1 00:00:13,543 --> 00:00:16,959 PREMA ISTINITIM DOGAĐAJIMA 2 00:00:50,501 --> 00:00:55,501 MEDICINSKA SESTRA 3 00:00:56,793 --> 00:00:57,626 Dobro... 4 00:00:58,584 --> 00:01:02,834 Dakle, držim na oku prostoriju s lijekovima i brojim stvari. 5 00:01:02,834 --> 00:01:06,751 - Fotografiraj, provjeravaj smeće. -Šprice, infuzije... 6 00:01:06,751 --> 00:01:10,709 - Nađi dokaze. - Promatram je, ali pazim da ne primijeti. 7 00:01:25,334 --> 00:01:26,918 MORFIJ 8 00:01:40,334 --> 00:01:45,459 U sobi 34 Anna Lise Poulsen, 84 g., upala pluća, moguća sepsa. 9 00:01:45,459 --> 00:01:48,709 - Na palijativnoj je njezi. - Da. Ublažavamo joj bol. 10 00:01:48,709 --> 00:01:54,001 U sobi 31 Maggi Margrethe Rasmussen. Pala je kod kuće i jutros je došla. 11 00:01:54,001 --> 00:01:56,834 Smetena je, no partner kaže da je uvijek takva. 12 00:01:56,834 --> 00:01:57,834 U redu. 13 00:01:57,834 --> 00:02:00,959 Doktor želi pripaziti na moguće moždano krvarenje. 14 00:02:00,959 --> 00:02:01,959 No stabilna je. 15 00:02:01,959 --> 00:02:04,668 - Savršeno, hvala. Vidimo se. - Vidimo se. 16 00:02:05,543 --> 00:02:08,376 Dobro. Ti imaš teške pacijente, Pernille. 17 00:02:09,501 --> 00:02:10,959 - Pernille? - Da? 18 00:02:10,959 --> 00:02:14,418 Imamo Henrika u sobi 38. Epileptičar je. 19 00:02:14,418 --> 00:02:17,043 Zabunom je doma uzeo pogrešan lijek. 20 00:02:17,043 --> 00:02:20,876 Zatim Viggo Holm Petersen u sobi 35. 21 00:02:20,876 --> 00:02:25,459 Ima 66 g., dugo boluje od raka. Vitalni su mu znakovi jako loši. 22 00:02:25,459 --> 00:02:28,376 Ne oživljavamo ga u slučaju srčanog zastoja. 23 00:02:28,376 --> 00:02:31,626 - Dobro. - Super. Ugodna smjena! 24 00:02:32,168 --> 00:02:33,126 Hvala. 25 00:02:36,459 --> 00:02:37,584 Idemo. 26 00:02:47,293 --> 00:02:48,293 Zdravo. 27 00:02:49,084 --> 00:02:51,751 - Zdravo. - Ja sam Pernille, medicinska sestra. 28 00:02:51,751 --> 00:02:53,001 Radim u noćnoj. 29 00:02:53,001 --> 00:02:58,043 Viggo već dugo ima rak mokraćnog mjehura, pa nema dobar imunitet. 30 00:02:58,043 --> 00:03:03,001 Ne, ali dali smo mu antibiotike, pa će mu se temperatura valjda spustiti. 31 00:03:03,001 --> 00:03:03,918 Da. 32 00:03:03,918 --> 00:03:06,501 - Osjećaš li se bolje, Viggo? - Da. 33 00:03:07,209 --> 00:03:09,334 Da. I izgledaš bolje. 34 00:03:09,334 --> 00:03:12,251 Nećete me se tako skoro riješiti. 35 00:03:14,251 --> 00:03:17,084 Onda možemo ići kući? 36 00:03:19,709 --> 00:03:21,501 Da, možete. 37 00:03:22,668 --> 00:03:24,709 Možete si poželjeti laku noć. 38 00:03:25,293 --> 00:03:27,084 - Hvala na pomoći. - Molim. 39 00:03:27,793 --> 00:03:29,459 - Laku noć, dušo. - Laku noć. 40 00:03:29,459 --> 00:03:30,626 Laku noć. 41 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 Moguće. Meni nikad nije sjela. 42 00:03:42,918 --> 00:03:45,709 Uglavnom, Trine je to najdraža serija. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,459 Da, ali Trine ima vrlo čudan ukus. 44 00:03:50,209 --> 00:03:52,293 Što se tiče serija i muškaraca. 45 00:03:53,959 --> 00:03:58,876 - Jesi li gledala do kraja? - Da, ali nismo saznali zašto je to učinio. 46 00:04:01,168 --> 00:04:04,168 Ne, ali to je zapravo bio netko drugi. 47 00:04:04,168 --> 00:04:06,459 Ipak više volim Umorstva u Midsomeru. 