03,001 ‎有她的病历吗? 254 00:24:03,001 --> 00:24:04,501 ‎有 在我这里 255 00:24:05,084 --> 00:24:06,293 ‎看看这些影像 256 00:24:13,668 --> 00:24:16,251 ‎好的 阿法桑 ‎你看到这里的阴影了吗? 257 00:24:16,251 --> 00:24:17,251 ‎看到了 258 00:24:17,751 --> 00:24:21,834 ‎看起来她是脑溢血 ‎导致的灾难性脑损伤 259 00:24:21,834 --> 00:24:24,001 ‎-脑损伤? ‎-没错 260 00:24:24,584 --> 00:24:28,001 ‎-但并没有... ‎-我们能做的不多 261 00:24:29,001 --> 00:24:34,043 ‎好吧 我们会给她做姑息治疗 ‎并把脑损伤一事通知她的亲属 262 00:24:36,084 --> 00:24:38,168 ‎-把东西收拾一下吧 ‎-我去带走除颤器 263 00:24:38,168 --> 00:24:39,334 ‎谢谢 264 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 ‎我能再看一眼那些影像吗? 265 00:24:58,376 --> 00:25:01,918 ‎(氟马西尼 哈默尔恩制造 ‎每毫升0.1毫克) 266 00:25:03,126 --> 00:25:06,376 ‎安定的解药是氟马西尼 没错吧? 267 00:25:07,043 --> 00:25:08,001 ‎没错 268 00:25:08,543 --> 00:25:10,126 ‎-好的 ‎-怎么了? 269 00:25:12,626 --> 00:25:14,709 ‎-我看到她动手了 ‎-什么意思? 270 00:25:14,709 --> 00:25:17,168 ‎-我看到克里斯蒂娜给玛吉注射了 ‎-什么? 271 00:25:17,168 --> 00:25:21,084 ‎在患者心脏骤停前 ‎我进去按下警报 她慌了 272 00:25:21,084 --> 00:25:22,043 ‎好的 273 00:25:22,043 --> 00:25:24,793 ‎医生认为她有脑损伤 但那说不通 274 00:26:00,459 --> 00:26:03,626 ‎她变成现在这副样子 ‎有没有可能是被注射了安定? 275 00:26:06,043 --> 00:26:07,751 ‎你为什么这么说? 276 00:26:08,584 --> 00:26:10,043 ‎病历里可没写这个 277 00:26:11,293 --> 00:26:13,668 ‎-她被注射了安定? ‎-我没给她施药 278 00:26:30,376 --> 00:26:34,293 ‎-你在找什么? ‎-我只是在看一些以前的扫描影像 279 00:26:34,793 --> 00:26:38,459 ‎她几个月前得了血栓 ‎医院给她做了电脑断层扫描 280 00:26:39,001 --> 00:26:42,084 ‎我在比对图像 确保一切无误 281 00:26:44,376 --> 00:26:45,418 ‎这不可能 282 00:26:45,418 --> 00:26:47,168 ‎是一样的阴影 283 00:26:51,876 --> 00:26:54,376 ‎她那时就已经有阴影了 这是旧伤 284 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 ‎她依然需要吸氧 285 00:26:57,709 --> 00:26:59,334 ‎-打开所有机器 ‎-好的 286 00:26:59,834 --> 00:27:02,126 ‎我们试试安定的解药 去拿氟马西尼 287 00:27:02,126 --> 00:27:03,084 ‎马上就去 288 00:27:06,126 --> 00:27:07,876 ‎-我来帮她戴面罩吧? ‎-好 拜托了 289 00:27:09,543 --> 00:27:11,376 ‎-氟马西尼呢? ‎-准备好了 在这里 290 00:27:11,376 --> 00:27:13,376 ‎-很好 ‎-她在呼吸 我会增大氧气量 291 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 ‎-很好 谢谢 ‎-给 292 00:27:14,626 --> 00:27:16,251 ‎阿法桑 给她注射 293 00:27:17,209 --> 00:27:19,376 ‎但她有注射过安定吗? 294 00:27:19,376 --> 00:27:20,293 ‎你做就是了 295 00:28:04,876 --> 00:28:06,876 ‎我好渴啊 296 00:28:07,834 --> 00:28:09,751 ‎能给我点喝的吗? 297 00:28:15,876 --> 00:28:17,543 ‎没问题 当然可以 298 00:28:18,376 --> 00:28:19,751 ‎-玛吉? ‎-怎么了? 299 00:28:19,751 --> 00:28:23,293 ‎-你知道自己在哪里吗? ‎-知道 我在医院 300 00:28:23,293 --> 00:28:26,293 ‎对 是的 你能深呼吸一下吗? 301 00:28:28,043 --> 00:28:30,293 ‎很好 听起来没什么问题 302 00:28:31,293 --> 00:28:33,251 ‎你能推我的手吗? 