1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,543 --> 00:00:16,959 ‎(สร้างจากเรื่องจริง) 3 00:00:50,501 --> 00:00:55,501 ‎(พยาบาลมัจจุราช) 4 00:00:56,584 --> 00:01:02,668 ‎โอเค ฉันจะจับตาดูห้องยา ‎และตรวจนับของในนั้น 5 00:01:02,668 --> 00:01:06,751 ‎- ถ่ายรูป ตรวจดูขยะ ‎- เข็มฉีดยา หัวหยด... 6 00:01:06,751 --> 00:01:10,709 ‎- หาหลักฐาน ‎- จับตาดูเธอ แต่ห้ามให้เธอรู้ตัว 7 00:01:25,334 --> 00:01:26,918 ‎(มอร์ฟีน) 8 00:01:40,334 --> 00:01:45,459 ‎ห้อง 34 แอนนา ลีเซ่ พอลเซ่น อายุ 84 ‎โรคปอดบวม อาจติดเชื้อในกระแสเลือด 9 00:01:45,459 --> 00:01:48,709 ‎- เธอได้รับการรักษาแบบประคับประคอง ‎- เราบรรเทาความปวดให้อยู่ 10 00:01:48,709 --> 00:01:54,001 ‎ห้อง 31 แมกกี มาร์เกรธ ราสมุสเซ่น ‎เธอล้มที่บ้านและเข้ามาเมื่อเช้า 11 00:01:54,001 --> 00:01:56,834 ‎ติดจะก๊งๆ หน่อย ‎แต่แฟนเธอบอกว่าเธอเป็นแบบนี้ประจํา 12 00:01:56,834 --> 00:01:57,834 ‎เข้าใจแล้ว 13 00:01:57,834 --> 00:02:00,959 ‎หมออยากให้เฝ้าดูอาการเลือดออกในสมองไว้ 14 00:02:00,959 --> 00:02:01,959 ‎แต่อาการเธอคงที่ดี 15 00:02:01,959 --> 00:02:04,668 ‎- เยี่ยม ขอบคุณ แล้วเจอกัน ‎- แล้วเจอกัน 16 00:02:05,543 --> 00:02:08,376 ‎โอเค เพอร์นีลเล ของเธอได้กลุ่มเสี่ยงสูงนะ 17 00:02:09,459 --> 00:02:10,959 ‎- เพอร์นีลเล ‎- คะ 18 00:02:10,959 --> 00:02:14,418 ‎เรามีเฮนริกห้อง 38 เขาเป็นโรคลมชัก 19 00:02:14,418 --> 00:02:17,043 ‎เขาบังเอิญกินยาผิดที่บ้าน 20 00:02:17,043 --> 00:02:20,876 ‎แล้วก็มีวิกโก้ โฮล์ม ปีเตอร์เซ่นห้อง 35 21 00:02:20,876 --> 00:02:25,459 ‎อายุ 66 เป็นมะเร็งมานาน ‎และสัญญาณชีพของเขาแย่มาก 22 00:02:25,459 --> 00:02:28,376 ‎ดังนั้นในกรณีที่หัวใจหยุดเต้น ไม่ต้องกู้ชีพ 23 00:02:28,376 --> 00:02:31,626 ‎- โอเค เข้าใจแล้ว ‎- เยี่ยม โชคดีนะ 24 00:02:32,168 --> 00:02:33,126 ‎ขอบคุณ 25 00:02:36,459 --> 00:02:37,584 ‎ไปกันเถอะ 26 00:02:47,293 --> 00:02:48,293 ‎สวัสดีค่ะ 27 00:02:49,001 --> 00:02:51,626 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อเพอร์นีลเล เป็นพยาบาล 28 00:02:51,626 --> 00:02:53,001 ‎ฉันดูแลกะกลางคืนค่ะ 29 00:02:53,001 --> 00:02:58,043 ‎วิกโก้เป็นมะเร็งกระเพาะปัสสาวะหลายปีแล้ว ‎ระบบภูมิคุ้มกันของเขาเลยไม่ค่อยดี 30 00:02:58,043 --> 00:03:03,001 ‎แต่เราให้ยาปฏิชีวนะกับเขาแล้ว ‎ไข้เขาน่าจะลดลงค่ะ 31 00:03:03,001 --> 00:03:03,918 ‎ค่ะ 32 00:03:03,918 --> 00:03:06,543 ‎- รู้สึกดีขึ้นไหมคะวิกโก้ ‎- ครับ 33 00:03:06,543 --> 00:03:09,334 ‎ค่ะ คุณดูดีขึ้นนะ 34 00:03:09,334 --> 00:03:12,251 ‎พวกเธอยังกําจัดฉันไปไม่ได้ง่ายๆ หรอก 35 00:03:14,251 --> 00:03:17,084 ‎งั้นเรา... กลับบ้านได้รึยัง 36 00:03:19,709 --> 00:03:24,709 ‎ค่ะ ได้ พวกคุณลากันแล้วกลับได้เลย 37 00:03:24,709 --> 00:03:27,084 ‎- ขอบคุณที่ช่วยดูแลให้นะคะ ‎- ด้วยความยินดีค่ะ 38 00:03:27,793 --> 00:03:29,459 ‎- ราตรีสวัสดิ์นะที่รัก ‎- ราตรีสวัสดิ์ 39 00:03:29,459 --> 00:03:30,626 ‎ราตรีสวัสดิ์ 40 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 ‎เป็นไปได้ ฉันก็ไม่เข้าใจ 41 00:03:42,918 --> 00:03:45,709 ‎เอาเป็นว่ามันเป็นรายการที่ทรินชอบดู 42 00:03:46,793 --> 00:03:49,459 ‎ใช่ แต่ทรินเขาชอบอะไรแปลกๆ 43 00:03:50,209 --> 00:03:52,293 ‎ไม่ว่าจะรายการทีวีหรือผู้ชาย 44 00:03:53,959 --> 00:03:58,876 ‎- เธอได้ดูจนจบหรือเปล่า ‎- ดู แต่สุดท้ายก็ไม่รู้ว่าเขาทําไปทําไม 45 00:04:00,959 --> 00:04:04,168 ‎ใช่ แต่มันน่าจะเป็นฝีมือคนอื่นสิ 46 00:04:04,168 --> 00:04:06,459 ‎ยังไงฉันก็ชอบ ‎"มิดซัมเมอร์เมอร์เดอร์ส" มากกว่า 47 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 ‎ไง เป็นไงบ้าง 48 00:04:12,709 --> 00:04:15,418 ‎- ฉันรู้สึกว่าเธอมองฉันแปลกๆ ‎- เหรอ 49 00:04:15,418 --> 00:04:18,834 ‎ไม่รู้ว่าเธออาจจะรู้ว่าฉันคิดจะทําอะไรรึเปล่า 