48 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 I? Što se događa? 49 00:04:12,709 --> 00:04:15,418 - Osjećam da me čudno gleda. - Da? 50 00:04:15,418 --> 00:04:18,543 Ne mogu procijeniti zna li da nešto mutim. 51 00:04:19,459 --> 00:04:20,418 Vjerojatno ne. 52 00:04:22,001 --> 00:04:23,876 Ne. Naravno da ne. 53 00:04:24,584 --> 00:04:28,001 Pernille, ako ti nije ugodno, možemo odustati. 54 00:04:28,709 --> 00:04:29,918 Drugi ćemo put. 55 00:04:30,501 --> 00:04:31,709 Ne, obavimo to sada. 56 00:04:31,709 --> 00:04:34,334 - Sigurno? - Da, mogu ja to. 57 00:04:34,918 --> 00:04:35,751 Dobro. 58 00:04:38,709 --> 00:04:40,376 Ne, Marlene. Ozbiljno? 59 00:04:40,376 --> 00:04:44,834 Da. Jako mi se sviđa što se u svakoj epizodi priča završi. 60 00:04:44,834 --> 00:04:45,918 Jasno. 61 00:04:45,918 --> 00:04:48,751 A ima ih toliko da nikad ne dođeš do kraja. 62 00:04:48,751 --> 00:04:50,251 To mi se jako sviđa. 63 00:04:50,251 --> 00:04:53,751 Pa, valjda je lijepo što se priča svaki put završi. 64 00:04:53,751 --> 00:04:55,793 - Točno. - Da. 65 00:04:57,084 --> 00:05:00,084 A postoji i ona druga serija. Ona s drogom. 66 00:05:00,084 --> 00:05:01,209 Što se događa? 67 00:06:07,918 --> 00:06:09,209 Odmah se vraćam. 68 00:06:17,584 --> 00:06:21,251 Mislim da se Anna Lise u sobi 34 osjeća lošije. 69 00:06:21,251 --> 00:06:22,168 Molim? 70 00:06:22,876 --> 00:06:26,709 - Jesi li bila ondje? - Ne, idem po Marlene pa ćemo provjeriti. 71 00:06:28,418 --> 00:06:29,501 Izvješćivat ću te. 72 00:06:47,793 --> 00:06:50,501 Mislim da je Christina dala pacijentu diazepam. 73 00:06:51,084 --> 00:06:53,043 - Komu? - Viggi Holmu Petersenu. 74 00:06:53,751 --> 00:06:54,959 Je li mu stalo srce? 75 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 Nije, ali srčani je ritam nestabilan, saturacija opada i... 76 00:07:00,043 --> 00:07:01,709 teško diše... 77 00:07:02,376 --> 00:07:05,584 - I u infuziji je bila bijela tekućina. - To je bitno. 78 00:07:05,584 --> 00:07:08,168 - Sakrila sam je. - Jesi vidjela da je daje? 79 00:07:09,126 --> 00:07:11,459 - Ne. - Jesi je vidjela da izlazi iz sobe? 80 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 Nisam. 81 00:07:14,626 --> 00:07:15,459 Dobro. 82 00:07:16,959 --> 00:07:19,043 Što „dobro”? Što želiš reći? 83 00:07:19,043 --> 00:07:23,293 Super je što si uzela infuziju, ali trebaš dokaz da ju je ona dala. 84 00:07:23,293 --> 00:07:25,251 Inače ne možemo na policiju. 85 00:07:26,709 --> 00:07:28,126 Pernille? Jesi li ondje? 86 00:07:28,126 --> 00:07:31,543 - Da. Ali moram se vratiti Viggi. - Dobro. 87 00:07:47,043 --> 00:07:47,876 Umro je. 88 00:08:23,334 --> 00:08:24,459 Idem po Marinu. 89 00:08:45,709 --> 00:08:48,418 Vrijeme smrti: 20.30. 90 00:08:51,001 --> 00:08:52,501 Možeš li ga preuzeti? 91 00:08:54,918 --> 00:08:57,293 Marina, možeš doći Anni Lise u sobu 34? 92 00:08:57,293 --> 00:08:58,293 Da. 93 00:09:05,209 --> 00:09:09,043 -Što joj je? - Jako nepravilno diše. 94 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 Trebaš dokaz da ju je ona dala. 95 00:09:22,168 --> 00:09:25,168 Vrijeme smrti: 20.37. 96 00:09:27,793 --> 00:09:31,626 Dvije smrti. Viggo je umro, kao i Anna Lise Poulsen. 97 00:09:31,626 --> 00:09:32,709 Dobro. 98 00:09:33,209 --> 00:09:34,959 Ne razumijem što radi. 99 00:09:34,959 --> 00:09:38,043 Mislila sam da im izaziva srčani zastoj da ih spasi. 100 00:09:38,043 --> 00:09:43,293 Da privuče pozornost, kako smo rekli. To je imalo smisla. Poremećenog smisla. 101 00:09:43,293 --> 00:09:48,668 Ali ovih dvoje nisu bili za reanimaciju, pa ih je samo ubila. 102 00:09:48,668 --> 00:09:52,126 Potpuno je pomahnitala. Kao da mora biti što ekstremnije. 103 00:09:53,709 --> 00:09:57,543 Ne diše normalno. Možeš li ga odmah pregledati? 104 00:09:57,543 --> 00:10:00,584 - Marlene, trebaš li pomoć? - Dolazim. 105 00:10:04,668 --> 00:10:05,876 Bok. Kako se zoveš? 106 00:10:06,626 --> 00:10:09,043 - Svend Aage. - Svend Aage. Brzo ćemo doći. 107 00:10:09,043 --> 00:10:10,584 - Onamo. - Hvala. 108 00:10:23,293 --> 00:10:24,293 Ima li koga? 109 00:10:27,626 --> 00:10:29,418 - Zdravo, Maggi. - Zdravo. 110 00:10:29,418 --> 00:10:31,084 Što radiš tu? 111 00:10:31,918 --> 00:10:37,209 Moj dečko Erik donio mi je iPad, da mogu igrati pasijans. Volim to. 112 00:10:37,834 --> 00:10:39,043 Ali ne mogu ga naći. 113 00:10:40,376 --> 00:10:44,709 Dobro. Idemo u tvoju sobu, pokušat ćemo ga pronaći. 114 00:10:45,959 --> 00:10:48,459 - Eno ga. - Baš sam šašava! 115 00:10:48,959 --> 00:10:52,084 - Jako mi je žao. - Ma u redu je. 116 00:10:53,293 --> 00:10:54,918 Svi ste jako dragi. 117 00:11:00,209 --> 00:11:01,793 Maggi, ubuduće... 118 00:11:02,584 --> 00:11:05,959 - Samo povuci ovu žicu i dolazimo. - Da. 119 00:11:05,959 --> 00:11:06,876 Dobro? 120 00:11:09,459 --> 00:11:10,626 Imaš li i ti dečka? 121 00:11:11,918 --> 00:11:13,334 Da, recimo. 122 00:11:13,959 --> 00:11:15,584 Jako sam zadovoljna svojim. 123 00:11:15,584 --> 00:11:17,043 Još ima vozačku. 124 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 Evo. 125 00:11:27,376 --> 00:11:29,001 Pribor za Svenda Aagea! 126 00:11:29,709 --> 00:11:30,918 I defibrilator! 127 00:11:36,959 --> 00:11:39,834 Idemo! Pripremi adrenalin. 128 00:11:39,834 --> 00:11:41,584 28, 29, 30. 129 00:11:43,043 --> 00:11:45,168 - Ja sam bolničar, ja ću to. - Dobro. 130 00:11:50,584 --> 00:11:52,793 Nema ritma za defibrilaciju. Masiraj. 131 00:11:54,001 --> 00:11:56,334 - Slušam. - Svend Aage Petersen, KOPB. 132 00:11:56,334 --> 00:11:59,209 Primljen prije 15 min zbog respiratornih tegoba. 133 00:11:59,209 --> 00:12:00,251 Još nešto? 134 00:12:00,251 --> 00:12:04,126 Otpočetka kritično, čas tahikardija, čas atrijska fibrilacija. 135 00:12:04,126 --> 00:12:06,668 Sad ventrikulska, puls nemjerljiv. 136 00:12:06,668 --> 00:12:07,918 Provjera ritma. 137 00:12:08,501 --> 00:12:10,501 Prestani masirati. Punjenje. 138 00:12:10,501 --> 00:12:12,334 Odmaknite se. Ukloni masku. 139 00:12:12,834 --> 00:12:13,959 Defibrilacija. 140 00:12:15,626 --> 00:12:17,293 Nastavi masirati. 141 00:12:17,293 --> 00:12:19,751 Je li miligram adrenalina spreman? 142 00:12:20,459 --> 00:12:21,459 Adrenalin. 143 00:12:22,626 --> 00:12:24,126 Hej! Adrenalin. 144 00:12:24,126 --> 00:12:25,334 Adrenalin. 145 00:12:27,084 --> 00:12:29,918 - Spremni za intubaciju. - Miligram adrenalina. 146 00:12:31,459 --> 00:12:32,793 Adrenalin ubrizgan. 147 00:12:33,334 --> 00:12:34,543 Punjenje. 148 00:12:36,209 --> 00:12:38,709 Odmaknite se. Ukloni masku. Defibrilacija. 149 00:12:40,293 --> 00:12:41,293 Nastavi masirati. 150 00:12:42,043 --> 00:12:43,543 Ritam za defibrilaciju? 151 00:12:45,209 --> 00:12:46,084 Punjenje. 152 00:12:47,126 --> 00:12:49,584 Maknite se. Ukloni kisik. Defibrilacija. 153 00:12:52,459 --> 00:12:55,126 - Koliko je već u arestu? - Deset minuta. 154 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 - Ima li puls? - Nema. 155 00:12:57,251 --> 00:12:59,834 Slažemo li se svi da prestanemo? 156 00:13:00,709 --> 00:13:02,918 - Da, stanimo. - Prestani masirati srce. 157 00:13:03,959 --> 00:13:07,376 Vrijeme smrti: 23.30. 158 00:13:10,209 --> 00:13:13,293 Jebote, luda smjena! To je već treća smrt! 159 00:13:13,293 --> 00:13:15,543 Da, sirotice. Ali znaš što? 160 00:13:16,418 --> 00:13:18,584 Neke su smjene jednostavno grozne. 161 00:13:19,959 --> 00:13:22,334 Pitaš se jesi li mogla nešto učiniti. 162 00:13:22,334 --> 00:13:25,168 Nisi ništa mogla. Bila si fantastična. 163 00:13:38,126 --> 00:13:39,459 Imali smo treću smrt. 164 00:13:40,043 --> 00:13:40,959 Kvragu. 165 00:13:42,501 --> 00:13:44,876 Tražila sam šprice, uzalud. 166 00:13:44,876 --> 00:13:45,834 Dobro. 167 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Jako se bojim da me prozrela. 168 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Dobro. 169 00:13:49,876 --> 00:13:53,293 - Ne mogu dalje ovako. Ona sluti. - Da. 170 00:13:58,126 --> 00:13:59,126 Bok, Pernille. 171 00:13:59,751 --> 00:14:00,709 Bok, Pia. 172 00:14:00,709 --> 00:14:04,251 Marlene te pozdravlja. Žurila se kući. 173 00:14:04,251 --> 00:14:08,501 - Rekla je da je smjena bila luda. - Da. Blago rečeno. 174 00:14:09,084 --> 00:14:09,959 Sranje. 175 00:14:12,043 --> 00:14:13,084 Bok. 176 00:14:14,959 --> 00:14:15,793 Bok. 177 00:14:20,543 --> 00:14:22,209 Dolazi obitelj Svenda Aagea. 178 00:14:24,001 --> 00:14:25,543 Pomozi mi da ga pripremim. 179 00:14:28,709 --> 00:14:29,584 Da, naravno. 180 00:14:30,418 --> 00:14:31,251 Da. 181 00:14:36,209 --> 00:14:38,251 Naporna noć za Ekipu iz snova. 182 00:14:42,334 --> 00:14:43,334 Jesi li dobro? 183 00:14:46,501 --> 00:14:47,626 Nešto te muči? 184 00:14:49,959 --> 00:14:51,418 Ne, ne. 185 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 Ne znam što mi je prije bilo. 186 00:14:56,959 --> 00:14:58,334 Može se svima dogoditi. 187 00:14:59,459 --> 00:15:02,543 Imala sam više od 200 uzbuna, a ipak mi bude previše. 188 00:15:03,959 --> 00:15:04,918 Ne bi se reklo. 189 00:15:07,084 --> 00:15:08,584 Samo to dobro skrivam. 190 00:15:12,501 --> 00:15:14,668 Uvijek se bojim da ću pogriješiti. 191 00:15:16,251 --> 00:15:17,793 Imamo čudan posao, zar ne? 192 00:15:19,584 --> 00:15:21,543 Jedna pogreška i sve pođe po zlu. 193 00:15:23,084 --> 00:15:24,751 Jedna pogreška i netko umre. 194 00:15:59,959 --> 00:16:03,043 Dobro, mislim da ću naći neku sobu i odspavati. 195 00:16:19,626 --> 00:16:23,584 Pacijenticu jako boli trbuh. Uzela je paracetamol prije sat vremena. 196 00:16:23,584 --> 00:16:26,501 - Soba 36, rekli su. - Da, to je moja. Dovedite je. 197 00:16:26,501 --> 00:16:29,293 Dat ćemo ti nešto za smirenje. Može? 198 00:16:31,584 --> 00:16:33,209 Neće dugo trajati. 199 00:16:50,334 --> 00:16:52,584 Karina, pokušaj odspavati. 200 00:16:56,918 --> 00:16:58,668 Stigla je nova pacijentica. 201 00:16:59,459 --> 00:17:00,543 Mlada žena. 202 00:17:01,876 --> 00:17:03,626 - Pazit ću na nju. - Dobro. 203 00:17:04,876 --> 00:17:07,043 Neću dopustiti da ikoga više ubije. 204 00:17:12,376 --> 00:17:13,918 - Zdravo, Maggi. - Zdravo. 205 00:17:13,918 --> 00:17:15,418 - Da uzmem to? - Da. 206 00:17:16,709 --> 00:17:19,543 - Dobro. Lijepo spavaj. - Hvala. 207 00:18:02,209 --> 00:18:04,376 Hej. Maggi se stanje pogoršalo. 208 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 -Što je? - Samo mi se malo vrti. 209 00:18:09,418 --> 00:18:12,001 Puls joj je nepravilan. Izvadimo joj krv. 210 00:18:12,001 --> 00:18:16,168 Da, opet ja. Bol u prsima i puls joj divlja. Moraš doći ovamo. 211 00:18:16,168 --> 00:18:17,959 Ne, odmah! Hitno je! 212 00:18:19,251 --> 00:18:20,501 Da, hvala. 213 00:18:21,584 --> 00:18:22,793 Boli li te? 214 00:18:22,793 --> 00:18:25,501 Ne. Samo mi se jako vrti u glavi. 215 00:18:25,501 --> 00:18:29,959 Ta je Marina nesposobna. Zvala sam je tisuću puta. Nevjerojatno! 216 00:18:31,001 --> 00:18:32,459 Hvala. Napokon! 217 00:18:32,459 --> 00:18:34,501 Kako je bila večeras? 218 00:18:34,501 --> 00:18:37,959 Razgovarale smo prije sat i pol, bila je dobro. 219 00:18:37,959 --> 00:18:40,043 -Što je dobila? - Sedativ. 220 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 Puls je nestabilan. Mora na Kardiologiju. 221 00:18:42,918 --> 00:18:44,251 Ne možemo sada... 222 00:18:44,251 --> 00:18:46,459 Saberi se! Jako je loše. 223 00:18:46,459 --> 00:18:48,751 Zar ne? Moramo saznati što joj je. 224 00:18:48,751 --> 00:18:51,876 - Ne znam je li u srcu problem. - Vidiš da jest! 225 00:18:52,376 --> 00:18:53,834 Pogledat ću u karton. 226 00:18:54,959 --> 00:18:59,626 Već sam ti rekla što piše u kartonu! Osam puta! Preko telefona! 227 00:19:00,418 --> 00:19:02,126 Marina, ovo je nevjerojatno! 228 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Pošalji je na Kardiologiju. 229 00:19:09,168 --> 00:19:10,376 Jesi li malo bolje? 230 00:19:10,376 --> 00:19:12,834 - Da. - Dobro. Fino. 231 00:20:02,709 --> 00:20:05,584 - Gdje je Christina? - Otišla je s Marinom. 232 00:20:06,084 --> 00:20:10,959 Mislim da se još svađaju. Nitko ne shvaća što se dogodilo Maggi. 233 00:20:11,584 --> 00:20:14,751 - Tko je sada s Maggi? - Trenutačno nitko. 234 00:20:15,418 --> 00:20:18,376 Izgleda kao da je alarm pauziran. 235 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 ALARM UGAŠEN 236 00:20:20,501 --> 00:20:22,584 Možda se smeće samo pokvarilo. 237 00:21:29,709 --> 00:21:30,751 Trebaš li pomoć? 238 00:21:33,251 --> 00:21:34,459 Ne, u redu je. 239 00:21:41,626 --> 00:21:43,418 Morala sam nešto srediti. 240 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 Dobro. 241 00:22:39,501 --> 00:22:42,126 Bila sam u sobi 38, pa ne moraš onamo. 242 00:23:03,543 --> 00:23:06,376 -Što se događa? - Idi po defibrilator. Kisik! 243 00:23:06,376 --> 00:23:07,543 Stavi joj kisik! 244 00:23:15,751 --> 00:23:19,084 Maggi Rasmussen, na opservaciji zbog mogućeg ugruška. 245 00:23:19,084 --> 00:23:22,418 - Dobro. - Fibrilacija atrija prešla u undulaciju. 246 00:23:22,418 --> 00:23:27,084 Saturacija 60, tlak 100/60. Sad je u respiratornom arestu. 247 00:23:27,084 --> 00:23:28,376 Dobro. Hvala. 248 00:23:28,376 --> 00:23:29,334 Hajde! 249 00:23:35,084 --> 00:23:36,793 Provjera ritma. Odmaknite se. 250 00:23:42,334 --> 00:23:43,501 Srce joj još kuca. 251 00:23:52,084 --> 00:23:53,709 Zašto je alarm aktiviran? 252 00:23:54,834 --> 00:23:56,418 Nema srčani zastoj. 253 00:24:01,459 --> 00:24:03,001 Imamo li njezin karton? 254 00:24:03,001 --> 00:24:04,501 Da, ovdje je. 255 00:24:05,084 --> 00:24:06,293 Pogledaj snimke. 256 00:24:13,668 --> 00:24:16,251 Da. Afsane. Vidiš li ovu sjenu? 257 00:24:16,251 --> 00:24:17,251 Da. 258 00:24:17,751 --> 00:24:21,834 Čini se da je imala moždano krvarenje koje je izazvalo katastrofu. 259 00:24:21,834 --> 00:24:24,001 - Oštećenje mozga? - Točno. 260 00:24:24,584 --> 00:24:28,001 - Ali onda... - Ne možemo puno učiniti. 261 00:24:29,001 --> 00:24:34,043 Osigurajmo joj palijativnu njegu i obavijestimo obitelj o oštećenju mozga. 262 00:24:36,084 --> 00:24:38,168 - Pospremimo. - Ja ću defibrilator. 263 00:24:38,168 --> 00:24:39,084 Hvala. 264 00:24:43,001 --> 00:24:44,334 Daj mi još snimke. 265 00:25:03,168 --> 00:25:06,376 Slažemo se da je flumazenil antidot za diazepam? 266 00:25:07,043 --> 00:25:08,001 Da. 267 00:25:08,543 --> 00:25:10,126 - Dobro. - Zašto? 268 00:25:12,626 --> 00:25:14,709 - Vidjela sam je. - Kako to misliš? 269 00:25:14,709 --> 00:25:17,168 - Christina je dala Maggi injekciju. -Što? 270 00:25:17,168 --> 00:25:21,084 Uspaničila se kad sam ušla i pritisnula alarm prije aresta. 271 00:25:21,084 --> 00:25:22,043 Dobro. 272 00:25:22,043 --> 00:25:24,918 Misle da ima oštećenje mozga, no to nema smisla. 273 00:26:00,459 --> 00:26:03,293 Je li mogla zbog diazepama ovako završiti? 274 00:26:06,543 --> 00:26:07,751 Zašto to kažeš? 275 00:26:08,584 --> 00:26:10,043 Nije naveden u kartonu. 276 00:26:11,251 --> 00:26:13,668 - Je li dobila diazepam? - Nisam ga ja dala. 277 00:26:30,418 --> 00:26:31,418 Što tražiš? 278 00:26:32,334 --> 00:26:34,293 Samo gledam stare snimke. 279 00:26:34,793 --> 00:26:38,459 Imala je ugrušak prije nekoliko mjeseci i išla je na CT. 280 00:26:39,001 --> 00:26:42,251 Uspoređujem snimke da se uvjerim da je sve u redu. 281 00:26:44,376 --> 00:26:45,418 Nije moguće. 282 00:26:45,418 --> 00:26:47,168 Ista sjena. 283 00:26:51,876 --> 00:26:54,334 Već ju je tada imala. To je stara stvar. 284 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 Opet treba kisik. 285 00:26:57,709 --> 00:26:59,334 - Uključi sve aparate. - Da. 286 00:26:59,834 --> 00:27:02,126 Dajmo antidot za diazepam. Flumazenil! 287 00:27:02,126 --> 00:27:03,084 Idem. 288 00:27:06,126 --> 00:27:07,751 - Da uzmem masku? - Da, molim. 289 00:27:09,543 --> 00:27:11,376 - Flumazenil spreman? - Da, evo. 290 00:27:11,376 --> 00:27:13,376 - Dobro. - Diše. Pojačat ću kisik. 291 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 - Hvala. - Evo. 292 00:27:14,626 --> 00:27:16,209 Afsane. Daj joj ga. 293 00:27:17,209 --> 00:27:19,376 Ali je li dobila diazepam? 294 00:27:19,376 --> 00:27:20,293 Samo ga daj. 295 00:28:04,876 --> 00:28:06,876 Kako sam žedna! 296 00:28:07,834 --> 00:28:09,751 Mogu li dobiti nešto za piće? 297 00:28:15,876 --> 00:28:17,543 Da, naravno. 298 00:28:18,376 --> 00:28:19,751 - Maggi? - Da. 299 00:28:19,751 --> 00:28:23,293 - Znaš li gdje si? - Da, u bolnici sam. 300 00:28:23,293 --> 00:28:26,293 Jesi. Možeš li duboko udahnuti? 