303 00:28:35,126 --> 00:28:36,084 ‎很好 304 00:28:37,459 --> 00:28:39,626 ‎病人的气道 ‎呼吸和循环功能都稳定了 305 00:28:47,709 --> 00:28:48,834 ‎干得漂亮 306 00:28:54,126 --> 00:28:55,168 ‎谢谢 307 00:28:56,043 --> 00:28:57,251 ‎你救了她 308 00:28:59,959 --> 00:29:01,168 ‎真厉害 309 00:29:10,626 --> 00:29:11,959 ‎令人难忘的夜班 对吧? 310 00:29:15,959 --> 00:29:17,584 ‎绝对忘不了 311 00:29:25,501 --> 00:29:26,418 ‎好了 312 00:29:27,168 --> 00:29:29,543 ‎我要去看娜娜的体操表演了 313 00:29:31,168 --> 00:29:33,459 ‎我父母也要去看 314 00:29:35,709 --> 00:29:37,876 ‎我真的很期待 315 00:29:50,543 --> 00:29:52,084 ‎好了 316 00:29:53,209 --> 00:29:54,251 ‎再见 317 00:30:29,293 --> 00:30:31,209 ‎听说你们的夜班很波折啊 318 00:30:32,834 --> 00:30:34,084 ‎我想得没错 319 00:30:35,376 --> 00:30:37,626 ‎-什么? ‎-我想得没错 320 00:30:39,834 --> 00:30:41,126 ‎我看到她动手了 321 00:30:56,043 --> 00:30:57,043 ‎嗨 322 00:31:12,959 --> 00:31:14,001 ‎好的 323 00:31:32,209 --> 00:31:34,834 ‎(呼叫索伦拉夫尼尔森) 324 00:31:35,876 --> 00:31:38,043 ‎我是沃尔丁堡警员 索伦拉夫 325 00:31:38,584 --> 00:31:43,084 ‎你好 我叫佩妮莱 ‎是尼克宾法尔斯特医院的护士 326 00:31:44,418 --> 00:31:45,918 ‎有什么事吗? 327 00:31:49,043 --> 00:31:52,376 ‎我认为自己的同事 ‎昨晚杀害了三名病患 328 00:31:58,543 --> 00:31:59,418 ‎(警察) 329 00:32:10,959 --> 00:32:13,501 ‎...是晚期了 她在接受姑息治疗... 330 00:32:17,376 --> 00:32:19,709 ‎我还保留了一个发现的袋子... 331 00:32:23,043 --> 00:32:24,043 {\an8}‎(可达龙) 332 00:32:30,584 --> 00:32:32,334 ‎是克里斯蒂娜艾斯特鲁普汉森吗? 333 00:32:34,584 --> 00:32:35,501 ‎怎么了? 334 00:32:35,501 --> 00:32:37,709 ‎现在是下午3点34分 你被捕了 335 00:32:38,876 --> 00:32:39,793 ‎你说什么? 336 00:32:39,793 --> 00:32:41,959 ‎你将被指控谋杀维果霍尔姆彼得森 337 00:32:41,959 --> 00:32:44,168 ‎斯文奥格彼得森 ‎和安娜丽丝波尔森 338 00:32:44,168 --> 00:32:46,918 ‎以及谋杀玛吉玛格丽特拉斯穆森未遂 339 00:32:47,793 --> 00:32:50,043 ‎你有权保持沉默 你之后将被问话 340 00:32:50,043 --> 00:32:51,626 ‎肯定是搞错了 341 00:32:51,626 --> 00:32:54,334 ‎问话期间 你可以有律师在场 342 00:32:54,334 --> 00:32:56,293 ‎我不知道你在说什么 343 00:32:58,543 --> 00:32:59,918 ‎我什么都没做 344 00:33:00,584 --> 00:33:02,001 ‎请跟我的同事走一趟 345 00:33:37,376 --> 00:33:39,376 ‎(艾尔贝特) 346 00:34:16,709 --> 00:34:20,501 ‎尼克宾法尔斯特的人们在得知 ‎一名护士涉嫌谋杀后感到震惊... 347 00:34:20,501 --> 00:34:23,001 ‎尼克宾法尔斯特医院 ‎发生了一系列可疑死亡事件 348 00:34:23,001 --> 00:34:25,626 ‎这是一桩骇人听闻的残忍案件 349 00:34:25,626 --> 00:34:28,626 ‎根据警方的指控 ‎一名30岁的护士杀害了... 350 00:34:28,626 --> 00:34:31,459 ‎该护士在上完夜班后被同事举报... 351 00:34:31,459 --> 00:34:33,168 ‎本案已引发关注... 352 00:34:33,168 --> 00:34:35,709 ‎该护士成为了镇上的热点话题... 353 00:34:35,709 --> 00:34:36,876 ‎在戏剧性的一天过后... 354 00:34:36,876 --> 00:34:39,209 ‎警方的关键证人是另一名护士... 