1 00:00:13,543 --> 00:00:16,959 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 2 00:00:50,501 --> 00:00:55,501 МЕДСЕСТРА 3 00:00:56,793 --> 00:01:02,834 Отже, я слідкуватиму за кабінетом з ліками й усе порахую. 4 00:01:02,834 --> 00:01:06,751 -Сфоткай, перевір сміття. -Шприці, крапельниці... 5 00:01:06,751 --> 00:01:10,709 -Знайди докази. -Стежитиму за нею, але непомітно. 6 00:01:25,334 --> 00:01:26,918 МОРФІН 7 00:01:40,334 --> 00:01:45,459 У палаті 34 Анна Ліза Поульсен, 84 роки, пневмонія, можливо сепсис. 8 00:01:45,459 --> 00:01:48,709 -Вона з госпісу. -Так, полегшуємо її страждання. 9 00:01:48,709 --> 00:01:54,001 У палаті 31 Меґґі Марґарита Расмуссен. Вона впала вдома. Поступила вранці. 10 00:01:54,001 --> 00:01:56,834 Трохи розгублена, але партнер каже, вона завжди така. 11 00:01:56,834 --> 00:01:57,834 Ясно. 12 00:01:57,834 --> 00:02:00,959 Вона під спостереженням через можливість крововиливу, 13 00:02:00,959 --> 00:02:01,959 але стабільна. 14 00:02:01,959 --> 00:02:04,668 -Чудово. Дякую. Бувай. -До зустрічі. 15 00:02:05,543 --> 00:02:08,376 Отже, у тебе група з високим ризиком, Пернілло. 16 00:02:09,459 --> 00:02:10,959 -Пернілло? -Так? 17 00:02:10,959 --> 00:02:14,418 У палаті 38 у нас Генрік. У нього епілепсія. 18 00:02:14,418 --> 00:02:17,043 Він випадково випив не ті ліки вдома. 19 00:02:17,043 --> 00:02:20,876 А ще в нас Віґґо Гольм Петерсен у 35-й палаті. 20 00:02:20,876 --> 00:02:25,459 Вік — 66 років. Давно лікується від раку. У нього дуже погані показники. 21 00:02:25,459 --> 00:02:28,376 Тому в разі зупинки серця не реанімуйте. 22 00:02:28,376 --> 00:02:31,626 -Гаразд, ясно. -Чудово. Гарної зміни. 23 00:02:32,168 --> 00:02:33,126 Дякую. 24 00:02:36,459 --> 00:02:37,584 Ходімо. 25 00:02:47,293 --> 00:02:48,293 Привіт. 26 00:02:49,084 --> 00:02:51,668 -Привіт. -Я Пернілла, медсестра. 27 00:02:51,668 --> 00:02:53,001 Працюю в нічну зміну. 28 00:02:53,001 --> 00:02:58,043 Віґґо кілька років тому захворів на рак, тож у нього поганий імунітет. 29 00:02:58,043 --> 00:03:03,001 Так, але ми дали йому антибіотики, тож температура має спасти. 30 00:03:03,001 --> 00:03:03,918 Ясно. 31 00:03:03,918 --> 00:03:06,543 -Вам уже краще, Віґґо? -Так. 32 00:03:07,168 --> 00:03:09,334 Так. І вигляд уже маєте кращий. 33 00:03:09,334 --> 00:03:11,584 Ви мене просто так не спекаєтеся. 34 00:03:14,251 --> 00:03:17,084 То нам можна їхати додому? 35 00:03:19,709 --> 00:03:21,334 Так, звісно можна. 36 00:03:22,668 --> 00:03:24,709 Скажіть на добраніч. 37 00:03:24,709 --> 00:03:26,876 -Дякую за допомогу. -Без проблем. 38 00:03:27,793 --> 00:03:29,459 -Добраніч, любий. -Добраніч. 39 00:03:29,459 --> 00:03:30,626 Добраніч. 40 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 Може. Я так і не зрозуміла. 41 00:03:42,918 --> 00:03:45,709 Хай там як, це улюблений серіал Тріни. 42 00:03:46,793 --> 00:03:49,459 Так, але у Тріни дуже дивні смаки. 43 00:03:50,209 --> 00:03:52,293 На серіали й на чоловіків. 44 00:03:53,959 --> 00:03:58,876 -Додивилася до кінця? -Так, але не ясно, нащо він це зробив. 45 00:04:01,043 --> 00:04:04,168 Ні, але це мав бути хтось інший. 46 00:04:04,168 --> 00:04:06,459 «Суто англійські вбивства» все одно краще. 47 00:04:10,501 --> 00:04:11,709 Ну? Що відбувається? 48 00:04:12,709 --> 00:04:15,418 -Здається, вона дивно на мене дивиться. -Так? 49 00:04:15,418 --> 00:04:18,834 Я не можу зрозуміти, чи знає вона, що я задумала. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,501 Скоріш за все ні. 51 00:04:22,001 --> 00:04:23,876 Ні. Звісно, ні. 52 00:04:24,584 --> 00:04:28,001 Пернілло, якщо тобі ніяково, можемо цього не робити. 53 00:04:28,709 --> 00:04:31,709 -Зробимо іншим разом. -Ні, зараз. 54 00:04:31,709 --> 00:04:34,334 -Ти впевнена? -Так, я впораюся. 55 00:04:34,918 --> 00:04:35,793 Добре. 56 00:04:38,709 --> 00:04:40,376 Ні, Марліно, серйозно? 57 00:04:40,376 --> 00:04:44,834 Так. І мені подобається, що кожна серія — це завершена історія. 58 00:04:44,834 --> 00:04:45,876 Ясно. 59 00:04:45,876 --> 00:04:48,751 І їх так багато, що ніколи всі не передивишся. 60 00:04:48,751 --> 00:04:50,251 Я в захваті. 61 00:04:50,251 --> 00:04:53,751 Напевно, класно, коли історія завершується в кожній серії. 62 00:04:53,751 --> 00:04:55,793 -Саме так. -Так. 63 00:04:57,084 --> 00:05:00,084 Є ще один серіал. Той, що про наркотики. 64 00:05:00,084 --> 00:05:01,293 Що відбувається? 65 00:06:07,918 --> 00:06:09,376 Я зараз повернуся. 66 00:06:17,584 --> 00:06:21,251 Здається, Анні Лізі з 34-ї стає гірше. 67 00:06:21,251 --> 00:06:22,168 Що? 68 00:06:22,876 --> 00:06:26,918 -Ти там уже була? -Ні. Знайду Марліну, тоді глянемо. 69 00:06:28,376 --> 00:06:29,584 Триматиму в курсі. 70 00:06:47,793 --> 00:06:50,376 Схоже, Крістіна ввела пацієнту діазепам. 71 00:06:51,084 --> 00:06:53,043 -Ім'я? -Віґґо Гольм Петерсен. 72 00:06:53,751 --> 00:06:55,043 Зупинка серця була? 73 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 Ні, але серцевий ритм нестабільний, сатурація падає, він... 74 00:07:00,043 --> 00:07:01,709 Він погано дихає... 75 00:07:02,376 --> 00:07:05,168 -А в крапельниці була біла рідина. -Це важливо. 76 00:07:05,668 --> 00:07:08,334 -Я її сховала. -Бачила, як вона вводила ліки? 77 00:07:09,168 --> 00:07:11,418 -Ні. -А як вона виходила з палати? 78 00:07:13,251 --> 00:07:15,168 -Ні. -Ясно. 79 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 Що? Що ти хочеш сказати? 80 00:07:19,043 --> 00:07:23,418 Крапельниця — це добре, але потрібен доказ, що ліки ввела вона. 81 00:07:23,418 --> 00:07:25,334 Інакше в поліцію ми не підемо. 82 00:07:26,751 --> 00:07:28,126 Пернілло? Ти там? 83 00:07:28,126 --> 00:07:31,543 Так. Але мені треба назад до Віґґо. 84 00:07:47,043 --> 00:07:47,876 У нас смерть. 85 00:08:23,334 --> 00:08:24,501 Покличу Марину. 86 00:08:45,709 --> 00:08:48,418 Час смерті пацієнта — 20:30. 87 00:08:51,001 --> 00:08:52,376 Далі самі розберетеся? 88 00:08:54,918 --> 00:08:57,209 Марино, оглянете Анну Лізу з 34-ї? 89 00:08:57,209 --> 00:08:58,168 Так. 90 00:09:05,209 --> 00:09:09,043 -Що з нею? -У неї переривчасте дихання. 91 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 Потрібен доказ, що ліки ввела вона. 92 00:09:22,168 --> 00:09:25,751 Час смерті пацієнтки — 20:37. 93 00:09:27,793 --> 00:09:28,959 У нас дві смерті. 94 00:09:29,459 --> 00:09:31,751 Віґґо помер, як і Анна Ліза Поульсен. 95 00:09:31,751 --> 00:09:32,709 Ясно. 96 00:09:33,209 --> 00:09:34,959 Я не розумію, що вона коїть. 97 00:09:34,959 --> 00:09:38,084 Думала, вона провокує зупинку серця, щоб рятувати їх. 98 00:09:38,084 --> 00:09:42,876 Щоб привернути увагу, як ми говорили. Це було логічно. Так, це логіка психа. 