301 00:28:28,043 --> 00:28:30,293 Sjajno. Sve zvuči dobro. 302 00:28:31,293 --> 00:28:32,918 Možeš mi pritisnuti ruke? 303 00:28:35,126 --> 00:28:36,084 Dobro. 304 00:28:38,209 --> 00:28:39,626 Pacijentica je stabilna. 305 00:28:47,793 --> 00:28:48,626 Bravo. 306 00:28:54,126 --> 00:28:55,168 Hvala. 307 00:28:56,084 --> 00:28:57,126 Spasila si je. 308 00:28:59,959 --> 00:29:01,168 Impresivno. 309 00:29:10,626 --> 00:29:11,668 Kakva smjena, ha? 310 00:29:15,959 --> 00:29:17,334 Takva se ne zaboravlja. 311 00:29:25,501 --> 00:29:26,418 Pa... 312 00:29:27,168 --> 00:29:29,543 Idem na Nanninu gimnastičku reviju. 313 00:29:31,168 --> 00:29:33,168 Moji je roditelji dolaze gledati. 314 00:29:36,168 --> 00:29:37,251 Jako se veselim. 315 00:29:50,543 --> 00:29:51,751 Dobro... 316 00:29:53,209 --> 00:29:54,126 Vidimo se. 317 00:30:29,334 --> 00:30:31,001 Čujem da je noć bila luda. 318 00:30:32,834 --> 00:30:34,084 Imala sam pravo. 319 00:30:35,376 --> 00:30:37,626 - Molim? - Imala sam pravo. 320 00:30:39,834 --> 00:30:41,001 Vidjela sam je. 321 00:30:56,043 --> 00:30:57,043 Bok. 322 00:31:12,959 --> 00:31:14,001 Dobro. 323 00:31:35,876 --> 00:31:38,043 Policija u Vordingborgu, Søren Ravn. 324 00:31:38,584 --> 00:31:43,084 Zdravo. Ja sam Pernille, sestra u bolnici u Nykøbingu Falsteru. 325 00:31:44,418 --> 00:31:45,543 O čemu je riječ? 326 00:31:49,043 --> 00:31:52,376 Mislim da je moja kolegica sinoć ubila troje pacijenata. 327 00:31:58,543 --> 00:31:59,418 POLICIJA 328 00:32:10,959 --> 00:32:13,501 Bila je na palijativnoj njezi... 329 00:32:17,376 --> 00:32:19,709 Spremila sam infuziju koju sam našla... 330 00:32:23,043 --> 00:32:24,043 {\an8}AMIODARON 331 00:32:30,584 --> 00:32:32,084 Christina Aistrup Hansen? 332 00:32:34,668 --> 00:32:35,501 Da? 333 00:32:35,501 --> 00:32:37,709 Sada je 15.34. Uhićena si. 334 00:32:38,876 --> 00:32:39,751 Molim? 335 00:32:39,751 --> 00:32:44,334 Bit ćeš optužena za ubojstva V. H. Petersena, S. A. Petersena i A. L. Poulsen 336 00:32:44,334 --> 00:32:46,543 te pokušaj ubojstva Maggi Rasmussen. 337 00:32:47,293 --> 00:32:50,126 Imaš pravo na šutnju. Poslije će te ispitati. 338 00:32:50,126 --> 00:32:51,793 Ovo je nekakva pogreška. 339 00:32:51,793 --> 00:32:54,334 Odvjetnik smije nazočiti ispitivanju. 340 00:32:54,334 --> 00:32:56,209 Ne znam o čemu govorite. 341 00:32:58,543 --> 00:32:59,751 Nisam ništa učinila. 342 00:33:00,584 --> 00:33:01,834 Pođi s mojim kolegom. 343 00:34:16,709 --> 00:34:20,501 Stanovnici Nykøbinga u šoku su nakon što je sestra osumnjičena... 344 00:34:20,501 --> 00:34:23,001 Niz sumnjivih smrti u gradskoj bolnici. 345 00:34:23,001 --> 00:34:25,459 Senzacionalan i okrutan slučaj. 346 00:34:25,459 --> 00:34:28,334 Policija tvrdi da je 30-godišnja sestra ubila... 347 00:34:28,334 --> 00:34:31,459 Prijavila ju je kolegica nakon noćne smjene... 348 00:34:31,459 --> 00:34:33,168 Slučaj izaziva zabrinutost... 349 00:34:33,168 --> 00:34:36,876 - Svi u gradu govore o sestri... - Nakon dramatičnog dana... 350 00:34:36,876 --> 00:34:39,209 Ključna je svjedokinja druga sestra... 351 00:34:39,209 --> 00:34:41,584 To je izrazito ozbiljna optužba... 352 00:34:41,584 --> 00:34:44,459 Slučaj je šokirao zaposlenike i upravu. 353 00:34:44,459 --> 00:34:47,126 Najgora umorstva u povijesti zdravstva. 354 00:34:47,126 --> 00:34:49,418 Sestra smrti iz Nykøbinga Falstera. 355 00:35:01,126 --> 00:35:02,418 Uzmi slobodan dan. 356 00:35:03,376 --> 00:35:06,209 Suđenje počinje. Falster će biti u svim medijima. 357 00:35:06,793 --> 00:35:08,209 Zabrinutost ti pristaje. 358 00:35:08,209 --> 00:35:10,376 - Ne očekuju da radiš... - Dobro sam. 359 00:35:11,793 --> 00:35:12,918 Da, ali... 360 00:35:12,918 --> 00:35:16,209 Ako ikomu smeta što sam još na odjelu, 361 00:35:16,209 --> 00:35:20,751 ako ne žele raditi sa mnom ni razgovarati sa mnom, njihov problem! 362 00:35:21,501 --> 00:35:23,084 Želim raditi svoj posao. 363 00:35:23,084 --> 00:35:25,668 I mazge su manje tvrdoglave od tebe. 364 00:35:28,043 --> 00:35:30,543 Našla sam je. Pala je pod krevet. 365 00:35:30,543 --> 00:35:32,001 - Je li? - Naravno. 366 00:35:36,043 --> 00:35:37,709 Pazi na prste. 367 00:36:03,168 --> 00:36:06,168 - To je ludnica. - Bio je jebeno seksi. 368 00:36:06,918 --> 00:36:07,876 Bok. 369 00:36:27,543 --> 00:36:29,584 MEDICINSKA SESTRA - HITNA SLUŽBA 3 370 00:36:43,918 --> 00:36:45,168 - Bok, Pernille. - Bok. 371 00:36:45,168 --> 00:36:47,876 Možeš li novom pacijentu izvaditi krv? 372 00:36:47,876 --> 00:36:49,584 - Naravno. - U sobi 38. 373 00:36:49,584 --> 00:36:50,626 Super. 374 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Bok. 375 00:37:02,126 --> 00:37:05,668 Super. Ići će ovdje u deveti razred? 376 00:37:05,668 --> 00:37:07,626 - Deseti. - Jako je pametan. 377 00:37:07,626 --> 00:37:09,876 Zašto ljudi stavljaju ovo ovamo? 378 00:37:11,126 --> 00:37:12,043 Da. 379 00:37:14,459 --> 00:37:15,293 Zdravo. 380 00:37:16,418 --> 00:37:18,709 Došla sam izvaditi krv. 381 00:37:28,376 --> 00:37:29,459 Osjetit ćete ubod. 382 00:37:30,626 --> 00:37:32,334 Preživjet ću, zar ne? 383 00:37:37,626 --> 00:37:38,918 Eto. 384 00:37:45,126 --> 00:37:46,084 Ti si Pernille? 385 00:37:53,334 --> 00:37:54,168 Da. 386 00:38:02,501 --> 00:38:03,918 Onda ti želim zahvaliti. 387 00:38:21,459 --> 00:38:22,293 Molim. 388 00:38:50,001 --> 00:38:53,251 NA TEMELJU PERNILLEINA SVJEDOČENJA CHRISTINA JE OSUĐENA 389 00:38:53,251 --> 00:38:56,418 NA DOŽIVOTNI ZATVOR ZBOG UBOJSTAVA V. H. PETERSENA, 390 00:38:56,418 --> 00:38:58,126 A. L. POULSEN I A. HERSKOVA 391 00:38:58,126 --> 00:39:02,418 TE ZA POKUŠAJ UBOJSTVA MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN. 392 00:39:03,376 --> 00:39:06,376 ALI DRUGI UZROCI SMRTI NISU SE MOGLI ISKLJUČITI 393 00:39:06,376 --> 00:39:10,084 PA JE ODREĐENA PRESUDA ZA ČETIRI POKUŠAJA UBOJSTVA. 394 00:39:10,084 --> 00:39:14,626 KONAČNA JE PRESUDA BILA 12 GODINA ZATVORA. 395 00:39:15,959 --> 00:39:18,043 M. RASMUSUSEN JOŠ JE ŽIVA I ZDRAVA. 396 00:39:18,043 --> 00:39:20,751 KAO I ARNEOV BRAT KENNY HERSKOV. 397 00:39:21,459 --> 00:39:26,209 SVE SESTRE IZ HITNE SLUŽBE NAŠLE SU DRUGE POSLOVE. 398 00:39:26,209 --> 00:39:29,709 OSIM JEDNE. 399 00:39:31,293 --> 00:39:36,168 PERNILLE JOŠ RADI KAO SESTRA U BOLNICI NYKØBING FALSTER. 400 00:39:36,168 --> 00:39:40,959 DANAS SE ZOVE PERNILLE KURZMANN LUNDÉN. 401 00:41:33,876 --> 00:41:36,584 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić