1
00:00:13,543 --> 00:00:16,959
НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ
2
00:00:50,501 --> 00:00:55,501
МЕДСЕСТРА
3
00:00:56,793 --> 00:01:02,834
Отже, я слідкуватиму
за кабінетом з ліками й усе порахую.
4
00:01:02,834 --> 00:01:06,751
-Сфоткай, перевір сміття.
-Шприці, крапельниці...
5
00:01:06,751 --> 00:01:10,709
-Знайди докази.
-Стежитиму за нею, але непомітно.
6
00:01:25,334 --> 00:01:26,918
МОРФІН
7
00:01:40,334 --> 00:01:45,459
У палаті 34 Анна Ліза Поульсен,
84 роки, пневмонія, можливо сепсис.
8
00:01:45,459 --> 00:01:48,709
-Вона з госпісу.
-Так, полегшуємо її страждання.
9
00:01:48,709 --> 00:01:54,001
У палаті 31 Меґґі Марґарита Расмуссен.
Вона впала вдома. Поступила вранці.
10
00:01:54,001 --> 00:01:56,834
Трохи розгублена,
але партнер каже, вона завжди така.
11
00:01:56,834 --> 00:01:57,834
Ясно.
12
00:01:57,834 --> 00:02:00,959
Вона під спостереженням
через можливість крововиливу,
13
00:02:00,959 --> 00:02:01,959
але стабільна.
14
00:02:01,959 --> 00:02:04,668
-Чудово. Дякую. Бувай.
-До зустрічі.
15
00:02:05,543 --> 00:02:08,376
Отже, у тебе група
з високим ризиком, Пернілло.
16
00:02:09,459 --> 00:02:10,959
-Пернілло?
-Так?
17
00:02:10,959 --> 00:02:14,418
У палаті 38 у нас Генрік.
У нього епілепсія.
18
00:02:14,418 --> 00:02:17,043
Він випадково випив не ті ліки вдома.
19
00:02:17,043 --> 00:02:20,876
А ще в нас
Віґґо Гольм Петерсен у 35-й палаті.
20
00:02:20,876 --> 00:02:25,459
Вік — 66 років. Давно лікується від раку.
У нього дуже погані показники.
21
00:02:25,459 --> 00:02:28,376
Тому в разі зупинки серця не реанімуйте.
22
00:02:28,376 --> 00:02:31,626
-Гаразд, ясно.
-Чудово. Гарної зміни.
23
00:02:32,168 --> 00:02:33,126
Дякую.
24
00:02:36,459 --> 00:02:37,584
Ходімо.
25
00:02:47,293 --> 00:02:48,293
Привіт.
26
00:02:49,084 --> 00:02:51,668
-Привіт.
-Я Пернілла, медсестра.
27
00:02:51,668 --> 00:02:53,001
Працюю в нічну зміну.
28
00:02:53,001 --> 00:02:58,043
Віґґо кілька років тому захворів на рак,
тож у нього поганий імунітет.
29
00:02:58,043 --> 00:03:03,001
Так, але ми дали йому антибіотики,
тож температура має спасти.
30
00:03:03,001 --> 00:03:03,918
Ясно.
31
00:03:03,918 --> 00:03:06,543
-Вам уже краще, Віґґо?
-Так.
32
00:03:07,168 --> 00:03:09,334
Так. І вигляд уже маєте кращий.
33
00:03:09,334 --> 00:03:11,584
Ви мене просто так не спекаєтеся.
34
00:03:14,251 --> 00:03:17,084
То нам можна їхати додому?
35
00:03:19,709 --> 00:03:21,334
Так, звісно можна.
36
00:03:22,668 --> 00:03:24,709
Скажіть на добраніч.
37
00:03:24,709 --> 00:03:26,876
-Дякую за допомогу.
-Без проблем.
38
00:03:27,793 --> 00:03:29,459
-Добраніч, любий.
-Добраніч.
39
00:03:29,459 --> 00:03:30,626
Добраніч.
40
00:03:39,209 --> 00:03:42,293
Може. Я так і не зрозуміла.
41
00:03:42,918 --> 00:03:45,709
Хай там як, це улюблений серіал Тріни.
42
00:03:46,793 --> 00:03:49,459
Так, але у Тріни дуже дивні смаки.
43
00:03:50,209 --> 00:03:52,293
На серіали й на чоловіків.
44
00:03:53,959 --> 00:03:58,876
-Додивилася до кінця?
-Так, але не ясно, нащо він це зробив.
45
00:04:01,043 --> 00:04:04,168
Ні, але це мав бути хтось інший.
46
00:04:04,168 --> 00:04:06,459
«Суто англійські вбивства» все одно краще.
47
00:04:10,501 --> 00:04:11,709
Ну? Що відбувається?
48
00:04:12,709 --> 00:04:15,418
-Здається, вона дивно на мене дивиться.
-Так?
49
00:04:15,418 --> 00:04:18,834
Я не можу зрозуміти,
чи знає вона, що я задумала.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,501
Скоріш за все ні.