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,751 ‎น่าจะไม่นะ 51 00:04:22,001 --> 00:04:23,876 ‎นั่นสิ ต้องไม่รู้อยู่แล้ว 52 00:04:24,584 --> 00:04:28,001 ‎เพอร์นีลเล ถ้าคุณไม่สบายใจ ‎เราไม่ต้องทําก็ได้นะ 53 00:04:28,709 --> 00:04:31,709 ‎- ไว้ค่อยว่ากันใหม่ ‎- ไม่ ทําตอนนี้เลยเถอะ 54 00:04:31,709 --> 00:04:34,334 ‎- แน่ใจนะ ‎- แน่ใจ ฉันทําได้ 55 00:04:34,918 --> 00:04:35,959 ‎โอเค 56 00:04:38,709 --> 00:04:40,376 ‎ไม่นะ มาร์ลีน จริงดิ 57 00:04:40,376 --> 00:04:44,834 ‎จริง ฉันชอบที่ดําเนินเรื่องจบไปแต่ละตอน 58 00:04:44,834 --> 00:04:45,876 ‎นั่นสิ 59 00:04:45,876 --> 00:04:48,751 ‎แถมยังมีเยอะตอนมากเลยได้ดูกันยาวๆ 60 00:04:48,751 --> 00:04:50,251 ‎ฉันละชอบจริงๆ 61 00:04:50,251 --> 00:04:53,751 ‎ฉันว่าดีนะที่เรื่องจบในตอนน่ะ 62 00:04:53,751 --> 00:04:55,793 ‎- ใช่เลย ‎- ใช่ 63 00:04:57,084 --> 00:05:00,084 ‎ยังมีอีกเรื่องนึง ที่เกี่ยวกับยาเสพติดน่ะ 64 00:05:00,084 --> 00:05:01,459 ‎เกิดอะไรขึ้น 65 00:06:07,918 --> 00:06:09,501 ‎เดี๋ยวฉันมากลับมาค่ะ 66 00:06:17,584 --> 00:06:21,251 ‎ฉันคิดว่าแอนนา ลีเซ่ห้อง 34 อาการไม่ค่อยดี 67 00:06:21,251 --> 00:06:22,334 ‎อะไรนะ 68 00:06:22,876 --> 00:06:26,918 ‎- เธอเข้าไปดูมาแล้วเหรอ ‎- เปล่า ฉันจะไปตามมาร์ลีนแล้วค่อยไปด้วยกัน 69 00:06:28,293 --> 00:06:29,709 ‎ฉันจะคอยอัปเดตเธอนะ 70 00:06:47,793 --> 00:06:50,376 ‎ฉันคิดว่าคริสติน่าให้ไดอะซีแพมกับคนไข้ 71 00:06:51,084 --> 00:06:53,043 ‎- ให้ใคร ‎- วิกโก้ โฮล์ม ปีเตอร์เซ่น 72 00:06:53,751 --> 00:06:55,209 ‎เขาหัวใจหยุดเต้นหรือเปล่า 73 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 ‎ไม่ แต่จังหวะการเต้นของหัวใจไม่คงที่ ‎ความเข้มข้นของออกซิเจนลดลง เขา... 74 00:07:00,043 --> 00:07:01,709 ‎เขาหายใจลําบาก... 75 00:07:02,376 --> 00:07:05,584 ‎- และมีของเหลวสีขาวในสายน้ําเกลือ ‎- นั่นล่ะสําคัญ 76 00:07:05,584 --> 00:07:08,251 ‎- ฉันถอดสายน้ําเกลือไปซ่อนแล้ว ‎- คุณเห็นตอนเธอฉีดไหม 77 00:07:09,168 --> 00:07:11,418 ‎- ไม่ ‎- เห็นตอนเธอออกจากห้องหรือเปล่า 78 00:07:13,251 --> 00:07:15,376 ‎- ไม่ ‎- โอเค 79 00:07:16,959 --> 00:07:19,043 ‎โอเคอะไร คุณจะพูดอะไร 80 00:07:19,043 --> 00:07:23,293 ‎ที่คุณเก็บสายน้ําเกลือไว้มันดีมากเลย ‎แต่คุณต้องมีหลักฐานว่าเธอเป็นคนให้ยา 81 00:07:23,293 --> 00:07:25,543 ‎ไม่งั้นเราก็ไปหาตํารวจไม่ได้ 82 00:07:26,751 --> 00:07:28,126 ‎เพอร์นีลเล ฟังอยู่รึเปล่า 83 00:07:28,126 --> 00:07:31,543 ‎- ฟังอยู่ แต่ฉันต้องกลับไปดูวิกโก้แล้ว ‎- โอเค 84 00:07:47,043 --> 00:07:47,876 ‎เรามีคนไข้ตาย 85 00:08:23,334 --> 00:08:24,668 ‎ฉันจะไปตามมาริน่า 86 00:08:45,709 --> 00:08:48,418 ‎ผู้ป่วยเสียชีวิตเมื่อเวลา 20:30 น. 87 00:08:51,001 --> 00:08:52,501 ‎คุณจัดการกันต่อได้ไหม 88 00:08:54,918 --> 00:08:57,501 ‎มาริน่า คุณช่วยไปดู ‎แอนนา ลีเซ่ที่ห้อง 34 ให้ด้วยได้ไหมคะ 89 00:08:57,501 --> 00:08:58,626 ‎ได้ 90 00:09:05,209 --> 00:09:09,043 ‎- คนไข้เป็นอะไรเหรอ ‎- เธอหายใจผิดปกติมาก 91 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 ‎คุณต้องมีหลักฐานว่าเธอเป็นคนให้ยา 92 00:09:22,168 --> 00:09:25,168 ‎ผู้ป่วยเสียชีวิตเมื่อเวลา 20:37 น. 93 00:09:27,793 --> 00:09:31,626 ‎คนไข้ตายสองคน ‎วิกโก้ตาย แอนนา ลีเซ่ พอลเซ่นก็ตาย 94 00:09:31,626 --> 00:09:32,709 ‎งั้นเหรอ 95 00:09:33,209 --> 00:09:34,959 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าเธอทําอะไรอยู่ 96 00:09:34,959 --> 00:09:38,043 ‎ฉันคิดว่าเธอทําให้พวกเขาหัวใจหยุดเต้น ‎เพื่อจะได้ช่วยชีวิตพวกเขา 97 00:09:38,043 --> 00:09:43,293 ‎เพื่อเรียกร้องความสนใจอย่างที่เราคุยกัน ‎ฟังดูมีเหตุผลกว่า เข้าข่ายโรคจิตกว่า 98 00:09:43,293 --> 00:09:48,668 ‎แต่สองคนนี้ไม่มีระบุว่าต้องกู้ชีพ ‎ถ้าหัวใจหยุดเต้น