1
00:00:13,543 --> 00:00:16,959
PREMA ISTINITIM DOGAĐAJIMA
2
00:00:50,501 --> 00:00:55,501
MEDICINSKA SESTRA
3
00:00:56,793 --> 00:00:57,626
Dobro...
4
00:00:58,584 --> 00:01:02,834
Dakle, držim na oku
prostoriju s lijekovima i brojim stvari.
5
00:01:02,834 --> 00:01:06,751
- Fotografiraj, provjeravaj smeće.
-Šprice, infuzije...
6
00:01:06,751 --> 00:01:10,709
- Nađi dokaze.
- Promatram je, ali pazim da ne primijeti.
7
00:01:25,334 --> 00:01:26,918
MORFIJ
8
00:01:40,334 --> 00:01:45,459
U sobi 34 Anna Lise Poulsen, 84 g.,
upala pluća, moguća sepsa.
9
00:01:45,459 --> 00:01:48,709
- Na palijativnoj je njezi.
- Da. Ublažavamo joj bol.
10
00:01:48,709 --> 00:01:54,001
U sobi 31 Maggi Margrethe Rasmussen.
Pala je kod kuće i jutros je došla.
11
00:01:54,001 --> 00:01:56,834
Smetena je,
no partner kaže da je uvijek takva.
12
00:01:56,834 --> 00:01:57,834
U redu.
13
00:01:57,834 --> 00:02:00,959
Doktor želi pripaziti
na moguće moždano krvarenje.
14
00:02:00,959 --> 00:02:01,959
No stabilna je.
15
00:02:01,959 --> 00:02:04,668
- Savršeno, hvala. Vidimo se.
- Vidimo se.
16
00:02:05,543 --> 00:02:08,376
Dobro. Ti imaš teške pacijente, Pernille.
17
00:02:09,501 --> 00:02:10,959
- Pernille?
- Da?
18
00:02:10,959 --> 00:02:14,418
Imamo Henrika u sobi 38. Epileptičar je.
19
00:02:14,418 --> 00:02:17,043
Zabunom je doma uzeo pogrešan lijek.
20
00:02:17,043 --> 00:02:20,876
Zatim Viggo Holm Petersen u sobi 35.
21
00:02:20,876 --> 00:02:25,459
Ima 66 g., dugo boluje od raka.
Vitalni su mu znakovi jako loši.
22
00:02:25,459 --> 00:02:28,376
Ne oživljavamo ga
u slučaju srčanog zastoja.
23
00:02:28,376 --> 00:02:31,626
- Dobro.
- Super. Ugodna smjena!
24
00:02:32,168 --> 00:02:33,126
Hvala.
25
00:02:36,459 --> 00:02:37,584
Idemo.
26
00:02:47,293 --> 00:02:48,293
Zdravo.
27
00:02:49,084 --> 00:02:51,751
- Zdravo.
- Ja sam Pernille, medicinska sestra.
28
00:02:51,751 --> 00:02:53,001
Radim u noćnoj.
29
00:02:53,001 --> 00:02:58,043
Viggo već dugo ima rak mokraćnog mjehura,
pa nema dobar imunitet.
30
00:02:58,043 --> 00:03:03,001
Ne, ali dali smo mu antibiotike,
pa će mu se temperatura valjda spustiti.
31
00:03:03,001 --> 00:03:03,918
Da.
32
00:03:03,918 --> 00:03:06,501
- Osjećaš li se bolje, Viggo?
- Da.
33
00:03:07,209 --> 00:03:09,334
Da. I izgledaš bolje.
34
00:03:09,334 --> 00:03:12,251
Nećete me se tako skoro riješiti.
35
00:03:14,251 --> 00:03:17,084
Onda možemo ići kući?
36
00:03:19,709 --> 00:03:21,501
Da, možete.
37
00:03:22,668 --> 00:03:24,709
Možete si poželjeti laku noć.
38
00:03:25,293 --> 00:03:27,084
- Hvala na pomoći.
- Molim.
39
00:03:27,793 --> 00:03:29,459
- Laku noć, dušo.
- Laku noć.
40
00:03:29,459 --> 00:03:30,626
Laku noć.
41
00:03:39,209 --> 00:03:42,293
Moguće. Meni nikad nije sjela.
42
00:03:42,918 --> 00:03:45,709
Uglavnom, Trine je to najdraža serija.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,459
Da, ali Trine ima vrlo čudan ukus.
44
00:03:50,209 --> 00:03:52,293
Što se tiče serija i muškaraca.
45
00:03:53,959 --> 00:03:58,876
- Jesi li gledala do kraja?
- Da, ali nismo saznali zašto je to učinio.
46
00:04:01,168 --> 00:04:04,168
Ne, ali to je zapravo bio netko drugi.
47
00:04:04,168 --> 00:04:06,459
Ipak više volim Umorstva u Midsomeru.