51
00:04:22,001 --> 00:04:23,876
Ні. Звісно, ні.
52
00:04:24,584 --> 00:04:28,001
Пернілло, якщо тобі ніяково,
можемо цього не робити.
53
00:04:28,709 --> 00:04:31,709
-Зробимо іншим разом.
-Ні, зараз.
54
00:04:31,709 --> 00:04:34,334
-Ти впевнена?
-Так, я впораюся.
55
00:04:34,918 --> 00:04:35,793
Добре.
56
00:04:38,709 --> 00:04:40,376
Ні, Марліно, серйозно?
57
00:04:40,376 --> 00:04:44,834
Так. І мені подобається,
що кожна серія — це завершена історія.
58
00:04:44,834 --> 00:04:45,876
Ясно.
59
00:04:45,876 --> 00:04:48,751
І їх так багато,
що ніколи всі не передивишся.
60
00:04:48,751 --> 00:04:50,251
Я в захваті.
61
00:04:50,251 --> 00:04:53,751
Напевно, класно,
коли історія завершується в кожній серії.
62
00:04:53,751 --> 00:04:55,793
-Саме так.
-Так.
63
00:04:57,084 --> 00:05:00,084
Є ще один серіал. Той, що про наркотики.
64
00:05:00,084 --> 00:05:01,293
Що відбувається?
65
00:06:07,918 --> 00:06:09,376
Я зараз повернуся.
66
00:06:17,584 --> 00:06:21,251
Здається, Анні Лізі з 34-ї стає гірше.
67
00:06:21,251 --> 00:06:22,168
Що?
68
00:06:22,876 --> 00:06:26,918
-Ти там уже була?
-Ні. Знайду Марліну, тоді глянемо.
69
00:06:28,376 --> 00:06:29,584
Триматиму в курсі.
70
00:06:47,793 --> 00:06:50,376
Схоже, Крістіна ввела пацієнту діазепам.
71
00:06:51,084 --> 00:06:53,043
-Ім'я?
-Віґґо Гольм Петерсен.
72
00:06:53,751 --> 00:06:55,043
Зупинка серця була?
73
00:06:55,834 --> 00:07:00,043
Ні, але серцевий ритм нестабільний,
сатурація падає, він...
74
00:07:00,043 --> 00:07:01,709
Він погано дихає...
75
00:07:02,376 --> 00:07:05,168
-А в крапельниці була біла рідина.
-Це важливо.
76
00:07:05,668 --> 00:07:08,334
-Я її сховала.
-Бачила, як вона вводила ліки?
77
00:07:09,168 --> 00:07:11,418
-Ні.
-А як вона виходила з палати?
78
00:07:13,251 --> 00:07:15,168
-Ні.
-Ясно.
79
00:07:17,043 --> 00:07:19,043
Що? Що ти хочеш сказати?
80
00:07:19,043 --> 00:07:23,418
Крапельниця — це добре,
але потрібен доказ, що ліки ввела вона.
81
00:07:23,418 --> 00:07:25,334
Інакше в поліцію ми не підемо.
82
00:07:26,751 --> 00:07:28,126
Пернілло? Ти там?
83
00:07:28,126 --> 00:07:31,543
Так. Але мені треба назад до Віґґо.
84
00:07:47,043 --> 00:07:47,876
У нас смерть.
85
00:08:23,334 --> 00:08:24,501
Покличу Марину.
86
00:08:45,709 --> 00:08:48,418
Час смерті пацієнта — 20:30.
87
00:08:51,001 --> 00:08:52,376
Далі самі розберетеся?
88
00:08:54,918 --> 00:08:57,209
Марино, оглянете Анну Лізу з 34-ї?
89
00:08:57,209 --> 00:08:58,168
Так.
90
00:09:05,209 --> 00:09:09,043
-Що з нею?
-У неї переривчасте дихання.
91
00:09:16,043 --> 00:09:18,418
Потрібен доказ, що ліки ввела вона.
92
00:09:22,168 --> 00:09:25,751
Час смерті пацієнтки — 20:37.
93
00:09:27,793 --> 00:09:28,959
У нас дві смерті.
94
00:09:29,459 --> 00:09:31,751
Віґґо помер, як і Анна Ліза Поульсен.
95
00:09:31,751 --> 00:09:32,709
Ясно.
96
00:09:33,209 --> 00:09:34,959
Я не розумію, що вона коїть.
97
00:09:34,959 --> 00:09:38,084
Думала, вона провокує зупинку серця,
щоб рятувати їх.
98
00:09:38,084 --> 00:09:42,876
Щоб привернути увагу, як ми говорили.
Це було логічно. Так, це логіка психа.
99
00:09:43,376 --> 00:09:48,668
Але цих двох сказали не реанімувати,
тож вона вбила їх просто так.
100
00:09:48,668 --> 00:09:52,418
Вона злетіла з котушок.
Наче хоче вижати зміну на максимум.