เธอฆ่าพวกเขาไปเฉยๆ 99 00:09:48,668 --> 00:09:52,501 ‎เธอรั้งไม่อยู่แล้ว เหมือนว่าเธอต้องไปให้สุด 100 00:09:53,709 --> 00:09:57,543 ‎เขาหายใจไม่สะดวก ‎หมอช่วยตรวจเขาเดี๋ยวนี้เลยได้ไหม 101 00:09:57,543 --> 00:10:00,584 ‎- มาร์ลีน จะให้ช่วยไหม ‎- ฉันเอง 102 00:10:04,668 --> 00:10:05,876 ‎สวัสดี คุณชื่ออะไรคะ 103 00:10:06,626 --> 00:10:09,043 ‎- สเวนด์ โอเก ‎- สเวนด์ โอเก อดทนอีกเดี๋ยวนะคะ 104 00:10:09,043 --> 00:10:10,584 ‎- เข้าไปในนั้น ‎- ขอบคุณ 105 00:10:23,293 --> 00:10:24,709 ‎มีใครอยู่ไหมคะ 106 00:10:27,626 --> 00:10:29,418 ‎- สวัสดีแมกกี ‎- สวัสดี 107 00:10:29,418 --> 00:10:31,293 ‎มาทําอะไรตรงนี้คะ 108 00:10:31,918 --> 00:10:37,334 ‎เอริกแฟนฉันเอาไอแพดมา ‎ไว้ให้ฉันเล่นโซลิแทร์ ฉันชอบเล่น 109 00:10:37,834 --> 00:10:39,251 ‎แต่ฉันหาไม่เจอ 110 00:10:40,376 --> 00:10:44,709 ‎อ๋อ ค่ะ งั้นเราไปช่วยกันหาที่ห้องคุณกันนะ 111 00:10:45,959 --> 00:10:48,459 ‎- อยู่ตรงนั้นไง ‎- ฉันนี่โง่จริงๆ 112 00:10:48,959 --> 00:10:52,293 ‎- ฉันต้องขอโทษจริงๆ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 113 00:10:53,293 --> 00:10:54,918 ‎พวกคุณน่ารักมากเลย 114 00:11:00,209 --> 00:11:01,793 ‎อ้อ แมกกี คราวหน้า... 115 00:11:02,584 --> 00:11:05,959 ‎- แค่ดึงสายนี่ก็พอนะคะ แล้วเราจะมา ‎- ค่ะ 116 00:11:05,959 --> 00:11:06,876 ‎โอเคนะ 117 00:11:09,043 --> 00:11:10,834 ‎คุณก็มีแฟนใช่ไหม 118 00:11:11,918 --> 00:11:13,459 ‎ค่ะ ทํานองนั้น 119 00:11:14,043 --> 00:11:15,084 ‎ฉันพอใจกับแฟนฉันมาก 120 00:11:15,668 --> 00:11:17,043 ‎เขายังต่อใบขับขี่ได้อยู่ 121 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 ‎นี่ค่ะ 122 00:11:27,376 --> 00:11:29,001 ‎เอาชุดยาฉุกเฉินไปที่สเวนด์ โอเก 123 00:11:29,709 --> 00:11:30,918 ‎เครื่องกระตุกหัวใจด้วย 124 00:11:36,959 --> 00:11:39,834 ‎เร็วเข้า เตรียมอะดรีนาลีนให้พร้อม 125 00:11:39,834 --> 00:11:41,584 ‎ยี่สิบแปด 29, 30 126 00:11:43,043 --> 00:11:45,168 ‎- ผมคนส่งตัวผู้ป่วย มา ผมเอง ‎- โอเค 127 00:11:50,584 --> 00:11:52,959 ‎ไม่พบคลื่นหัวใจแบบกระตุกได้ ทําซีพีอาร์ต่อ 128 00:11:53,959 --> 00:11:56,334 ‎- บอกมา ‎- สเวนด์ โอเก ปีเตอร์เซ่น ผู้ป่วยซีโอพีดี 129 00:11:56,334 --> 00:11:59,168 ‎เข้าโรงพยาบาลเมื่อ 15นาทีก่อน ‎ด้วยอาการหายใจลําบาก 130 00:11:59,168 --> 00:12:00,251 ‎มีอะไรอีกไหม 131 00:12:00,251 --> 00:12:04,126 ‎วิกฤตแล้วตั้งแต่ต้น ‎หัวใจเต้นเร็วสลับกับหัวใจห้องบนเต้นพลิ้ว 132 00:12:04,126 --> 00:12:06,668 ‎ตอนนี้หัวใจห้องล่างเต้นพลิ้ว วัดชีพจรไม่ได้ 133 00:12:06,668 --> 00:12:07,918 ‎ตรวจสอบจังหวะ 134 00:12:08,501 --> 00:12:10,501 ‎หยุดปั๊มหัวใจ กําลังชาร์จ 135 00:12:10,501 --> 00:12:12,334 ‎พร้อม ถอดหน้ากากออก 136 00:12:12,834 --> 00:12:13,959 ‎กระตุกหัวใจ 137 00:12:15,626 --> 00:12:17,293 ‎ทําซีพีอาร์ต่อ 138 00:12:17,293 --> 00:12:19,751 ‎อะดรีนาลีนหนึ่งมิลลิกรัมพร้อมไหม 139 00:12:20,459 --> 00:12:21,459 ‎อะดรีนาลีน 140 00:12:22,626 --> 00:12:24,126 ‎นี่ อะดรีนาลีน 141 00:12:24,126 --> 00:12:25,334 ‎อะดรีนาลีน 142 00:12:27,084 --> 00:12:29,918 ‎- เตรียมใส่ท่อช่วยหายใจ ‎- อะดรีนาลีนหนึ่งมิลลิกรัมค่ะ 143 00:12:31,459 --> 00:12:32,793 ‎ฉีดอะดรีนาลีนแล้ว 144 00:12:33,334 --> 00:12:34,543 ‎กําลังชาร์จ 145 00:12:36,209 --> 00:12:38,668 ‎พร้อม ถอดหน้ากากออก กระตุกหัวใจ 146 00:12:40,293 --> 00:12:41,293 ‎ทําซีพีอาร์ต่อ 147 00:12:42,043 --> 00:12:43,543 ‎พบคลื่นหัวใจแบบกระตุกได้ไหม 148 00:12:45,209 --> 00:12:46,126 ‎กําลังชาร์จ 149 00:12:47,126 --> 00:12:49,584 ‎พร้อม ถอดออกซิเจนออก กระตุกหัวใจ 150 00:12:52,459 --> 00:12:55,126 ‎- หัวใจหยุดเต้นนานแค่ไหนแล้ว ‎- สิบนาที 151 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 ‎- มีชีพจรไหม ‎- ไม่มีชีพจร 152 00:12:57,251 --> 00:12:59,834 ‎ทุกคนเห็นตรงกันไหมว่าควรหยุด 153 00:13:00,751 --> 00:13:02,918 ‎- ครับ หยุดเถอะ ‎- หยุดปั๊มหัวใจ 154 00:13:03,959 --> 00:13:07,751 ‎ผู้ป่วยเสียชีวิตเมื่อเวลา 23:30 น. 155 00:13:10,084 --> 00:13:13,293 ‎กะบ้าอะไรเนี่ย คนไข้ตายรายที่สามแล้ว 156 00:13:13,293 --> 00:13:15,543 ‎ใช่ น่าเห็นใจเธอจัง แต่รู้อะไรไหม 157 00:13:16,418 --> 00:13:18,584 ‎กะบางกะมันก็โคตรจะแย่เลย 158 00:13:19,959 --> 00:13:22,334 ‎เรามักจะชอบคิดว่าเราน่าจะทําอะไรได้อีก 159 00:13:22,334 --> 00:13:25,168 ‎เธอทําอะไรไม่ได้หรอก แค่นี้ก็เก่งมากแล้ว 160 00:13:38,126 --> 00:13:39,459 ‎ตายรายที่สามแล้ว 161 00:13:40,043 --> 00:13:40,959 ‎ให้ตายสิ 162 00:13:41,876 --> 00:13:44,876 ‎ฉันมองหาเข็มฉีดยา แต่ไม่เจอเลย 163 00:13:44,876 --> 00:13:45,834 ‎โอเค 164 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 ‎ฉันกลัวมากว่าเธอจะจับได้ 165 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 ‎อือ 166 00:13:49,876 --> 00:13:53,293 ‎- ฉันทําต่อไม่ไหวแล้ว ฉันคิดว่าเธอรู้สึก ‎- ครับ 167 00:13:58,126 --> 00:13:59,126 ‎ไง เพอร์นีลเล 168 00:13:59,751 --> 00:14:00,709 ‎สวัสดีเพีย 169 00:14:00,709 --> 00:14:04,251 ‎มาร์ลีนฝากลาเธอ เธอรีบกลับบ้านน่ะ 170 00:14:04,251 --> 00:14:08,501 ‎- เห็นว่ากะนี้ของเธอสุดๆ เลยนี่ ‎- ใช่ จะว่างั้นก็ได้ 171 00:14:09,084 --> 00:14:10,293 ‎ให้ตายสิ 172 00:14:11,959 --> 00:14:13,126 ‎ไง 173 00:14:14,834 --> 00:14:15,793 ‎ไง 174 00:14:20,334 --> 00:14:22,543 ‎ญาติของสเวนด์ โอเกกําลังมา 175 00:14:24,001 --> 00:14:25,709 ‎ช่วยฉันเตรียมศพเขาหน่อยได้ไหม 176 00:14:28,709 --> 00:14:29,584 ‎ได้สิ 177 00:14:30,418 --> 00:14:31,251 ‎ได้ 178 00:14:36,209 --> 00:14:38,251 ‎คืนนี้ดรีมทีมงานยุ่งเนอะ 179 00:14:42,209 --> 00:14:43,459 ‎เธอโอเคไหม 180 00:14:46,501 --> 00:14:47,876 ‎มีอะไรรึเปล่า 181 00:14:49,959 --> 00:14:53,543 ‎ไม่ๆ ฉันแค่งงว่าก่อนหน้านี้เกิดอะไรขึ้น 182 00:14:56,459 --> 00:14:57,959 ‎มันเกิดขึ้นกันได้ 183 00:14:58,959 --> 00:15:02,459 ‎ฉันทําเคสวิกฤติมามากกว่า 200 ครั้ง ‎แต่ก็ยังทําใจยากอยู่ดี 184 00:15:03,959 --> 00:15:04,918 ‎ดูไม่ออกเลย 185 00:15:05,418 --> 00:15:06,251 ‎โอเค 186 00:15:07,084 --> 00:15:08,584 ‎ฉันแค่เก็บความรู้สึกเก่งน่ะ 187 00:15:12,501 --> 00:15:14,668 ‎ฉันชอบกลัวว่าจะทําพลาด 188 00:15:16,126 --> 00:15:17,793 ‎งานเรามันแปลกนี่เนอะ 189 00:15:19,459 --> 00:15:21,543 ‎พลาดครั้งเดียวทุกอย่างก็ผิดหมด 190 00:15:23,084 --> 00:15:24,876 ‎พลาดครั้งเดียวคนก็ตายแล้ว 191 00:15:59,959 --> 00:16:03,043 ‎เอาเถอะ ฉันว่าจะไปหาห้องแล้วงีบสักหน่อย 192 00:16:19,626 --> 00:16:23,584 ‎คนไข้ปวดท้องรุนแรง ‎และกินพาราเซตามอลไปเมื่อชั่วโมงก่อน 193 00:16:23,584 --> 00:16:26,501 ‎- พวกเขาบอกให้ไปห้อง 36 ‎- ใช่ ห้องฉันเอง พาเธอมาเลย 194 00:16:26,501 --> 00:16:29,293 ‎เราจะให้ยาระงับประสาทคุณนะคะ 195 00:16:31,584 --> 00:16:33,251 ‎ใช้เวลาไม่นานหรอกค่ะ 196 00:16:50,334 --> 00:16:52,584 ‎คาริน่า พยายามหลับนะคะ 197 00:16:56,918 --> 00:16:58,918 ‎มีคนไข้รายใหม่เข้ามา 198 00:16:59,459 --> 00:17:00,834 ‎ผู้หญิงสาว 199 00:17:01,876 --> 00:17:03,626 ‎- ฉันจะคอยดูเธอไว้ ‎- ดี 200 00:17:04,876 --> 00:17:07,043 ‎ฉันปล่อยให้เธอฆ่าใครอีกไม่ได้แล้ว 201 00:17:12,376 --> 00:17:13,918 ‎- ไง แมกกี ‎- สวัสดี 202 00:17:13,918 --> 00:17:15,418 ‎- ฉันเก็บให้นะ ‎- ค่ะ 203 00:17:16,709 --> 00:17:19,543 ‎- เยี่ยม ฝันดีนะ ‎- ขอบคุณ 204 00:18:02,209 --> 00:18:04,376 ‎นี่ แมกกีอาการแย่ลง 205 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 ‎- แมกกี เป็นอะไรไป ‎- ฉันแค่เวียนหัวนิดหน่อย 206 00:18:09,418 --> 00:18:12,001 ‎อัตราการเต้นหัวใจเธอแย่มาก ‎เราต้องการตัวอย่างเลือด 