355 00:34:39,209 --> 00:34:41,918 ‎这是非常严重的指控... 356 00:34:41,918 --> 00:34:44,459 ‎该案让工作人员与管理层感到震惊 357 00:34:44,459 --> 00:34:47,126 ‎丹麦医疗史上最严重的谋杀案 358 00:34:47,126 --> 00:34:49,418 ‎...尼克宾法尔斯特的夺命护士 359 00:35:01,126 --> 00:35:02,418 ‎休息一天吧 360 00:35:03,418 --> 00:35:06,376 ‎审判开始了 ‎法尔斯特要上世界各地的头条了 361 00:35:06,876 --> 00:35:08,209 ‎你倒挺爱操心 362 00:35:08,209 --> 00:35:10,376 ‎-没人想让你现在就返岗... ‎-我没事 363 00:35:11,751 --> 00:35:12,918 ‎我知道 但是... 364 00:35:12,918 --> 00:35:16,209 ‎如果有人对我继续留在科里有意见 365 00:35:16,209 --> 00:35:20,751 ‎如果她们不想跟我一起轮班 ‎或者不想跟我说话 那是她们的问题 366 00:35:21,501 --> 00:35:23,084 ‎我只是想做好自己的工作 367 00:35:23,084 --> 00:35:25,334 ‎骡子都没你固执 368 00:35:28,043 --> 00:35:30,501 ‎我找到了 它掉在床底下了 369 00:35:30,501 --> 00:35:32,334 ‎-是吗? ‎-果然 370 00:35:36,043 --> 00:35:37,709 ‎把手指放在你的鼻子上 好的 371 00:36:03,168 --> 00:36:06,168 ‎-太离谱了 ‎-他好性感 372 00:36:06,918 --> 00:36:07,876 ‎嗨 373 00:36:27,543 --> 00:36:29,584 ‎(护士 第三急诊科 佩妮莱库兹曼) 374 00:36:43,918 --> 00:36:45,168 ‎-嗨 佩妮莱 ‎-嗨 375 00:36:45,168 --> 00:36:47,876 ‎我们需要新病患的血样 ‎你能帮忙抽取吗? 376 00:36:47,876 --> 00:36:49,584 ‎-没问题 ‎-他在38号病房 377 00:36:49,584 --> 00:36:50,626 ‎好的 378 00:36:57,376 --> 00:36:58,334 ‎嗨 379 00:37:02,126 --> 00:37:05,668 ‎真棒 他要在那里上九年级? 380 00:37:05,668 --> 00:37:07,626 ‎-十年级 ‎-好聪明 381 00:37:07,626 --> 00:37:09,876 ‎为什么要把糖放在这里? 382 00:37:11,126 --> 00:37:12,043 ‎是啊 383 00:37:14,459 --> 00:37:15,418 ‎嗨 384 00:37:16,418 --> 00:37:18,709 ‎我来抽取血样 385 00:37:28,376 --> 00:37:32,668 ‎-你会感到轻微的刺痛感 ‎-死不了的 你说是吧? 386 00:37:37,626 --> 00:37:38,918 ‎好了 387 00:37:45,126 --> 00:37:46,793 ‎你是佩妮莱吗? 388 00:37:53,334 --> 00:37:54,168 ‎是我 389 00:38:02,501 --> 00:38:03,918 ‎那我想对你说声谢谢 390 00:38:21,459 --> 00:38:22,751 ‎不客气 391 00:38:49,584 --> 00:38:53,251 ‎(主要基于佩妮莱的证词 ‎克里斯蒂娜艾斯特鲁普汉森) 392 00:38:53,251 --> 00:38:57,001 ‎(因谋杀维果霍尔姆彼得森) 393 00:38:57,001 --> 00:38:58,959 ‎(安娜丽丝波尔森与阿涅赫斯科夫) 394 00:38:58,959 --> 00:39:02,501 ‎(以及谋杀玛吉玛格丽特 ‎拉斯穆森未遂 被判终身监禁) 395 00:39:03,334 --> 00:39:06,168 ‎(但因不能排除受害者 ‎死于其他原因) 396 00:39:06,168 --> 00:39:09,834 ‎(因此最终裁定 ‎被减为四项谋杀未遂罪名) 397 00:39:09,834 --> 00:39:14,626 ‎(其最终被判处12年监禁) 398 00:39:16,043 --> 00:39:18,043 ‎(玛吉玛格丽特拉斯穆森依旧健在) 399 00:39:18,043 --> 00:39:20,751 ‎(阿涅的弟弟肯尼赫斯科夫亦如此) 400 00:39:21,459 --> 00:39:26,334 ‎(之前的所有急诊科护士 ‎都换了工作) 401 00:39:26,334 --> 00:39:29,709 ‎(只有一人除外) 402 00:39:31,293 --> 00:39:36,001 ‎(佩妮莱库兹曼 ‎仍为尼克宾法尔斯特医院的护士) 403 00:39:36,001 --> 00:39:40,959 ‎(而现在 ‎她叫做佩妮莱库兹曼伦迪) 404 00:41:30,584 --> 00:41:33,293 ‎字幕翻译:吴阳阳