101
00:09:53,709 --> 00:09:57,543
Він не може нормально дихати.
Можете оглянути його зараз?
102
00:09:57,543 --> 00:10:00,584
-Марліно, допомога потрібна?
-Я вже біжу.
103
00:10:04,668 --> 00:10:05,876
Привіт. Як вас звати?
104
00:10:06,626 --> 00:10:09,043
-Свен Оге.
-Свен Оге. Ми зараз прийдемо.
105
00:10:09,043 --> 00:10:10,293
-Сюди.
-Дякую.
106
00:10:23,293 --> 00:10:24,376
Тут хтось є?
107
00:10:27,626 --> 00:10:29,418
-Привіт, Меґґі.
-Привіт.
108
00:10:29,418 --> 00:10:31,293
Що ви тут робите?
109
00:10:31,918 --> 00:10:37,334
Мій хлопець, Ерік, приносив планшет,
щоб я пограла в пасьянс. Люблю таке.
110
00:10:37,834 --> 00:10:39,126
Не можу його знайти.
111
00:10:40,376 --> 00:10:44,709
Ясно. Ходімо назад у палату,
спробуємо його розкопати.
112
00:10:45,876 --> 00:10:46,793
Он же він.
113
00:10:47,376 --> 00:10:48,459
От я дурненька.
114
00:10:48,959 --> 00:10:52,293
-Пробач мені.
-Ні, усе гаразд.
115
00:10:53,293 --> 00:10:54,293
Ти така мила.
116
00:11:00,209 --> 00:11:01,793
І Меґґі, наступного разу...
117
00:11:02,584 --> 00:11:05,959
-Просто потягніть за шнурок. Я прийду.
-Так.
118
00:11:05,959 --> 00:11:06,876
Гаразд?
119
00:11:09,126 --> 00:11:10,626
А в тебе є хлопець?
120
00:11:11,918 --> 00:11:13,459
Так, типу того.
121
00:11:14,043 --> 00:11:15,084
Я свого обожнюю.
122
00:11:15,668 --> 00:11:17,043
У нього досі є права.
123
00:11:18,376 --> 00:11:19,293
Прошу.
124
00:11:27,376 --> 00:11:29,001
Неси реанімаційний набір.
125
00:11:29,709 --> 00:11:30,918
І дефібрилятор.
126
00:11:36,959 --> 00:11:39,834
Бігом. Готуй адреналін.
127
00:11:39,834 --> 00:11:41,584
28, 29, 30.
128
00:11:43,043 --> 00:11:45,168
-Я санітар, далі сам.
-Гаразд.
129
00:11:50,584 --> 00:11:52,959
Ритм відсутній. Продовжуйте реанімацію.
130
00:11:54,001 --> 00:11:56,334
-Що в нас?
-Свен Оге Петерсен, ХОЗЛ.
131
00:11:56,334 --> 00:11:59,168
Поступив 15 хвилин тому
з утрудненим диханням.
132
00:11:59,168 --> 00:12:00,251
Щось іще?
133
00:12:00,251 --> 00:12:04,126
Критичний від початку,
тахікардія чергувалась з фібриляцією.
134
00:12:04,126 --> 00:12:06,668
-Зараз фібриляція шлуночків, пульсу немає.
-Дякую.
135
00:12:06,668 --> 00:12:07,918
Перевірка ритму.
136
00:12:08,501 --> 00:12:10,501
Припини масаж серця. Заряджаємо.
137
00:12:10,501 --> 00:12:12,334
Готово. Зняти маску.
138
00:12:12,834 --> 00:12:13,751
Дефібриляція.
139
00:12:15,626 --> 00:12:17,293
Продовжуйте реанімацію.
140
00:12:17,293 --> 00:12:19,501
Один міліграм адреналіну готовий?
141
00:12:20,459 --> 00:12:21,459
Адреналін.
142
00:12:22,626 --> 00:12:24,126
Гей! Адреналін?
143
00:12:24,126 --> 00:12:25,334
Адреналін.
144
00:12:27,084 --> 00:12:29,918
-Готова інтубувати.
-Один міліграм адреналіну.
145
00:12:31,459 --> 00:12:32,793
Адреналін введено.
146
00:12:33,334 --> 00:12:34,543
Заряджаю.
147
00:12:36,209 --> 00:12:38,668
Готово. Зняти маску. Дефібриляція.
148
00:12:40,293 --> 00:12:41,293
Реанімуйте далі.
149
00:12:42,043 --> 00:12:43,543
Шоковий ритм?
150
00:12:45,209 --> 00:12:46,126
Заряджаю.
151
00:12:47,126 --> 00:12:49,584
Готово, зніміть кисень. Дефібриляція.
152
00:12:52,459 --> 00:12:55,126
-Скільки триває зупинка серця?
-Десять хвилин.
153
00:12:55,126 --> 00:12:57,251
-Пульс є?
-Відсутній.
154
00:12:57,251 --> 00:12:59,834
Усі згодні припинити реанімацію?