207 00:18:12,001 --> 00:18:16,168 ‎ฉันอีกแล้วค่ะ คนไข้เจ็บหน้าอก ‎และหัวใจเต้นเร็วมาก คุณต้องมาที่นี่ 208 00:18:16,168 --> 00:18:17,959 ‎ไม่ เดี๋ยวนี้เลย นี่เคสด่วน 209 00:18:19,251 --> 00:18:20,501 ‎ค่ะ ขอบคุณ 210 00:18:21,584 --> 00:18:22,793 ‎คุณปวดเหรอ 211 00:18:22,793 --> 00:18:25,501 ‎ไม่ๆ ฉันแค่รู้สึกเวียนหัวมาก 212 00:18:25,501 --> 00:18:29,959 ‎ยัยมาริน่านั่นไม่ได้เรื่องเลย ‎ฉันโทรไปเป็นล้านครั้งแล้ว เชื่อเขาเลย 213 00:18:31,001 --> 00:18:32,459 ‎ขอบคุณ มาสักทีนะ 214 00:18:32,459 --> 00:18:34,501 ‎เย็นนี้คนไข้เป็นยังไงบ้าง 215 00:18:34,501 --> 00:18:37,959 ‎ฉันคุยกับเธอก่อนหน้านี้สักชั่วโมงครึ่ง ‎เธอก็ยังดีๆ 216 00:18:37,959 --> 00:18:40,043 ‎- ให้ยาอะไรกับเธอ ‎- ยากล่อมประสาท 217 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 ‎อัตราการเต้นของหัวใจเธอไม่คงที่ ‎เธอต้องไปแผนกหัวใจทันที 218 00:18:42,918 --> 00:18:44,251 ‎ตอนนี้ยังไม่ได้... 219 00:18:44,251 --> 00:18:46,459 ‎ตั้งสติหน่อย คนไข้ป่วยขนาดนี้แล้วนะ 220 00:18:46,459 --> 00:18:48,751 ‎ใช่ไหม เราต้องหาว่าผิดปกติตรงไหน 221 00:18:48,751 --> 00:18:51,876 ‎- ฉันไม่แน่ใจว่าเป็นที่หัวใจ ‎- คุณเห็นแล้วนี่ว่าใช่ 222 00:18:51,876 --> 00:18:54,084 ‎ฉันจะดูชาร์ทของเธอ 223 00:18:54,959 --> 00:18:59,626 ‎ฉันบอกคุณแล้วนี่ว่าในชาร์ทว่าไง ‎แปดครั้ง ทางโทรศัพท์ 224 00:19:00,418 --> 00:19:02,126 ‎มาริน่า คุณนี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 225 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 ‎ส่งเธอไปแผนกโรคหัวใจซะ 226 00:19:09,168 --> 00:19:10,376 ‎รู้สึกดีขึ้นไหมคะ 227 00:19:10,376 --> 00:19:12,834 ‎- ค่ะ ‎- โอเค ดีค่ะ 228 00:20:02,709 --> 00:20:05,584 ‎- คริสติน่าอยู่ไหน ‎- เธอไปกับมาริน่า 229 00:20:06,084 --> 00:20:10,959 ‎ฉันว่าพวกเขายังทะเลาะกันอยู่ ‎ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแมกกี 230 00:20:11,584 --> 00:20:14,751 ‎- ตอนนี้ใครอยู่กับแมกกี ‎- ไม่มี 231 00:20:15,418 --> 00:20:18,543 ‎ดูเหมือนสัญญาณเตือนจะถูกกดหยุดไว้ 232 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 ‎(ฟังก์ชั่นแจ้งเตือนปิด) 233 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 ‎สงสัยเจ้าเครื่องนี่จะพังอีกแล้ว 234 00:21:29,709 --> 00:21:30,751 ‎ให้ช่วยไหม 235 00:21:33,251 --> 00:21:34,459 ‎ไม่ต้องหรอก 236 00:21:41,626 --> 00:21:43,418 ‎ฉันแค่มาปรับอะไรหน่อยน่ะ 237 00:21:49,168 --> 00:21:50,001 ‎อ๋อ 238 00:21:50,501 --> 00:21:51,668 ‎อืม... 239 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 ‎โอเค 240 00:22:39,501 --> 00:22:42,126 ‎ฉันเพิ่งไปดูห้อง 38 มา เธอไม่ต้องไปแล้ว 241 00:23:03,543 --> 00:23:06,376 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เอาเครื่องกระตุกหัวใจมา เอาถุงบีบมา 242 00:23:06,376 --> 00:23:07,543 ‎ถุงบีบออกซิเจน 243 00:23:15,751 --> 00:23:19,084 ‎แมกกี ราสมุสเซ่น ‎มาเพื่อเฝ้าสังเกตอาการลิ่มเลือดอุดตัน 244 00:23:19,084 --> 00:23:20,001 ‎โอเค 245 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 ‎จากหัวใจห้องบนเต้นพลิ้ว ‎กลายเป็นหัวใจเต้นผิดจังหวะ 246 00:23:22,418 --> 00:23:27,084 ‎ค่าเอสเอทีอยู่ที่ 60 ‎ความดัน 100 ตัวบน 60 ตอนนี้ไม่หายใจ 247 00:23:27,084 --> 00:23:28,376 ‎โอเค ขอบคุณ 248 00:23:28,376 --> 00:23:29,334 ‎เร็วเข้าสิ 249 00:23:35,084 --> 00:23:36,793 ‎ตรวจสอบจังหวะ พร้อมนะ 250 00:23:41,834 --> 00:23:43,501 ‎หัวใจยังเต้นอยู่นี่ 251 00:23:52,084 --> 00:23:53,709 ‎ทําไมสัญญาณเตือนถึงทํางาน 252 00:23:54,834 --> 00:23:56,418 ‎คนไข้ไม่ได้หัวใจหยุดเต้น 253 00:24:01,459 --> 00:24:03,001 ‎มีชาร์ทคนไข้ไหม 254 00:24:03,001 --> 00:24:04,501 ‎ค่ะ ชาร์ทอยู่นี่ค่ะ 255 00:24:05,084 --> 00:24:06,293 ‎ดูภาพนี่สิ 256 00:24:13,668 --> 00:24:16,251 ‎ใช่ อาฟซาน เห็นเงาตรงนี้ไหม 257 00:24:16,251 --> 00:24:17,251 ‎ค่ะ 258 00:24:17,751 --> 00:24:21,834 ‎ดูเหมือนว่าเธอจะมีเลือดออกในสมอง ‎ซึ่งทําให้สมองบาดเจ็บ 259 00:24:21,834 --> 00:24:24,001 ‎- สมองเสียหายเหรอคะ ‎- ใช่เลย 260 00:24:24,584 --> 00:24:28,001 ‎- แต่มันไม่... ‎- เราทําอะไรได้ไม่มาก 261 00:24:29,001 --> 00:24:34,043 ‎โอเค เราจะรักษาแบบประคับประคอง ‎และแจ้งญาติเธอว่าสมองเสียหาย 262 00:24:36,084 --> 00:24:38,168 ‎- เก็บของเถอะ ‎- ฉันจะเก็บเครื่องกระตุกออก 263 00:24:38,168 --> 00:24:39,334 ‎ขอบคุณ 264 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 ‎ผมขอดูภาพพวกนั้นอีกทีได้ไหม 265 00:24:58,376 --> 00:25:01,918 ‎(ฟลูมาเซนิลฮาเมลน์ ขนาดหนึ่งม.ก./ม.ล.) 266 00:25:03,126 --> 00:25:06,376 ‎ยาต้านไดอะซีแพมคือฟลูมาเซนิลใช่ไหม 267 00:25:07,043 --> 00:25:08,001 ‎ใช่ 268 00:25:08,543 --> 00:25:10,126 ‎- โอเค ‎- ทําไมเหรอ 269 00:25:12,626 --> 00:25:14,709 ‎- ฉันเห็นเธอทํา ‎- หมายความว่าไง 270 00:25:14,709 --> 00:25:17,168 ‎- ฉันเห็นคริสติน่าฉีดยาให้แมกกี ‎- อะไรนะ 271 00:25:17,168 --> 00:25:21,084 ‎เธอตกใจตอนฉันเข้าไป ‎เลยกดสัญญาณเตือนก่อนหัวใจจะหยุดเต้น 272 00:25:21,084 --> 00:25:22,043 ‎โอเค 273 00:25:22,043 --> 00:25:24,793 ‎พวกหมอคิดว่าเธอสมองเสียหาย ‎แต่มันไม่น่าจะใช่ 274 00:26:00,459 --> 00:26:03,626 ‎ถ้าเธอรับไดอะซีแพมเข้าไป ‎เธอจะมีอาการแบบนี้ได้ไหมคะ 275 00:26:06,043 --> 00:26:07,751 ‎ทําไมถึงพูดแบบนั้น 276 00:26:08,584 --> 00:26:10,043 ‎ในชาร์ทไม่ได้บอกไว้นี่ 277 00:26:11,293 --> 00:26:13,668 ‎- เธอได้ยาไดอะซีแพมเหรอ ‎- ฉันไม่ได้จ่ายให้ค่ะ 278 00:26:30,376 --> 00:26:34,293 ‎- คุณหาอะไรอยู่ ‎- ผมแค่ดูภาพสแกนเก่าๆ 279 00:26:34,793 --> 00:26:38,459 ‎เมื่อหลายเดือนก่อนเธอเกิดลิ่มเลือดอุดตัน ‎พวกเขามีทําซีทีสแกนไว้ 280 00:26:39,001 --> 00:26:42,543 ‎ผมกําลังเปรียบเทียบดู ‎เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 281 00:26:44,376 --> 00:26:45,418 ‎ไม่น่าจะถูกสิ 282 00:26:45,418 --> 00:26:47,168 ‎เงาเหมือนกันเลย 283 00:26:51,876 --> 00:26:54,376 ‎เธอมีมาตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว นี่มันแผลเก่า 284 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 ‎ให้ออกซิเจนเธออีกที 285 00:26:57,709 --> 00:26:59,251 ‎- เปิดเครื่องทั้งหมดด้วย ‎- ค่ะ 286 00:26:59,793 --> 00:27:02,126 ‎เราจะลองให้ยาต้านไดอะซีแพม ‎เอาฟลูมาเซนิลมาด้วย 287 00:27:02,126 --> 00:27:03,084 ‎ฉันจัดการเองค่ะ 288 00:27:06,126 --> 00:27:07,876 ‎- ฉันบีบให้ไหม ‎- ดีค่ะ 289 00:27:09,543 --> 00:27:11,376 ‎- ฟลูมาเซนิลพร้อมหรือยัง ‎- ค่ะ อยู่นี่ 290 00:27:11,376 --> 00:27:13,376 ‎- ดี ‎- เธอหายใจอยู่ ฉันจะให้ออกซิเจนเพิ่ม 291 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 ‎- ดี ขอบคุณ ‎- นี่ค่ะ 292 00:27:14,626 --> 00:27:16,251 ‎อาฟซาน ฉีดให้เธอเลย 293 00:27:17,209 --> 00:27:19,376 ‎แต่เธอได้ไดอะซีแพมไปเหรอ 294 00:27:19,376 --> 00:27:20,293 ‎ทําไปเถอะน่า 295 00:28:04,876 --> 00:28:06,876 ‎หิวน้ําจังเลย 296 00:28:07,834 --> 00:28:09,751 ‎ขอดื่มอะไรหน่อยได้ไหมคะ 297 00:28:15,876 --> 00:28:17,543 ‎ได้สิคะ 298 00:28:18,376 --> 00:28:19,751 ‎- แมกกี ‎- คะ 299 00:28:19,751 --> 00:28:23,293 ‎- รู้ไหมครับว่าอยู่ที่ไหน ‎- ค่ะ ฉันอยู่ที่โรงพยาบาล 300 00:28:23,293 --> 00:28:26,293 ‎ใช่ครับ หายใจลึกๆ ด้วยครับ 301 00:28:28,043 --> 00:28:30,293 ‎เยี่ยม เสียงฟังแล้วดี 302 00:28:31,293 --> 00:28:33,251 ‎ลองผลักมือผมหน่อยครับ 303 00:28:35,126 --> 00:28:36,084 ‎ดี 304 00:28:38,168 --> 00:28:39,626 ‎คนไข้เอบีซีคงที่หมด 305 00:28:47,709 --> 00:28:48,834 ‎เก่งมาก 306 00:28:54,126 --> 00:28:55,168 ‎ขอบคุณ 307 00:28:56,043 --> 00:28:57,251 ‎เธอช่วยคนไข้ไว้ 