1 00:00:13,543 --> 00:00:16,959 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:50,501 --> 00:00:55,501 LA ENFERMERA 3 00:00:56,793 --> 00:01:02,834 Bien, vigila la sala de medicinas y cuenta todo. 4 00:01:02,834 --> 00:01:06,751 - Fotos, revisa la basura. - Jeringas, intravenosas... 5 00:01:06,751 --> 00:01:10,709 - Busca pruebas. - Obsérvala sin que se dé cuenta. 6 00:01:25,334 --> 00:01:26,543 {\an8}MORFINA 7 00:01:40,334 --> 00:01:45,376 En la 34, Anna Lise Poulsen, 84, neumonía, posible septicemia. 8 00:01:45,376 --> 00:01:48,709 - Está en cuidados paliativos. - Sí, aliviamos su dolor. 9 00:01:48,709 --> 00:01:53,959 En la 31, Maggi Margrethe Rasmussen. Se cayó en la casa. Ingresó esta mañana. 10 00:01:53,959 --> 00:01:56,876 Está confundida. Me dijeron que siempre está así. 11 00:01:56,876 --> 00:01:57,793 Entendido. 12 00:01:57,793 --> 00:02:01,001 Quieren observarla para descartar hemorragia cerebral, 13 00:02:01,001 --> 00:02:02,209 pero está estable. 14 00:02:02,209 --> 00:02:04,668 - Perfecto. Nos vemos. - Nos vemos. 15 00:02:05,543 --> 00:02:08,376 Te toca el grupo de alto riesgo, Pernille. 16 00:02:09,459 --> 00:02:10,959 - ¿Pernille? - ¿Sí? 17 00:02:10,959 --> 00:02:14,418 Tenemos a Henrik en la habitación 38. Tiene epilepsia. 18 00:02:14,418 --> 00:02:17,043 Se equivocó de medicina en su casa. 19 00:02:17,043 --> 00:02:20,876 Y tenemos a Viggo Holm Petersen en la habitación 35. 20 00:02:20,876 --> 00:02:25,459 Tiene 66 años, cáncer desde hace mucho. Sus signos vitales están muy mal. 21 00:02:25,459 --> 00:02:28,376 No resucitarlo en caso de paro cardíaco. 22 00:02:28,376 --> 00:02:31,626 - Entendido. - Genial. Que tengas un gran turno. 23 00:02:32,168 --> 00:02:33,126 Gracias. 24 00:02:36,459 --> 00:02:37,584 Vamos. 25 00:02:47,293 --> 00:02:48,293 Hola. 26 00:02:48,834 --> 00:02:51,626 - Hola. - Soy Pernille, soy enfermera. 27 00:02:51,626 --> 00:02:53,001 Estoy en el turno noche. 28 00:02:53,001 --> 00:02:58,043 Viggo tuvo cáncer de vejiga hace unos años y su sistema inmunológico no es bueno. 29 00:02:58,043 --> 00:03:03,001 No, pero le hemos dado antibióticos. Esperemos que le baje la fiebre. 30 00:03:03,001 --> 00:03:03,918 Sí. 31 00:03:03,918 --> 00:03:06,543 - ¿Te sientes mejor, Viggo? - Sí. 32 00:03:06,543 --> 00:03:09,334 Sí. Te ves mejor. 33 00:03:09,334 --> 00:03:12,251 No se librarán de mí tan rápido. 34 00:03:14,251 --> 00:03:17,084 ¿Ya podemos irnos a casa? 35 00:03:19,668 --> 00:03:21,293 Sí, claro que pueden. 36 00:03:22,584 --> 00:03:24,709 Pueden despedirse. 37 00:03:24,709 --> 00:03:27,084 - Gracias por tu ayuda. - De nada. 38 00:03:27,709 --> 00:03:29,459 - Buenas noches, amor. - Buenas noches. 39 00:03:29,459 --> 00:03:30,626 Buenas noches. 40 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 Podría ser, nunca lo entendí. 41 00:03:42,918 --> 00:03:45,709 En fin, es el programa favorito de Trine. 42 00:03:46,793 --> 00:03:49,459 Sí, pero Trine tiene un gusto muy raro. 43 00:03:50,209 --> 00:03:52,293 En programas de TV y en hombres. 44 00:03:53,959 --> 00:03:58,876 - ¿Lo viste hasta el final? - Sí, pero no supimos por qué lo hizo. 45 00:04:00,959 --> 00:04:04,168 No, pero se suponía que era otra persona. 46 00:04:04,168 --> 00:04:06,459 Prefiero Los asesinatos de Midsomer. 47 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 ¿Qué pasa? 48 00:04:12,709 --> 00:04:15,418 - Siento que me mira de forma extraña. - ¿Sí? 49 00:04:15,418 --> 00:04:18,834 No sé si sospecha que tramo algo. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,751 Probablemente no. 51 00:04:22,001 --> 00:04:23,876 No. Claro que no. 52 00:04:24,584 --> 00:04:28,001 Pernille, si estás incómoda, dejémoslo. 53 00:04:28,709 --> 00:04:31,709 - Lo haremos en otro momento. - No, hagámoslo ahora. 54 00:04:31,709 --> 00:04:34,334 - ¿Estás segura? - Sí, puedo hacerlo. 55 00:04:34,918 --> 00:04:35,959 Bien. 56 00:04:38,709 --> 00:04:40,376 No, Marlene, ¿en serio? 57 00:04:40,376 --> 00:04:44,834 Sí, y me gusta que la historia termine en cada episodio. 58 00:04:44,834 --> 00:04:45,876 Claro. 59 00:04:45,876 --> 00:04:48,751 Hay muchísimas. No se termina nunca. 60 00:04:48,751 --> 00:04:50,251 Eso me gusta. 61 00:04:50,251 --> 00:04:53,751 Me gusta que la historia termine en cada episodio. 62 00:04:53,751 --> 00:04:55,793 - Exacto. - Sí. 63 00:04:57,084 --> 00:05:00,084 También está el programa de las drogas. 64 00:05:00,084 --> 00:05:01,459 ¿Qué ocurre? 65 00:06:07,918 --> 00:06:09,501 Ya vuelvo. 66 00:06:17,584 --> 00:06:21,251 Creo que Anna Lise, de la habitación 34, se siente peor. 67 00:06:21,251 --> 00:06:22,334 ¿Qué? 68 00:06:22,876 --> 00:06:26,918 - ¿Has estado ahí? - No, buscaré a Marlene y la revisaremos. 69 00:06:28,293 --> 00:06:29,709 Te mantendré al tanto. 70 00:06:47,793 --> 00:06:50,501 Creo que Christina le dio diazepam a un paciente. 71 00:06:51,043 --> 00:06:53,126 - ¿A quién? - A Viggo Holm Petersen. 72 00:06:53,751 --> 00:06:55,209 ¿Tuvo un paro cardíaco? 73 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 No, pero su pulso es inestable, la saturación de oxígeno disminuye... 74 00:07:00,043 --> 00:07:01,709 No respira bien... 75 00:07:02,293 --> 00:07:05,626 - Había un líquido blanco en la vía. - Eso es importante. 76 00:07:05,626 --> 00:07:08,209 - Oculté la vía. - ¿La viste administrarlo? 77 00:07:09,168 --> 00:07:11,418 - No. - ¿La viste salir de la habitación? 78 00:07:13,251 --> 00:07:15,376 - No. - Bien. 79 00:07:16,959 --> 00:07:19,043 ¿Bien qué? ¿A qué te refieres? 80 00:07:19,043 --> 00:07:23,293 Genial que tengas la vía, pero debes probar que ella lo administró. 81 00:07:23,293 --> 00:07:25,543 Si no, no podemos denunciarla. 82 00:07:26,751 --> 00:07:28,126 ¿Pernille? ¿Estás ahí? 83 00:07:28,126 --> 00:07:31,543 - Sí. Pero debo volver con Viggo. - Bien. 84 00:07:46,876 --> 00:07:47,876 Tenemos una muerte. 85 00:08:23,334 --> 00:08:24,668 Iré por Marina. 86 00:08:45,709 --> 00:08:48,418 El paciente falleció a las 8:30 p. m. 87 00:08:51,001 --> 00:08:52,501 ¿Puedes encargarte? 88 00:08:54,918 --> 00:08:57,793 - Marina, ¿vienes a ver a Anna Lise? - Sí. 89 00:09:05,209 --> 00:09:09,043 - ¿Qué le pasa? - Su respiración es muy irregular. 90 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 Debes probar que ella lo administró. 91 00:09:22,168 --> 00:09:25,293 La paciente falleció a las 8:37 p. m. 92 00:09:27,793 --> 00:09:31,626 Tuvimos dos muertes: Viggo y Anna Lise Poulsen. 93 00:09:31,626 --> 00:09:32,709 Ya veo. 94 00:09:33,209 --> 00:09:34,959 No entiendo qué hace. 95 00:09:34,959 --> 00:09:38,043 Pensé que les provocaba el paro para salvarlos. 96 00:09:38,043 --> 00:09:42,793 Para llamar la atención como hablamos, como una psicótica. 97 00:09:43,376 --> 00:09:48,668 Los de esta noche no debían ser resucitados, así que los mató. 98 00:09:48,668 --> 00:09:52,209 Se volvió loca, como si debiera hacer algo extremo. 99 00:09:53,709 --> 00:09:57,543 No respira bien, ¿podrías examinarlo de inmediato? 100 00:09:57,543 --> 00:10:00,584 - Marlene, ¿necesitas ayuda? - Ya voy. 101 00:10:04,543 --> 00:10:05,876 Hola. ¿Cómo te llamas? 102 00:10:06,626 --> 00:10:09,043 - Svend Aage. - Pronto estaremos contigo. 103 00:10:09,043 --> 00:10:10,584 - Ahí. - Gracias. 104 00:10:23,293 --> 00:10:24,709 ¿Hay alguien aquí? 105 00:10:27,626 --> 00:10:29,418 - Hola, Maggi. - Hola. 106 00:10:29,418 --> 00:10:31,293 ¿Qué haces aquí? 107 00:10:31,918 --> 00:10:37,334 Mi novio, Erik, trajo mi iPad para jugar al solitario. Me encanta. 108 00:10:37,834 --> 00:10:39,251 Pero no lo encuentro. 109 00:10:40,376 --> 00:10:44,709 Bien, vamos a tu habitación a ver si lo encontramos. 110 00:10:45,959 --> 00:10:48,459 - Ahí está. - Qué tonta soy. 111 00:10:48,959 --> 00:10:52,293 - Lo siento mucho. - No, está bien. 112 00:10:53,293 --> 00:10:54,918 Eres un encanto. 113 00:11:00,209 --> 00:11:01,793 Maggi, la próxima vez... 114 00:11:02,584 --> 00:11:05,959 - Jala de aquí y vendremos. - Sí. 115 00:11:05,959 --> 00:11:06,876 ¿Sí? 116 00:11:09,043 --> 00:11:10,834 ¿Tú también tienes novio? 117 00:11:11,918 --> 00:11:13,459 Sí, algo así. 118 00:11:14,043 --> 00:11:15,584 Estoy feliz con el mío. 119 00:11:15,584 --> 00:11:17,043 Aún tiene su licencia. 120 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 Aquí tienes. 121 00:11:27,376 --> 00:11:29,209 Kit de resucitación para Svend Aage. 122 00:11:29,709 --> 00:11:30,918 ¡El desfibrilador! 123 00:11:36,959 --> 00:11:39,834 Vamos, prepara la adrenalina. 124 00:11:39,834 --> 00:11:41,584 28, 29, 30. 125 00:11:43,043 --> 00:11:45,168 - Soy camillero. Yo lo haré. - Bien. 126 00:11:50,459 --> 00:11:52,959 Sin ritmo desfibrilable. Continúe con RCP. 127 00:11:53,959 --> 00:11:56,334 - ¿Qué tenemos? - Svend Aage Petersen, EPOC. 128 00:11:56,334 --> 00:11:59,168 Ingresó hace 15 minutos con problemas respiratorios. 129 00:11:59,168 --> 00:12:00,251 ¿Algo más? 130 00:12:00,251 --> 00:12:04,126 Grave de entrada, de taquicardia pasa a fibrilación atrial. 131 00:12:04,126 --> 00:12:06,668 - Fibrilación ventricular, sin pulso. - Gracias. 132 00:12:06,668 --> 00:12:07,918 Control de pulso. 133 00:12:08,501 --> 00:12:10,501 Detengan masaje. Cargamos. 134 00:12:10,501 --> 00:12:12,334 Despejen. 135 00:12:12,834 --> 00:12:13,959 Desfibrilación. 136 00:12:15,626 --> 00:12:17,293 Continúe con la reanimación. 137 00:12:17,293 --> 00:12:19,751 ¿Hay un miligramo de adrenalina? 138 00:12:20,459 --> 00:12:21,459 Adrenalina. 139 00:12:22,626 --> 00:12:24,126 ¡Oye! Adrenalina. 140 00:12:24,126 --> 00:12:25,334 Adrenalina. 141 00:12:27,084 --> 00:12:29,918 - Preparen intubación. - Un miligramo de adrenalina. 142 00:12:31,459 --> 00:12:32,793 Se inyecta adrenalina. 143 00:12:33,334 --> 00:12:34,543 Cargando. 144 00:12:36,209 --> 00:12:38,668 Todo despejado. Desfibrilación. 145 00:12:40,293 --> 00:12:41,293 Continúe reanimación. 146 00:12:42,043 --> 00:12:43,543 ¿Ritmo desfibrilable? 147 00:12:45,209 --> 00:12:46,126 Cargando. 148 00:12:47,126 --> 00:12:49,584 Todo despejado. Desfibrilación. 149 00:12:52,459 --> 00:12:55,126 - ¿Cuánto tiempo lleva en paro? - Diez minutos. 150 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 - ¿Hay pulso? - No. 151 00:12:57,251 --> 00:12:59,834 ¿Estamos de acuerdo en detenernos? 152 00:13:00,751 --> 00:13:02,918 - Sí. No sigamos. - Detén el masaje. 153 00:13:03,959 --> 00:13:07,459 El paciente falleció a las 11:30 p. m. 154 00:13:10,084 --> 00:13:13,293 Qué turno de locos. Es la tercera muerte. 155 00:13:13,293 --> 00:13:15,543 Sí, realmente, pero ¿sabes qué? 156 00:13:16,418 --> 00:13:18,584 Algunos turnos son terribles. 157 00:13:19,918 --> 00:13:22,334 Uno se pregunta si pudo haber hecho algo. 158 00:13:22,334 --> 00:13:25,168 No pudiste hacer nada. Estuviste increíble. 159 00:13:38,126 --> 00:13:39,543 Hubo una tercera muerte. 160 00:13:40,043 --> 00:13:40,959 Maldición. 161 00:13:41,876 --> 00:13:44,876 Busqué jeringas, pero no encontré ninguna. 162 00:13:44,876 --> 00:13:45,834 Bien. 163 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Me preocupa que me haya descubierto. 164 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Bien. 165 00:13:49,876 --> 00:13:53,293 - No puedo seguir. Lo presiente. - Sí. 166 00:13:58,126 --> 00:13:59,126 Hola, Pernille. 167 00:13:59,751 --> 00:14:00,709 Hola, Pía. 168 00:14:00,709 --> 00:14:04,251 Marlene te dejó saludos. Debía irse pronto a su casa. 169 00:14:04,251 --> 00:14:08,501 - Dijo que fue un turno de locos. - Sí, ni que lo digas. 170 00:14:09,084 --> 00:14:10,293 Maldición. 171 00:14:11,959 --> 00:14:13,126 Hola. 172 00:14:14,834 --> 00:14:15,793 Hola. 173 00:14:20,334 --> 00:14:22,543 Los parientes de Svend Aage están en camino. 174 00:14:24,001 --> 00:14:25,709 ¿Me ayudas a prepararlo? 175 00:14:28,709 --> 00:14:29,584 Sí, claro. 176 00:14:30,418 --> 00:14:31,251 Sí. 177 00:14:36,168 --> 00:14:38,251 ¿Una noche ajetreada para el Dream Team? 178 00:14:42,209 --> 00:14:43,459 ¿Estás bien? 179 00:14:46,501 --> 00:14:47,876 ¿Pasa algo? 180 00:14:49,959 --> 00:14:53,168 No, no sé qué pudo pasar. 181 00:14:56,459 --> 00:14:58,126 Le puede pasar a cualquiera. 182 00:14:58,959 --> 00:15:02,251 He acudido a más de 200 alarmas, y aún me afecta. 183 00:15:03,959 --> 00:15:04,918 No se nota. 184 00:15:05,418 --> 00:15:06,251 Bien. 185 00:15:07,084 --> 00:15:08,584 Sé ocultarlo. 186 00:15:12,501 --> 00:15:14,668 Siempre temo cometer errores. 187 00:15:16,126 --> 00:15:17,793 Tenemos un trabajo extraño. 188 00:15:19,459 --> 00:15:21,543 Un error y todo sale mal. 189 00:15:23,084 --> 00:15:24,876 Un error y alguien muere. 190 00:15:59,959 --> 00:16:02,959 Bueno, buscaré una habitación y dormiré una siesta. 191 00:16:19,543 --> 00:16:23,584 La paciente tiene dolor abdominal grave. Tomó paracetamol hace una hora. 192 00:16:23,584 --> 00:16:26,501 - Nos dijeron la 36. - Sí, es mía. Llévala. 193 00:16:26,501 --> 00:16:29,293 Te daremos sedantes, ¿sí? 194 00:16:31,584 --> 00:16:33,251 Será rápido. 195 00:16:50,334 --> 00:16:52,584 Karina, intenta dormir un poco. 196 00:16:56,918 --> 00:16:58,918 Llegó una paciente nueva. 197 00:16:59,459 --> 00:17:00,834 Una mujer joven. 198 00:17:01,876 --> 00:17:03,626 - La vigilaré. - Bien. 199 00:17:04,876 --> 00:17:07,043 No permitiré que mate a nadie más. 200 00:17:12,376 --> 00:17:13,918 - Hola, Maggi. - Hola. 201 00:17:13,918 --> 00:17:15,418 - ¿Me la das? - Sí. 202 00:17:16,709 --> 00:17:19,543 - Que duermas bien. - Gracias. 203 00:18:02,209 --> 00:18:04,376 Oye, Maggi ha empeorado. 204 00:18:07,334 --> 00:18:09,418 - Maggi, ¿qué pasa? - Estoy mareada. 205 00:18:09,418 --> 00:18:12,001 Su pulso es malo. Tomemos muestras de sangre. 206 00:18:12,001 --> 00:18:16,168 Sí, yo otra vez. Dolor en el pecho y ritmo acelerado. Ven. 207 00:18:16,168 --> 00:18:17,959 ¡No, ahora! Es urgente. 208 00:18:19,251 --> 00:18:20,501 Sí, gracias. 209 00:18:21,584 --> 00:18:22,793 ¿Te duele? 210 00:18:22,793 --> 00:18:25,501 No, solo estoy mareada. 211 00:18:25,501 --> 00:18:29,959 Marina es incompetente. La llamé mil veces. Increíble. 212 00:18:31,001 --> 00:18:32,459 Gracias. Ya era hora. 213 00:18:32,459 --> 00:18:34,501 ¿Cómo estuvo esta noche? 214 00:18:34,501 --> 00:18:37,959 Hablé con ella hace una hora y media, y estaba bien. 215 00:18:37,959 --> 00:18:40,043 - ¿Qué le dieron? - Un sedante. 216 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 Su pulso es inestable. Llevémosla a la Unidad Coronaria. 217 00:18:42,918 --> 00:18:44,251 Ahora no podemos. 218 00:18:44,251 --> 00:18:46,459 Contrólate. Está muy mal. 219 00:18:46,459 --> 00:18:48,751 ¿No? Debemos ver qué le pasa. 220 00:18:48,751 --> 00:18:51,876 - No sé si es el corazón. - ¡Obviamente sí! 221 00:18:52,376 --> 00:18:54,084 Revisaré su historia clínica. 222 00:18:54,959 --> 00:18:59,626 ¡Ya te dije qué dice su historia como ocho veces por teléfono! 223 00:19:00,418 --> 00:19:02,126 Marina, es increíble. 224 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Llévenla a la Unidad Coronaria. 225 00:19:09,168 --> 00:19:10,376 ¿Te sientes mejor? 226 00:19:10,376 --> 00:19:12,834 - Sí. - Bien. 227 00:20:02,709 --> 00:20:05,584 - ¿Dónde está Christina? - Se fue con Marina. 228 00:20:06,084 --> 00:20:10,876 Creo que siguen peleando. Nadie sabe qué pasó con Maggi. 229 00:20:11,584 --> 00:20:14,751 - ¿Quién está con Maggi? - Nadie. 230 00:20:15,418 --> 00:20:18,543 Parece que la alarma se detuvo. 231 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 ALARMA APAGADA 232 00:20:20,501 --> 00:20:22,918 Quizá se averió. 233 00:21:29,709 --> 00:21:30,751 ¿Necesitas ayuda? 234 00:21:33,251 --> 00:21:34,459 No, está bien. 235 00:21:41,626 --> 00:21:43,418 Debía arreglar algo. 236 00:21:49,168 --> 00:21:50,001 Claro. 237 00:21:50,501 --> 00:21:51,668 Bueno... 238 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 De acuerdo. 239 00:22:39,501 --> 00:22:42,126 Vengo de la 38. No hace falta ir. 240 00:23:03,543 --> 00:23:06,376 - ¿Qué pasa? - Desfibrilador. Trae la mascarilla. 241 00:23:06,376 --> 00:23:07,543 ¡Mascarilla! 242 00:23:15,751 --> 00:23:19,084 Maggi Rasmussen, en observación por coágulo de sangre. 243 00:23:19,084 --> 00:23:20,001 Bien. 244 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 De fibrilación atrial pasó a aleteo atrial. 245 00:23:22,418 --> 00:23:27,084 Saturación era 60 y presión 100/60. Tiene paro respiratorio. 246 00:23:27,084 --> 00:23:28,376 Sí, gracias. 247 00:23:28,376 --> 00:23:29,334 ¡Vamos! 248 00:23:35,084 --> 00:23:36,793 Control de pulso. Despejen. 249 00:23:41,834 --> 00:23:43,501 Su corazón sigue latiendo. 250 00:23:52,084 --> 00:23:53,793 ¿Por qué se activó la alarma? 251 00:23:54,668 --> 00:23:56,418 La paciente no hizo paro cardíaco. 252 00:24:01,459 --> 00:24:03,001 ¿Su historia clínica? 253 00:24:03,001 --> 00:24:04,501 Sí, aquí la tengo. 254 00:24:05,084 --> 00:24:06,293 Mire las imágenes. 255 00:24:13,668 --> 00:24:16,251 Sí. Afsane. ¿Ves una sombra aquí? 256 00:24:16,251 --> 00:24:17,168 Sí. 257 00:24:17,668 --> 00:24:21,834 Parece que tuvo una hemorragia que causó una catástrofe cerebral. 258 00:24:21,834 --> 00:24:24,001 - ¿Daño cerebral? - Exacto. 259 00:24:24,584 --> 00:24:28,001 - Entonces no se puede... - No se puede hacer nada. 260 00:24:29,001 --> 00:24:34,043 Pónganla en cuidados paliativos e informen a sus parientes. 261 00:24:36,043 --> 00:24:38,168 - Junten todo. - Me llevo el desfibrilador. 262 00:24:38,168 --> 00:24:39,334 Gracias. 263 00:24:43,001 --> 00:24:44,918 ¿Me muestras las imágenes otra vez? 264 00:24:58,376 --> 00:25:01,918 FLUMAZENILO HAMELN 0.1 MG/ML 265 00:25:03,126 --> 00:25:06,501 ¿Entonces el antídoto contra el diazepam es el flumazenilo? 266 00:25:07,043 --> 00:25:08,001 Sí. 267 00:25:08,543 --> 00:25:10,126 - Bien. - ¿Por qué? 268 00:25:12,584 --> 00:25:14,668 - La vi hacerlo. - ¿A qué te refieres? 269 00:25:14,668 --> 00:25:17,168 - Vi a Christina inyectar a Maggi. - ¿Qué? 270 00:25:17,168 --> 00:25:21,084 Se alteró cuando entré y pulsé la alarma antes del paro cardíaco. 271 00:25:21,084 --> 00:25:22,043 Bien. 272 00:25:22,043 --> 00:25:24,793 Creen que tiene daño cerebral, pero no tiene sentido. 273 00:26:00,418 --> 00:26:03,751 ¿Podría haber terminado así si le hubieran dado diazepam? 274 00:26:06,043 --> 00:26:07,751 ¿Por qué dices eso? 275 00:26:08,584 --> 00:26:10,043 No está anotado. 276 00:26:11,251 --> 00:26:13,668 - ¿Le dieron diazepam? - Yo no le di nada. 277 00:26:30,376 --> 00:26:34,293 - ¿Qué buscas? - Estoy viendo unas ecografías viejas. 278 00:26:34,793 --> 00:26:38,459 Tuvo un coágulo hace unos meses, y le hicieron una tomografía. 279 00:26:39,001 --> 00:26:42,543 Las comparo para ver si todo está bien. 280 00:26:44,376 --> 00:26:45,418 No puede ser. 281 00:26:45,418 --> 00:26:47,168 Es la misma sombra. 282 00:26:51,876 --> 00:26:54,376 Ya la tenía. Es una herida antigua. 283 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 Necesita oxígeno. 284 00:26:57,709 --> 00:26:59,668 - Enciende las máquinas. - Sí. 285 00:26:59,668 --> 00:27:02,126 Probaremos un antídoto. Trae flumazenilo. 286 00:27:02,126 --> 00:27:03,084 Enseguida. 287 00:27:06,126 --> 00:27:07,876 - ¿La mascarilla? - Sí, por favor. 288 00:27:09,543 --> 00:27:11,376 - ¿El flumazenilo? - Sí, aquí. 289 00:27:11,376 --> 00:27:13,376 - Genial. - Respira. Le daré oxígeno extra. 290 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 - Gracias. - Toma. 291 00:27:14,626 --> 00:27:16,251 Afsane, dáselo. 292 00:27:17,209 --> 00:27:19,376 Pero ¿le dieron diazepam? 293 00:27:19,376 --> 00:27:20,293 Solo hazlo. 294 00:28:04,876 --> 00:28:06,876 Tengo mucha sed. 295 00:28:07,834 --> 00:28:09,751 ¿Me darían algo de beber? 296 00:28:15,876 --> 00:28:17,543 Sí, por supuesto. 297 00:28:18,376 --> 00:28:19,751 - ¿Maggi? - Sí. 298 00:28:19,751 --> 00:28:23,293 - ¿Sabes dónde estás? - Sí, estoy en el hospital. 299 00:28:23,293 --> 00:28:26,293 Así es. ¿Puedes respirar hondo? 300 00:28:28,043 --> 00:28:30,293 Todo parece estar bien. 301 00:28:31,293 --> 00:28:33,251 ¿Puedes empujar mis manos? 302 00:28:35,126 --> 00:28:36,084 Bien. 303 00:28:37,459 --> 00:28:39,626 El paciente está totalmente estable. 304 00:28:47,709 --> 00:28:48,834 Bien hecho. 305 00:28:54,126 --> 00:28:55,168 Gracias. 306 00:28:56,043 --> 00:28:57,251 La salvaste. 307 00:28:59,959 --> 00:29:01,168 Impresionante. 308 00:29:10,626 --> 00:29:11,959 Qué turno, ¿no? 309 00:29:15,959 --> 00:29:17,584 No lo olvidarás jamás. 310 00:29:25,501 --> 00:29:26,418 Bueno... 311 00:29:27,168 --> 00:29:29,626 Iré a la exhibición de gimnasia de Nanna. 312 00:29:31,168 --> 00:29:33,459 Mis padres irán a verla. 313 00:29:35,709 --> 00:29:37,876 No sabes cuánto ansío verla. 314 00:29:50,543 --> 00:29:52,084 Bueno... 315 00:29:53,209 --> 00:29:54,251 Nos vemos. 316 00:30:29,293 --> 00:30:31,334 Oí que tuviste una noche terrible. 317 00:30:32,834 --> 00:30:34,084 Yo tenía razón. 318 00:30:35,376 --> 00:30:37,626 - ¿Qué? - Tenía razón. 319 00:30:39,834 --> 00:30:41,126 La vi hacerlo. 320 00:30:56,043 --> 00:30:57,043 Hola. 321 00:31:12,959 --> 00:31:14,001 Bien. 322 00:31:32,209 --> 00:31:34,834 LLAMANDO A SØREN RAVN-NIELSEN 323 00:31:35,876 --> 00:31:38,209 Policía de Vordingborg. Habla Søren Ravn. 324 00:31:38,709 --> 00:31:43,084 Hola, me llamo Pernille. Soy enfermera del hospital Nykøbing Falster. 325 00:31:44,418 --> 00:31:45,918 ¿De qué se trata? 326 00:31:49,043 --> 00:31:52,376 Creo que una colega mía mató a tres pacientes anoche. 327 00:31:58,543 --> 00:31:59,418 POLICÍA. 328 00:32:10,959 --> 00:32:13,501 ...terminal, en cuidados paliativos. 329 00:32:17,376 --> 00:32:19,709 Guardé una bolsa que encontré... 330 00:32:23,043 --> 00:32:24,043 {\an8}AMIORADONA 331 00:32:30,584 --> 00:32:32,334 ¿Christina Aistrup Hansen? 332 00:32:34,584 --> 00:32:35,501 ¿Sí? 333 00:32:35,501 --> 00:32:37,709 Son las 15:34. Está arrestada. 334 00:32:38,834 --> 00:32:39,751 ¿Disculpe? 335 00:32:39,751 --> 00:32:42,084 Se la acusará de asesinar a Viggo Holm Petersen, 336 00:32:42,084 --> 00:32:44,168 Svend Aage Petersen y a Anna Lise Poulsen 337 00:32:44,168 --> 00:32:46,918 y del intento de asesinato de Maggi Margrethe Rasmussen. 338 00:32:47,793 --> 00:32:50,209 Puede guardar silencio hasta ser interrogada. 339 00:32:50,209 --> 00:32:51,626 Debe de ser un error. 340 00:32:51,626 --> 00:32:54,334 Podrá tener un abogado durante el interrogatorio. 341 00:32:54,334 --> 00:32:56,293 No sé de qué habla. 342 00:32:58,543 --> 00:32:59,918 No hice nada. 343 00:33:00,584 --> 00:33:02,001 Acompañe a mi compañero. 344 00:34:16,709 --> 00:34:20,501 En Nykøbing Falster están sorprendidos por la enfermera sospechosa... 345 00:34:20,501 --> 00:34:23,001 ...de muertes en el hospital Nykøbing Falster. 346 00:34:23,001 --> 00:34:25,626 Es un caso importante y brutal. 347 00:34:25,626 --> 00:34:28,626 Según la policía, la enfermera de 30 años asesinó... 348 00:34:28,626 --> 00:34:31,459 La enfermera fue denunciada por una compañera... 349 00:34:31,459 --> 00:34:33,168 El caso ha causado conmoción... 350 00:34:33,168 --> 00:34:35,709 Toda la ciudad habla de la enfermera... 351 00:34:35,709 --> 00:34:36,876 Tras un día dramático... 352 00:34:36,876 --> 00:34:39,209 La testigo clave es otra enfermera... 353 00:34:39,209 --> 00:34:41,918 Es una gravísima acusación... 354 00:34:41,918 --> 00:34:44,459 El caso conmocionó al personal y a la gerencia. 355 00:34:44,459 --> 00:34:47,126 ...el caso más importante de la medicina danesa. 356 00:34:47,126 --> 00:34:49,418 ...la enfermera de la muerte de Nykøbing Falster. 357 00:35:01,126 --> 00:35:02,418 Tómate un día libre. 358 00:35:03,418 --> 00:35:06,293 El juicio ya empieza. Falster estará en todas las portadas. 359 00:35:06,793 --> 00:35:08,209 Me gusta que te preocupes. 360 00:35:08,209 --> 00:35:10,376 - No debes trabajar... - Estoy bien. 361 00:35:11,751 --> 00:35:12,918 Sí, pero... 362 00:35:12,918 --> 00:35:16,209 Si alguien tiene algún problema con que me quede, 363 00:35:16,209 --> 00:35:20,751 si no quieren trabajar conmigo, es problema de ellos. 364 00:35:21,376 --> 00:35:23,084 Solo quiero hacer mi trabajo. 365 00:35:23,084 --> 00:35:25,668 Eres más terca que una mula. 366 00:35:28,043 --> 00:35:30,501 Lo encontré. Estaba bajo la cama. 367 00:35:30,501 --> 00:35:32,876 - ¿Sí? - Por supuesto. 368 00:35:36,043 --> 00:35:37,709 Cuidado con los dedos. 369 00:36:03,168 --> 00:36:06,168 - Es una locura. - Era muy sexi. 370 00:36:06,918 --> 00:36:07,876 Hola. 371 00:36:27,543 --> 00:36:29,584 ENFERMERA - EMERGENCIAS 3 PERNILLE KURZMANN 372 00:36:43,918 --> 00:36:45,168 - Hola, Pernille. - Hola. 373 00:36:45,168 --> 00:36:47,876 ¿Puedes sacarle sangre a un paciente nuevo? 374 00:36:47,876 --> 00:36:49,626 - Sí, claro. - Está en la 38. 375 00:36:49,626 --> 00:36:50,668 Genial. 376 00:36:57,376 --> 00:36:58,334 Hola. 377 00:37:02,126 --> 00:37:05,668 Muy bien. ¿Hará la preparatoria allí? 378 00:37:05,668 --> 00:37:07,626 - Sí. - Muy inteligente. 379 00:37:07,626 --> 00:37:09,876 ¿Por qué ponen esto aquí? 380 00:37:11,126 --> 00:37:12,043 Sí. 381 00:37:14,459 --> 00:37:15,418 Hola. 382 00:37:16,418 --> 00:37:18,709 Vine a tomarle una muestra de sangre. 383 00:37:28,376 --> 00:37:32,668 - Sentirás un pinchacito. - Sobreviviré, ¿no crees? 384 00:37:37,626 --> 00:37:38,918 Listo. 385 00:37:45,126 --> 00:37:46,793 ¿Eres Pernille? 386 00:37:53,334 --> 00:37:54,168 Sí. 387 00:38:02,418 --> 00:38:03,918 Quiero darte las gracias. 388 00:38:21,459 --> 00:38:22,751 De nada. 389 00:38:49,584 --> 00:38:53,251 SEGÚN EL TESTIMONIO DADO POR PERNILLE, CHRISTINA FUE SENTENCIADA 390 00:38:53,251 --> 00:38:57,001 A CADENA PERPETUA POR LOS HOMICIDIOS DE VIGGO HOLM PETERSEN, 391 00:38:57,001 --> 00:38:58,959 ANNA LISE POULSEN Y ARNE HERSKOV, 392 00:38:58,959 --> 00:39:02,501 Y POR EL INTENTO DE HOMICIDIO DE MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN. 393 00:39:03,334 --> 00:39:06,251 AL NO DESCARTARSE OTROS MOTIVOS PARA DICHAS MUERTES, 394 00:39:06,251 --> 00:39:10,126 EL VEREDICTO SE REDUJO A CUATRO CARGOS POR INTENTOS DE HOMICIDIO. 395 00:39:10,126 --> 00:39:14,918 LA SENTENCIA FINAL FUE DE 12 AÑOS DE PRISIÓN. 396 00:39:15,543 --> 00:39:18,084 MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN SE ENCUENTRA BIEN 397 00:39:18,084 --> 00:39:20,834 AL IGUAL QUE KENNY HERSKOV, EL HERMANO DE ARNE. 398 00:39:21,459 --> 00:39:26,334 LAS ENFERMERAS QUE TRABAJABAN EN URGENCIAS FUERON REASIGNADAS A OTRAS TAREAS. 399 00:39:26,334 --> 00:39:29,709 SALVO UNA. 400 00:39:31,293 --> 00:39:36,001 PERNILLE SIGUE TRABAJANDO COMO ENFERMERA EN EL HOSPITAL. 401 00:39:36,001 --> 00:39:40,959 AHORA SU NOMBRE ES PERNILLE KURZMANN LUNDÉN. 402 00:41:30,584 --> 00:41:33,293 Subtítulos: Adriana Sica