155
00:13:00,751 --> 00:13:02,918
-Так. Досить.
-Припинити масаж серця.
156
00:13:03,959 --> 00:13:07,543
Час смерті пацієнта — 23:30.
157
00:13:10,084 --> 00:13:13,293
Чорт, божевільна зміна.
Це вже третя смерть.
158
00:13:13,293 --> 00:13:15,543
Так, бідолашна ти. Але знаєш що?
159
00:13:16,418 --> 00:13:18,584
Деякі зміни просто жахливі.
160
00:13:20,043 --> 00:13:22,334
Потім думаєш, чи можна було щось вдіяти.
161
00:13:22,334 --> 00:13:25,168
Нічого не вдієш. Ти була неймовірна.
162
00:13:38,209 --> 00:13:39,459
У нас третя смерть.
163
00:13:40,043 --> 00:13:40,959
Чорт забирай.
164
00:13:42,501 --> 00:13:44,876
Я шукала шприци, але не знайшла.
165
00:13:44,876 --> 00:13:45,834
Ясно.
166
00:13:45,834 --> 00:13:48,959
Я дуже боюся, що вона мене розкусила.
167
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Ясно.
168
00:13:49,876 --> 00:13:53,293
-Я не можу більше. Вона наче відчуває.
-Гаразд.
169
00:13:58,126 --> 00:13:59,126
Привіт, Пернілло.
170
00:13:59,751 --> 00:14:00,709
Привіт, Піа.
171
00:14:00,709 --> 00:14:04,251
Марліна просила попрощатися.
Вона спішила додому.
172
00:14:04,251 --> 00:14:08,501
-Сказала, у вас була шалена зміна.
-Так, можна і так сказати.
173
00:14:09,084 --> 00:14:10,293
Чорт.
174
00:14:11,959 --> 00:14:13,126
Привіт.
175
00:14:14,834 --> 00:14:15,751
Привіт.
176
00:14:20,334 --> 00:14:22,251
Родичі Свена Оге вже їдуть.
177
00:14:24,001 --> 00:14:25,626
Допоможеш підготувати його?
178
00:14:28,709 --> 00:14:29,584
Так, авжеж.
179
00:14:30,418 --> 00:14:31,251
Так.
180
00:14:36,209 --> 00:14:38,251
Весела нічка в команди мрії, так?
181
00:14:42,334 --> 00:14:43,334
Усе гаразд?
182
00:14:46,543 --> 00:14:47,751
Щось не так?
183
00:14:49,959 --> 00:14:51,418
Та ні.
184
00:14:51,418 --> 00:14:53,293
Не знаю, що на мене найшло.
185
00:14:56,959 --> 00:14:58,168
З усіма буває.
186
00:14:59,459 --> 00:15:02,418
Я понад 200 разів реанімувала,
а все одно накриває.
187
00:15:04,043 --> 00:15:05,293
По тобі не скажеш.
188
00:15:05,293 --> 00:15:06,251
Так.
189
00:15:07,168 --> 00:15:08,584
Я добре все приховую.
190
00:15:12,543 --> 00:15:14,251
Я завжди боюся помилитися.
191
00:15:16,251 --> 00:15:17,793
Дивна в нас робота, скажи?
192
00:15:19,584 --> 00:15:21,418
Одна помилка, і все шкереберть.
193
00:15:23,126 --> 00:15:24,793
Одна помилка, і хтось помре.
194
00:15:59,959 --> 00:16:03,001
Гаразд. Піду знайду палату, щоб подрімати.
195
00:16:19,626 --> 00:16:23,584
У пацієнтки сильний біль у животі,
вона випила парацетамол годину тому.
196
00:16:23,584 --> 00:16:26,501
-Сказали в 36-у.
-Це моя палата. Везіть її.
197
00:16:27,293 --> 00:16:29,293
Я вколю знеболювальне, гаразд?
198
00:16:32,084 --> 00:16:33,209
Воно швидко подіє.
199
00:16:50,334 --> 00:16:52,584
Каріно, спробуй поспати.
200
00:16:56,876 --> 00:16:58,584
Привезли нову пацієнтку.
201
00:16:59,459 --> 00:17:00,501
Молоду жінку.
202
00:17:01,876 --> 00:17:03,626
-Я за нею наглядатиму.
-Добре.
203
00:17:04,876 --> 00:17:06,876
Я більше не дозволю їй вбивати.
204
00:17:12,376 --> 00:17:14,043
-Привіт, Меґґі.
-Привіт.
205
00:17:14,043 --> 00:17:15,418
-Можна взяти?
-Так.
206
00:17:16,709 --> 00:17:19,543
-Добре. Спіть спокійно.
-Дякую.
207
00:18:02,209 --> 00:18:04,376
Гей. Меґґі стало гірше.
208
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
-Меґґі, що таке?
-Голова паморочиться.
209
00:18:09,418 --> 00:18:12,001
Пульс шалений. Треба взяти кров на аналіз.