308 00:28:59,959 --> 00:29:01,168 ‎น่าประทับใจมาก 309 00:29:10,626 --> 00:29:11,959 ‎กะนี้สุดๆ เลยเนอะ 310 00:29:15,959 --> 00:29:17,584 ‎ไม่มีวันลืมลงแน่ 311 00:29:25,501 --> 00:29:26,418 ‎ถ้างั้น... 312 00:29:27,168 --> 00:29:29,543 ‎ฉันจะไปดูโชว์ยิมนาสติกของแนนน่าล่ะ 313 00:29:31,168 --> 00:29:33,459 ‎พ่อแม่ฉันจะมาดูด้วย 314 00:29:35,709 --> 00:29:37,876 ‎ฉันอยากดูมากๆ เลย 315 00:29:50,543 --> 00:29:52,084 ‎โอเค ถ้างั้น... 316 00:29:53,209 --> 00:29:54,251 ‎ไว้เจอกันนะ 317 00:30:29,293 --> 00:30:31,209 ‎ได้ข่าวว่าเมื่อคืนหนักสุดๆ เลยเหรอ 318 00:30:32,834 --> 00:30:34,084 ‎ฉันพูดถูก 319 00:30:35,376 --> 00:30:37,626 ‎- อะไร ‎- ฉันพูดถูก 320 00:30:39,834 --> 00:30:41,126 ‎ฉันเห็นเธอทํา 321 00:30:56,043 --> 00:30:57,043 ‎ไง 322 00:31:12,959 --> 00:31:14,001 ‎โอเค 323 00:31:32,209 --> 00:31:34,834 ‎(กําลังโทร - โซเรน ราเวิน-นีลเซ่น) 324 00:31:35,876 --> 00:31:38,043 ‎ตํารวจวอร์ดิงบอร์ก โซเรน ราเวินครับ 325 00:31:38,584 --> 00:31:43,084 ‎ฮัลโหล ฉันชื่อเพอร์นีลเลค่ะ ‎ฉันเป็นพยาบาลที่โรงพยาบาลนีคูบิงฟาลสเตอร์ 326 00:31:44,418 --> 00:31:45,918 ‎ติดต่อเรื่องอะไรครับ 327 00:31:49,043 --> 00:31:52,376 ‎ฉันคิดว่าเพื่อนร่วมงานฉัน ‎ฆ่าคนไข้ไปสามคนเมื่อคืน 328 00:31:58,543 --> 00:31:59,418 ‎(ตํารวจ) 329 00:32:10,959 --> 00:32:13,501 ‎ขั้นร้ายแรง เธอได้รับ ‎การรักษาแบบประคับประคองอยู่... 330 00:32:17,376 --> 00:32:19,709 ‎ฉันยังเก็บถุงที่ฉันเจอไว้ด้วย... 331 00:32:23,043 --> 00:32:24,043 {\an8}‎(คอร์ดาโรน) 332 00:32:30,584 --> 00:32:32,334 ‎คริสติน่า ไอสทรุป แฮนเซ่น 333 00:32:34,584 --> 00:32:35,501 ‎คะ 334 00:32:35,501 --> 00:32:37,709 ‎ขณะนี้เวลา 13:34 น. คุณถูกจับแล้ว 335 00:32:38,876 --> 00:32:39,751 ‎ว่าไงนะคะ 336 00:32:39,751 --> 00:32:41,918 ‎คุณถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมวิกโก้ โฮล์ม ปีเตอร์เซ่น 337 00:32:41,918 --> 00:32:44,209 ‎สเวนด์ โอเก ปีเตอร์เซ่น ‎กับแอนนา ลีเซ่ พอลเซ่น 338 00:32:44,209 --> 00:32:46,918 ‎และพยายามฆ่าแมกกี มาร์เกรธ ราสมุสเซ่น 339 00:32:47,793 --> 00:32:50,043 ‎คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด ‎คุณจะถูกสอบปากคําในภายหลัง 340 00:32:50,043 --> 00:32:51,376 ‎ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 341 00:32:51,876 --> 00:32:54,334 ‎คุณสามารถให้ทนายร่วมฟังได้ ‎ในระหว่างการสอบสวน 342 00:32:54,334 --> 00:32:56,501 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 343 00:32:58,543 --> 00:32:59,918 ‎ฉันไม่ได้ทําอะไรเลย 344 00:33:00,584 --> 00:33:02,001 ‎ช่วยไปกับเพื่อนร่วมงานผมด้วย 345 00:33:37,376 --> 00:33:39,376 ‎(อัลแบรต์) 346 00:34:16,709 --> 00:34:20,501 ‎คนที่นีคูบิง ฟาลสเตอร์ตื่นตกใจ ‎หลังมีพยาบาลถูกสงสัยว่า... 347 00:34:20,501 --> 00:34:23,001 ‎มีการเสียชีวิตต่อเนื่อง ‎จนน่าสงสัยที่โรงพยาบาลนีคูบิง 348 00:34:23,001 --> 00:34:25,626 ‎นี่เป็นคดีที่น่าสะเทือนใจและโหดร้าย 349 00:34:25,626 --> 00:34:28,626 ‎ตามข้อกล่าวหาของตํารวจ ‎พยาบาลอายุ 30 ปีผู้หนึ่งได้ฆ่า... 350 00:34:28,626 --> 00:34:31,459 ‎เพื่อนพยาบาลแจ้งตํารวจ ‎หลังเข้าเวรกะกลางคืน... 351 00:34:31,459 --> 00:34:33,168 ‎คดีนี้ได้สร้างความกังวล... 352 00:34:33,168 --> 00:34:35,709 ‎พยาบาลคนนี้กลายเป็นที่กล่าวขวัญกันทั่วเมือง... 353 00:34:35,709 --> 00:34:36,876 ‎หลังหมดวันที่น่าตื่นเต้น... 354 00:34:36,876 --> 00:34:39,209 ‎พยานปากเอกของตํารวจคือพยาบาลอีกคนหนึ่ง... 355 00:34:39,209 --> 00:34:41,918 ‎นี่เป็นข้อหาที่ร้ายแรงมาก... 356 00:34:41,918 --> 00:34:44,376 ‎คดีนี้ทําให้บรรดาเจ้าหน้าที่ ‎และฝ่ายบริหารตกใจสุดขีด 357 00:34:44,376 --> 00:34:47,126 ‎คดีฆาตกรรมใหญ่ที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์การแพทย์ของเดนมาร์ก 358 00:34:47,126 --> 00:34:49,418 ‎พยาบาลมัจจุราชแห่งนิคูบิง ฟาลสเตอร์ 359 00:34:54,043 --> 00:34:59,876 ‎(ปี 2015 - 2016) 360 00:35:01,126 --> 00:35:02,418 ‎หยุดสักวันสิ 361 00:35:03,418 --> 00:35:06,376 ‎การพิจารณาคดีเริ่มขึ้นแล้ว ‎ฟาลสเตอร์ได้ขึ้นหน้าหนึ่งแน่ 362 00:35:06,876 --> 00:35:08,209 ‎เวลาทําหน้าเป็นห่วงนี่หล่อจัง 363 00:35:08,209 --> 00:35:10,376 ‎- ใครก็เข้าใจถ้าคุณไม่ไปทํางาน... ‎- ฉันสบายดี 364 00:35:11,751 --> 00:35:12,918 ‎ใช่ แต่... 365 00:35:12,918 --> 00:35:16,209 ‎ถ้าใครมีปัญหาที่ฉันยังอยู่ที่แผนก 366 00:35:16,209 --> 00:35:20,751 ‎ถ้าใครไม่อยากเข้ากะกับฉัน ‎หรือไม่อยากคุยกับฉัน นั่นมันปัญหาของเขา 367 00:35:21,501 --> 00:35:23,084 ‎ฉันแค่อยากทํางานของฉัน 368 00:35:23,084 --> 00:35:25,668 ‎นึกแล้วเชียวว่าลาดื้อน้อยกว่าคุณ 369 00:35:28,043 --> 00:35:30,501 ‎หนูหาเจอแล้ว มันตกอยู่ใต้เตียงค่ะ 370 00:35:30,501 --> 00:35:32,334 ‎- เหรอจ๊ะ ‎- ว่าแล้วเชียว 371 00:35:36,043 --> 00:35:37,876 ‎เอานิ้วจับจมูกไว้ นั่นละ 372 00:36:03,168 --> 00:36:06,168 ‎- บ้าชะมัดเลย ‎- เขาฮ็อตสุดๆ เลย 373 00:36:06,918 --> 00:36:07,876 ‎สวัสดี 374 00:36:27,543 --> 00:36:29,584 ‎(พยาบาล- แผนกฉุกเฉิน 3 ‎เพอร์นีลเล เคิร์ซมานน์) 375 00:36:43,918 --> 00:36:45,168 ‎- สวัสดีเพอร์นีลเล ‎- สวัสดี 376 00:36:45,168 --> 00:36:47,876 ‎เราต้องการตัวอย่างเลือดของคนไข้ใหม่ ‎เธอช่วยหน่อยได้ไหม 377 00:36:47,876 --> 00:36:49,584 ‎- ได้สิ ‎- ห้อง 38 นะ 378 00:36:49,584 --> 00:36:50,626 ‎ได้เลย 379 00:36:57,376 --> 00:36:58,334 ‎สวัสดี 380 00:37:01,376 --> 00:37:05,668 ‎เยี่ยมเลย เขาจะเรียนเกรดเก้าที่นั่นเหรอ 381 00:37:05,668 --> 00:37:07,626 ‎- เกรดสิบจ้ะ ‎- ฉลาดจริงๆ 382 00:37:07,626 --> 00:37:09,876 ‎ทําไมถึงเอาไอ้นี่ไว้ตรงนี้นะ 383 00:37:11,126 --> 00:37:12,043 ‎นั่นสิ 384 00:37:14,459 --> 00:37:15,418 ‎สวัสดีค่ะ 385 00:37:16,418 --> 00:37:18,709 ‎ฉันมาเก็บตัวอย่างเลือดค่ะ 386 00:37:28,376 --> 00:37:32,668 ‎- เจ็บเหมือนมดกัดนิดๆ นะคะ ‎- แค่นี้เอง ผมไม่ตายหรอกเนอะ 387 00:37:37,626 --> 00:37:38,918 ‎เรียบร้อยแล้ว 388 00:37:45,126 --> 00:37:46,793 ‎คุณคือเพอร์นีลเลใช่ไหม 389 00:37:53,334 --> 00:37:54,168 ‎ค่ะ 390 00:38:02,501 --> 00:38:03,918 ‎งั้นผมก็ต้องขอบคุณคุณ 391 00:38:21,459 --> 00:38:22,751 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 392 00:38:49,584 --> 00:38:53,251 ‎(จากคําให้การของเพอร์นีลเล ‎คริสติน่า ไอสทรุป แฮนเซ่นจึงถูกตัดสิน) 393 00:38:53,251 --> 00:38:57,001 ‎(ให้จําคุกตลอดชีวิตในคดีฆาตกรรม ‎วิกโก้ โฮล์ม ปีเตอร์เซ่น) 394 00:38:57,001 --> 00:38:58,959 ‎(แอนนา ลีเซ่ พอลเซ่น ‎และอาร์เน่ เฮอร์สคอฟ) 395 00:38:58,959 --> 00:39:02,501 ‎(และการพยายามฆ่า ‎แมกกี มาร์เกรธ ราสมุสเซ่น) 396 00:39:03,334 --> 00:39:06,168 ‎(แต่เนื่องจากไม่อาจตัดความเป็นไปได้ ‎ที่คนไข้อาจเสียชีวิตด้วยสาเหตุอื่น) 397 00:39:06,168 --> 00:39:09,834 ‎(ดังนั้นในการอุทธรณ์โทษจึงถูกลดลง ‎เหลือแค่การพยายามฆ่าสี่กระทง) 398 00:39:09,834 --> 00:39:14,626 ‎(เธอถูกพิพากษาให้จําคุกเป็นเวลา 12 ปี) 399 00:39:16,043 --> 00:39:18,043 ‎(แมกกี มาร์เกรธ ราสมุสเซ่นยังมีชีวิตอยู่ดี) 400 00:39:18,043 --> 00:39:20,751 ‎(รวมทั้งเคนนี่ เฮอร์สคอฟ ‎น้องชายของอาร์เน่ด้วย) 401 00:39:21,459 --> 00:39:26,334 ‎(พยาบาลแผนกฉุกเฉินในเวลานั้น ‎ได้ย้ายไปทํางานอื่นกันหมด) 402 00:39:26,334 --> 00:39:29,709 ‎(ยกเว้นคนเดียว) 403 00:39:31,293 --> 00:39:36,001 ‎(เพอร์นีลเล เคิร์ซมานน์ยังคงทํางาน ‎เป็นพยาบาลที่โรงพยาบาลนีคูบิง ฟาลสเตอร์) 404 00:39:36,001 --> 00:39:40,959 ‎(วันนี้ชื่อของเธอคือ ‎เพอร์นีลเล เคิร์ซมานน์ ลุนเด็น) 405 00:41:30,584 --> 00:41:33,293 ‎คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์