1
00:00:13,543 --> 00:00:16,959
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:50,501 --> 00:00:55,501
LA ENFERMERA
3
00:00:56,793 --> 00:01:02,834
Bien, vigila la sala de medicinas
y cuenta todo.
4
00:01:02,834 --> 00:01:06,751
- Fotos, revisa la basura.
- Jeringas, intravenosas...
5
00:01:06,751 --> 00:01:10,709
- Busca pruebas.
- Obsérvala sin que se dé cuenta.
6
00:01:25,334 --> 00:01:26,543
{\an8}MORFINA
7
00:01:40,334 --> 00:01:45,376
En la 34, Anna Lise Poulsen, 84,
neumonía, posible septicemia.
8
00:01:45,376 --> 00:01:48,709
- Está en cuidados paliativos.
- Sí, aliviamos su dolor.
9
00:01:48,709 --> 00:01:53,959
En la 31, Maggi Margrethe Rasmussen.
Se cayó en la casa. Ingresó esta mañana.
10
00:01:53,959 --> 00:01:56,876
Está confundida.
Me dijeron que siempre está así.
11
00:01:56,876 --> 00:01:57,793
Entendido.
12
00:01:57,793 --> 00:02:01,001
Quieren observarla
para descartar hemorragia cerebral,
13
00:02:01,001 --> 00:02:02,209
pero está estable.
14
00:02:02,209 --> 00:02:04,668
- Perfecto. Nos vemos.
- Nos vemos.
15
00:02:05,543 --> 00:02:08,376
Te toca el grupo de alto riesgo, Pernille.
16
00:02:09,459 --> 00:02:10,959
- ¿Pernille?
- ¿Sí?
17
00:02:10,959 --> 00:02:14,418
Tenemos a Henrik en la habitación 38.
Tiene epilepsia.
18
00:02:14,418 --> 00:02:17,043
Se equivocó de medicina en su casa.
19
00:02:17,043 --> 00:02:20,876
Y tenemos a Viggo Holm Petersen
en la habitación 35.
20
00:02:20,876 --> 00:02:25,459
Tiene 66 años, cáncer desde hace mucho.
Sus signos vitales están muy mal.
21
00:02:25,459 --> 00:02:28,376
No resucitarlo en caso de paro cardíaco.
22
00:02:28,376 --> 00:02:31,626
- Entendido.
- Genial. Que tengas un gran turno.
23
00:02:32,168 --> 00:02:33,126
Gracias.
24
00:02:36,459 --> 00:02:37,584
Vamos.
25
00:02:47,293 --> 00:02:48,293
Hola.
26
00:02:48,834 --> 00:02:51,626
- Hola.
- Soy Pernille, soy enfermera.
27
00:02:51,626 --> 00:02:53,001
Estoy en el turno noche.
28
00:02:53,001 --> 00:02:58,043
Viggo tuvo cáncer de vejiga hace unos años
y su sistema inmunológico no es bueno.
29
00:02:58,043 --> 00:03:03,001
No, pero le hemos dado antibióticos.
Esperemos que le baje la fiebre.
30
00:03:03,001 --> 00:03:03,918
Sí.
31
00:03:03,918 --> 00:03:06,543
- ¿Te sientes mejor, Viggo?
- Sí.
32
00:03:06,543 --> 00:03:09,334
Sí. Te ves mejor.
33
00:03:09,334 --> 00:03:12,251
No se librarán de mí tan rápido.
34
00:03:14,251 --> 00:03:17,084
¿Ya podemos irnos a casa?
35
00:03:19,668 --> 00:03:21,293
Sí, claro que pueden.
36
00:03:22,584 --> 00:03:24,709
Pueden despedirse.
37
00:03:24,709 --> 00:03:27,084
- Gracias por tu ayuda.
- De nada.
38
00:03:27,709 --> 00:03:29,459
- Buenas noches, amor.
- Buenas noches.
39
00:03:29,459 --> 00:03:30,626
Buenas noches.
40
00:03:39,209 --> 00:03:42,293
Podría ser, nunca lo entendí.
41
00:03:42,918 --> 00:03:45,709
En fin, es el programa favorito de Trine.
42
00:03:46,793 --> 00:03:49,459
Sí, pero Trine tiene un gusto muy raro.
43
00:03:50,209 --> 00:03:52,293
En programas de TV y en hombres.
44
00:03:53,959 --> 00:03:58,876
- ¿Lo viste hasta el final?
- Sí, pero no supimos por qué lo hizo.
45
00:04:00,959 --> 00:04:04,168
No, pero se suponía que era otra persona.
46
00:04:04,168 --> 00:04:06,459
Prefiero Los asesinatos de Midsomer.
47
00:04:10,501 --> 00:04:11,876
¿Qué pasa?
48
00:04:12,709 --> 00:04:15,418
- Siento que me mira de forma extraña.