210
00:18:12,001 --> 00:18:16,168
Так, знов я. Біль у грудях,
серце вистрибує. Ідіть сюди.
211
00:18:16,168 --> 00:18:17,959
Ні, зараз! Це терміново!
212
00:18:19,251 --> 00:18:20,501
Так, дякую.
213
00:18:21,584 --> 00:18:22,793
У вас щось болить?
214
00:18:22,793 --> 00:18:25,501
Ні. Просто в голові дуже паморочиться.
215
00:18:25,501 --> 00:18:29,959
Ця Марина така некомпетентна.
Я їй уже сто разів дзвонила. Неймовірно.
216
00:18:31,001 --> 00:18:32,459
Дякую. Саме вчасно.
217
00:18:32,459 --> 00:18:34,501
Який був стан увечері?
218
00:18:34,501 --> 00:18:37,959
Я говорила з нею півтори години тому,
усе було гаразд.
219
00:18:37,959 --> 00:18:40,043
-Що їй давали?
-Заспокійливе.
220
00:18:40,043 --> 00:18:42,918
Пульс нестабільний.
Їй треба в кардіологію.
221
00:18:42,918 --> 00:18:44,251
Ми зараз не можемо...
222
00:18:44,251 --> 00:18:46,459
Та зберіться вже! Їй дуже погано.
223
00:18:46,459 --> 00:18:48,751
Ясно? Треба з'ясувати, що не так.
224
00:18:48,751 --> 00:18:51,876
-Не впевнена, що це серце.
-Хіба не бачите, що воно?
225
00:18:52,376 --> 00:18:53,918
Я прогляну її картку.
226
00:18:54,959 --> 00:18:59,626
Я вже казала, що в ній написано!
Вісім разів! По телефону!
227
00:19:00,418 --> 00:19:01,876
Марино, здуріти можна.
228
00:19:03,418 --> 00:19:06,251
...переведіть її в кардіологію.
229
00:19:09,168 --> 00:19:10,376
Вам трохи краще?
230
00:19:10,376 --> 00:19:12,834
-Так.
-Гаразд. Добре.
231
00:20:02,709 --> 00:20:05,584
-Де Крістіна?
-Пішла з Мариною.
232
00:20:06,084 --> 00:20:10,959
Здається, вони досі сваряться.
Ніхто не розуміє, що сталося з Меґґі.
233
00:20:11,584 --> 00:20:14,751
-А хто з Меґґі зараз?
-Зараз нікого.
234
00:20:15,418 --> 00:20:18,543
Схоже, тривогу поставили на паузу.
235
00:20:19,459 --> 00:20:20,501
ТРИВОГУ ВИМКНЕНО
236
00:20:20,501 --> 00:20:22,834
Може, стара фігня просто зламалася.
237
00:21:29,834 --> 00:21:30,751
Допомогти?
238
00:21:33,251 --> 00:21:34,334
Ні, усе гаразд.
239
00:21:41,626 --> 00:21:43,001
Хотіла дещо виправити.
240
00:21:52,793 --> 00:21:53,668
Гаразд.
241
00:22:39,501 --> 00:22:42,126
Я була в 38-й палаті,
можеш туди не ходити.
242
00:23:03,543 --> 00:23:06,376
-Що відбувається?
-Діставай дефіб. Маску теж.
243
00:23:06,376 --> 00:23:07,543
Неси маску!
244
00:23:15,751 --> 00:23:19,084
Меґґі Расмуссен,
під наглядом через можливий тромб.
245
00:23:19,084 --> 00:23:20,001
Ясно.
246
00:23:20,001 --> 00:23:22,418
Фібриляція передсердь стала тріпотінням.
247
00:23:22,418 --> 00:23:27,084
Сатурація була 60, тиск 100 на 60.
Зараз у неї зупинка дихання.
248
00:23:27,084 --> 00:23:28,376
Ясно. Дякую.
249
00:23:28,376 --> 00:23:29,334
Ну ж бо!
250
00:23:35,084 --> 00:23:36,793
Перевірка ритму. Відійдіть.
251
00:23:42,334 --> 00:23:43,501
Серце досі б'ється.
252
00:23:52,126 --> 00:23:53,709
Чому спрацювала тривога?
253
00:23:54,834 --> 00:23:56,418
Зупинки серця немає.
254
00:24:01,459 --> 00:24:03,001
Є її картка?
255
00:24:03,001 --> 00:24:04,501
Так, вона тут.
256
00:24:05,126 --> 00:24:06,293
Гляньте на скани.
257
00:24:13,668 --> 00:24:16,251
Так. Афсано. Бачиш тут тінь?
258
00:24:16,251 --> 00:24:17,251
Так.
259
00:24:17,751 --> 00:24:21,834
Схоже, у неї крововилив у мозок,
який спричинив мозкову катастрофу.
260
00:24:21,834 --> 00:24:24,001
-Ураження мозку?
-Саме так.
261
00:24:24,584 --> 00:24:28,001
-Але в такому разі...
-Ми нічого не можемо вдіяти. Ні.
262
00:24:29,001 --> 00:24:34,043
Гаразд, треба перевести її в паліативне
і сповістити родичів про ураження мозку.
263
00:24:36,084 --> 00:24:38,168
-Забирайте речі.
-Я заберу дефіб.
264
00:24:38,168 --> 00:24:39,334
Дякую.
265
00:24:43,001 --> 00:24:44,626
Можна ще раз глянути скани?
266
00:24:58,376 --> 00:25:01,918
ФЛУМАЗЕНІЛ
267
00:25:03,126 --> 00:25:06,376
Ми знаємо,
що антидот діазепаму — флумазеніл, так?
268
00:25:07,043 --> 00:25:08,001
Так.
269
00:25:08,543 --> 00:25:10,126
-Добре.
-А що таке?
270
00:25:12,626 --> 00:25:14,709
-Я бачила, як вона це робить.
-Тобто?
271
00:25:14,709 --> 00:25:17,168
-Бачила, як Крістіна робила укол Меґґі.
-Що?
272
00:25:17,168 --> 00:25:21,084
Вона запанікувала, коли я зайшла,
і ввімкнула тривогу до зупинки.
273
00:25:21,084 --> 00:25:22,043
Ясно.
274
00:25:22,043 --> 00:25:24,793
Лікарі думають,
у неї ураження мозку, але це маячня.
275
00:26:00,459 --> 00:26:03,543
З нею могло таке трапитися через діазепам?
276
00:26:06,543 --> 00:26:07,751
А чому ти питаєш?
277
00:26:08,584 --> 00:26:10,043
У картці його нема.
278
00:26:11,293 --> 00:26:13,668
-Їй ввели діазепам?
-Я не вводила.
279
00:26:30,376 --> 00:26:31,418
Що ви шукаєте?
280
00:26:32,209 --> 00:26:34,293
Передивляюся її старі скани.
281
00:26:34,793 --> 00:26:38,459
У неї був тромб
кілька місяців тому, робили КТ.
282
00:26:39,001 --> 00:26:42,334
Я порівнюю їх,
щоб упевнитися, що все гаразд.
283
00:26:44,459 --> 00:26:45,418
Не може бути.
284
00:26:46,001 --> 00:26:47,126
Тінь та сама.
285
00:26:51,876 --> 00:26:54,376
Вона в неї вже була. Це стара травма.
286
00:26:56,709 --> 00:26:57,709
Їй потрібен кисень.
287
00:26:57,709 --> 00:26:59,334
-Ввімкни всі апарати.
-Так.
288
00:26:59,834 --> 00:27:02,126
Спробуємо антидот діазепаму.
Неси флумазеніл.
289
00:27:02,126 --> 00:27:03,084
Зараз буде.
290
00:27:06,126 --> 00:27:07,751
-Взяти мішок?
-Так, дякую.
291
00:27:09,543 --> 00:27:11,376
-Флумазеніл готовий?
-Так, тут.
292
00:27:11,376 --> 00:27:13,376
-Чудово.
-Вона дихає. Я подам кисень.
293
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
-Добре, дякую.
-Прошу.
294
00:27:14,626 --> 00:27:16,209
Афсано, зроби їй укол.
295
00:27:17,209 --> 00:27:19,376
А їй давали діазепам?
296
00:27:19,376 --> 00:27:20,293
Просто введи.
297
00:28:04,876 --> 00:28:06,876
Ой, так пити хочеться.
298
00:28:07,834 --> 00:28:09,626
Можете щось принести?
299
00:28:15,876 --> 00:28:17,543
Так, звісно.
300
00:28:18,376 --> 00:28:19,751
-Меґґі?
-Так.
301
00:28:19,751 --> 00:28:23,293
-Знаєте, де ви?
-Так, у лікарні.
302
00:28:23,293 --> 00:28:26,293
Саме так. Можете глибоко вдихнути?
303
00:28:28,043 --> 00:28:30,293
Чудово. Звучить добре.
304
00:28:31,293 --> 00:28:33,084
Можете штовхнути руки?
305
00:28:35,126 --> 00:28:36,084
Добре.
306
00:28:38,209 --> 00:28:39,626
Пацієнтка стабільна.
307
00:28:47,709 --> 00:28:48,834
Молодець.
308
00:28:54,126 --> 00:28:55,168
Дякую.
309
00:28:56,043 --> 00:28:57,084
Ти врятувала її.
310
00:28:59,959 --> 00:29:01,126
Вражає.
311
00:29:10,626 --> 00:29:11,876
Оце так зміна.
312
00:29:15,959 --> 00:29:17,418
Такі не забуваються.
313
00:29:25,501 --> 00:29:26,418
Ну, я...
314
00:29:27,168 --> 00:29:29,543
Я піду на гімнастичний виступ Нанни.
315
00:29:31,168 --> 00:29:33,209
Мої батьки прийдуть подивитися.