48
00:04:10,501 --> 00:04:11,876
I? Što se događa?
49
00:04:12,709 --> 00:04:15,418
- Osjećam da me čudno gleda.
- Da?
50
00:04:15,418 --> 00:04:18,543
Ne mogu procijeniti zna li da nešto mutim.
51
00:04:19,459 --> 00:04:20,418
Vjerojatno ne.
52
00:04:22,001 --> 00:04:23,876
Ne. Naravno da ne.
53
00:04:24,584 --> 00:04:28,001
Pernille, ako ti nije ugodno,
možemo odustati.
54
00:04:28,709 --> 00:04:29,918
Drugi ćemo put.
55
00:04:30,501 --> 00:04:31,709
Ne, obavimo to sada.
56
00:04:31,709 --> 00:04:34,334
- Sigurno?
- Da, mogu ja to.
57
00:04:34,918 --> 00:04:35,751
Dobro.
58
00:04:38,709 --> 00:04:40,376
Ne, Marlene. Ozbiljno?
59
00:04:40,376 --> 00:04:44,834
Da. Jako mi se sviđa
što se u svakoj epizodi priča završi.
60
00:04:44,834 --> 00:04:45,918
Jasno.
61
00:04:45,918 --> 00:04:48,751
A ima ih toliko
da nikad ne dođeš do kraja.
62
00:04:48,751 --> 00:04:50,251
To mi se jako sviđa.
63
00:04:50,251 --> 00:04:53,751
Pa, valjda je lijepo
što se priča svaki put završi.
64
00:04:53,751 --> 00:04:55,793
- Točno.
- Da.
65
00:04:57,084 --> 00:05:00,084
A postoji i ona druga serija.
Ona s drogom.
66
00:05:00,084 --> 00:05:01,209
Što se događa?
67
00:06:07,918 --> 00:06:09,209
Odmah se vraćam.
68
00:06:17,584 --> 00:06:21,251
Mislim da se Anna Lise
u sobi 34 osjeća lošije.
69
00:06:21,251 --> 00:06:22,168
Molim?
70
00:06:22,876 --> 00:06:26,709
- Jesi li bila ondje?
- Ne, idem po Marlene pa ćemo provjeriti.
71
00:06:28,418 --> 00:06:29,501
Izvješćivat ću te.
72
00:06:47,793 --> 00:06:50,501
Mislim da je Christina
dala pacijentu diazepam.
73
00:06:51,084 --> 00:06:53,043
- Komu?
- Viggi Holmu Petersenu.
74
00:06:53,751 --> 00:06:54,959
Je li mu stalo srce?
75
00:06:55,834 --> 00:07:00,043
Nije, ali srčani je ritam nestabilan,
saturacija opada i...
76
00:07:00,043 --> 00:07:01,709
teško diše...
77
00:07:02,376 --> 00:07:05,584
- I u infuziji je bila bijela tekućina.
- To je bitno.
78
00:07:05,584 --> 00:07:08,168
- Sakrila sam je.
- Jesi vidjela da je daje?
79
00:07:09,126 --> 00:07:11,459
- Ne.
- Jesi je vidjela da izlazi iz sobe?
80
00:07:13,251 --> 00:07:14,084
Nisam.
81
00:07:14,626 --> 00:07:15,459
Dobro.
82
00:07:16,959 --> 00:07:19,043
Što „dobro”? Što želiš reći?
83
00:07:19,043 --> 00:07:23,293
Super je što si uzela infuziju,
ali trebaš dokaz da ju je ona dala.
84
00:07:23,293 --> 00:07:25,251
Inače ne možemo na policiju.
85
00:07:26,709 --> 00:07:28,126
Pernille? Jesi li ondje?
86
00:07:28,126 --> 00:07:31,543
- Da. Ali moram se vratiti Viggi.
- Dobro.
87
00:07:47,043 --> 00:07:47,876
Umro je.
88
00:08:23,334 --> 00:08:24,459
Idem po Marinu.
89
00:08:45,709 --> 00:08:48,418
Vrijeme smrti: 20.30.
90
00:08:51,001 --> 00:08:52,501
Možeš li ga preuzeti?
91
00:08:54,918 --> 00:08:57,293
Marina, možeš doći Anni Lise u sobu 34?
92
00:08:57,293 --> 00:08:58,293
Da.
93
00:09:05,209 --> 00:09:09,043
-Što joj je?
- Jako nepravilno diše.
94
00:09:16,043 --> 00:09:18,418
Trebaš dokaz da ju je ona dala.
95
00:09:22,168 --> 00:09:25,168
Vrijeme smrti: 20.37.
96
00:09:27,793 --> 00:09:31,626
Dvije smrti.
Viggo je umro, kao i Anna Lise Poulsen.
97
00:09:31,626 --> 00:09:32,709
Dobro.