- ¿Sí?
49
00:04:15,418 --> 00:04:18,834
No sé si sospecha que tramo algo.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,751
Probablemente no.
51
00:04:22,001 --> 00:04:23,876
No. Claro que no.
52
00:04:24,584 --> 00:04:28,001
Pernille, si estás incómoda, dejémoslo.
53
00:04:28,709 --> 00:04:31,709
- Lo haremos en otro momento.
- No, hagámoslo ahora.
54
00:04:31,709 --> 00:04:34,334
- ¿Estás segura?
- Sí, puedo hacerlo.
55
00:04:34,918 --> 00:04:35,959
Bien.
56
00:04:38,709 --> 00:04:40,376
No, Marlene, ¿en serio?
57
00:04:40,376 --> 00:04:44,834
Sí, y me gusta que la historia termine
en cada episodio.
58
00:04:44,834 --> 00:04:45,876
Claro.
59
00:04:45,876 --> 00:04:48,751
Hay muchísimas. No se termina nunca.
60
00:04:48,751 --> 00:04:50,251
Eso me gusta.
61
00:04:50,251 --> 00:04:53,751
Me gusta que la historia termine
en cada episodio.
62
00:04:53,751 --> 00:04:55,793
- Exacto.
- Sí.
63
00:04:57,084 --> 00:05:00,084
También está el programa de las drogas.
64
00:05:00,084 --> 00:05:01,459
¿Qué ocurre?
65
00:06:07,918 --> 00:06:09,501
Ya vuelvo.
66
00:06:17,584 --> 00:06:21,251
Creo que Anna Lise,
de la habitación 34, se siente peor.
67
00:06:21,251 --> 00:06:22,334
¿Qué?
68
00:06:22,876 --> 00:06:26,918
- ¿Has estado ahí?
- No, buscaré a Marlene y la revisaremos.
69
00:06:28,293 --> 00:06:29,709
Te mantendré al tanto.
70
00:06:47,793 --> 00:06:50,501
Creo que Christina
le dio diazepam a un paciente.
71
00:06:51,043 --> 00:06:53,126
- ¿A quién?
- A Viggo Holm Petersen.
72
00:06:53,751 --> 00:06:55,209
¿Tuvo un paro cardíaco?
73
00:06:55,834 --> 00:07:00,043
No, pero su pulso es inestable,
la saturación de oxígeno disminuye...
74
00:07:00,043 --> 00:07:01,709
No respira bien...
75
00:07:02,293 --> 00:07:05,626
- Había un líquido blanco en la vía.
- Eso es importante.
76
00:07:05,626 --> 00:07:08,209
- Oculté la vía.
- ¿La viste administrarlo?
77
00:07:09,168 --> 00:07:11,418
- No.
- ¿La viste salir de la habitación?
78
00:07:13,251 --> 00:07:15,376
- No.
- Bien.
79
00:07:16,959 --> 00:07:19,043
¿Bien qué? ¿A qué te refieres?
80
00:07:19,043 --> 00:07:23,293
Genial que tengas la vía,
pero debes probar que ella lo administró.
81
00:07:23,293 --> 00:07:25,543
Si no, no podemos denunciarla.
82
00:07:26,751 --> 00:07:28,126
¿Pernille? ¿Estás ahí?
83
00:07:28,126 --> 00:07:31,543
- Sí. Pero debo volver con Viggo.
- Bien.
84
00:07:46,876 --> 00:07:47,876
Tenemos una muerte.
85
00:08:23,334 --> 00:08:24,668
Iré por Marina.
86
00:08:45,709 --> 00:08:48,418
El paciente falleció a las 8:30 p. m.
87
00:08:51,001 --> 00:08:52,501
¿Puedes encargarte?
88
00:08:54,918 --> 00:08:57,793
- Marina, ¿vienes a ver a Anna Lise?
- Sí.
89
00:09:05,209 --> 00:09:09,043
- ¿Qué le pasa?
- Su respiración es muy irregular.
90
00:09:16,043 --> 00:09:18,418
Debes probar que ella lo administró.
91
00:09:22,168 --> 00:09:25,293
La paciente falleció a las 8:37 p. m.
92
00:09:27,793 --> 00:09:31,626
Tuvimos dos muertes:
Viggo y Anna Lise Poulsen.
93
00:09:31,626 --> 00:09:32,709
Ya veo.
94
00:09:33,209 --> 00:09:34,959
No entiendo qué hace.
95
00:09:34,959 --> 00:09:38,043
Pensé que les provocaba
el paro para salvarlos.
96
00:09:38,043 --> 00:09:42,793
Para llamar la atención como hablamos,
como una psicótica.
97
00:09:43,376 --> 00:09:48,668
Los de esta noche no debían ser
resucitados, así que los mató.
98
00:09:48,668 --> 00:09:52,209
Se volvió loca,
como si debiera hacer algo extremo.
99
00:09:53,709 --> 00:09:57,543
No respira bien,
¿podrías examinarlo de inmediato?
100
00:09:57,543 --> 00:10:00,584
- Marlene, ¿necesitas ayuda?
- Ya voy.
101
00:10:04,543 --> 00:10:05,876
Hola. ¿Cómo te llamas?
102
00:10:06,626 --> 00:10:09,043
- Svend Aage.
- Pronto estaremos contigo.
103
00:10:09,043 --> 00:10:10,584
- Ahí.
- Gracias.
104
00:10:23,293 --> 00:10:24,709
¿Hay alguien aquí?
105
00:10:27,626 --> 00:10:29,418
- Hola, Maggi.
- Hola.
106
00:10:29,418 --> 00:10:31,293
¿Qué haces aquí?
107
00:10:31,918 --> 00:10:37,334
Mi novio, Erik, trajo mi iPad
para jugar al solitario. Me encanta.
108
00:10:37,834 --> 00:10:39,251
Pero no lo encuentro.
109
00:10:40,376 --> 00:10:44,709
Bien, vamos a tu habitación
a ver si lo encontramos.
110
00:10:45,959 --> 00:10:48,459
- Ahí está.
- Qué tonta soy.
111
00:10:48,959 --> 00:10:52,293
- Lo siento mucho.
- No, está bien.
112
00:10:53,293 --> 00:10:54,918
Eres un encanto.
113
00:11:00,209 --> 00:11:01,793
Maggi, la próxima vez...
114
00:11:02,584 --> 00:11:05,959
- Jala de aquí y vendremos.
- Sí.
115
00:11:05,959 --> 00:11:06,876
¿Sí?
116
00:11:09,043 --> 00:11:10,834
¿Tú también tienes novio?
117
00:11:11,918 --> 00:11:13,459
Sí, algo así.
118
00:11:14,043 --> 00:11:15,584
Estoy feliz con el mío.
119
00:11:15,584 --> 00:11:17,043
Aún tiene su licencia.
120
00:11:18,376 --> 00:11:19,293
Aquí tienes.
121
00:11:27,376 --> 00:11:29,209
Kit de resucitación para Svend Aage.
122
00:11:29,709 --> 00:11:30,918
¡El desfibrilador!
123
00:11:36,959 --> 00:11:39,834
Vamos, prepara la adrenalina.
124
00:11:39,834 --> 00:11:41,584
28, 29, 30.
125
00:11:43,043 --> 00:11:45,168
- Soy camillero. Yo lo haré.
- Bien.
126
00:11:50,459 --> 00:11:52,959
Sin ritmo desfibrilable. Continúe con RCP.
127
00:11:53,959 --> 00:11:56,334
- ¿Qué tenemos?
- Svend Aage Petersen, EPOC.
128
00:11:56,334 --> 00:11:59,168
Ingresó hace 15 minutos
con problemas respiratorios.
129
00:11:59,168 --> 00:12:00,251
¿Algo más?
130
00:12:00,251 --> 00:12:04,126
Grave de entrada,
de taquicardia pasa a fibrilación atrial.
131
00:12:04,126 --> 00:12:06,668
- Fibrilación ventricular, sin pulso.
- Gracias.
132
00:12:06,668 --> 00:12:07,918
Control de pulso.
133
00:12:08,501 --> 00:12:10,501
Detengan masaje. Cargamos.
134
00:12:10,501 --> 00:12:12,334
Despejen.
135
00:12:12,834 --> 00:12:13,959
Desfibrilación.
136
00:12:15,626 --> 00:12:17,293
Continúe con la reanimación.
137
00:12:17,293 --> 00:12:19,751
¿Hay un miligramo de adrenalina?
138
00:12:20,459 --> 00:12:21,459
Adrenalina.
139
00:12:22,626 --> 00:12:24,126
¡Oye! Adrenalina.
140
00:12:24,126 --> 00:12:25,334
Adrenalina.
141
00:12:27,084 --> 00:12:29,918
- Preparen intubación.
- Un miligramo de adrenalina.
142
00:12:31,459 --> 00:12:32,793
Se inyecta adrenalina.
143
00:12:33,334 --> 00:12:34,543
Cargando.
144
00:12:36,209 --> 00:12:38,668
Todo despejado. Desfibrilación.
145
00:12:40,293 --> 00:12:41,293
Continúe reanimación.
146
00:12:42,043 --> 00:12:43,543
¿Ritmo desfibrilable?
147
00:12:45,209 --> 00:12:46,126
Cargando.
148
00:12:47,126 --> 00:12:49,584
Todo despejado. Desfibrilación.
149
00:12:52,459 --> 00:12:55,126
- ¿Cuánto tiempo lleva en paro?
- Diez minutos.
150
00:12:55,126 --> 00:12:57,251
- ¿Hay pulso?
- No.
151
00:12:57,251 --> 00:12:59,834
¿Estamos de acuerdo en detenernos?
152
00:13:00,751 --> 00:13:02,918
- Sí. No sigamos.
- Detén el masaje.
153
00:13:03,959 --> 00:13:07,459
El paciente falleció a las 11:30 p. m.
154
00:13:10,084 --> 00:13:13,293
Qué turno de locos. Es la tercera muerte.
155
00:13:13,293 --> 00:13:15,543
Sí, realmente, pero ¿sabes qué?
156
00:13:16,418 --> 00:13:18,584
Algunos turnos son terribles.
157
00:13:19,918 --> 00:13:22,334
Uno se pregunta si pudo haber hecho algo.
158
00:13:22,334 --> 00:13:25,168
No pudiste hacer nada.
Estuviste increíble.
159
00:13:38,126 --> 00:13:39,543
Hubo una tercera muerte.
160
00:13:40,043 --> 00:13:40,959
Maldición.
161
00:13:41,876 --> 00:13:44,876
Busqué jeringas, pero no encontré ninguna.
162
00:13:44,876 --> 00:13:45,834
Bien.
163
00:13:45,834 --> 00:13:48,959
Me preocupa que me haya descubierto.
164
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Bien.
165
00:13:49,876 --> 00:13:53,293
- No puedo seguir. Lo presiente.
- Sí.
166
00:13:58,126 --> 00:13:59,126
Hola, Pernille.
167
00:13:59,751 --> 00:14:00,709
Hola, Pía.
168
00:14:00,709 --> 00:14:04,251
Marlene te dejó saludos.
Debía irse pronto a su casa.
169
00:14:04,251 --> 00:14:08,501
- Dijo que fue un turno de locos.
- Sí, ni que lo digas.
170
00:14:09,084 --> 00:14:10,293
Maldición.
171
00:14:11,959 --> 00:14:13,126
Hola.
172
00:14:14,834 --> 00:14:15,793
Hola.
173
00:14:20,334 --> 00:14:22,543
Los parientes de Svend Aage
están en camino.
174
00:14:24,001 --> 00:14:25,709
¿Me ayudas a prepararlo?
175
00:14:28,709 --> 00:14:29,584
Sí, claro.
176
00:14:30,418 --> 00:14:31,251
Sí.
177
00:14:36,168 --> 00:14:38,251
¿Una noche ajetreada para el Dream Team?
178
00:14:42,209 --> 00:14:43,459
¿Estás bien?
179
00:14:46,501 --> 00:14:47,876
¿Pasa algo?
180
00:14:49,959 --> 00:14:53,168
No, no sé qué pudo pasar.
181
00:14:56,459 --> 00:14:58,126
Le puede pasar a cualquiera.
182
00:14:58,959 --> 00:15:02,251
He acudido a más de 200 alarmas,
y aún me afecta.
183
00:15:03,959 --> 00:15:04,918
No se nota.
184
00:15:05,418 --> 00:15:06,251
Bien.
185
00:15:07,084 --> 00:15:08,584
Sé ocultarlo.
186
00:15:12,501 --> 00:15:14,668
Siempre temo cometer errores.
187
00:15:16,126 --> 00:15:17,793
Tenemos un trabajo extraño.
188
00:15:19,459 --> 00:15:21,543
Un error y todo sale mal.
189
00:15:23,084 --> 00:15:24,876
Un error y alguien muere.
190
00:15:59,959 --> 00:16:02,959
Bueno, buscaré una habitación
y dormiré una siesta.
191
00:16:19,543 --> 00:16:23,584
La paciente tiene dolor abdominal grave.
Tomó paracetamol hace una hora.
192
00:16:23,584 --> 00:16:26,501
- Nos dijeron la 36.
- Sí, es mía. Llévala.
193
00:16:26,501 --> 00:16:29,293
Te daremos sedantes, ¿sí?
194
00:16:31,584 --> 00:16:33,251
Será rápido.
195
00:16:50,334 --> 00:16:52,584
Karina, intenta dormir un poco.
196
00:16:56,918 --> 00:16:58,918
Llegó una paciente nueva.
197
00:16:59,459 --> 00:17:00,834
Una mujer joven.
198
00:17:01,876 --> 00:17:03,626
- La vigilaré.
- Bien.
199
00:17:04,876 --> 00:17:07,043
No permitiré que mate a nadie más.
200
00:17:12,376 --> 00:17:13,918
- Hola, Maggi.
- Hola.
201
00:17:13,918 --> 00:17:15,418
- ¿Me la das?
- Sí.
202
00:17:16,709 --> 00:17:19,543
- Que duermas bien.
- Gracias.
203
00:18:02,209 --> 00:18:04,376
Oye, Maggi ha empeorado.
204
00:18:07,334 --> 00:18:09,418
- Maggi, ¿qué pasa?
- Estoy mareada.
205
00:18:09,418 --> 00:18:12,001
Su pulso es malo.
Tomemos muestras de sangre.
206
00:18:12,001 --> 00:18:16,168
Sí, yo otra vez. Dolor en el pecho
y ritmo acelerado. Ven.
207
00:18:16,168 --> 00:18:17,959
¡No, ahora! Es urgente.
208
00:18:19,251 --> 00:18:20,501
Sí, gracias.
209
00:18:21,584 --> 00:18:22,793
¿Te duele?
210
00:18:22,793 --> 00:18:25,501
No, solo estoy mareada.
211
00:18:25,501 --> 00:18:29,959
Marina es incompetente.
La llamé mil veces. Increíble.
212
00:18:31,001 --> 00:18:32,459
Gracias. Ya era hora.
213
00:18:32,459 --> 00:18:34,501
¿Cómo estuvo esta noche?
214
00:18:34,501 --> 00:18:37,959
Hablé con ella hace una hora y media,
y estaba bien.
215
00:18:37,959 --> 00:18:40,043
- ¿Qué le dieron?
- Un sedante.
216
00:18:40,043 --> 00:18:42,918
Su pulso es inestable.
Llevémosla a la Unidad Coronaria.
217
00:18:42,918 --> 00:18:44,251
Ahora no podemos.
218
00:18:44,251 --> 00:18:46,459
Contrólate. Está muy mal.
219
00:18:46,459 --> 00:18:48,751
¿No? Debemos ver qué le pasa.
220
00:18:48,751 --> 00:18:51,876
- No sé si es el corazón.
- ¡Obviamente sí!
221
00:18:52,376 --> 00:18:54,084
Revisaré su historia clínica.
222
00:18:54,959 --> 00:18:59,626
¡Ya te dije qué dice su historia
como ocho veces por teléfono!
223
00:19:00,418 --> 00:19:02,126
Marina, es increíble.
224
00:19:03,418 --> 00:19:06,251
Llévenla a la Unidad Coronaria.
225
00:19:09,168 --> 00:19:10,376
¿Te sientes mejor?
226
00:19:10,376 --> 00:19:12,834
- Sí.
- Bien.
227
00:20:02,709 --> 00:20:05,584
- ¿Dónde está Christina?
- Se fue con Marina.
228
00:20:06,084 --> 00:20:10,876
Creo que siguen peleando.
Nadie sabe qué pasó con Maggi.
229
00:20:11,584 --> 00:20:14,751
- ¿Quién está con Maggi?
- Nadie.
230
00:20:15,418 --> 00:20:18,543
Parece que la alarma se detuvo.
231
00:20:19,459 --> 00:20:20,501
ALARMA APAGADA
232
00:20:20,501 --> 00:20:22,918
Quizá se averió.
233
00:21:29,709 --> 00:21:30,751
¿Necesitas ayuda?
234
00:21:33,251 --> 00:21:34,459
No, está bien.
235
00:21:41,626 --> 00:21:43,418
Debía arreglar algo.
236
00:21:49,168 --> 00:21:50,001
Claro.
237
00:21:50,501 --> 00:21:51,668
Bueno...
238
00:21:52,793 --> 00:21:53,751
De acuerdo.
239
00:22:39,501 --> 00:22:42,126
Vengo de la 38. No hace falta ir.
240
00:23:03,543 --> 00:23:06,376
- ¿Qué pasa?
- Desfibrilador. Trae la mascarilla.
241
00:23:06,376 --> 00:23:07,543
¡Mascarilla!
242
00:23:15,751 --> 00:23:19,084
Maggi Rasmussen, en observación
por coágulo de sangre.
243
00:23:19,084 --> 00:23:20,001
Bien.
244
00:23:20,001 --> 00:23:22,418
De fibrilación atrial
pasó a aleteo atrial.
245
00:23:22,418 --> 00:23:27,084
Saturación era 60 y presión 100/60.
Tiene paro respiratorio.
246
00:23:27,084 --> 00:23:28,376
Sí, gracias.
247
00:23:28,376 --> 00:23:29,334
¡Vamos!
248
00:23:35,084 --> 00:23:36,793
Control de pulso. Despejen.
249
00:23:41,834 --> 00:23:43,501
Su corazón sigue latiendo.
250
00:23:52,084 --> 00:23:53,793
¿Por qué se activó la alarma?
251
00:23:54,668 --> 00:23:56,418
La paciente no hizo paro cardíaco.
252
00:24:01,459 --> 00:24:03,001
¿Su historia clínica?
253
00:24:03,001 --> 00:24:04,501
Sí, aquí la tengo.
254
00:24:05,084 --> 00:24:06,293
Mire las imágenes.
255
00:24:13,668 --> 00:24:16,251
Sí. Afsane. ¿Ves una sombra aquí?
256
00:24:16,251 --> 00:24:17,168
Sí.
257
00:24:17,668 --> 00:24:21,834
Parece que tuvo una hemorragia
que causó una catástrofe cerebral.
258
00:24:21,834 --> 00:24:24,001
- ¿Daño cerebral?
- Exacto.
259
00:24:24,584 --> 00:24:28,001
- Entonces no se puede...
- No se puede hacer nada.
260
00:24:29,001 --> 00:24:34,043
Pónganla en cuidados paliativos
e informen a sus parientes.
261
00:24:36,043 --> 00:24:38,168
- Junten todo.
- Me llevo el desfibrilador.
262
00:24:38,168 --> 00:24:39,334
Gracias.
263
00:24:43,001 --> 00:24:44,918
¿Me muestras las imágenes otra vez?
264
00:24:58,376 --> 00:25:01,918
FLUMAZENILO
HAMELN 0.1 MG/ML
265
00:25:03,126 --> 00:25:06,501
¿Entonces el antídoto
contra el diazepam es el flumazenilo?
266
00:25:07,043 --> 00:25:08,001
Sí.
267
00:25:08,543 --> 00:25:10,126
- Bien.
- ¿Por qué?
268
00:25:12,584 --> 00:25:14,668
- La vi hacerlo.
- ¿A qué te refieres?
269
00:25:14,668 --> 00:25:17,168
- Vi a Christina inyectar a Maggi.
- ¿Qué?
270
00:25:17,168 --> 00:25:21,084
Se alteró cuando entré
y pulsé la alarma antes del paro cardíaco.
271
00:25:21,084 --> 00:25:22,043
Bien.
272
00:25:22,043 --> 00:25:24,793
Creen que tiene daño cerebral,
pero no tiene sentido.
273
00:26:00,418 --> 00:26:03,751
¿Podría haber terminado así
si le hubieran dado diazepam?
274
00:26:06,043 --> 00:26:07,751
¿Por qué dices eso?
275
00:26:08,584 --> 00:26:10,043
No está anotado.
276
00:26:11,251 --> 00:26:13,668
- ¿Le dieron diazepam?
- Yo no le di nada.
277
00:26:30,376 --> 00:26:34,293
- ¿Qué buscas?
- Estoy viendo unas ecografías viejas.
278
00:26:34,793 --> 00:26:38,459
Tuvo un coágulo hace unos meses,
y le hicieron una tomografía.
279
00:26:39,001 --> 00:26:42,543
Las comparo para ver si todo está bien.
280
00:26:44,376 --> 00:26:45,418
No puede ser.
281
00:26:45,418 --> 00:26:47,168
Es la misma sombra.
282
00:26:51,876 --> 00:26:54,376
Ya la tenía. Es una herida antigua.
283
00:26:56,709 --> 00:26:57,709
Necesita oxígeno.
284
00:26:57,709 --> 00:26:59,668
- Enciende las máquinas.
- Sí.
285
00:26:59,668 --> 00:27:02,126
Probaremos un antídoto. Trae flumazenilo.
286
00:27:02,126 --> 00:27:03,084
Enseguida.
287
00:27:06,126 --> 00:27:07,876
- ¿La mascarilla?
- Sí, por favor.
288
00:27:09,543 --> 00:27:11,376
- ¿El flumazenilo?
- Sí, aquí.
289
00:27:11,376 --> 00:27:13,376
- Genial.
- Respira. Le daré oxígeno extra.
290
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
- Gracias.
- Toma.
291
00:27:14,626 --> 00:27:16,251
Afsane, dáselo.
292
00:27:17,209 --> 00:27:19,376
Pero ¿le dieron diazepam?
293
00:27:19,376 --> 00:27:20,293
Solo hazlo.
294
00:28:04,876 --> 00:28:06,876
Tengo mucha sed.
295
00:28:07,834 --> 00:28:09,751
¿Me darían algo de beber?
296
00:28:15,876 --> 00:28:17,543
Sí, por supuesto.
297
00:28:18,376 --> 00:28:19,751
- ¿Maggi?
- Sí.
298
00:28:19,751 --> 00:28:23,293
- ¿Sabes dónde estás?
- Sí, estoy en el hospital.
299
00:28:23,293 --> 00:28:26,293
Así es. ¿Puedes respirar hondo?
300
00:28:28,043 --> 00:28:30,293
Todo parece estar bien.
301
00:28:31,293 --> 00:28:33,251
¿Puedes empujar mis manos?
302
00:28:35,126 --> 00:28:36,084
Bien.
303
00:28:37,459 --> 00:28:39,626
El paciente está totalmente estable.
304
00:28:47,709 --> 00:28:48,834
Bien hecho.
305
00:28:54,126 --> 00:28:55,168
Gracias.
306
00:28:56,043 --> 00:28:57,251
La salvaste.
307
00:28:59,959 --> 00:29:01,168
Impresionante.
308
00:29:10,626 --> 00:29:11,959
Qué turno, ¿no?
309
00:29:15,959 --> 00:29:17,584
No lo olvidarás jamás.
310
00:29:25,501 --> 00:29:26,418
Bueno...
311
00:29:27,168 --> 00:29:29,626
Iré a la exhibición de gimnasia de Nanna.
312
00:29:31,168 --> 00:29:33,459
Mis padres irán a verla.
313
00:29:35,709 --> 00:29:37,876
No sabes cuánto ansío verla.
314
00:29:50,543 --> 00:29:52,084
Bueno...
315
00:29:53,209 --> 00:29:54,251
Nos vemos.
316
00:30:29,293 --> 00:30:31,334
Oí que tuviste una noche terrible.
317
00:30:32,834 --> 00:30:34,084
Yo tenía razón.
318
00:30:35,376 --> 00:30:37,626
- ¿Qué?
- Tenía razón.
319
00:30:39,834 --> 00:30:41,126
La vi hacerlo.
320
00:30:56,043 --> 00:30:57,043
Hola.
321
00:31:12,959 --> 00:31:14,001
Bien.
322
00:31:32,209 --> 00:31:34,834
LLAMANDO A SØREN RAVN-NIELSEN
323
00:31:35,876 --> 00:31:38,209
Policía de Vordingborg. Habla Søren Ravn.
324
00:31:38,709 --> 00:31:43,084
Hola, me llamo Pernille. Soy enfermera
del hospital Nykøbing Falster.
325
00:31:44,418 --> 00:31:45,918
¿De qué se trata?
326
00:31:49,043 --> 00:31:52,376
Creo que una colega mía
mató a tres pacientes anoche.
327
00:31:58,543 --> 00:31:59,418
POLICÍA.
328
00:32:10,959 --> 00:32:13,501
...terminal, en cuidados paliativos.
329
00:32:17,376 --> 00:32:19,709
Guardé una bolsa que encontré...
330
00:32:23,043 --> 00:32:24,043
{\an8}AMIORADONA
331
00:32:30,584 --> 00:32:32,334
¿Christina Aistrup Hansen?
332
00:32:34,584 --> 00:32:35,501
¿Sí?
333
00:32:35,501 --> 00:32:37,709
Son las 15:34. Está arrestada.
334
00:32:38,834 --> 00:32:39,751
¿Disculpe?
335
00:32:39,751 --> 00:32:42,084
Se la acusará de asesinar
a Viggo Holm Petersen,
336
00:32:42,084 --> 00:32:44,168
Svend Aage Petersen y a Anna Lise Poulsen
337
00:32:44,168 --> 00:32:46,918
y del intento de asesinato
de Maggi Margrethe Rasmussen.
338
00:32:47,793 --> 00:32:50,209
Puede guardar silencio
hasta ser interrogada.
339
00:32:50,209 --> 00:32:51,626
Debe de ser un error.
340
00:32:51,626 --> 00:32:54,334
Podrá tener un abogado
durante el interrogatorio.
341
00:32:54,334 --> 00:32:56,293
No sé de qué habla.
342
00:32:58,543 --> 00:32:59,918
No hice nada.
343
00:33:00,584 --> 00:33:02,001
Acompañe a mi compañero.
344
00:34:16,709 --> 00:34:20,501
En Nykøbing Falster están sorprendidos
por la enfermera sospechosa...
345
00:34:20,501 --> 00:34:23,001
...de muertes
en el hospital Nykøbing Falster.
346
00:34:23,001 --> 00:34:25,626
Es un caso importante y brutal.
347
00:34:25,626 --> 00:34:28,626
Según la policía,
la enfermera de 30 años asesinó...
348
00:34:28,626 --> 00:34:31,459
La enfermera fue denunciada
por una compañera...
349
00:34:31,459 --> 00:34:33,168
El caso ha causado conmoción...
350
00:34:33,168 --> 00:34:35,709
Toda la ciudad habla de la enfermera...
351
00:34:35,709 --> 00:34:36,876
Tras un día dramático...
352
00:34:36,876 --> 00:34:39,209
La testigo clave es otra enfermera...
353
00:34:39,209 --> 00:34:41,918
Es una gravísima acusación...
354
00:34:41,918 --> 00:34:44,459
El caso conmocionó
al personal y a la gerencia.
355
00:34:44,459 --> 00:34:47,126
...el caso más importante
de la medicina danesa.
356
00:34:47,126 --> 00:34:49,418
...la enfermera de la muerte
de Nykøbing Falster.
357
00:35:01,126 --> 00:35:02,418
Tómate un día libre.
358
00:35:03,418 --> 00:35:06,293
El juicio ya empieza.
Falster estará en todas las portadas.
359
00:35:06,793 --> 00:35:08,209
Me gusta que te preocupes.
360
00:35:08,209 --> 00:35:10,376
- No debes trabajar...
- Estoy bien.
361
00:35:11,751 --> 00:35:12,918
Sí, pero...
362
00:35:12,918 --> 00:35:16,209
Si alguien tiene algún problema
con que me quede,
363
00:35:16,209 --> 00:35:20,751
si no quieren trabajar conmigo,
es problema de ellos.
364
00:35:21,376 --> 00:35:23,084
Solo quiero hacer mi trabajo.
365
00:35:23,084 --> 00:35:25,668
Eres más terca que una mula.
366
00:35:28,043 --> 00:35:30,501
Lo encontré. Estaba bajo la cama.
367
00:35:30,501 --> 00:35:32,876
- ¿Sí?
- Por supuesto.
368
00:35:36,043 --> 00:35:37,709
Cuidado con los dedos.
369
00:36:03,168 --> 00:36:06,168
- Es una locura.
- Era muy sexi.
370
00:36:06,918 --> 00:36:07,876
Hola.
371
00:36:27,543 --> 00:36:29,584
ENFERMERA - EMERGENCIAS 3
PERNILLE KURZMANN
372
00:36:43,918 --> 00:36:45,168
- Hola, Pernille.
- Hola.
373
00:36:45,168 --> 00:36:47,876
¿Puedes sacarle sangre
a un paciente nuevo?
374
00:36:47,876 --> 00:36:49,626
- Sí, claro.
- Está en la 38.
375
00:36:49,626 --> 00:36:50,668
Genial.
376
00:36:57,376 --> 00:36:58,334
Hola.
377
00:37:02,126 --> 00:37:05,668
Muy bien. ¿Hará la preparatoria allí?
378
00:37:05,668 --> 00:37:07,626
- Sí.
- Muy inteligente.
379
00:37:07,626 --> 00:37:09,876
¿Por qué ponen esto aquí?
380
00:37:11,126 --> 00:37:12,043
Sí.
381
00:37:14,459 --> 00:37:15,418
Hola.
382
00:37:16,418 --> 00:37:18,709
Vine a tomarle una muestra de sangre.
383
00:37:28,376 --> 00:37:32,668
- Sentirás un pinchacito.
- Sobreviviré, ¿no crees?
384
00:37:37,626 --> 00:37:38,918
Listo.
385
00:37:45,126 --> 00:37:46,793
¿Eres Pernille?
386
00:37:53,334 --> 00:37:54,168
Sí.
387
00:38:02,418 --> 00:38:03,918
Quiero darte las gracias.
388
00:38:21,459 --> 00:38:22,751
De nada.
389
00:38:49,584 --> 00:38:53,251
SEGÚN EL TESTIMONIO DADO POR PERNILLE,
CHRISTINA FUE SENTENCIADA
390
00:38:53,251 --> 00:38:57,001
A CADENA PERPETUA POR LOS HOMICIDIOS
DE VIGGO HOLM PETERSEN,
391
00:38:57,001 --> 00:38:58,959
ANNA LISE POULSEN Y ARNE HERSKOV,
392
00:38:58,959 --> 00:39:02,501
Y POR EL INTENTO DE HOMICIDIO
DE MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN.
393
00:39:03,334 --> 00:39:06,251
AL NO DESCARTARSE OTROS MOTIVOS
PARA DICHAS MUERTES,
394
00:39:06,251 --> 00:39:10,126
EL VEREDICTO SE REDUJO
A CUATRO CARGOS POR INTENTOS DE HOMICIDIO.
395
00:39:10,126 --> 00:39:14,918
LA SENTENCIA FINAL
FUE DE 12 AÑOS DE PRISIÓN.
396
00:39:15,543 --> 00:39:18,084
MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN
SE ENCUENTRA BIEN
397
00:39:18,084 --> 00:39:20,834
AL IGUAL QUE KENNY HERSKOV,
EL HERMANO DE ARNE.
398
00:39:21,459 --> 00:39:26,334
LAS ENFERMERAS QUE TRABAJABAN EN URGENCIAS
FUERON REASIGNADAS A OTRAS TAREAS.
399
00:39:26,334 --> 00:39:29,709
SALVO UNA.
400
00:39:31,293 --> 00:39:36,001
PERNILLE SIGUE TRABAJANDO
COMO ENFERMERA EN EL HOSPITAL.
401
00:39:36,001 --> 00:39:40,959
AHORA SU NOMBRE
ES PERNILLE KURZMANN LUNDÉN.
402
00:41:30,584 --> 00:41:33,293
Subtítulos: Adriana Sica