316
00:29:35,709 --> 00:29:37,668
Не можу дочекатися.
317
00:29:50,543 --> 00:29:51,959
Ну гаразд...
318
00:29:53,209 --> 00:29:54,168
До зустрічі.
319
00:30:29,293 --> 00:30:31,043
Чула, зміна була божевільна.
320
00:30:32,834 --> 00:30:33,959
Я була права.
321
00:30:35,376 --> 00:30:37,626
-Що?
-Я була права.
322
00:30:39,918 --> 00:30:41,126
Я її бачила.
323
00:30:56,043 --> 00:30:57,043
Привіт.
324
00:31:12,959 --> 00:31:14,001
Гаразд.
325
00:31:32,209 --> 00:31:34,834
ВИКЛИК
СЬОРЕН РАУН-НІЛЬСЕН
326
00:31:35,876 --> 00:31:38,043
Поліція Вордінґборґа, Сьорен Раун.
327
00:31:38,584 --> 00:31:43,084
Вітаю, мене звати Пернілла. Я медсестра
в Нюкьобінґ-Фальстерській лікарні.
328
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Чим можу допомогти?
329
00:31:49,043 --> 00:31:52,376
Здається, моя колега
вбила трьох пацієнтів вночі.
330
00:31:58,543 --> 00:31:59,418
ПОЛІЦІЯ
331
00:32:10,959 --> 00:32:13,501
...помирала. Вона була в паліативному...
332
00:32:17,376 --> 00:32:19,709
І я зберегла пакет, який знайшла...
333
00:32:23,043 --> 00:32:24,043
{\an8}АМІОДАРОН
334
00:32:30,584 --> 00:32:32,126
Крістіна Айструп Гансен?
335
00:32:34,626 --> 00:32:35,501
Так?
336
00:32:35,501 --> 00:32:37,709
Час 15:34. Вас заарештовано.
337
00:32:38,876 --> 00:32:39,793
Перепрошую?
338
00:32:39,793 --> 00:32:41,959
Вас звинувачують у вбивстві
Віґґо Петерсена,
339
00:32:41,959 --> 00:32:44,168
Свена Оге Петерсена й Анни Лізи Поульсен,
340
00:32:44,168 --> 00:32:46,751
і в замаху на Меґґі Марґариту Расмуссен.
341
00:32:47,793 --> 00:32:50,126
Ви маєте право мовчати.
Допит буде пізніше.
342
00:32:50,126 --> 00:32:51,376
Це якась помилка.
343
00:32:51,876 --> 00:32:54,334
На допиті може бути присутній адвокат.
344
00:32:54,334 --> 00:32:56,418
Я не розумію, про що ви.
345
00:32:58,543 --> 00:32:59,793
Я нічого не робила.
346
00:33:00,584 --> 00:33:02,001
Пройдіть з моїм колегою.
347
00:34:16,668 --> 00:34:20,501
Люди в Нюкьобінґ-Фальстері
шоковані новиною про підозру медсестри...
348
00:34:20,501 --> 00:34:23,001
Серія підозрілих смертей
у місцевій лікарні.
349
00:34:23,001 --> 00:34:25,626
Це приголомшливий і жорстокий випадок.
350
00:34:25,626 --> 00:34:28,626
Поліція повідомляє,
що 30-річна медсестра вбила...
351
00:34:28,626 --> 00:34:31,459
Про це повідомила її колега
після нічної зміни...
352
00:34:31,459 --> 00:34:33,168
Справа викликала занепокоєння...
353
00:34:33,168 --> 00:34:35,709
Медсестра в усіх на вустах...
354
00:34:35,709 --> 00:34:36,876
Після сенсаційного дня...
355
00:34:36,876 --> 00:34:39,209
Головний свідок — інша медсестра...
356
00:34:39,209 --> 00:34:41,918
І це дуже серйозне звинувачення...
357
00:34:41,918 --> 00:34:44,459
Справа шокувала персонал і керівництво.
358
00:34:44,459 --> 00:34:47,126
Наймасовіше вбивство
в медицині за останні роки.
359
00:34:47,126 --> 00:34:49,418
...медсестра смерті з Нюкьобінґ-Фальстера.
360
00:35:01,209 --> 00:35:02,418
Візьми вихідний.
361
00:35:03,418 --> 00:35:06,376
Починається суд.
Фальстер буде в усіх новинах.
362
00:35:06,876 --> 00:35:08,209
Тобі личить стурбованість.
363
00:35:08,209 --> 00:35:10,376
-Ніхто не змушує тебе...
-Я в нормі.
364
00:35:11,751 --> 00:35:12,918
Так, але...
365
00:35:12,918 --> 00:35:16,209
Якщо комусь не подобається,
що я досі там працюю,
366
00:35:16,209 --> 00:35:20,751
якщо уникають змін зі мною
чи не хочуть розмовляти, це їхні проблеми.
367
00:35:21,501 --> 00:35:23,084
Я просто хочу працювати.
368
00:35:23,084 --> 00:35:25,668
Віслюки не такі вперті, як ти.
369
00:35:28,043 --> 00:35:30,543
Я знайшла. Вона впала під ліжко.
370
00:35:30,543 --> 00:35:31,876
-Справді?
-Ну звісно.
371
00:35:32,668 --> 00:35:33,626
Гаразд.
372
00:35:36,043 --> 00:35:37,709
Обережно, пальчики. Так.
373
00:36:03,168 --> 00:36:06,168
-Здуріти можна.
-Він був такий гарячий.
374
00:36:07,043 --> 00:36:07,876
Привіт.
375
00:36:27,418 --> 00:36:29,584
{\an8}МЕДСЕСТРА
ТРЕТЄ ВІДДІЛЕННЯ ЕКСТРЕНОЇ ДОПОМОГИ
376
00:36:43,918 --> 00:36:45,168
-Привіт, Пернілло.
-Привіт.
377
00:36:45,168 --> 00:36:47,876
Треба взяти кров
у нового пацієнта. Зробиш?
378
00:36:47,876 --> 00:36:49,584
-Звісно.
-Він у 38-й палаті.
379
00:36:49,584 --> 00:36:50,626
Чудово.
380
00:36:57,376 --> 00:36:58,251
Привіт.
381
00:37:02,126 --> 00:37:05,668
Це чудово. Він там піде в дев'ятий клас?
382
00:37:05,668 --> 00:37:07,626
-Десятий.
-Розумник.
383
00:37:07,626 --> 00:37:09,876
Нащо їх сюди класти?
384
00:37:11,126 --> 00:37:12,001
Так.
385
00:37:14,459 --> 00:37:15,418
Привіт.
386
00:37:16,418 --> 00:37:18,626
Я тут, щоб взяти у вас кров.
387
00:37:28,376 --> 00:37:32,501
-Буде трохи боляче.
-Та переживу, хіба ні?
388
00:37:37,626 --> 00:37:38,793
Усе.
389
00:37:45,168 --> 00:37:46,668
Ви Пернілла?
390
00:37:53,334 --> 00:37:54,168
Так.
391
00:38:02,584 --> 00:38:03,918
Тоді я хочу подякувати.
392
00:38:21,459 --> 00:38:22,751
Будь ласка.
393
00:38:49,793 --> 00:38:51,043
НА ОСНОВІ СВІДЧЕНЬ ПЕРНІЛЛИ
394
00:38:51,043 --> 00:38:53,626
КРІСТІНУ АЙСТРУП ГАНСЕН ЗАСУДИЛИ
ДО ДОВІЧНОГО УВ'ЯЗНЕННЯ
395
00:38:53,626 --> 00:38:56,918
ЗА ВБИВСТВО ВІҐҐО ПЕТЕРСЕНА,
АННИ ПОУЛЬСЕН Й АРНЕ ГЕРСКОВА.
396
00:38:56,918 --> 00:39:02,501
І ЗА ЗАМАХ НА ВБИВСТВО
МЕҐҐІ МАРҐАРИТИ РАСМУССЕН.
397
00:39:03,334 --> 00:39:06,251
НЕМОЖЛИВО БУЛО ДОВЕСТИ,
ЩО ЖЕРТВИ НЕ ПОМЕРЛИ ВІД ІНШИХ ПРИЧИН.
398
00:39:06,251 --> 00:39:09,918
ТОМУ ВЕРДИКТ СКОРОТИЛИ
ДО ЧОТИРЬОХ ЗАМАХІВ НА ВБИВСТВО.
399
00:39:09,918 --> 00:39:14,626
ОСТАТОЧНИЙ ВИРОК — 12 РОКІВ У В'ЯЗНИЦІ.
400
00:39:15,501 --> 00:39:17,793
МЕҐҐІ МАРҐАРИТА РАСМУССЕН
ДОСІ ЖИВА Й ЗДОРОВА.
401
00:39:17,793 --> 00:39:20,751
ЯК І БРАТ АРНЕ, КЕННІ ГЕРСКОВ.
402
00:39:21,334 --> 00:39:26,084
УСІ МЕДСЕСТРИ З ВІДДІЛЕННЯ ЕКСТРЕНОЇ
ЗМІНИЛИ МІСЦЕ РОБОТИ.
403
00:39:26,084 --> 00:39:29,709
КРІМ ОДНІЄЇ.
404
00:39:31,084 --> 00:39:36,043
ПЕРНІЛЛА КУРСМАНН ДОСІ ПРАЦЮЄ МЕДСЕСТРОЮ
В НЮКЬОБІНҐ-ФАЛЬСТЕРСЬКІЙ ЛІКАРНІ.
405
00:39:36,043 --> 00:39:41,126
ТЕПЕР ЇЇ ЗВУТЬ ПЕРНІЛЛА КУРСМАНН ЛУНДЕН.
406
00:41:30,584 --> 00:41:33,293
Переклад субтитрів: Ірина Кожанова