98
00:09:33,209 --> 00:09:34,959
Ne razumijem što radi.
99
00:09:34,959 --> 00:09:38,043
Mislila sam da im izaziva srčani zastoj
da ih spasi.
100
00:09:38,043 --> 00:09:43,293
Da privuče pozornost, kako smo rekli.
To je imalo smisla. Poremećenog smisla.
101
00:09:43,293 --> 00:09:48,668
Ali ovih dvoje nisu bili za reanimaciju,
pa ih je samo ubila.
102
00:09:48,668 --> 00:09:52,126
Potpuno je pomahnitala.
Kao da mora biti što ekstremnije.
103
00:09:53,709 --> 00:09:57,543
Ne diše normalno.
Možeš li ga odmah pregledati?
104
00:09:57,543 --> 00:10:00,584
- Marlene, trebaš li pomoć?
- Dolazim.
105
00:10:04,668 --> 00:10:05,876
Bok. Kako se zoveš?
106
00:10:06,626 --> 00:10:09,043
- Svend Aage.
- Svend Aage. Brzo ćemo doći.
107
00:10:09,043 --> 00:10:10,584
- Onamo.
- Hvala.
108
00:10:23,293 --> 00:10:24,293
Ima li koga?
109
00:10:27,626 --> 00:10:29,418
- Zdravo, Maggi.
- Zdravo.
110
00:10:29,418 --> 00:10:31,084
Što radiš tu?
111
00:10:31,918 --> 00:10:37,209
Moj dečko Erik donio mi je iPad,
da mogu igrati pasijans. Volim to.
112
00:10:37,834 --> 00:10:39,043
Ali ne mogu ga naći.
113
00:10:40,376 --> 00:10:44,709
Dobro. Idemo u tvoju sobu,
pokušat ćemo ga pronaći.
114
00:10:45,959 --> 00:10:48,459
- Eno ga.
- Baš sam šašava!
115
00:10:48,959 --> 00:10:52,084
- Jako mi je žao.
- Ma u redu je.
116
00:10:53,293 --> 00:10:54,918
Svi ste jako dragi.
117
00:11:00,209 --> 00:11:01,793
Maggi, ubuduće...
118
00:11:02,584 --> 00:11:05,959
- Samo povuci ovu žicu i dolazimo.
- Da.
119
00:11:05,959 --> 00:11:06,876
Dobro?
120
00:11:09,459 --> 00:11:10,626
Imaš li i ti dečka?
121
00:11:11,918 --> 00:11:13,334
Da, recimo.
122
00:11:13,959 --> 00:11:15,584
Jako sam zadovoljna svojim.
123
00:11:15,584 --> 00:11:17,043
Još ima vozačku.
124
00:11:18,376 --> 00:11:19,293
Evo.
125
00:11:27,376 --> 00:11:29,001
Pribor za Svenda Aagea!
126
00:11:29,709 --> 00:11:30,918
I defibrilator!
127
00:11:36,959 --> 00:11:39,834
Idemo! Pripremi adrenalin.
128
00:11:39,834 --> 00:11:41,584
28, 29, 30.
129
00:11:43,043 --> 00:11:45,168
- Ja sam bolničar, ja ću to.
- Dobro.
130
00:11:50,584 --> 00:11:52,793
Nema ritma za defibrilaciju. Masiraj.
131
00:11:54,001 --> 00:11:56,334
- Slušam.
- Svend Aage Petersen, KOPB.
132
00:11:56,334 --> 00:11:59,209
Primljen prije 15 min
zbog respiratornih tegoba.
133
00:11:59,209 --> 00:12:00,251
Još nešto?
134
00:12:00,251 --> 00:12:04,126
Otpočetka kritično,
čas tahikardija, čas atrijska fibrilacija.
135
00:12:04,126 --> 00:12:06,668
Sad ventrikulska, puls nemjerljiv.
136
00:12:06,668 --> 00:12:07,918
Provjera ritma.
137
00:12:08,501 --> 00:12:10,501
Prestani masirati. Punjenje.
138
00:12:10,501 --> 00:12:12,334
Odmaknite se. Ukloni masku.
139
00:12:12,834 --> 00:12:13,959
Defibrilacija.
140
00:12:15,626 --> 00:12:17,293
Nastavi masirati.
141
00:12:17,293 --> 00:12:19,751
Je li miligram adrenalina spreman?
142
00:12:20,459 --> 00:12:21,459
Adrenalin.
143
00:12:22,626 --> 00:12:24,126
Hej! Adrenalin.
144
00:12:24,126 --> 00:12:25,334
Adrenalin.
145
00:12:27,084 --> 00:12:29,918
- Spremni za intubaciju.
- Miligram adrenalina.
146
00:12:31,459 --> 00:12:32,793
Adrenalin ubrizgan.
147
00:12:33,334 --> 00:12:34,543
Punjenje.
148
00:12:36,209 --> 00:12:38,709
Odmaknite se. Ukloni masku. Defibrilacija.
149
00:12:40,293 --> 00:12:41,293
Nastavi masirati.
150
00:12:42,043 --> 00:12:43,543
Ritam za defibrilaciju?
151
00:12:45,209 --> 00:12:46,084
Punjenje.
152
00:12:47,126 --> 00:12:49,584
Maknite se. Ukloni kisik. Defibrilacija.
153
00:12:52,459 --> 00:12:55,126
- Koliko je već u arestu?
- Deset minuta.
154
00:12:55,126 --> 00:12:57,251
- Ima li puls?
- Nema.
155
00:12:57,251 --> 00:12:59,834
Slažemo li se svi da prestanemo?
156
00:13:00,709 --> 00:13:02,918
- Da, stanimo.
- Prestani masirati srce.
157
00:13:03,959 --> 00:13:07,376
Vrijeme smrti: 23.30.
158
00:13:10,209 --> 00:13:13,293
Jebote, luda smjena! To je već treća smrt!
159
00:13:13,293 --> 00:13:15,543
Da, sirotice. Ali znaš što?
160
00:13:16,418 --> 00:13:18,584
Neke su smjene jednostavno grozne.
161
00:13:19,959 --> 00:13:22,334
Pitaš se jesi li mogla nešto učiniti.
162
00:13:22,334 --> 00:13:25,168
Nisi ništa mogla. Bila si fantastična.
163
00:13:38,126 --> 00:13:39,459
Imali smo treću smrt.
164
00:13:40,043 --> 00:13:40,959
Kvragu.
165
00:13:42,501 --> 00:13:44,876
Tražila sam šprice, uzalud.
166
00:13:44,876 --> 00:13:45,834
Dobro.
167
00:13:45,834 --> 00:13:48,959
Jako se bojim da me prozrela.
168
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Dobro.
169
00:13:49,876 --> 00:13:53,293
- Ne mogu dalje ovako. Ona sluti.
- Da.
170
00:13:58,126 --> 00:13:59,126
Bok, Pernille.
171
00:13:59,751 --> 00:14:00,709
Bok, Pia.
172
00:14:00,709 --> 00:14:04,251
Marlene te pozdravlja. Žurila se kući.
173
00:14:04,251 --> 00:14:08,501
- Rekla je da je smjena bila luda.
- Da. Blago rečeno.
174
00:14:09,084 --> 00:14:09,959
Sranje.
175
00:14:12,043 --> 00:14:13,084
Bok.
176
00:14:14,959 --> 00:14:15,793
Bok.
177
00:14:20,543 --> 00:14:22,209
Dolazi obitelj Svenda Aagea.
178
00:14:24,001 --> 00:14:25,543
Pomozi mi da ga pripremim.
179
00:14:28,709 --> 00:14:29,584
Da, naravno.
180
00:14:30,418 --> 00:14:31,251
Da.
181
00:14:36,209 --> 00:14:38,251
Naporna noć za Ekipu iz snova.
182
00:14:42,334 --> 00:14:43,334
Jesi li dobro?
183
00:14:46,501 --> 00:14:47,626
Nešto te muči?
184
00:14:49,959 --> 00:14:51,418
Ne, ne.
185
00:14:51,418 --> 00:14:53,209
Ne znam što mi je prije bilo.
186
00:14:56,959 --> 00:14:58,334
Može se svima dogoditi.
187
00:14:59,459 --> 00:15:02,543
Imala sam više od 200 uzbuna,
a ipak mi bude previše.
188
00:15:03,959 --> 00:15:04,918
Ne bi se reklo.
189
00:15:07,084 --> 00:15:08,584
Samo to dobro skrivam.
190
00:15:12,501 --> 00:15:14,668
Uvijek se bojim da ću pogriješiti.
191
00:15:16,251 --> 00:15:17,793
Imamo čudan posao, zar ne?
192
00:15:19,584 --> 00:15:21,543
Jedna pogreška i sve pođe po zlu.
193
00:15:23,084 --> 00:15:24,751
Jedna pogreška i netko umre.
194
00:15:59,959 --> 00:16:03,043
Dobro, mislim da ću naći neku sobu
i odspavati.
195
00:16:19,626 --> 00:16:23,584
Pacijenticu jako boli trbuh.
Uzela je paracetamol prije sat vremena.
196
00:16:23,584 --> 00:16:26,501
- Soba 36, rekli su.
- Da, to je moja. Dovedite je.
197
00:16:26,501 --> 00:16:29,293
Dat ćemo ti nešto za smirenje. Može?
198
00:16:31,584 --> 00:16:33,209
Neće dugo trajati.
199
00:16:50,334 --> 00:16:52,584
Karina, pokušaj odspavati.
200
00:16:56,918 --> 00:16:58,668
Stigla je nova pacijentica.
201
00:16:59,459 --> 00:17:00,543
Mlada žena.
202
00:17:01,876 --> 00:17:03,626
- Pazit ću na nju.
- Dobro.
203
00:17:04,876 --> 00:17:07,043
Neću dopustiti da ikoga više ubije.
204
00:17:12,376 --> 00:17:13,918
- Zdravo, Maggi.
- Zdravo.
205
00:17:13,918 --> 00:17:15,418
- Da uzmem to?
- Da.
206
00:17:16,709 --> 00:17:19,543
- Dobro. Lijepo spavaj.
- Hvala.
207
00:18:02,209 --> 00:18:04,376
Hej. Maggi se stanje pogoršalo.
208
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
-Što je?
- Samo mi se malo vrti.
209
00:18:09,418 --> 00:18:12,001
Puls joj je nepravilan. Izvadimo joj krv.
210
00:18:12,001 --> 00:18:16,168
Da, opet ja. Bol u prsima
i puls joj divlja. Moraš doći ovamo.
211
00:18:16,168 --> 00:18:17,959
Ne, odmah! Hitno je!
212
00:18:19,251 --> 00:18:20,501
Da, hvala.
213
00:18:21,584 --> 00:18:22,793
Boli li te?
214
00:18:22,793 --> 00:18:25,501
Ne. Samo mi se jako vrti u glavi.
215
00:18:25,501 --> 00:18:29,959
Ta je Marina nesposobna.
Zvala sam je tisuću puta. Nevjerojatno!
216
00:18:31,001 --> 00:18:32,459
Hvala. Napokon!
217
00:18:32,459 --> 00:18:34,501
Kako je bila večeras?
218
00:18:34,501 --> 00:18:37,959
Razgovarale smo prije sat i pol,
bila je dobro.
219
00:18:37,959 --> 00:18:40,043
-Što je dobila?
- Sedativ.
220
00:18:40,043 --> 00:18:42,918
Puls je nestabilan. Mora na Kardiologiju.
221
00:18:42,918 --> 00:18:44,251
Ne možemo sada...
222
00:18:44,251 --> 00:18:46,459
Saberi se! Jako je loše.
223
00:18:46,459 --> 00:18:48,751
Zar ne? Moramo saznati što joj je.
224
00:18:48,751 --> 00:18:51,876
- Ne znam je li u srcu problem.
- Vidiš da jest!
225
00:18:52,376 --> 00:18:53,834
Pogledat ću u karton.
226
00:18:54,959 --> 00:18:59,626
Već sam ti rekla što piše u kartonu!
Osam puta! Preko telefona!
227
00:19:00,418 --> 00:19:02,126
Marina, ovo je nevjerojatno!
228
00:19:03,418 --> 00:19:06,251
Pošalji je na Kardiologiju.
229
00:19:09,168 --> 00:19:10,376
Jesi li malo bolje?
230
00:19:10,376 --> 00:19:12,834
- Da.
- Dobro. Fino.
231
00:20:02,709 --> 00:20:05,584
- Gdje je Christina?
- Otišla je s Marinom.
232
00:20:06,084 --> 00:20:10,959
Mislim da se još svađaju.
Nitko ne shvaća što se dogodilo Maggi.
233
00:20:11,584 --> 00:20:14,751
- Tko je sada s Maggi?
- Trenutačno nitko.
234
00:20:15,418 --> 00:20:18,376
Izgleda kao da je alarm pauziran.
235
00:20:19,459 --> 00:20:20,501
ALARM UGAŠEN
236
00:20:20,501 --> 00:20:22,584
Možda se smeće samo pokvarilo.
237
00:21:29,709 --> 00:21:30,751
Trebaš li pomoć?
238
00:21:33,251 --> 00:21:34,459
Ne, u redu je.
239
00:21:41,626 --> 00:21:43,418
Morala sam nešto srediti.
240
00:21:52,793 --> 00:21:53,751
Dobro.
241
00:22:39,501 --> 00:22:42,126
Bila sam u sobi 38, pa ne moraš onamo.
242
00:23:03,543 --> 00:23:06,376
-Što se događa?
- Idi po defibrilator. Kisik!
243
00:23:06,376 --> 00:23:07,543
Stavi joj kisik!
244
00:23:15,751 --> 00:23:19,084
Maggi Rasmussen,
na opservaciji zbog mogućeg ugruška.
245
00:23:19,084 --> 00:23:22,418
- Dobro.
- Fibrilacija atrija prešla u undulaciju.
246
00:23:22,418 --> 00:23:27,084
Saturacija 60, tlak 100/60.
Sad je u respiratornom arestu.
247
00:23:27,084 --> 00:23:28,376
Dobro. Hvala.
248
00:23:28,376 --> 00:23:29,334
Hajde!
249
00:23:35,084 --> 00:23:36,793
Provjera ritma. Odmaknite se.
250
00:23:42,334 --> 00:23:43,501
Srce joj još kuca.
251
00:23:52,084 --> 00:23:53,709
Zašto je alarm aktiviran?
252
00:23:54,834 --> 00:23:56,418
Nema srčani zastoj.
253
00:24:01,459 --> 00:24:03,001
Imamo li njezin karton?
254
00:24:03,001 --> 00:24:04,501
Da, ovdje je.
255
00:24:05,084 --> 00:24:06,293
Pogledaj snimke.
256
00:24:13,668 --> 00:24:16,251
Da. Afsane. Vidiš li ovu sjenu?
257
00:24:16,251 --> 00:24:17,251
Da.
258
00:24:17,751 --> 00:24:21,834
Čini se da je imala moždano krvarenje
koje je izazvalo katastrofu.
259
00:24:21,834 --> 00:24:24,001
- Oštećenje mozga?
- Točno.
260
00:24:24,584 --> 00:24:28,001
- Ali onda...
- Ne možemo puno učiniti.
261
00:24:29,001 --> 00:24:34,043
Osigurajmo joj palijativnu njegu
i obavijestimo obitelj o oštećenju mozga.
262
00:24:36,084 --> 00:24:38,168
- Pospremimo.
- Ja ću defibrilator.
263
00:24:38,168 --> 00:24:39,084
Hvala.
264
00:24:43,001 --> 00:24:44,334
Daj mi još snimke.
265
00:25:03,168 --> 00:25:06,376
Slažemo se da je flumazenil
antidot za diazepam?
266
00:25:07,043 --> 00:25:08,001
Da.
267
00:25:08,543 --> 00:25:10,126
- Dobro.
- Zašto?
268
00:25:12,626 --> 00:25:14,709
- Vidjela sam je.
- Kako to misliš?
269
00:25:14,709 --> 00:25:17,168
- Christina je dala Maggi injekciju.
-Što?
270
00:25:17,168 --> 00:25:21,084
Uspaničila se kad sam ušla
i pritisnula alarm prije aresta.
271
00:25:21,084 --> 00:25:22,043
Dobro.
272
00:25:22,043 --> 00:25:24,918
Misle da ima oštećenje mozga,
no to nema smisla.
273
00:26:00,459 --> 00:26:03,293
Je li mogla zbog diazepama ovako završiti?
274
00:26:06,543 --> 00:26:07,751
Zašto to kažeš?
275
00:26:08,584 --> 00:26:10,043
Nije naveden u kartonu.
276
00:26:11,251 --> 00:26:13,668
- Je li dobila diazepam?
- Nisam ga ja dala.
277
00:26:30,418 --> 00:26:31,418
Što tražiš?
278
00:26:32,334 --> 00:26:34,293
Samo gledam stare snimke.
279
00:26:34,793 --> 00:26:38,459
Imala je ugrušak prije nekoliko mjeseci
i išla je na CT.
280
00:26:39,001 --> 00:26:42,251
Uspoređujem snimke
da se uvjerim da je sve u redu.
281
00:26:44,376 --> 00:26:45,418
Nije moguće.
282
00:26:45,418 --> 00:26:47,168
Ista sjena.
283
00:26:51,876 --> 00:26:54,334
Već ju je tada imala. To je stara stvar.
284
00:26:56,709 --> 00:26:57,709
Opet treba kisik.
285
00:26:57,709 --> 00:26:59,334
- Uključi sve aparate.
- Da.
286
00:26:59,834 --> 00:27:02,126
Dajmo antidot za diazepam. Flumazenil!
287
00:27:02,126 --> 00:27:03,084
Idem.
288
00:27:06,126 --> 00:27:07,751
- Da uzmem masku?
- Da, molim.
289
00:27:09,543 --> 00:27:11,376
- Flumazenil spreman?
- Da, evo.
290
00:27:11,376 --> 00:27:13,376
- Dobro.
- Diše. Pojačat ću kisik.
291
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
- Hvala.
- Evo.
292
00:27:14,626 --> 00:27:16,209
Afsane. Daj joj ga.
293
00:27:17,209 --> 00:27:19,376
Ali je li dobila diazepam?
294
00:27:19,376 --> 00:27:20,293
Samo ga daj.
295
00:28:04,876 --> 00:28:06,876
Kako sam žedna!
296
00:28:07,834 --> 00:28:09,751
Mogu li dobiti nešto za piće?
297
00:28:15,876 --> 00:28:17,543
Da, naravno.
298
00:28:18,376 --> 00:28:19,751
- Maggi?
- Da.
299
00:28:19,751 --> 00:28:23,293
- Znaš li gdje si?
- Da, u bolnici sam.
300
00:28:23,293 --> 00:28:26,293
Jesi. Možeš li duboko udahnuti?
301
00:28:28,043 --> 00:28:30,293
Sjajno. Sve zvuči dobro.