99 00:09:43,376 --> 00:09:48,668 Але цих двох сказали не реанімувати, тож вона вбила їх просто так. 100 00:09:48,668 --> 00:09:52,418 Вона злетіла з котушок. Наче хоче вижати зміну на максимум. 101 00:09:53,709 --> 00:09:57,543 Він не може нормально дихати. Можете оглянути його зараз? 102 00:09:57,543 --> 00:10:00,584 -Марліно, допомога потрібна? -Я вже біжу. 103 00:10:04,668 --> 00:10:05,876 Привіт. Як вас звати? 104 00:10:06,626 --> 00:10:09,043 -Свен Оге. -Свен Оге. Ми зараз прийдемо. 105 00:10:09,043 --> 00:10:10,293 -Сюди. -Дякую. 106 00:10:23,293 --> 00:10:24,376 Тут хтось є? 107 00:10:27,626 --> 00:10:29,418 -Привіт, Меґґі. -Привіт. 108 00:10:29,418 --> 00:10:31,293 Що ви тут робите? 109 00:10:31,918 --> 00:10:37,334 Мій хлопець, Ерік, приносив планшет, щоб я пограла в пасьянс. Люблю таке. 110 00:10:37,834 --> 00:10:39,126 Не можу його знайти. 111 00:10:40,376 --> 00:10:44,709 Ясно. Ходімо назад у палату, спробуємо його розкопати. 112 00:10:45,876 --> 00:10:46,793 Он же він. 113 00:10:47,376 --> 00:10:48,459 От я дурненька. 114 00:10:48,959 --> 00:10:52,293 -Пробач мені. -Ні, усе гаразд. 115 00:10:53,293 --> 00:10:54,293 Ти така мила. 116 00:11:00,209 --> 00:11:01,793 І Меґґі, наступного разу... 117 00:11:02,584 --> 00:11:05,959 -Просто потягніть за шнурок. Я прийду. -Так. 118 00:11:05,959 --> 00:11:06,876 Гаразд? 119 00:11:09,126 --> 00:11:10,626 А в тебе є хлопець? 120 00:11:11,918 --> 00:11:13,459 Так, типу того. 121 00:11:14,043 --> 00:11:15,084 Я свого обожнюю. 122 00:11:15,668 --> 00:11:17,043 У нього досі є права. 123 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 Прошу. 124 00:11:27,376 --> 00:11:29,001 Неси реанімаційний набір. 125 00:11:29,709 --> 00:11:30,918 І дефібрилятор. 126 00:11:36,959 --> 00:11:39,834 Бігом. Готуй адреналін. 127 00:11:39,834 --> 00:11:41,584 28, 29, 30. 128 00:11:43,043 --> 00:11:45,168 -Я санітар, далі сам. -Гаразд. 129 00:11:50,584 --> 00:11:52,959 Ритм відсутній. Продовжуйте реанімацію. 130 00:11:54,001 --> 00:11:56,334 -Що в нас? -Свен Оге Петерсен, ХОЗЛ. 131 00:11:56,334 --> 00:11:59,168 Поступив 15 хвилин тому з утрудненим диханням. 132 00:11:59,168 --> 00:12:00,251 Щось іще? 133 00:12:00,251 --> 00:12:04,126 Критичний від початку, тахікардія чергувалась з фібриляцією. 134 00:12:04,126 --> 00:12:06,668 -Зараз фібриляція шлуночків, пульсу немає. -Дякую. 135 00:12:06,668 --> 00:12:07,918 Перевірка ритму. 136 00:12:08,501 --> 00:12:10,501 Припини масаж серця. Заряджаємо. 137 00:12:10,501 --> 00:12:12,334 Готово. Зняти маску. 138 00:12:12,834 --> 00:12:13,751 Дефібриляція. 139 00:12:15,626 --> 00:12:17,293 Продовжуйте реанімацію. 140 00:12:17,293 --> 00:12:19,501 Один міліграм адреналіну готовий? 141 00:12:20,459 --> 00:12:21,459 Адреналін. 142 00:12:22,626 --> 00:12:24,126 Гей! Адреналін? 143 00:12:24,126 --> 00:12:25,334 Адреналін. 144 00:12:27,084 --> 00:12:29,918 -Готова інтубувати. -Один міліграм адреналіну. 145 00:12:31,459 --> 00:12:32,793 Адреналін введено. 146 00:12:33,334 --> 00:12:34,543 Заряджаю. 147 00:12:36,209 --> 00:12:38,668 Готово. Зняти маску. Дефібриляція. 148 00:12:40,293 --> 00:12:41,293 Реанімуйте далі. 149 00:12:42,043 --> 00:12:43,543 Шоковий ритм? 150 00:12:45,209 --> 00:12:46,126 Заряджаю. 151 00:12:47,126 --> 00:12:49,584 Готово, зніміть кисень. Дефібриляція. 152 00:12:52,459 --> 00:12:55,126 -Скільки триває зупинка серця? -Десять хвилин. 153 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 -Пульс є? -Відсутній. 154 00:12:57,251 --> 00:12:59,834 Усі згодні припинити реанімацію? 155 00:13:00,751 --> 00:13:02,918 -Так. Досить. -Припинити масаж серця. 156 00:13:03,959 --> 00:13:07,543 Час смерті пацієнта — 23:30. 157 00:13:10,084 --> 00:13:13,293 Чорт, божевільна зміна. Це вже третя смерть. 158 00:13:13,293 --> 00:13:15,543 Так, бідолашна ти. Але знаєш що? 159 00:13:16,418 --> 00:13:18,584 Деякі зміни просто жахливі. 160 00:13:20,043 --> 00:13:22,334 Потім думаєш, чи можна було щось вдіяти. 161 00:13:22,334 --> 00:13:25,168 Нічого не вдієш. Ти була неймовірна. 162 00:13:38,209 --> 00:13:39,459 У нас третя смерть. 163 00:13:40,043 --> 00:13:40,959 Чорт забирай. 164 00:13:42,501 --> 00:13:44,876 Я шукала шприци, але не знайшла. 165 00:13:44,876 --> 00:13:45,834 Ясно. 166 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Я дуже боюся, що вона мене розкусила. 167 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Ясно. 168 00:13:49,876 --> 00:13:53,293 -Я не можу більше. Вона наче відчуває. -Гаразд. 169 00:13:58,126 --> 00:13:59,126 Привіт, Пернілло. 170 00:13:59,751 --> 00:14:00,709 Привіт, Піа. 171 00:14:00,709 --> 00:14:04,251 Марліна просила попрощатися. Вона спішила додому. 172 00:14:04,251 --> 00:14:08,501 -Сказала, у вас була шалена зміна. -Так, можна і так сказати. 173 00:14:09,084 --> 00:14:10,293 Чорт. 174 00:14:11,959 --> 00:14:13,126 Привіт. 175 00:14:14,834 --> 00:14:15,751 Привіт. 176 00:14:20,334 --> 00:14:22,251 Родичі Свена Оге вже їдуть. 177 00:14:24,001 --> 00:14:25,626 Допоможеш підготувати його? 178 00:14:28,709 --> 00:14:29,584 Так, авжеж. 179 00:14:30,418 --> 00:14:31,251 Так. 180 00:14:36,209 --> 00:14:38,251 Весела нічка в команди мрії, так? 181 00:14:42,334 --> 00:14:43,334 Усе гаразд? 182 00:14:46,543 --> 00:14:47,751 Щось не так? 183 00:14:49,959 --> 00:14:51,418 Та ні. 184 00:14:51,418 --> 00:14:53,293 Не знаю, що на мене найшло. 185 00:14:56,959 --> 00:14:58,168 З усіма буває. 186 00:14:59,459 --> 00:15:02,418 Я понад 200 разів реанімувала, а все одно накриває. 187 00:15:04,043 --> 00:15:05,293 По тобі не скажеш. 188 00:15:05,293 --> 00:15:06,251 Так. 189 00:15:07,168 --> 00:15:08,584 Я добре все приховую. 190 00:15:12,543 --> 00:15:14,251 Я завжди боюся помилитися. 191 00:15:16,251 --> 00:15:17,793 Дивна в нас робота, скажи? 192 00:15:19,584 --> 00:15:21,418 Одна помилка, і все шкереберть. 193 00:15:23,126 --> 00:15:24,793 Одна помилка, і хтось помре. 194 00:15:59,959 --> 00:16:03,001 Гаразд. Піду знайду палату, щоб подрімати. 195 00:16:19,626 --> 00:16:23,584 У пацієнтки сильний біль у животі, вона випила парацетамол годину тому. 196 00:16:23,584 --> 00:16:26,501 -Сказали в 36-у. -Це моя палата. Везіть її. 197 00:16:27,293 --> 00:16:29,293 Я вколю знеболювальне, гаразд? 198 00:16:32,084 --> 00:16:33,209 Воно швидко подіє. 199 00:16:50,334 --> 00:16:52,584 Каріно, спробуй поспати. 200 00:16:56,876 --> 00:16:58,584 Привезли нову пацієнтку. 201 00:16:59,459 --> 00:17:00,501 Молоду жінку. 202 00:17:01,876 --> 00:17:03,626 -Я за нею наглядатиму. -Добре. 203 00:17:04,876 --> 00:17:06,876 Я більше не дозволю їй вбивати. 204 00:17:12,376 --> 00:17:14,043 -Привіт, Меґґі. -Привіт. 205 00:17:14,043 --> 00:17:15,418 -Можна взяти? -Так. 206 00:17:16,709 --> 00:17:19,543 -Добре. Спіть спокійно. -Дякую. 207 00:18:02,209 --> 00:18:04,376 Гей. Меґґі стало гірше. 208 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 -Меґґі, що таке? -Голова паморочиться. 209 00:18:09,418 --> 00:18:12,001 Пульс шалений. Треба взяти кров на аналіз. 210 00:18:12,001 --> 00:18:16,168 Так, знов я. Біль у грудях, серце вистрибує. Ідіть сюди. 211 00:18:16,168 --> 00:18:17,959 Ні, зараз! Це терміново! 212 00:18:19,251 --> 00:18:20,501 Так, дякую. 213 00:18:21,584 --> 00:18:22,793 У вас щось болить? 214 00:18:22,793 --> 00:18:25,501 Ні. Просто в голові дуже паморочиться. 215 00:18:25,501 --> 00:18:29,959 Ця Марина така некомпетентна. Я їй уже сто разів дзвонила. Неймовірно. 216 00:18:31,001 --> 00:18:32,459 Дякую. Саме вчасно. 217 00:18:32,459 --> 00:18:34,501 Який був стан увечері? 218 00:18:34,501 --> 00:18:37,959 Я говорила з нею півтори години тому, усе було гаразд. 219 00:18:37,959 --> 00:18:40,043 -Що їй давали? -Заспокійливе. 220 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 Пульс нестабільний. Їй треба в кардіологію. 221 00:18:42,918 --> 00:18:44,251 Ми зараз не можемо... 222 00:18:44,251 --> 00:18:46,459 Та зберіться вже! Їй дуже погано. 223 00:18:46,459 --> 00:18:48,751 Ясно? Треба з'ясувати, що не так. 224 00:18:48,751 --> 00:18:51,876 -Не впевнена, що це серце. -Хіба не бачите, що воно? 225 00:18:52,376 --> 00:18:53,918 Я прогляну її картку. 226 00:18:54,959 --> 00:18:59,626 Я вже казала, що в ній написано! Вісім разів! По телефону! 227 00:19:00,418 --> 00:19:01,876 Марино, здуріти можна. 228 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 ...переведіть її в кардіологію. 229 00:19:09,168 --> 00:19:10,376 Вам трохи краще? 230 00:19:10,376 --> 00:19:12,834 -Так. -Гаразд. Добре. 231 00:20:02,709 --> 00:20:05,584 -Де Крістіна? -Пішла з Мариною. 232 00:20:06,084 --> 00:20:10,959 Здається, вони досі сваряться. Ніхто не розуміє, що сталося з Меґґі. 233 00:20:11,584 --> 00:20:14,751 -А хто з Меґґі зараз? -Зараз нікого. 234 00:20:15,418 --> 00:20:18,543 Схоже, тривогу поставили на паузу. 235 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 ТРИВОГУ ВИМКНЕНО 236 00:20:20,501 --> 00:20:22,834 Може, стара фігня просто зламалася. 237 00:21:29,834 --> 00:21:30,751 Допомогти? 238 00:21:33,251 --> 00:21:34,334 Ні, усе гаразд. 239 00:21:41,626 --> 00:21:43,001 Хотіла дещо виправити. 240 00:21:52,793 --> 00:21:53,668 Гаразд. 241 00:22:39,501 --> 00:22:42,126 Я була в 38-й палаті, можеш туди не ходити. 242 00:23:03,543 --> 00:23:06,376 -Що відбувається? -Діставай дефіб. Маску теж. 243 00:23:06,376 --> 00:23:07,543 Неси маску! 244 00:23:15,751 --> 00:23:19,084 Меґґі Расмуссен, під наглядом через можливий тромб. 245 00:23:19,084 --> 00:23:20,001 Ясно. 246 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 Фібриляція передсердь стала тріпотінням. 247 00:23:22,418 --> 00:23:27,084 Сатурація була 60, тиск 100 на 60. Зараз у неї зупинка дихання. 248 00:23:27,084 --> 00:23:28,376 Ясно. Дякую. 249 00:23:28,376 --> 00:23:29,334 Ну ж бо! 250 00:23:35,084 --> 00:23:36,793 Перевірка ритму. Відійдіть. 251 00:23:42,334 --> 00:23:43,501 Серце досі б'ється. 252 00:23:52,126 --> 00:23:53,709 Чому спрацювала тривога? 253 00:23:54,834 --> 00:23:56,418 Зупинки серця немає. 254 00:24:01,459 --> 00:24:03,001 Є її картка? 255 00:24:03,001 --> 00:24:04,501 Так, вона тут. 256 00:24:05,126 --> 00:24:06,293 Гляньте на скани. 257 00:24:13,668 --> 00:24:16,251 Так. Афсано. Бачиш тут тінь? 258 00:24:16,251 --> 00:24:17,251 Так. 259 00:24:17,751 --> 00:24:21,834 Схоже, у неї крововилив у мозок, який спричинив мозкову катастрофу. 260 00:24:21,834 --> 00:24:24,001 -Ураження мозку? -Саме так. 261 00:24:24,584 --> 00:24:28,001 -Але в такому разі... -Ми нічого не можемо вдіяти. Ні. 262 00:24:29,001 --> 00:24:34,043 Гаразд, треба перевести її в паліативне і сповістити родичів про ураження мозку. 263 00:24:36,084 --> 00:24:38,168 -Забирайте речі. -Я заберу дефіб. 264 00:24:38,168 --> 00:24:39,334 Дякую. 265 00:24:43,001 --> 00:24:44,626 Можна ще раз глянути скани? 266 00:24:58,376 --> 00:25:01,918 ФЛУМАЗЕНІЛ 267 00:25:03,126 --> 00:25:06,376 Ми знаємо, що антидот діазепаму — флумазеніл, так? 268 00:25:07,043 --> 00:25:08,001 Так. 269 00:25:08,543 --> 00:25:10,126 -Добре. -А що таке? 270 00:25:12,626 --> 00:25:14,709 -Я бачила, як вона це робить. -Тобто? 271 00:25:14,709 --> 00:25:17,168 -Бачила, як Крістіна робила укол Меґґі. -Що? 272 00:25:17,168 --> 00:25:21,084 Вона запанікувала, коли я зайшла, і ввімкнула тривогу до зупинки. 273 00:25:21,084 --> 00:25:22,043 Ясно. 274 00:25:22,043 --> 00:25:24,793 Лікарі думають, у неї ураження мозку, але це маячня. 275 00:26:00,459 --> 00:26:03,543 З нею могло таке трапитися через діазепам? 276 00:26:06,543 --> 00:26:07,751 А чому ти питаєш? 277 00:26:08,584 --> 00:26:10,043 У картці його нема. 278 00:26:11,293 --> 00:26:13,668 -Їй ввели діазепам? -Я не вводила. 279 00:26:30,376 --> 00:26:31,418 Що ви шукаєте? 280 00:26:32,209 --> 00:26:34,293 Передивляюся її старі скани. 281 00:26:34,793 --> 00:26:38,459 У неї був тромб кілька місяців тому, робили КТ. 282 00:26:39,001 --> 00:26:42,334 Я порівнюю їх, щоб упевнитися, що все гаразд. 283 00:26:44,459 --> 00:26:45,418 Не може бути. 284 00:26:46,001 --> 00:26:47,126 Тінь та сама. 285 00:26:51,876 --> 00:26:54,376 Вона в неї вже була. Це стара травма. 286 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 Їй потрібен кисень. 287 00:26:57,709 --> 00:26:59,334 -Ввімкни всі апарати. -Так. 288 00:26:59,834 --> 00:27:02,126 Спробуємо антидот діазепаму. Неси флумазеніл. 289 00:27:02,126 --> 00:27:03,084 Зараз буде. 290 00:27:06,126 --> 00:27:07,751 -Взяти мішок? -Так, дякую. 291 00:27:09,543 --> 00:27:11,376 -Флумазеніл готовий? -Так, тут. 292 00:27:11,376 --> 00:27:13,376 -Чудово. -Вона дихає. Я подам кисень. 293 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 -Добре, дякую. -Прошу. 294 00:27:14,626 --> 00:27:16,209 Афсано, зроби їй укол. 295 00:27:17,209 --> 00:27:19,376 А їй давали діазепам? 296 00:27:19,376 --> 00:27:20,293 Просто введи. 297 00:28:04,876 --> 00:28:06,876 Ой, так пити хочеться. 298 00:28:07,834 --> 00:28:09,626 Можете щось принести? 299 00:28:15,876 --> 00:28:17,543 Так, звісно. 300 00:28:18,376 --> 00:28:19,751 -Меґґі? -Так. 301 00:28:19,751 --> 00:28:23,293 -Знаєте, де ви? -Так, у лікарні. 302 00:28:23,293 --> 00:28:26,293 Саме так. Можете глибоко вдихнути? 303 00:28:28,043 --> 00:28:30,293 Чудово. Звучить добре. 304 00:28:31,293 --> 00:28:33,084 Можете штовхнути руки? 305 00:28:35,126 --> 00:28:36,084 Добре. 306 00:28:38,209 --> 00:28:39,626 Пацієнтка стабільна. 307 00:28:47,709 --> 00:28:48,834 Молодець. 308 00:28:54,126 --> 00:28:55,168 Дякую. 309 00:28:56,043 --> 00:28:57,084 Ти врятувала її. 310 00:28:59,959 --> 00:29:01,126 Вражає. 311 00:29:10,626 --> 00:29:11,876 Оце так зміна. 312 00:29:15,959 --> 00:29:17,418 Такі не забуваються. 313 00:29:25,501 --> 00:29:26,418 Ну, я... 314 00:29:27,168 --> 00:29:29,543 Я піду на гімнастичний виступ Нанни. 315 00:29:31,168 --> 00:29:33,209 Мої батьки прийдуть подивитися. 316 00:29:35,709 --> 00:29:37,668 Не можу дочекатися. 317 00:29:50,543 --> 00:29:51,959 Ну гаразд... 318 00:29:53,209 --> 00:29:54,168 До зустрічі. 319 00:30:29,293 --> 00:30:31,043 Чула, зміна була божевільна. 320 00:30:32,834 --> 00:30:33,959 Я була права. 321 00:30:35,376 --> 00:30:37,626 -Що? -Я була права. 322 00:30:39,918 --> 00:30:41,126 Я її бачила. 323 00:30:56,043 --> 00:30:57,043 Привіт. 324 00:31:12,959 --> 00:31:14,001 Гаразд. 325 00:31:32,209 --> 00:31:34,834 ВИКЛИК СЬОРЕН РАУН-НІЛЬСЕН 326 00:31:35,876 --> 00:31:38,043 Поліція Вордінґборґа, Сьорен Раун. 327 00:31:38,584 --> 00:31:43,084 Вітаю, мене звати Пернілла. Я медсестра в Нюкьобінґ-Фальстерській лікарні. 328 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Чим можу допомогти? 329 00:31:49,043 --> 00:31:52,376 Здається, моя колега вбила трьох пацієнтів вночі. 330 00:31:58,543 --> 00:31:59,418 ПОЛІЦІЯ 331 00:32:10,959 --> 00:32:13,501 ...помирала. Вона була в паліативному... 332 00:32:17,376 --> 00:32:19,709 І я зберегла пакет, який знайшла... 333 00:32:23,043 --> 00:32:24,043 {\an8}АМІОДАРОН 334 00:32:30,584 --> 00:32:32,126 Крістіна Айструп Гансен? 335 00:32:34,626 --> 00:32:35,501 Так? 336 00:32:35,501 --> 00:32:37,709 Час 15:34. Вас заарештовано. 337 00:32:38,876 --> 00:32:39,793 Перепрошую? 338 00:32:39,793 --> 00:32:41,959 Вас звинувачують у вбивстві Віґґо Петерсена, 339 00:32:41,959 --> 00:32:44,168 Свена Оге Петерсена й Анни Лізи Поульсен, 340 00:32:44,168 --> 00:32:46,751 і в замаху на Меґґі Марґариту Расмуссен. 341 00:32:47,793 --> 00:32:50,126 Ви маєте право мовчати. Допит буде пізніше. 342 00:32:50,126 --> 00:32:51,376 Це якась помилка. 343 00:32:51,876 --> 00:32:54,334 На допиті може бути присутній адвокат. 344 00:32:54,334 --> 00:32:56,418 Я не розумію, про що ви. 345 00:32:58,543 --> 00:32:59,793 Я нічого не робила. 346 00:33:00,584 --> 00:33:02,001 Пройдіть з моїм колегою. 347 00:34:16,668 --> 00:34:20,501 Люди в Нюкьобінґ-Фальстері шоковані новиною про підозру медсестри... 348 00:34:20,501 --> 00:34:23,001 Серія підозрілих смертей у місцевій лікарні. 349 00:34:23,001 --> 00:34:25,626 Це приголомшливий і жорстокий випадок. 350 00:34:25,626 --> 00:34:28,626 Поліція повідомляє, що 30-річна медсестра вбила... 351 00:34:28,626 --> 00:34:31,459 Про це повідомила її колега після нічної зміни... 352 00:34:31,459 --> 00:34:33,168 Справа викликала занепокоєння... 353 00:34:33,168 --> 00:34:35,709 Медсестра в усіх на вустах... 354 00:34:35,709 --> 00:34:36,876 Після сенсаційного дня... 355 00:34:36,876 --> 00:34:39,209 Головний свідок — інша медсестра... 356 00:34:39,209 --> 00:34:41,918 І це дуже серйозне звинувачення... 357 00:34:41,918 --> 00:34:44,459 Справа шокувала персонал і керівництво. 358 00:34:44,459 --> 00:34:47,126 Наймасовіше вбивство в медицині за останні роки. 359 00:34:47,126 --> 00:34:49,418 ...медсестра смерті з Нюкьобінґ-Фальстера. 360 00:35:01,209 --> 00:35:02,418 Візьми вихідний. 361 00:35:03,418 --> 00:35:06,376 Починається суд. Фальстер буде в усіх новинах. 362 00:35:06,876 --> 00:35:08,209 Тобі личить стурбованість. 363 00:35:08,209 --> 00:35:10,376 -Ніхто не змушує тебе... -Я в нормі. 364 00:35:11,751 --> 00:35:12,918 Так, але... 365 00:35:12,918 --> 00:35:16,209 Якщо комусь не подобається, що я досі там працюю, 366 00:35:16,209 --> 00:35:20,751 якщо уникають змін зі мною чи не хочуть розмовляти, це їхні проблеми. 367 00:35:21,501 --> 00:35:23,084 Я просто хочу працювати. 368 00:35:23,084 --> 00:35:25,668 Віслюки не такі вперті, як ти. 369 00:35:28,043 --> 00:35:30,543 Я знайшла. Вона впала під ліжко. 370 00:35:30,543 --> 00:35:31,876 -Справді? -Ну звісно. 371 00:35:32,668 --> 00:35:33,626 Гаразд. 372 00:35:36,043 --> 00:35:37,709 Обережно, пальчики. Так. 373 00:36:03,168 --> 00:36:06,168 -Здуріти можна. -Він був такий гарячий. 374 00:36:07,043 --> 00:36:07,876 Привіт. 375 00:36:27,418 --> 00:36:29,584 {\an8}МЕДСЕСТРА ТРЕТЄ ВІДДІЛЕННЯ ЕКСТРЕНОЇ ДОПОМОГИ 376 00:36:43,918 --> 00:36:45,168 -Привіт, Пернілло. -Привіт. 377 00:36:45,168 --> 00:36:47,876 Треба взяти кров у нового пацієнта. Зробиш? 378 00:36:47,876 --> 00:36:49,584 -Звісно. -Він у 38-й палаті. 379 00:36:49,584 --> 00:36:50,626 Чудово. 380 00:36:57,376 --> 00:36:58,251 Привіт. 381 00:37:02,126 --> 00:37:05,668 Це чудово. Він там піде в дев'ятий клас? 382 00:37:05,668 --> 00:37:07,626 -Десятий. -Розумник. 383 00:37:07,626 --> 00:37:09,876 Нащо їх сюди класти? 384 00:37:11,126 --> 00:37:12,001 Так. 385 00:37:14,459 --> 00:37:15,418 Привіт. 386 00:37:16,418 --> 00:37:18,626 Я тут, щоб взяти у вас кров. 387 00:37:28,376 --> 00:37:32,501 -Буде трохи боляче. -Та переживу, хіба ні? 388 00:37:37,626 --> 00:37:38,793 Усе. 389 00:37:45,168 --> 00:37:46,668 Ви Пернілла? 390 00:37:53,334 --> 00:37:54,168 Так. 391 00:38:02,584 --> 00:38:03,918 Тоді я хочу подякувати. 392 00:38:21,459 --> 00:38:22,751 Будь ласка. 393 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 НА ОСНОВІ СВІДЧЕНЬ ПЕРНІЛЛИ 394 00:38:51,043 --> 00:38:53,626 КРІСТІНУ АЙСТРУП ГАНСЕН ЗАСУДИЛИ ДО ДОВІЧНОГО УВ'ЯЗНЕННЯ 395 00:38:53,626 --> 00:38:56,918 ЗА ВБИВСТВО ВІҐҐО ПЕТЕРСЕНА, АННИ ПОУЛЬСЕН Й АРНЕ ГЕРСКОВА. 396 00:38:56,918 --> 00:39:02,501 І ЗА ЗАМАХ НА ВБИВСТВО МЕҐҐІ МАРҐАРИТИ РАСМУССЕН. 397 00:39:03,334 --> 00:39:06,251 НЕМОЖЛИВО БУЛО ДОВЕСТИ, ЩО ЖЕРТВИ НЕ ПОМЕРЛИ ВІД ІНШИХ ПРИЧИН. 398 00:39:06,251 --> 00:39:09,918 ТОМУ ВЕРДИКТ СКОРОТИЛИ ДО ЧОТИРЬОХ ЗАМАХІВ НА ВБИВСТВО. 399 00:39:09,918 --> 00:39:14,626 ОСТАТОЧНИЙ ВИРОК — 12 РОКІВ У В'ЯЗНИЦІ. 400 00:39:15,501 --> 00:39:17,793 МЕҐҐІ МАРҐАРИТА РАСМУССЕН ДОСІ ЖИВА Й ЗДОРОВА. 401 00:39:17,793 --> 00:39:20,751 ЯК І БРАТ АРНЕ, КЕННІ ГЕРСКОВ. 402 00:39:21,334 --> 00:39:26,084 УСІ МЕДСЕСТРИ З ВІДДІЛЕННЯ ЕКСТРЕНОЇ ЗМІНИЛИ МІСЦЕ РОБОТИ. 403 00:39:26,084 --> 00:39:29,709 КРІМ ОДНІЄЇ. 404 00:39:31,084 --> 00:39:36,043 ПЕРНІЛЛА КУРСМАНН ДОСІ ПРАЦЮЄ МЕДСЕСТРОЮ В НЮКЬОБІНҐ-ФАЛЬСТЕРСЬКІЙ ЛІКАРНІ. 405 00:39:36,043 --> 00:39:41,126 ТЕПЕР ЇЇ ЗВУТЬ ПЕРНІЛЛА КУРСМАНН ЛУНДЕН. 406 00:41:30,584 --> 00:41:33,293 Переклад субтитрів: Ірина Кожанова