302
00:28:31,293 --> 00:28:32,918
Možeš mi pritisnuti ruke?
303
00:28:35,126 --> 00:28:36,084
Dobro.
304
00:28:38,209 --> 00:28:39,626
Pacijentica je stabilna.
305
00:28:47,793 --> 00:28:48,626
Bravo.
306
00:28:54,126 --> 00:28:55,168
Hvala.
307
00:28:56,084 --> 00:28:57,126
Spasila si je.
308
00:28:59,959 --> 00:29:01,168
Impresivno.
309
00:29:10,626 --> 00:29:11,668
Kakva smjena, ha?
310
00:29:15,959 --> 00:29:17,334
Takva se ne zaboravlja.
311
00:29:25,501 --> 00:29:26,418
Pa...
312
00:29:27,168 --> 00:29:29,543
Idem na Nanninu gimnastičku reviju.
313
00:29:31,168 --> 00:29:33,168
Moji je roditelji dolaze gledati.
314
00:29:36,168 --> 00:29:37,251
Jako se veselim.
315
00:29:50,543 --> 00:29:51,751
Dobro...
316
00:29:53,209 --> 00:29:54,126
Vidimo se.
317
00:30:29,334 --> 00:30:31,001
Čujem da je noć bila luda.
318
00:30:32,834 --> 00:30:34,084
Imala sam pravo.
319
00:30:35,376 --> 00:30:37,626
- Molim?
- Imala sam pravo.
320
00:30:39,834 --> 00:30:41,001
Vidjela sam je.
321
00:30:56,043 --> 00:30:57,043
Bok.
322
00:31:12,959 --> 00:31:14,001
Dobro.
323
00:31:35,876 --> 00:31:38,043
Policija u Vordingborgu, Søren Ravn.
324
00:31:38,584 --> 00:31:43,084
Zdravo. Ja sam Pernille,
sestra u bolnici u Nykøbingu Falsteru.
325
00:31:44,418 --> 00:31:45,543
O čemu je riječ?
326
00:31:49,043 --> 00:31:52,376
Mislim da je moja kolegica
sinoć ubila troje pacijenata.
327
00:31:58,543 --> 00:31:59,418
POLICIJA
328
00:32:10,959 --> 00:32:13,501
Bila je na palijativnoj njezi...
329
00:32:17,376 --> 00:32:19,709
Spremila sam infuziju koju sam našla...
330
00:32:23,043 --> 00:32:24,043
{\an8}AMIODARON
331
00:32:30,584 --> 00:32:32,084
Christina Aistrup Hansen?
332
00:32:34,668 --> 00:32:35,501
Da?
333
00:32:35,501 --> 00:32:37,709
Sada je 15.34. Uhićena si.
334
00:32:38,876 --> 00:32:39,751
Molim?
335
00:32:39,751 --> 00:32:44,334
Bit ćeš optužena za ubojstva V. H.
Petersena, S. A. Petersena i A. L. Poulsen
336
00:32:44,334 --> 00:32:46,543
te pokušaj ubojstva Maggi Rasmussen.
337
00:32:47,293 --> 00:32:50,126
Imaš pravo na šutnju.
Poslije će te ispitati.
338
00:32:50,126 --> 00:32:51,793
Ovo je nekakva pogreška.
339
00:32:51,793 --> 00:32:54,334
Odvjetnik smije nazočiti ispitivanju.
340
00:32:54,334 --> 00:32:56,209
Ne znam o čemu govorite.
341
00:32:58,543 --> 00:32:59,751
Nisam ništa učinila.
342
00:33:00,584 --> 00:33:01,834
Pođi s mojim kolegom.
343
00:34:16,709 --> 00:34:20,501
Stanovnici Nykøbinga u šoku su
nakon što je sestra osumnjičena...
344
00:34:20,501 --> 00:34:23,001
Niz sumnjivih smrti u gradskoj bolnici.
345
00:34:23,001 --> 00:34:25,459
Senzacionalan i okrutan slučaj.
346
00:34:25,459 --> 00:34:28,334
Policija tvrdi
da je 30-godišnja sestra ubila...
347
00:34:28,334 --> 00:34:31,459
Prijavila ju je kolegica
nakon noćne smjene...
348
00:34:31,459 --> 00:34:33,168
Slučaj izaziva zabrinutost...
349
00:34:33,168 --> 00:34:36,876
- Svi u gradu govore o sestri...
- Nakon dramatičnog dana...
350
00:34:36,876 --> 00:34:39,209
Ključna je svjedokinja druga sestra...
351
00:34:39,209 --> 00:34:41,584
To je izrazito ozbiljna optužba...
352
00:34:41,584 --> 00:34:44,459
Slučaj je šokirao zaposlenike i upravu.
353
00:34:44,459 --> 00:34:47,126
Najgora umorstva u povijesti zdravstva.
354
00:34:47,126 --> 00:34:49,418
Sestra smrti iz Nykøbinga Falstera.
355
00:35:01,126 --> 00:35:02,418
Uzmi slobodan dan.
356
00:35:03,376 --> 00:35:06,209
Suđenje počinje.
Falster će biti u svim medijima.
357
00:35:06,793 --> 00:35:08,209
Zabrinutost ti pristaje.
358
00:35:08,209 --> 00:35:10,376
- Ne očekuju da radiš...
- Dobro sam.
359
00:35:11,793 --> 00:35:12,918
Da, ali...
360
00:35:12,918 --> 00:35:16,209
Ako ikomu smeta što sam još na odjelu,
361
00:35:16,209 --> 00:35:20,751
ako ne žele raditi sa mnom
ni razgovarati sa mnom, njihov problem!
362
00:35:21,501 --> 00:35:23,084
Želim raditi svoj posao.
363
00:35:23,084 --> 00:35:25,668
I mazge su manje tvrdoglave od tebe.
364
00:35:28,043 --> 00:35:30,543
Našla sam je. Pala je pod krevet.
365
00:35:30,543 --> 00:35:32,001
- Je li?
- Naravno.
366
00:35:36,043 --> 00:35:37,709
Pazi na prste.
367
00:36:03,168 --> 00:36:06,168
- To je ludnica.
- Bio je jebeno seksi.
368
00:36:06,918 --> 00:36:07,876
Bok.
369
00:36:27,543 --> 00:36:29,584
MEDICINSKA SESTRA - HITNA SLUŽBA 3
370
00:36:43,918 --> 00:36:45,168
- Bok, Pernille.
- Bok.
371
00:36:45,168 --> 00:36:47,876
Možeš li novom pacijentu izvaditi krv?
372
00:36:47,876 --> 00:36:49,584
- Naravno.
- U sobi 38.
373
00:36:49,584 --> 00:36:50,626
Super.
374
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Bok.
375
00:37:02,126 --> 00:37:05,668
Super. Ići će ovdje u deveti razred?
376
00:37:05,668 --> 00:37:07,626
- Deseti.
- Jako je pametan.
377
00:37:07,626 --> 00:37:09,876
Zašto ljudi stavljaju ovo ovamo?
378
00:37:11,126 --> 00:37:12,043
Da.
379
00:37:14,459 --> 00:37:15,293
Zdravo.
380
00:37:16,418 --> 00:37:18,709
Došla sam izvaditi krv.
381
00:37:28,376 --> 00:37:29,459
Osjetit ćete ubod.
382
00:37:30,626 --> 00:37:32,334
Preživjet ću, zar ne?
383
00:37:37,626 --> 00:37:38,918
Eto.
384
00:37:45,126 --> 00:37:46,084
Ti si Pernille?
385
00:37:53,334 --> 00:37:54,168
Da.
386
00:38:02,501 --> 00:38:03,918
Onda ti želim zahvaliti.
387
00:38:21,459 --> 00:38:22,293
Molim.
388
00:38:50,001 --> 00:38:53,251
NA TEMELJU PERNILLEINA SVJEDOČENJA
CHRISTINA JE OSUĐENA
389
00:38:53,251 --> 00:38:56,418
NA DOŽIVOTNI ZATVOR
ZBOG UBOJSTAVA V. H. PETERSENA,
390
00:38:56,418 --> 00:38:58,126
A. L. POULSEN I A. HERSKOVA
391
00:38:58,126 --> 00:39:02,418
TE ZA POKUŠAJ UBOJSTVA
MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN.
392
00:39:03,376 --> 00:39:06,376
ALI DRUGI UZROCI SMRTI
NISU SE MOGLI ISKLJUČITI
393
00:39:06,376 --> 00:39:10,084
PA JE ODREĐENA PRESUDA
ZA ČETIRI POKUŠAJA UBOJSTVA.
394
00:39:10,084 --> 00:39:14,626
KONAČNA JE PRESUDA BILA 12 GODINA ZATVORA.
395
00:39:15,959 --> 00:39:18,043
M. RASMUSUSEN JOŠ JE ŽIVA I ZDRAVA.
396
00:39:18,043 --> 00:39:20,751
KAO I ARNEOV BRAT KENNY HERSKOV.
397
00:39:21,459 --> 00:39:26,209
SVE SESTRE IZ HITNE SLUŽBE
NAŠLE SU DRUGE POSLOVE.
398
00:39:26,209 --> 00:39:29,709
OSIM JEDNE.
399
00:39:31,293 --> 00:39:36,168
PERNILLE JOŠ RADI KAO SESTRA
U BOLNICI NYKØBING FALSTER.
400
00:39:36,168 --> 00:39:40,959
DANAS SE ZOVE PERNILLE KURZMANN LUNDÉN.
401
00:41:33,876 --> 00:41:36,584
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić