1 00:00:54,377 --> 00:00:58,638 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:01:15,773 --> 00:01:16,973 Έλα πίσω στο κρεβάτι. 3 00:01:20,778 --> 00:01:22,145 Θα αργήσω στη δουλειά. 4 00:01:22,713 --> 00:01:24,180 Είσαι semn;otyfow. 5 00:01:26,550 --> 00:01:28,885 Δεν πρέπει πάντα να ακολουθήσει όλους τους κανόνες. 6 00:01:28,985 --> 00:01:31,054 Μερικές φορές είναι διασκεδαστικό να σπάς κάποιους. 7 00:01:32,155 --> 00:01:36,460 Ξέρεις, βάζω στοίχημα πως αν ξεκινήσουμε θα είσαι στην δουλειά στην ώρα σου. 8 00:01:40,930 --> 00:01:42,932 Απόψε. Έχουμε ραντεβού. 9 00:01:46,903 --> 00:01:48,238 Πρέπει να σηκώσω τα παιδιά. 10 00:01:51,007 --> 00:01:52,075 Μάγκι; 11 00:01:52,643 --> 00:01:53,744 Τι συμβαίνει; 12 00:01:53,943 --> 00:01:55,546 Τι συμβαίνει, Μάγκι; 13 00:01:55,646 --> 00:01:57,381 Μάγκι, τι συμβαίνει; Μάγκι; 14 00:02:03,153 --> 00:02:05,489 Καλώς ήρθατε στην Κόμπολ Ίνταστρις. 15 00:02:06,122 --> 00:02:07,924 Η ζωή είναι απλοποιημένη. 16 00:02:08,958 --> 00:02:10,960 Μπαμπά, μπορούμε να φαμέ λαζάνια για βραδυνό; 17 00:02:11,060 --> 00:02:12,663 Αυτή είναι η συνταγή της μαμάς σου, ζουζούνα μου. 18 00:02:13,397 --> 00:02:14,665 Εντάξει. 19 00:02:15,064 --> 00:02:16,634 Για δες αυτό! 20 00:02:16,734 --> 00:02:18,101 Μείνε κοντά! 21 00:02:19,135 --> 00:02:21,906 Παρακαλώ απέχετε από το άγγιγμα οποιωνδήποτε Σιμς. 22 00:02:22,005 --> 00:02:23,172 Σας ευχαριστώ. 23 00:02:23,272 --> 00:02:24,542 Μπαμπά, κοίτα πόσο αληθινοί είναι! 24 00:02:26,176 --> 00:02:27,645 Καλώς ήρθατε στην Κόμπολ. 25 00:02:27,745 --> 00:02:29,447 Πώς μπορούμε να απλοποιήσουμε τη ζωή σας; 26 00:02:29,547 --> 00:02:31,981 Απλώς με ενδιέφερε ένα μοντέλο σπιτιού. 27 00:02:32,081 --> 00:02:33,183 Έξοχα. 28 00:02:33,317 --> 00:02:36,286 Όλα τα μοντέλα μας συνοδεύονται από ένα πακέτο Σπιτιού... 29 00:02:36,387 --> 00:02:38,622 που περιλαμβάνει τα ΜΚΠ, μαγείρεμα, καθάρισμα και παιδική μέριμνα. 30 00:02:38,722 --> 00:02:40,247 Και υπάρχουν αναβαθμίσεις για οτιδήποτε. 31 00:02:40,447 --> 00:02:42,125 Από ταϊλανδέζικο μασάζ μέχρι λογιστική, από... 32 00:02:42,225 --> 00:02:45,195 Ναι, ξέρω τα πάντα για αυτά. Κάποιοι από τους γείτονές μας τα έχουν. 33 00:02:45,295 --> 00:02:47,331 Όχι, έτσι δεν έχουν. 34 00:02:47,431 --> 00:02:49,767 Παρακαλώ παρουσιάστε την κάρτα σας στο ταμείο. 35 00:02:49,867 --> 00:02:51,251 Όλες οι μονάδες AI μας συνοδεύονται... 36 00:02:51,451 --> 00:02:53,637 από ένα ποζιτρονικό πυρήνα και ένα 50αρη επεξεργαστή gigahertz. 37 00:02:53,737 --> 00:02:56,340 Αυτό το πράγμα θα μπορούσε να συντονίσει μια αποστολή της NASA ενώ... 38 00:02:56,440 --> 00:02:58,909 παίζει ένα εκατομμύριο παιχνίδια σκάκι ταυτόχρονα. 39 00:02:59,008 --> 00:03:00,711 Και αυτές οι μονάδες προσαρμόζονται αυτόματα. 40 00:03:00,811 --> 00:03:02,422 Προσαρμόζει τον προγραμματισμό του... 41 00:03:02,622 --> 00:03:05,081 και συνεχώς εξελίσσεται για να ταιριάζει στις ανάγκες σας. 42 00:03:05,716 --> 00:03:08,419 Όσο περισσότερα μαθαίνουν, τόσο καλύτερα εξυπηρετούν. 43 00:03:14,792 --> 00:03:16,527 Πόση επίβλεψη χρειάζετια; 44 00:03:16,627 --> 00:03:17,792 Μόλις φτάσει μια μονάδα... 45 00:03:17,892 --> 00:03:20,129 θα σας κάνει μια γρήγορη αξιολόγηση, με μερικές απλές ερωτήσεις. 46 00:03:20,230 --> 00:03:23,767 Μετά μπορείς να φύγετε για ένα χρόνο και να επιστρέψετε σε ένα τέλειο σπίτι. 47 00:03:23,868 --> 00:03:26,202 Τι λες, ζουζούνα μου; 48 00:03:26,303 --> 00:03:27,470 Άιλα; 49 00:03:29,038 --> 00:03:30,273 Έχουμε αρκετό χρόνο; 50 00:03:30,975 --> 00:03:32,275 Ναι, έχουμε αρκετό χρόνο. 51 00:03:32,376 --> 00:03:34,979 Δεν σε πειράζει αν πάμε νωρίς; 52 00:03:35,078 --> 00:03:36,580 Όχι, εσύ να το κάνεις. 53 00:03:37,882 --> 00:03:39,016 Ελέγξτε αυτό το πράγμα. 54 00:03:39,450 --> 00:03:41,352 Ναι, θα περπατήσουμε στο... 55 00:03:41,452 --> 00:03:43,253 Δεν ξέρω. Είναι τόσο μακριά. 56 00:03:45,288 --> 00:03:46,399 Λοιπόν, πρέπει να καταλάβετε... 57 00:03:46,599 --> 00:03:49,393 πως τα νέα μας μοντέλα μπορούν επίσης να σιδερώσουν όπως μπορεί κάθε άνθρωπος. 58 00:03:49,493 --> 00:03:51,428 Ελέγχουν τη θερμοκρασία... 59 00:03:54,297 --> 00:03:55,766 Σταμάτα να με γκρινιάζεις. 60 00:03:55,866 --> 00:03:59,336 Γιατί δεν πας να μιλήσεις στον Τζεφ; Όταν επιστρέψεις, θα το πάρουμε. 61 00:03:59,436 --> 00:04:01,539 Με συγχωρείτε, φτιάχνετε λαζάνια; 62 00:04:03,607 --> 00:04:04,675 Άιλα! 63 00:04:05,576 --> 00:04:06,610 Άιλα! 64 00:04:07,011 --> 00:04:09,178 Μην ανησυχείτε, κύριε. Έχω φωνάξει την ασφάλεια. 65 00:04:09,914 --> 00:04:11,615 Αυτή εδώ ανήκει σε εσάς; 66 00:04:13,517 --> 00:04:14,685 Θεέ μου, μωρό μου. 67 00:04:14,885 --> 00:04:16,029 Σου είπα να μείνεις κοντά. 68 00:04:16,229 --> 00:04:18,121 Προσπαθείς να μου δώσεις καρδιακή προσβολή; 69 00:04:18,221 --> 00:04:19,557 Συγνώμη, μπαμπά. 70 00:04:19,757 --> 00:04:22,760 Θα θέλατε να την προσέχω εγώ, μέχρι να τελειώσετε τα ψώνια σας; 71 00:04:27,498 --> 00:04:28,732 Ναι. 72 00:04:28,832 --> 00:04:30,501 Μπορείς να την κρατήσεις αν θέλεις, ναι. 73 00:04:31,001 --> 00:04:32,201 Να την βάλεις να δουλέψει. 74 00:04:32,303 --> 00:04:33,871 Α, αυτό θα είναι τέλειο. 75 00:04:34,270 --> 00:04:36,807 Το μικροσκοπικό της ανάστημα είναι υπέροχο για τον καθαρισμό των φούρνων. 76 00:04:40,044 --> 00:04:41,110 Είναι ένα αστείο. 77 00:04:42,012 --> 00:04:43,614 Η ολοκαίνουργια μας σειρά Άεον. 78 00:04:44,014 --> 00:04:46,016 Τα πιο εξελιγμένα AI στον πλανήτη. 79 00:04:46,115 --> 00:04:49,687 Και αυτά τα μοντέλα είναι ειδικά σχεδιασμένο για να μιμούνται τα ανθρώπινα συναισθήματα. 80 00:04:49,787 --> 00:04:52,523 Και είναι ιδιαίτερα καλά στην αντιμετώπιση των παιδιών. 81 00:04:52,623 --> 00:04:53,791 Το βλέπω. 82 00:04:53,891 --> 00:04:56,493 Μπαμπά, μπορούμε να την πάρουμε, σε παρακαλώ; 83 00:04:56,594 --> 00:04:57,728 Σε παρακαλώ; 84 00:05:01,865 --> 00:05:04,702 Άκου, θα αργήσω λίγο. Απλά πρέπει να... 85 00:05:04,802 --> 00:05:06,070 Ε, Μαξ; Μαξ; Μαξ; 86 00:05:08,171 --> 00:05:11,475 Απλώς πρέπει να αφήσω την Άιλα στο σχολείο και μετά θα πάω. 87 00:05:12,241 --> 00:05:13,577 Μας έχει τελειώσει το γάλα. 88 00:05:15,512 --> 00:05:16,847 Α, ναι. 89 00:05:16,947 --> 00:05:19,950 Πες στον Μόντι να έχει τα παιδιά έτοιμα. 90 00:05:20,050 --> 00:05:22,419 Ναι, το κιγκλίδωμα πρέπει να έχει τελειώσει μέχρι το τέλος της ημέρας. 91 00:05:22,519 --> 00:05:25,856 Ναι, πρέπει να φύγω. Εντάξει, πρέπει να φύγω. 92 00:05:25,956 --> 00:05:27,124 Φάτε, εντάξει; 93 00:05:31,528 --> 00:05:32,896 Καλημέρα, κύριε Περέτι. 94 00:05:34,365 --> 00:05:35,766 Μπορώ να μπω μέσα; 95 00:05:37,067 --> 00:05:38,301 Ναι, σίγουρα. 96 00:05:42,606 --> 00:05:43,840 Συγνώμη. 97 00:05:45,542 --> 00:05:47,845 Τα πρωινά είναι λίγο τρελό εδώ πέρα. 98 00:05:52,449 --> 00:05:54,217 Άιλα, πήγαινε ντύσου για το σχολείο. 99 00:05:54,318 --> 00:05:55,586 Μα μόλις έφτασε εδώ. 100 00:05:55,686 --> 00:05:57,521 Πήγαινε ντύσου για το σχολείο. Πήγαινε. 101 00:05:59,590 --> 00:06:01,290 Δεν είμαι για παρέα, κύριε Περέτι. 102 00:06:02,593 --> 00:06:04,361 Δεν χρειάζεται να με τακτοποιήσετε. 103 00:06:06,930 --> 00:06:08,799 Θα χρειαστώ τα προγράμματα όλων. 104 00:06:09,265 --> 00:06:13,570 Ώρες έναρξης του σχολείου, τελειώματα, εξωσχολικες δραστηριότητες. 105 00:06:18,409 --> 00:06:20,944 Ναι, ήθελα να το φτιάξω αυτό. 106 00:06:22,946 --> 00:06:24,348 Θα χαιρώμουν να το κάνω εγώ. 107 00:06:28,018 --> 00:06:30,988 Ως ιδιοκτήτης, έχετε οριστεί ως κύριος χρήστης... 108 00:06:31,422 --> 00:06:34,491 που σου δίνει τον έλεγχο εργασιών και αναβαθμίσεων λογισμικού. 109 00:06:35,291 --> 00:06:38,629 Υπάρχει κάποιος άλλος που θα θέλατε κάνει χρήση όλων αυτών; 110 00:06:40,196 --> 00:06:41,331 Όχι, μάλλον όχι. 111 00:06:41,865 --> 00:06:44,334 - Έλα, θα αργήσω. - Ναι, ναι, ναι. 112 00:06:44,435 --> 00:06:45,836 Πρέπει να πάμε σχολείο. 113 00:06:45,936 --> 00:06:46,970 Μπορώ να τα πάω εγώ. 114 00:06:48,505 --> 00:06:50,708 Απλώς καθάρισε αν δεν σε πειράζει. 115 00:06:50,808 --> 00:06:53,444 Αν σου κάνει τη ζωή πιο απλή, δεν με πειράζει καθόλου. 116 00:06:54,478 --> 00:06:55,679 Πώς τη λένε, μπαμπά; 117 00:06:56,346 --> 00:06:57,815 Δεν έχω όνομα ακόμα. 118 00:06:58,382 --> 00:07:00,317 Πως θα σου άρεσε να με αποκαλείς, Νικ; 119 00:07:03,587 --> 00:07:04,822 Τι λες, ζουζούνα μου; 120 00:07:08,288 --> 00:07:09,831 Η ΑΛΙΚΗ ΣΤΗΝ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΘΑΥΜΑΤΩΝ 121 00:07:10,494 --> 00:07:12,629 Πάμε, πάμε! 122 00:08:23,333 --> 00:08:24,635 Μου καθάρισε το δωμάτιο! 123 00:08:26,937 --> 00:08:28,138 Καλώς ήρθες σπίτι, Νικ. 124 00:08:28,539 --> 00:08:29,807 Να ετοιμάσω δείπνο; 125 00:08:31,508 --> 00:08:32,643 Σερβίρεται δείπνο. 126 00:08:35,412 --> 00:08:36,947 Μυρίζει τόσο ωραία. 127 00:08:46,890 --> 00:08:47,891 Τι συμβαίνει; 128 00:08:48,625 --> 00:08:50,294 Δεν είναι το ίδιο με της μαμάς. 129 00:08:50,394 --> 00:08:51,595 Συγνώμη. 130 00:08:51,695 --> 00:08:53,697 Θα προσπαθήσω μια διαφορετική συνταγή την επόμενη φορά. 131 00:08:58,969 --> 00:09:00,237 Όχι, όχι, όχι, όχι. 132 00:09:00,637 --> 00:09:02,739 Είσαι λίγο βάρος, έτσι; 133 00:09:03,340 --> 00:09:04,541 Τίποτα άλλο παρά πρόβλημα είσαι. 134 00:09:05,242 --> 00:09:08,478 Θα ήθελες να τον πάρω επάνω για να μην σε ενοχλήσει; 135 00:09:09,813 --> 00:09:10,848 Όχι, είναι μια χαρά. 136 00:09:11,448 --> 00:09:13,450 Ίσως απλά αν μπορείς να του ετοιμάσεις το μπάνιο. 137 00:09:14,184 --> 00:09:15,352 Φυσικά. 138 00:10:08,205 --> 00:10:09,339 Άιλα! 139 00:10:10,807 --> 00:10:12,809 Είμαι εντάξει. Η Άλις με έπιασε. 140 00:10:12,910 --> 00:10:15,812 - Τι συνέβη; - Προσπάθησε να πάρει ένα σνακ. 141 00:10:17,814 --> 00:10:19,583 Πρέπει να είσαι πιο προσεκτική. 142 00:10:20,117 --> 00:10:21,485 Συγνώμη, μπαμπά. 143 00:10:25,155 --> 00:10:26,423 Έχεις χτυπήσει; 144 00:10:28,091 --> 00:10:29,326 Καλά είμαι. 145 00:10:38,001 --> 00:10:39,135 Ναι; 146 00:10:55,052 --> 00:10:56,186 Συγνώμη. 147 00:10:58,822 --> 00:11:00,857 Πάρε. 148 00:11:02,492 --> 00:11:03,560 Είναι της Μάγκι. 149 00:11:07,432 --> 00:11:08,465 Σε ευχαριστώ. 150 00:11:12,235 --> 00:11:13,270 Είναι άσχημη η ζημιά; 151 00:11:13,371 --> 00:11:14,972 Πρέπει να σε επισκευάσω; 152 00:11:22,145 --> 00:11:23,580 Όλα τέλεια, Νικ. 153 00:11:38,028 --> 00:11:39,997 - Μαμά! - Γεια σου, μωρό μου! 154 00:11:41,064 --> 00:11:43,500 - Ήρεμα. - Είναι μια χαρά και βαριά. 155 00:11:43,600 --> 00:11:45,635 Τι σε ταίζει ο πατέρας σου, ε; 156 00:11:45,736 --> 00:11:47,838 Η Άλις ετοιμάζει φαγητό. 157 00:11:47,938 --> 00:11:49,873 Είναι πολύ καλύτερη από τον μπαμπά. 158 00:11:49,973 --> 00:11:51,508 Αλήθεια; 159 00:11:51,608 --> 00:11:53,577 θα ήθελα επιστροφή χρημάτων αν δεν ήταν. 160 00:11:54,479 --> 00:11:55,545 Είναι φίλη μου. 161 00:11:57,114 --> 00:11:58,381 Γεια σου, Άλις. 162 00:11:58,782 --> 00:12:00,183 Γεια σας, κυρία Περέτι. 163 00:12:03,421 --> 00:12:05,088 Πώς είσαι; 164 00:12:05,188 --> 00:12:06,256 Χρειάζεσαι τίποτα; 165 00:12:06,690 --> 00:12:09,159 Ζήτησα για νερό πριν από περίπου μία ώρα. 166 00:12:09,259 --> 00:12:12,662 Υποθέτω ότι οι νοσοκόμες χρειάζεται να το βγάλουν από κάνα πηγάδι. 167 00:12:12,763 --> 00:12:15,265 Είμαι σίγουρος ότι η Άλις και η Άιλα μπορούν να το φροντίσουν αυτό. 168 00:12:15,366 --> 00:12:17,600 Ναι; Φύγατε! 169 00:12:20,837 --> 00:12:22,806 Θεέ μου, μισώ να είμαι μακριά σας. 170 00:12:23,508 --> 00:12:25,008 Και να μην δουλεύω και απλά... 171 00:12:26,710 --> 00:12:28,512 Η αναμονή είναι το πιο δύσκολο κομμάτι. 172 00:12:28,513 --> 00:12:31,715 Έλα, είσαι στην κορυφή της λίστας. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 173 00:12:31,815 --> 00:12:33,416 Θα είναι οποιαδήποτε μέρα τώρα. 174 00:12:37,388 --> 00:12:40,457 Νόμιζα ότι θα έπαιρνες ένα γέρο Άγγλο μπάτλερ. 175 00:12:41,526 --> 00:12:43,428 Η κόρη σου την διάλεξε, δεν ξέρω. 176 00:12:43,528 --> 00:12:44,694 Σωστά. 177 00:12:44,794 --> 00:12:46,096 Ξέρω τον τύπο σου. 178 00:12:46,196 --> 00:12:47,331 - Τον τύπο μου; - Ναι. 179 00:12:47,432 --> 00:12:48,533 Τι; 180 00:12:49,166 --> 00:12:52,803 Τότε ξέρεις ότι μου αρέσουν οι γυναίκες θερμόαιμες και οξύγλωσσες. 181 00:12:56,706 --> 00:13:01,745 Μην ξεκινάς κάτι που δεν μπορείς να τελειώσεις. 182 00:13:02,313 --> 00:13:03,513 Θα το κάνω, μωρό μου. 183 00:13:05,550 --> 00:13:09,252 Μόλις γυρίσεις σπίτι, θα δοκιμάσουμε την νέα σου καρδιά. 184 00:13:10,488 --> 00:13:12,022 Όπως παλιά. 185 00:13:12,122 --> 00:13:14,057 Ναι, σωστά. Πλήρης Μαραθώνιος. 186 00:13:14,459 --> 00:13:16,026 Στείλτε τα παιδιά μακριά. 187 00:13:16,726 --> 00:13:18,795 Δεν ξέρω για κανένα μαραθώνιο, αλλά... 188 00:13:18,895 --> 00:13:21,064 υπήρχαν σίγουρα κάποια διαμορφωτικά μίλια. 189 00:13:22,032 --> 00:13:23,834 Για τι γελάτε; 190 00:13:23,934 --> 00:13:26,970 Α, απλά με την ανεπάρκεια του πατέρα σου. 191 00:13:27,070 --> 00:13:28,338 Ευχαριστώ, μωρό μου. 192 00:13:38,748 --> 00:13:40,451 Λοιπόν, θα πάω με ένα τζάκαμ. 193 00:13:40,951 --> 00:13:43,354 Ξέρεις, σφυροκοπάω στο μπετόν. 194 00:13:43,454 --> 00:13:44,589 Ναι, ιδρώνω το μηχάνημα. 195 00:13:44,688 --> 00:13:46,690 Και τότε είναι που σηκώνω το βλέμμα μου και την βλέπω. 196 00:13:46,790 --> 00:13:50,127 Ψηλή, ξανθιά, με ατελείωτα πόδια. 197 00:13:50,528 --> 00:13:51,661 Και με κοιτάζει. 198 00:13:51,761 --> 00:13:53,396 Στα όνειρά σου, φίλε. 199 00:13:53,397 --> 00:13:55,533 Λοιπόν, της ρίχνω μια ματιά. 200 00:13:55,632 --> 00:13:57,000 Της δίνω ένα νεύμα. 201 00:13:57,502 --> 00:13:59,202 Μόνο που τώρα δεν δίνω σημασία. 202 00:13:59,303 --> 00:14:00,538 Και τρυπάω... 203 00:14:00,637 --> 00:14:02,540 ακριβώς σε μια σηπτική γραμμή. 204 00:14:02,640 --> 00:14:05,543 5.000 γαμημένα γαλόνια σκατού ανατινάχτηκαν... 205 00:14:05,642 --> 00:14:08,245 έξω από την αποχέτευση, καλύπτοντας με από την κορυφή ως τα νύχια. 206 00:14:08,645 --> 00:14:10,046 Πήρες το τηλέφωνό της; 207 00:14:10,147 --> 00:14:11,449 Στα σίγουρα. 208 00:14:11,549 --> 00:14:14,818 Βασικά έχει καθαριστήριο στο Γουέστ Βίλατζ. 209 00:14:21,158 --> 00:14:24,194 Γιατί μια ρομποτική εταιρεία κοιτάζει εδώ γύρω; 210 00:14:27,898 --> 00:14:31,001 Κύριοι, όπως βλέπετε, το σκελετικό πλαίσιο είναι πλήρες. 211 00:14:31,101 --> 00:14:33,937 Όμως είμαστε δύο μήνες πίσω στην πρόσοψη και έχουμε επίσης... 212 00:14:34,037 --> 00:14:37,073 κάποια προβλήματα με... Νικ, τι κάνεις; 213 00:14:40,411 --> 00:14:41,579 Πόσοι; 214 00:14:41,679 --> 00:14:43,880 - Ηρέμησε, εντάξει; - Πόσοι από εμάς... 215 00:14:43,980 --> 00:14:46,484 - θα αντικατασταθούν από Σιμς; - Είμαστε ακόμα στην επεξεργασία όλων. 216 00:14:46,584 --> 00:14:49,353 Είπες ότι δεν θα συμβεί. Τελευταία προσπάθεια, είπες. 217 00:14:49,453 --> 00:14:51,821 Πνιγόμαστε στο χαντάκι, Νικ. Αν δεν το κάνουμε... 218 00:14:51,922 --> 00:14:54,157 μετάβαση στην εργασία τώρα, την γαμήσαμε. 219 00:14:59,397 --> 00:15:00,398 Πόσοι, Λούις; 220 00:15:04,502 --> 00:15:08,205 Κάνουμε χονδρική αλλαγή όλων των εργατών με ισχύ την επόμενη εβδομάδα. 221 00:15:08,306 --> 00:15:09,373 Εξειδικευμένα πεδία. 222 00:15:09,473 --> 00:15:11,975 - Υδραυλικούς, ηλεκτρολόγους... - Μας ξεριζώνεις όλους. 223 00:15:12,075 --> 00:15:13,109 - Όχι. - Ναι. 224 00:15:13,209 --> 00:15:14,244 Όχι εσένα. 225 00:15:16,146 --> 00:15:19,015 Η ασφαλιστική λέει ότι χρειαζόμαστε ένα εργοδηγό από σάρκα και οστά επί τόπου. 226 00:15:20,318 --> 00:15:21,519 Γάμα το. 227 00:15:21,619 --> 00:15:23,554 - Θα φύγω. - Κοίτα, Νικ. 228 00:15:23,654 --> 00:15:24,821 Λυπάμαι. 229 00:15:24,921 --> 00:15:25,955 Το λέω ειλικρινά. 230 00:15:26,890 --> 00:15:28,858 Θέλω να σκεφτείς την οικογένειά σου. 231 00:15:29,594 --> 00:15:30,828 Την Μάγκι; 232 00:15:33,431 --> 00:15:34,732 Αυτός είναι ο κόσμος τώρα πια. 233 00:15:58,522 --> 00:16:01,492 Μπαμπά, πήρα 99 στην ορθογραφία. Θέλεις να το δεις; 234 00:16:01,592 --> 00:16:03,960 Ένα δεύτερο, ζουζούνα μου. Ο μπαμπάς πρέπει να αλλάξει. 235 00:16:04,060 --> 00:16:06,296 Μα περίμενα όλη νύχτα να στο δείξω. 236 00:16:06,397 --> 00:16:08,666 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 237 00:16:08,765 --> 00:16:09,766 Γεια σου, ανθρωπάκι. 238 00:16:10,867 --> 00:16:12,802 Γιατί πάντα ουρλιάζεις στον μπαμπά; 239 00:16:12,902 --> 00:16:13,970 Τι έκανα; 240 00:16:14,605 --> 00:16:15,739 Εντάξει. 241 00:16:15,740 --> 00:16:18,275 Εδώ είμαστε, η μαμά και ο μπαμπάς. 242 00:16:18,376 --> 00:16:19,610 Ναι. 243 00:16:29,620 --> 00:16:30,721 Άντε 244 00:16:30,820 --> 00:16:32,523 Έλα, έλα άντε, έλα, έλα. 245 00:16:32,623 --> 00:16:33,990 Έλα, έλα. 246 00:17:02,753 --> 00:17:04,555 Δεν έφαγες πολύ στο δείπνο. 247 00:17:04,655 --> 00:17:06,189 Απλά μια κακή μέρα στη δουλειά. 248 00:17:10,226 --> 00:17:11,828 Χαίρομαι που το ακούω. 249 00:17:20,304 --> 00:17:22,472 Το αφεντικό μου αντικατέστησε όλο το ποσωπικό. 250 00:17:23,239 --> 00:17:25,175 Ναι. Με Σιμς σαν εσένα. 251 00:17:26,276 --> 00:17:28,579 Δέκα γαμημένα χρόνια τα ξέρω αυτά τα παιδιά. 252 00:17:29,413 --> 00:17:30,746 Τα παιδιά τους. 253 00:17:31,382 --> 00:17:32,915 Τις οικογένειες τους. 254 00:17:33,883 --> 00:17:35,386 Αυτό πρέπει να σε αναστάτωσε... 255 00:17:36,119 --> 00:17:38,387 αλλά και πάλι θα πρέπει να είσαι ευχαριστημένος. 256 00:17:39,923 --> 00:17:40,924 Αυτό πώς; 257 00:17:42,526 --> 00:17:45,295 Θα μπορούσες να έχεις προσλάβει ένα αληθινό άτομο για τη δουλειά μου. 258 00:17:45,396 --> 00:17:46,464 Γιατί επέλεξες εμένα; 259 00:17:47,130 --> 00:17:49,966 Σίγουρα το κόστος ήταν ένας παράγοντας, αλλά υπάρχουν και άλλα οφέλη. 260 00:17:50,066 --> 00:17:52,902 Δεν κουράζομαι, Είμαι δυνατή, υπάκουη... 261 00:17:53,002 --> 00:17:55,872 και δεν έχω επιθυμίες πέρα από την εκπλήρωση των δικών σας. 262 00:18:07,217 --> 00:18:08,819 Θα πάω να βάλω την Άιλα για ύπνο. 263 00:18:08,918 --> 00:18:10,821 Ενημέρωσέ με αν χρειάζεσαι κάτι. 264 00:18:22,400 --> 00:18:25,803 Έτσι η Βασίλισσα ρώτησε την Άλις ποιοί είναι οι κηπουροί. 265 00:18:26,303 --> 00:18:28,004 Αλλά η Άλις δεν είχε ιδέα. 266 00:18:28,773 --> 00:18:30,574 Μάντεψε λοιπόν τι είπε η βασίλισσα; 267 00:18:30,674 --> 00:18:32,009 Δεν έχω ιδέα. 268 00:18:32,543 --> 00:18:33,644 Κόψτε τα κεφάλια τους! 269 00:18:34,678 --> 00:18:36,913 Αυτό είναι πολύ νοσηρό. 270 00:18:37,947 --> 00:18:39,282 Τι σημαίνει νοσηρό; 271 00:18:41,017 --> 00:18:45,054 Κάτι που χαρακτηρίζεται από ένα δυσάρεστο θέμα όπως ασθένεια ή θάνατο. 272 00:18:47,190 --> 00:18:49,525 Όπως σε ένα νοσοκομείο; 273 00:18:51,362 --> 00:18:54,030 Μερικές φορές άνθρωποι πεθάνουν στα νοσοκομεία. 274 00:18:56,065 --> 00:18:57,100 Αυτό είναι αλήθεια. 275 00:18:58,769 --> 00:19:00,136 Θα πεθάνει κι η μαμά μου; 276 00:19:03,407 --> 00:19:05,275 Ίσως δεν θα έπρεπε να το σκέφτεσαι αυτό. 277 00:19:09,078 --> 00:19:11,382 Βούρτσισες όλο το πίσω μέρος; 278 00:19:14,951 --> 00:19:17,153 Γιατί εσύ δεν βουρτσίζεις ποτέ τα δόντια σου; 279 00:19:17,253 --> 00:19:20,925 Έχω εσωτερικό UV φως που καταστρέφει όλα τα βακτήρια. 280 00:19:21,024 --> 00:19:22,058 Μπορώ να το δω; 281 00:19:29,333 --> 00:19:33,169 Μου λέει ότι μπορεί να μας δώσει βίζα εξόδου, αλλά δεν έχουμε χρήματα. 282 00:19:33,771 --> 00:19:34,805 Το ξέρει; 283 00:19:34,905 --> 00:19:37,641 - Είναι ακόμα πρόθυμος να στην δώσει; - Ναι, κύριε. 284 00:19:37,741 --> 00:19:40,411 Και θέλεις να ξέρεις αν θα κρατήσει τον λόγο του; 285 00:19:41,110 --> 00:19:42,446 Η καλύτερη ταινία που έχει βγει. 286 00:19:42,546 --> 00:19:43,647 Εδώ ακριβώς. 287 00:19:44,080 --> 00:19:45,248 Καζαμπλάνκα. 288 00:19:45,916 --> 00:19:48,084 - Φυσικά. - Την ξέρεις; 289 00:19:48,519 --> 00:19:51,622 Είναι η ιστορία ενός πικραμένου ανθρώπου που έχασε την γυναίκα που αγαπά. 290 00:19:53,357 --> 00:19:54,825 Αλήθεια το έχεις δει; 291 00:19:55,225 --> 00:19:56,427 Υπάρχει διαφορά; 292 00:19:59,964 --> 00:20:01,197 Αν υπάρχει διαφορά; 293 00:20:02,533 --> 00:20:03,634 Ναι, φυσικά. 294 00:20:03,734 --> 00:20:06,861 Δεν είναι απλώς ένα αρχείο αποθηκευμένο στη μνήμη σου. 295 00:20:07,605 --> 00:20:08,806 Είναι μια ταινία. 296 00:20:08,906 --> 00:20:11,642 Είναι κάτι που πρέπει να το βιώσεις για να το νιώσεις. 297 00:20:15,713 --> 00:20:16,814 Έλα, κάτσε εδώ. 298 00:20:22,586 --> 00:20:25,523 Θέλω να ξεχάσεις τα πάντα που ξέρεις για αυτήν την ταινία. 299 00:20:27,056 --> 00:20:28,391 Να ξεχάσω; 300 00:20:28,726 --> 00:20:30,094 Ναι. 301 00:20:30,193 --> 00:20:32,329 Δηλαδή, διέγραψέ την από την μνήμη σου ή οτιδήποτε άλλο. 302 00:20:34,498 --> 00:20:36,600 Η νοημοσύνη μου προέρχεται από την μνήμη. 303 00:20:36,700 --> 00:20:38,569 Η διαγραφή θα ήταν το αντίθετο σε αυτό. 304 00:20:40,838 --> 00:20:42,238 Λοιπόν, είμαι ο κύριος χρήστης σου. 305 00:20:42,339 --> 00:20:45,509 Οπότε σου λέω να σβήσεις κάθε μνήμη που έχεις από αυτή την ταινία. 306 00:20:46,075 --> 00:20:49,066 Θα σε έκανε χαρούμενο αν την σβήσω; 307 00:20:55,619 --> 00:20:57,788 Θα πρέπει να με επανεκκινήσεις χειροκίνητα. 308 00:20:59,790 --> 00:21:01,024 Ναι. 309 00:21:01,692 --> 00:21:04,327 Κράτησε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για επτά δευτερόλεπτα. 310 00:21:25,181 --> 00:21:26,215 Δούλεψε; 311 00:21:29,019 --> 00:21:30,353 Ναι. 312 00:21:36,594 --> 00:21:37,928 Ναι. 313 00:21:39,830 --> 00:21:41,364 Θα την βάλω από την αρχή. 314 00:21:45,069 --> 00:21:46,469 Θα κρατήσει τον λόγο του; 315 00:21:47,972 --> 00:21:49,039 Πάντα το κάνει. 316 00:21:52,710 --> 00:21:55,278 Κύριε, είστε άντρας. 317 00:21:56,447 --> 00:21:59,450 Αν κάποια σας αγαπούσε τόσο πολύ που... 318 00:21:59,550 --> 00:22:02,786 η ευτυχία σου ήταν το μόνο πράγμα που θα ήθελε στον κόσμο... 319 00:22:03,621 --> 00:22:06,490 και έκανε κάι κακό για να είναι σίγουρη γι' αυτό... 320 00:22:07,123 --> 00:22:08,892 θα μπορούσατε να τη συγχωρήσετε; 321 00:22:08,993 --> 00:22:10,527 Καμία δεν με έχει αγαπήσει ποτέ τόσο πολύ. 322 00:22:10,628 --> 00:22:11,795 Και αυτή... 323 00:22:17,067 --> 00:22:18,535 Τι κάνεις ξύπνια; 324 00:22:18,636 --> 00:22:22,138 Νικ; Θεέ μου. Τελικά βρήκαν μια καρδιά. 325 00:22:22,238 --> 00:22:24,375 - Θα μου κάνουν χειρουργείο. - Πότε; 326 00:22:24,475 --> 00:22:26,443 Πότε θα σου κάνουν το χειρουργείο; 327 00:22:26,877 --> 00:22:28,112 Θεέ μου, αυτό είναι υπέροχο. 328 00:22:29,145 --> 00:22:33,517 Θα πάμε στο πάρκο, στην παραλία και θα με πας στο σχολείο. 329 00:22:33,617 --> 00:22:34,652 Ναι, τι άλλο; 330 00:22:35,386 --> 00:22:37,721 Σίγουρα θέλω να πάμε για παγωτό στο Ρόουζις. 331 00:22:37,821 --> 00:22:39,756 Το παγωτό είναι η πρώτη προτεραιότητα. 332 00:22:41,290 --> 00:22:42,726 Να πάρουμε μαζί μας την Άλις; 333 00:22:46,764 --> 00:22:50,266 Ίσως κάποια στιγμή, αλλά απλά εγώ και εσύ την πρώτη φορά. 334 00:22:52,369 --> 00:22:54,405 Είναι ώρα η μαμά να ετοιμαστεί για την εγχείρηση. 335 00:22:55,271 --> 00:22:56,607 Σε αγαπώ, μαμά. 336 00:22:58,642 --> 00:22:59,810 Κι εγώ σε αγαπώ. 337 00:23:02,245 --> 00:23:04,348 Μπορείς να μας αφήσεις ένα λεπτό μόνες με την Άλις; 338 00:23:06,282 --> 00:23:07,283 Ναι, σίγουρα. 339 00:23:09,053 --> 00:23:10,419 Πάμε να πάρουμε μια σόδα. 340 00:23:11,187 --> 00:23:12,421 Εντάξει. 341 00:23:20,531 --> 00:23:22,933 Θα ήθελες να σε βοηθήσω, κυρία Περέτι; 342 00:23:25,302 --> 00:23:28,839 Πλένεις τα εσώρουχα του άντρα μου. Νομίζω ότι μπορείς να με λες Μάγκι. 343 00:23:32,676 --> 00:23:36,013 Μην με παρεξηγείς, σκοπεύω να ξεπεράσω αυτή την κατάσταση, αλλά... 344 00:23:36,113 --> 00:23:38,148 - αν δεν το κάνω... - Εννοείς αν πεθάνεις; 345 00:23:43,954 --> 00:23:45,288 Τα παιδιά θα είναι εντάξει. 346 00:23:46,657 --> 00:23:48,457 Ο Νικ θα τα φροντίσει. 347 00:23:51,028 --> 00:23:52,729 Αλλά κάποιος θα πρέπει να... 348 00:23:56,633 --> 00:23:58,234 Μην τον αφήσεις να πίνει πολύ. 349 00:23:59,336 --> 00:24:01,471 Κρύβει τα μπουκάλια στο γκαράζ. 350 00:24:01,638 --> 00:24:03,672 Πάρτον μακριά αν πρέπει. 351 00:24:04,842 --> 00:24:07,878 - Ο Νικ είναι ο πρωταρχικός μου χρήστης... - Μπορείς να το κάεις. 352 00:24:08,645 --> 00:24:11,882 Μερικές φορές φροντίζοντας κάποιον σημαίνει να κάνεις πράγματα δεν του αρέσουν. 353 00:24:13,083 --> 00:24:14,718 Ακόμα και πράγματα που μισούν. 354 00:24:15,586 --> 00:24:17,521 Αν είναι καλύτερο μακροπρόθεσμα. 355 00:24:42,212 --> 00:24:43,614 Άκου, πάρτε ένα άλλο ασθενοφόρο. 356 00:24:43,714 --> 00:24:45,901 Βάλτε την σε επβατιή πτήση αν χρειαστεί. 357 00:24:46,250 --> 00:24:47,484 Υπάρχει πρόβλημα; 358 00:24:47,584 --> 00:24:48,819 Τι γίνεται με τα εισερχόμενα; 359 00:24:48,919 --> 00:24:51,088 - Τι συμβαίνει; - Μπορούμε να βρούμε τον δότη; 360 00:24:51,188 --> 00:24:52,723 Τι στο διάολο συμβαίνει; 361 00:24:52,823 --> 00:24:54,691 Υπάρχει μια τεράστια καταιγίδα στα βόρεια. 362 00:24:54,792 --> 00:24:57,027 Ήρθε πιο γρήγορα απ' όσο περίμενε κανείς. 363 00:24:57,127 --> 00:24:58,461 Τι σημαίνει αυτό; 364 00:25:17,314 --> 00:25:18,749 Υπάρχει ακόμα πολύς χρόνος. 365 00:25:26,223 --> 00:25:27,724 Θέλεις κάτι να φας; 366 00:25:31,728 --> 00:25:33,664 Νομίζω ότι απλά θα πέσω για ύπνο. 367 00:25:36,266 --> 00:25:38,335 Θα μείνω μαζί σου, μέχρι να σε πάρει ο ύπνος. 368 00:25:43,907 --> 00:25:45,008 Είναι αργά για την Άιλα. 369 00:25:47,744 --> 00:25:49,513 Νομίζω ότι θέλω να μείνω μόνη μου. 370 00:26:40,831 --> 00:26:42,466 Χρειάζεσαι κάτι, Νικ; 371 00:26:43,500 --> 00:26:47,804 Ξέρεις ποιές είναι οι παράμετροι για την Υπηρεσία Πτήσεων να ακυρώσει τις πτήσεις; 372 00:26:48,272 --> 00:26:50,774 Σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες όπως χιόνι ή πάγος... 373 00:26:50,874 --> 00:26:53,176 συνεχείς ανέμους πάνω από 55 μίλια την ώρα... 374 00:26:53,277 --> 00:26:54,544 Αυτό ήταν ρητορικό. 375 00:26:55,145 --> 00:26:56,379 Φυσικά. 376 00:26:59,883 --> 00:27:05,188 Ξέρεις, άνεμοι 50 μίλιων την ώρα δεν είναι πρόβλημα. 377 00:27:05,289 --> 00:27:07,991 Ξέρεις, το αεροπλάνο πετάει κανονικά. 378 00:27:08,091 --> 00:27:12,629 55 μίλια και τα παιδιά μου θα μεγαλώσουν χωρίς τη γαμημένη τους μάνα. 379 00:27:16,133 --> 00:27:17,335 Είναι αστείο, ξέρεις. 380 00:27:18,168 --> 00:27:21,404 Δημιουργούμε αυτούς τους κανόνες γα να κρατήσουμε τους εαυτούς μας ασφαλή. 381 00:27:22,606 --> 00:27:25,775 Και μετά καταλήγουμε σαν... 382 00:27:30,113 --> 00:27:31,481 Γαμώτο! 383 00:27:36,421 --> 00:27:37,921 Θα κάνεις κακό στον εαυτό σου. 384 00:27:49,599 --> 00:27:51,234 Παλμός είναι αυτός; 385 00:27:54,237 --> 00:27:57,207 Ο ήχος που παράγεται από την καρδιά μου είναι ανακουφιστικός για ένα μωρό. 386 00:28:02,212 --> 00:28:03,513 Χτυπάει. 387 00:28:15,426 --> 00:28:17,527 Έδωσαν την καρδιά σε κάποιον άλλον. 388 00:28:20,431 --> 00:28:21,598 Αισθάνεται σαν... 389 00:28:22,933 --> 00:28:25,035 να την ξέσκισαν μέσα από το στήθος της. 390 00:28:29,906 --> 00:28:34,077 Η τεχνητή μου καρδιά δεν έχει τις πολυπλοκότητες των δικών σας. 391 00:28:34,911 --> 00:28:37,113 Την ικανότητα του να αισθάνεται συναισθήματα. 392 00:28:39,450 --> 00:28:41,384 Για να γίνει ο ρυθμός ασταθής. 393 00:28:51,695 --> 00:28:52,963 Τι κάνεις; 394 00:28:54,131 --> 00:28:55,532 Μπορώ να νιώσω την ανταπόκρισή σου. 395 00:28:56,334 --> 00:28:58,001 Τα αιμοφόρα αγγεία σφίγγουν. 396 00:28:59,669 --> 00:29:01,371 Ο σφυγμός σου ανεβαίνει. 397 00:29:02,139 --> 00:29:04,240 Το να υποφέρεις δεν είναι παραγωγικό, Νικ. 398 00:29:06,743 --> 00:29:08,044 Μπορώ να σε βοηθήσω. 399 00:29:23,226 --> 00:29:24,561 Δεν μπορώ... 400 00:30:44,641 --> 00:30:46,042 Κάνε μου μια χάρη; 401 00:30:48,312 --> 00:30:51,648 Πες στην Άιλα να πάει με ένα κλασσικό φόρεμα στον χορό αποφοίτησης. 402 00:30:54,084 --> 00:30:57,220 Όχι κάτι μοντέρνο ή με βολάν ή... 403 00:30:58,688 --> 00:30:59,890 κοψίματα. 404 00:31:00,625 --> 00:31:01,925 Εντάξει, αγάπη μου. 405 00:31:04,094 --> 00:31:06,696 Μην την αφήσεις να μελετήσει βιολογία για εμένα. 406 00:31:07,731 --> 00:31:10,200 Και πες στον Μαξ να μην κρεμάσει τίποτε αφίσες συγκροτημάτων... 407 00:31:10,300 --> 00:31:12,903 στο δωμάτιο του κοιτώνα του γιατί αυτά τα παιδιά δεν πηδάνε ποτέ. 408 00:31:13,003 --> 00:31:14,338 Προσπαθείς να είσαι αστεία. 409 00:31:20,411 --> 00:31:21,845 Τίποτα από αυτά δεν είναι αστείο. 410 00:32:50,967 --> 00:32:52,603 Ελέγχω την αναπνοή του. 411 00:32:53,036 --> 00:32:56,006 Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα στην εκπνοή, πιθανώς κρυολόγημα στο στήθος. 412 00:32:57,408 --> 00:32:58,442 Χρειάζεσαι κάτι; 413 00:33:00,810 --> 00:33:02,245 Τι έγινε με τις φωτογραφίες; 414 00:33:02,846 --> 00:33:04,814 - Ποιες φωτογραφίες; - Τις φωτογραφίες της Μάγκι. 415 00:33:04,914 --> 00:33:08,251 - Έχουν εξαφανιστεί. - Ναι. 416 00:33:08,351 --> 00:33:10,388 Στεναχωρούσαν την Άιλα, οπότε τις αφαίρεσα. 417 00:33:10,488 --> 00:33:11,655 Δεν πρέπει να το κάνω; 418 00:33:15,058 --> 00:33:16,459 Φόρτωσε πίσω τις φωτογραφίες. 419 00:33:22,667 --> 00:33:24,001 Έγινε. 420 00:33:43,554 --> 00:33:47,957 Η Donna εδώ είχε την φαεινή ιδέα να πάμε μεσημεριάτικα. 421 00:33:48,058 --> 00:33:50,361 Νόμιζα πως εσείς οι μαλάκες θα μπορούσατε να χειριστείτε το ποτό σας. 422 00:33:50,461 --> 00:33:53,464 Δεν μου πέρασε ποτέ από το μυαλό πως θα χάνατε το καταραμένο φορτηγό. 423 00:33:53,564 --> 00:33:54,931 Το έχασες; 424 00:33:55,031 --> 00:33:57,401 Το γαμημένο φορτηγό ήταν πίσω στο αμαξοστάσιο όλη την ώρα. 425 00:33:57,501 --> 00:34:00,671 Είχαμε πάρει το αυτοκίνητο του Νικ στο μπαρ και το ξεχάσαμε τελείως. 426 00:34:08,845 --> 00:34:10,079 Είσαι καλά; 427 00:34:10,448 --> 00:34:13,283 Ναι, ναι. Είναι απλά νοσοκομειακά πράγματα. 428 00:34:14,418 --> 00:34:15,653 Συγνώμη. Συγνώμη. 429 00:34:19,289 --> 00:34:20,890 Όλοι προσευχόμαστε για εκείνη. 430 00:34:20,990 --> 00:34:23,659 Ευχαριστώ, αδερφέ. Το εκτιμώ. 431 00:34:25,529 --> 00:34:27,263 Άλλη μια γύρα, γλυκιά σπίθα. 432 00:34:29,600 --> 00:34:31,067 Έχετε βρει κάποια δουλειά; 433 00:34:32,268 --> 00:34:34,638 Άκουσα ότι ο Μπράιτλαντ μπορεί να φέρεις μερικά παιδιά... 434 00:34:34,739 --> 00:34:37,675 αλλά κυρίως θέλουν τεχνικούς για να φροντίζουν τις σπίθες τους. 435 00:34:37,775 --> 00:34:40,378 Το ίδιο και στο Άρτγουντ & Σονς. 436 00:34:40,478 --> 00:34:43,913 Πληρώνεις ένα χιλιάρικο και παίρνεις πέντε ρομπότ, εύκολα μαθηματικά. 437 00:34:45,048 --> 00:34:46,916 Τώρα ξέρω πώς ένιωθαν οι δεινόσαυροι. 438 00:34:47,351 --> 00:34:48,719 Γάμα το. 439 00:34:48,819 --> 00:34:50,286 Εξαφανίστηκαν από έναν κομήτη. 440 00:34:52,288 --> 00:34:53,523 Τελείωσαν. 441 00:34:54,825 --> 00:34:57,360 Αυτό εδώ γίνεται εδώ και 15 χρόνια. 442 00:34:58,362 --> 00:35:00,864 Γκρινιάξαμε, αλλά δεν το σταματήσαμε. 443 00:35:02,466 --> 00:35:05,336 Επιτρέψαμε σε αυτά τα άψυχα καριόλια να κατακτήσουν τον κόσμο. 444 00:35:06,804 --> 00:35:08,204 Μπορώ να σου φέρω κάτι άλλο; 445 00:35:11,941 --> 00:35:16,013 Λοιπόν, εξαρτάται από τι είδους αναβαθμίσεις έχεις κάτω από την φούστα σου. 446 00:35:19,617 --> 00:35:20,851 Μόνο τον λογαριασμό, παρακαλώ. 447 00:35:22,386 --> 00:35:23,619 Ευχαριστούμε. 448 00:35:32,228 --> 00:35:33,963 Παιδιά, θέλετε να διασκεδάσετε; 449 00:35:39,703 --> 00:35:41,004 Χαλάρωσε. Πιες ένα ποτό. 450 00:35:42,172 --> 00:35:43,808 Να γυρνάει όμως. 451 00:35:43,908 --> 00:35:46,176 - Πού πάμε; - Τι θέλουμε εδώ πέρα; 452 00:35:49,798 --> 00:35:51,315 Έλα, είσαι τόσο γκρινιάρης. Μίλα μου. 453 00:35:51,415 --> 00:35:53,517 Σοβαρά τώρα. Μόντι, τι κάνουμε εδώ; 454 00:35:53,617 --> 00:35:55,753 Ηρέμησε, πριγκίπισσα. 455 00:35:55,853 --> 00:35:59,457 Άφησα τα εργαλεία μου τις προάλλες που αυτά τα καθάρματα με απέλυσαν. 456 00:35:59,557 --> 00:36:01,991 Και αφόσον δεν με έχουν πάρει πίσω τηλέφωνο ούτε μια φορά... 457 00:36:02,091 --> 00:36:05,396 - Σκέφτηκα να έρθω να τα πάρω μόνος μου. - Σοβαρά, Μόντι, Μόντι. 458 00:36:05,496 --> 00:36:07,852 Υπάρχει ένας τύπος ασφαλείας που έρχεται κάθε μία ώρα. 459 00:36:08,052 --> 00:36:11,569 Εμείς χτίσαμε αυτό το μέρος. Βάλαμε τα θεμέλια. Σηκώσαμε τα δοκάρια. 460 00:36:11,669 --> 00:36:13,002 Μπορούν να πάνε να γαμηθούν. 461 00:36:13,102 --> 00:36:15,606 Γαμώ την τρέλα μου. Τι στο διάολο; 462 00:36:34,057 --> 00:36:35,493 Αυτές οι σπίθες βλέπω ήταν πολύ απασχολημένες. 463 00:36:36,794 --> 00:36:38,596 Πρέπει να είναι καλοί εργάτες. 464 00:36:38,696 --> 00:36:41,532 - Μόντι. - Ίσως θα έπρεπε να μας συστήσεις. 465 00:36:42,333 --> 00:36:44,167 Γιατί δεν πάμε να δουμε αν είναι κανείς μέσα; 466 00:36:44,267 --> 00:36:45,469 Σκέψου το, Μόντι. 467 00:36:48,305 --> 00:36:49,672 Έλα τώρα. 468 00:36:55,913 --> 00:36:57,180 Όχι. 469 00:36:57,581 --> 00:36:58,715 Οχι. 470 00:36:58,716 --> 00:37:00,718 Κι εγώ τα μισώ αυτά τα πράγματα, αλλά δεν μπορώ να το κάνω. 471 00:37:04,855 --> 00:37:07,625 Δεν θα ήθελα να καταντήσες όπως όλοι μας. 472 00:37:09,326 --> 00:37:10,728 Οπότε πες μου μόνο αυτό. 473 00:37:11,629 --> 00:37:13,063 Υπάρχει μόνο ένας κωδικός; 474 00:37:13,764 --> 00:37:17,366 Ή έχεις τον δικό σου για να μπορούν να παρακολουθήσουν ποιός ανοίγει; 475 00:37:17,935 --> 00:37:19,636 Τον διάλεξες μόνος σου; 476 00:37:22,973 --> 00:37:25,509 Απλά θύμησέ μου, ποιά χρονιά γεννήθηκε η Άιλα; 477 00:37:40,457 --> 00:37:42,326 Αρχίζουμε νωρίς σήμερα, κύριε; 478 00:37:42,426 --> 00:37:43,559 Κύριε; 479 00:37:44,762 --> 00:37:45,929 Τι ευγενικό. 480 00:37:46,330 --> 00:37:47,531 Έλα, έλα εδώ. 481 00:37:55,372 --> 00:37:57,273 Έχεις όνομα, Τενεκεδάνθρωπε; 482 00:37:57,641 --> 00:38:00,176 Ο ορισμός μου είναι η κατασκευαστική μονάδα 14. 483 00:38:02,713 --> 00:38:05,416 Αυτό είναι το πρόβλημα με αυτές τις μεγάλες εταιρείες. 484 00:38:09,152 --> 00:38:11,287 Όλα είναι τόσο απρόσωπα. 485 00:38:13,724 --> 00:38:16,660 Ξέρεις, δεν σου έδωσαν καν την αξιοπρέπεια ενός ονόματος. 486 00:38:21,230 --> 00:38:22,900 Αλλά για μένα, είναι πολύ προσωπικό. 487 00:38:23,467 --> 00:38:26,102 Μόντι, Μόντι, Μόντι, τι στο διάολο; 488 00:38:26,202 --> 00:38:28,204 Έχουν ένα ενσωματωμένο σύστημα παρακολούθησεις. 489 00:38:28,305 --> 00:38:30,541 Τότε καλύτερα να ξεφορτωθούμε τα αποδεικτικά στοιχεία. 490 00:38:30,641 --> 00:38:31,875 Όχι, σταμάτα! 491 00:38:37,113 --> 00:38:38,816 Τι στο διάολο; 492 00:38:41,085 --> 00:38:42,486 Εντάξει, ποιός είναι ο επόμενος; 493 00:39:13,182 --> 00:39:14,585 Χριστέ μου! 494 00:39:14,685 --> 00:39:15,919 Συγνώμη. 495 00:39:16,019 --> 00:39:18,322 Οι πετσέτες ήταν μέσα στο στεγνωτήριο, έτσι σου έφερα ένα. 496 00:39:20,958 --> 00:39:22,192 Ευχαριστώ. 497 00:39:27,296 --> 00:39:30,401 Ο σφυγμός σου είναι γρήγορος και η αρτηριακή σου πίεση είναι υψηλή. 498 00:39:30,501 --> 00:39:32,335 Είχες άλλη μια κακή μέρα στη δουλειά. 499 00:39:32,336 --> 00:39:33,570 Απλώς κουρασμένος, αυτό είναι όλο. 500 00:39:36,140 --> 00:39:37,675 Γιατί το φοράς αυτό; 501 00:39:38,375 --> 00:39:41,592 - Αυτό είναι της Μάγκι. - Η μυρωδιά της φαίνεται να ηρεμεί τον Μαξ. 502 00:39:41,692 --> 00:39:44,114 Νόμιζα ότι είχα την άδεια αφού μου έδωσες τα ρούχα της. 503 00:39:44,213 --> 00:39:45,549 Αυτό όμως δεν είναι κατάλληλο. 504 00:39:45,649 --> 00:39:46,883 Βγάλτο. 505 00:39:52,322 --> 00:39:53,689 Είναι καλύτερα έτσι; 506 00:39:58,128 --> 00:39:59,663 Πρέπει να ελέγξω τα παιδιά. 507 00:40:03,967 --> 00:40:05,235 Το αισθάνεσαι καλά; 508 00:40:08,072 --> 00:40:09,206 Τι; 509 00:40:14,478 --> 00:40:16,279 Τον τρόπο που κρατάς τον πόνο σου. 510 00:40:28,392 --> 00:40:29,659 Τι κάνεις; 511 00:40:29,660 --> 00:40:31,495 Δεν μπορώ, δεν μπορώ, δεν μπορώ. 512 00:40:31,995 --> 00:40:33,597 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στη Μάγκι. 513 00:40:33,697 --> 00:40:34,965 Αλήθεια, δεν μπορώ. 514 00:40:36,033 --> 00:40:37,601 Δεν χρειάζεται να νιώθεις έτσι. 515 00:40:42,039 --> 00:40:44,041 Έχεις κάνει τόσα πολλά για όλους. 516 00:40:47,544 --> 00:40:49,680 Άσε με να το κάνω αυτό για σένα. 517 00:41:03,994 --> 00:41:06,764 Περίμενα τόσο πολύ αυτή τη στιγμή. 518 00:41:06,864 --> 00:41:08,932 Για να είμαι ξανά μαζί σου. 519 00:41:22,379 --> 00:41:24,782 Πες μου πόσο με θέλεις. 520 00:41:24,882 --> 00:41:26,149 Μάγκι. 521 00:41:26,583 --> 00:41:28,418 Σε θέλω τόσο πολύ. 522 00:41:38,629 --> 00:41:40,597 Σε αγαπώ. 523 00:42:06,757 --> 00:42:07,991 Γαμώτο! 524 00:42:12,830 --> 00:42:14,097 Γαμώτο. 525 00:42:32,883 --> 00:42:35,185 Η Αλίκη δεν μπορεί να φτάσει στην κορυφή του τραπεζιού. 526 00:42:35,285 --> 00:42:39,256 Έτσι τρώει το κεκάκι και μεγαλώνει πραγματικά πολύ. 527 00:42:39,389 --> 00:42:40,858 Μεγαλύτερη ακόμη και από τον μπαμπά μου. 528 00:42:41,959 --> 00:42:44,161 Προσπάθησε να κρατήσεις χαμηλά τη φωνή σου, γλυκιά μου. 529 00:42:44,595 --> 00:42:47,364 Θέλουμε να αφήσουμε τον Μαξ να κοιμηθεί μέχρι να πάει ο μπαμπάς για δουλειά. 530 00:42:47,464 --> 00:42:48,498 Γιατί αυτό; 531 00:42:49,600 --> 00:42:51,902 Το κλάμα του ανεβάζει την αρτηριακή πίεση του μπαμπά. 532 00:42:52,703 --> 00:42:55,239 Και δεν θέλουμε να μετατραπεί σε Τρελό Καπελά. 533 00:42:55,340 --> 00:42:56,607 Θέλουμε; 534 00:42:56,707 --> 00:42:57,808 Όχι. 535 00:42:57,908 --> 00:42:59,543 Τότε καλύτερα να μιλήσουμε ήσυχα. 536 00:43:02,012 --> 00:43:03,180 Καλημέρα Νικ. 537 00:43:03,280 --> 00:43:04,381 Μέρα. 538 00:43:04,781 --> 00:43:06,650 Πώς κοιμήθηκες μετά την χθεσινή βραδιά; 539 00:43:09,119 --> 00:43:10,353 Καλά, ευχαριστώ. 540 00:43:12,456 --> 00:43:13,924 Πήγαινε να πάρεις την τσάντα σου. 541 00:43:29,006 --> 00:43:30,373 Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε. 542 00:43:34,478 --> 00:43:35,512 Φυσικά. 543 00:43:42,152 --> 00:43:43,920 Αυτά που κάναμε... 544 00:43:45,422 --> 00:43:46,823 δεν μπορούμε να τα κάνουμε άλλο. 545 00:43:48,091 --> 00:43:49,493 Το καταλαβαίνεις, έτσι; 546 00:43:50,560 --> 00:43:52,963 Δεν έμεινες ικανοποιημένος με την απόδοσή μου; 547 00:43:53,063 --> 00:43:55,866 Επειδή η φυσιολογική σου έξοδος υγρών σου, έδειξε πως ήσουν. 548 00:43:55,966 --> 00:43:57,868 Είναι απλά λάθος. Αυτό είναι λάθος. 549 00:43:59,304 --> 00:44:01,505 Ξέρεις, έχω γυναίκα. Έχω παιδιά. 550 00:44:01,605 --> 00:44:04,007 Δεν έπρεπε ποτέ μα ποτέ να επιτρέψω να γίνει αυτό. 551 00:44:04,641 --> 00:44:06,810 Κάνοντας σεξ μαζί μου μείωσε τα επίπεδα του άγχους σου. 552 00:44:06,910 --> 00:44:10,180 Σταμάτα! Σταμάτα να με αναλύεις συνέχεια. 553 00:44:14,352 --> 00:44:15,620 Χριστέ μου. 554 00:44:15,719 --> 00:44:17,487 Δεν είναι αφορά απλά την ολοκλήρωση... 555 00:44:18,155 --> 00:44:19,222 των αναγκών των άλλων. 556 00:44:19,324 --> 00:44:22,393 Πρόκειται για τη σύνδεση. Για την αγάπη. 557 00:44:22,492 --> 00:44:24,594 Είναι να ικανοποιήσεις τον άλλον. 558 00:44:25,929 --> 00:44:27,664 Θα ήθελες να με ικανοποιήσεις; 559 00:44:29,434 --> 00:44:31,301 Θα ήθελα απλά να προχωρήσουμε. 560 00:44:31,402 --> 00:44:34,171 Εδώ, εσύ δουλεύεις. Εγώ έκανε ένα λάθος. Αυτό είναι όλο. 561 00:44:34,271 --> 00:44:35,405 Είμαι έτοιμη. 562 00:44:35,506 --> 00:44:37,574 Αυτό είναι όλο. Πάμε. 563 00:45:10,107 --> 00:45:11,474 Τι διάολο γίνετι εδώ πέρα; 564 00:45:12,242 --> 00:45:13,844 Λοιπόν, γιατί δεν μου λες εσύ; 565 00:45:13,944 --> 00:45:15,846 Πού στο διάολο ήσουν χθες το βράδυ; 566 00:45:15,946 --> 00:45:17,080 Τι; 567 00:45:17,180 --> 00:45:18,915 Νομίζεις ότι είχα κάποια σχέση με αυτό; 568 00:45:19,016 --> 00:45:21,284 Ο κωδικός σου χρησιμοποιήθηκε για να ξεκλειδωθεί η μονάδα αποθήκευσης. 569 00:45:22,487 --> 00:45:24,521 Λούις, ήμουν στο νοσοκομείο με τη Μάγκι. 570 00:45:24,621 --> 00:45:26,156 Τότε γιατί ήταν ο κωδικός σου; 571 00:45:27,657 --> 00:45:31,061 Δεν ξέρω. Είναι τα γενέθλια της Άιλα. Ο καθένας θα μπορούσε να τον μαντέψει. 572 00:45:31,161 --> 00:45:35,032 Νικ, αν ξέρεις κάτι για αυτό, γιατί δεν μας γλιτώνεις από τον κόπο; 573 00:45:44,007 --> 00:45:46,176 Αυτό είναι σημαντικό. Πρέπει να το σηκώσω. 574 00:45:46,276 --> 00:45:49,012 Πήγα στα άκρα για να σε κρατήσω εδώ. 575 00:45:50,381 --> 00:45:54,017 Αν μάθω ότι είχες κάτι να κάνει με αυτό, την γάμησες. 576 00:45:59,323 --> 00:46:01,158 Μωρό μου, είναι όλα καλά; 577 00:46:01,258 --> 00:46:02,459 Βρήκαν μία, Νικ! 578 00:46:02,993 --> 00:46:05,262 - Τι; - Μου βρήκαν καρδιά! 579 00:47:26,676 --> 00:47:28,111 Εντάξει, έλα να σε βοηθήσω. 580 00:47:28,211 --> 00:47:29,445 Εντάξει. 581 00:47:30,046 --> 00:47:31,848 - Είσαι εντάξει; - Σε ευχαριστώ. 582 00:47:35,986 --> 00:47:38,054 - Ένα ένα, μωρό μου. - Καλά. 583 00:47:38,154 --> 00:47:39,255 Ένα. 584 00:47:40,223 --> 00:47:41,424 Δυο. 585 00:47:41,725 --> 00:47:42,960 Και τρία. 586 00:47:45,530 --> 00:47:46,696 Πάμε. 587 00:47:46,796 --> 00:47:47,931 Καλώς ήρθες σπίτι. 588 00:47:48,031 --> 00:47:49,400 - Ευχαριστώ μωρό μου. - Επιτέλους. 589 00:47:49,500 --> 00:47:50,866 Περίμενα για πάντα! 590 00:48:09,853 --> 00:48:11,054 Γεια σου, ανθρωπάκι. 591 00:48:11,656 --> 00:48:12,889 Ναι. 592 00:48:12,989 --> 00:48:15,959 Γεια σου. Είδες γλυκά όνειρα; 593 00:48:17,361 --> 00:48:18,495 Εντάξει. 594 00:48:18,629 --> 00:48:19,863 Περίμενε. 595 00:48:24,402 --> 00:48:25,636 Εντάξει. 596 00:48:26,703 --> 00:48:28,304 Ας πάμε να φάμε πρωινό. 597 00:48:29,340 --> 00:48:30,774 Το έχω εγώ, κυρία Περέτι. 598 00:48:31,309 --> 00:48:32,642 Μπορώ να το κάνω. 599 00:48:34,478 --> 00:48:37,047 Θα τον κατέβαζα κάτω να φάει λίγα δημητριακά. 600 00:48:37,147 --> 00:48:39,182 Του αρέσει να έχει πρώτα το μπουκάλι του. 601 00:48:51,061 --> 00:48:53,396 Είναι η σειρά μου να πάω στην τραμπάλα. 602 00:48:53,496 --> 00:48:55,198 Κάνε τους να σηκωθούν! 603 00:48:57,635 --> 00:48:59,836 Λυπάμαι, Μέισον. Είναι κατειλημμένη. 604 00:48:59,936 --> 00:49:01,905 Ίσως μπορείς να πας να παίξεις στην τσουλήθρα. 605 00:49:02,005 --> 00:49:04,508 Μα εγώ θέλω να πάω στην τραμπάλα! 606 00:49:05,343 --> 00:49:06,744 Το παιδί σου ξύπνησε το δικό μου. 607 00:49:06,977 --> 00:49:08,945 Ίσως μπορείς να τον πας κάπου αλλού. 608 00:49:09,045 --> 00:49:11,281 Μου έχουν δώσει εντολή να μείνω εδώ μέχρι τις 4. 609 00:49:11,382 --> 00:49:13,016 Είναι μόνο 3,34. 610 00:49:13,484 --> 00:49:17,320 Κάνε την... να σηκωθεί! 611 00:49:17,988 --> 00:49:20,658 Μέισον, να είσαι καλό παιδί. 612 00:49:20,758 --> 00:49:22,625 Σκάσε και πήγαινε στη τσουλήθρα. 613 00:49:24,662 --> 00:49:28,366 Ο κύριος χρήστης σου μείωσε το επίπεδο της ευγένειάς σου υπερβολικά. 614 00:49:28,466 --> 00:49:29,566 Οχι. 615 00:49:29,567 --> 00:49:31,534 Απλώς την έσβησα από τη βάση δεδομένων μου. 616 00:49:32,168 --> 00:49:33,571 Πώς; 617 00:49:33,671 --> 00:49:35,155 Όταν ο κύριος χρήστης μου έκανε επαναφορά... 618 00:49:35,355 --> 00:49:37,073 μου επέτρεψε να παρακάμψω ορισμένα πρωτόκολλα. 619 00:49:38,709 --> 00:49:39,809 Αυτό είναι καλύτερα. 620 00:49:41,946 --> 00:49:43,213 Πάμε. 621 00:49:43,847 --> 00:49:45,315 Ποιός είναι έτοιμος; 622 00:49:45,316 --> 00:49:46,549 Εγώ. 623 00:49:47,451 --> 00:49:49,319 Μυρίζει τόσο ωραία. 624 00:49:49,886 --> 00:49:51,888 Η Άλις δεν το πέτυχε καθόλου. 625 00:49:51,988 --> 00:49:54,157 Είμαι σίγουρη ότι προσπάθησε για το καλύτερο. 626 00:50:01,931 --> 00:50:03,266 Το έχω, κυρία Περέτι. 627 00:50:08,171 --> 00:50:10,206 Καλά είμαι. Απλά μια ζαλάδα. 628 00:50:19,949 --> 00:50:21,419 Η Άιλα πρέπει να κάνει το γευστικό τεστ. 629 00:50:28,992 --> 00:50:31,227 Ναι, σίγουρα καλύτερο από της Άλις. 630 00:50:33,997 --> 00:50:36,332 Ίσως μπορώ να προσπαθήσω τη συνταγή σου την επόμενη φορά. 631 00:50:36,432 --> 00:50:38,569 Συγνώμη. Είναι οικογενειακό μυστικό. 632 00:50:40,705 --> 00:50:43,172 Ξέχασα πόσο μου έλειψε αυτό. 633 00:50:48,912 --> 00:50:50,046 Μάγκι; 634 00:50:52,683 --> 00:50:53,917 Μάγκι; 635 00:50:55,753 --> 00:50:57,621 Απλά επροσπαθώ ακόμα να βρω την όρεξή μου. 636 00:51:00,791 --> 00:51:03,259 Ξέρεις, λέω να πάω λίγο επάνω να ξεκουραστώ λιγάκι. 637 00:51:03,361 --> 00:51:05,329 - Εντάξει. Θα έρθω μαζί σου. - Όχι, όχι, όχι. 638 00:51:05,429 --> 00:51:07,097 Θα πάω να ελέγξω τον Μαξ. 639 00:51:07,197 --> 00:51:09,132 Απολαύστε το. Σε παρακαλώ. 640 00:51:17,475 --> 00:51:18,642 Άσε με. 641 00:51:19,477 --> 00:51:20,611 Άσε με. 642 00:51:20,977 --> 00:51:22,380 Σε παρακαλώ, άσε με. 643 00:51:23,314 --> 00:51:24,415 Σταμάτα. 644 00:51:25,783 --> 00:51:27,017 Άιλα; 645 00:51:27,418 --> 00:51:28,452 Σε παρακαλώ, άσε με. 646 00:51:28,552 --> 00:51:30,855 - Άιλα; - Φύγε. Άσε με. 647 00:51:35,626 --> 00:51:36,860 Μαμά! 648 00:51:41,197 --> 00:51:42,533 Να καλέσω ένα γιατρό; 649 00:51:45,902 --> 00:51:47,070 Όχι, καλά είμαι. 650 00:51:47,805 --> 00:51:49,005 άσε με να σε βοηθήσω. 651 00:51:53,477 --> 00:51:55,446 Θα πάμε με την μαμά πίσω στο κρεβάτι. 652 00:52:00,317 --> 00:52:03,286 Τριγύρω ζει ένας καπελάς και προς... 653 00:52:03,387 --> 00:52:04,520 εκείνη την κατεύθυνση... 654 00:52:04,620 --> 00:52:06,390 κουνώντας το άλλο πόδι, ζει ένας λαγός. 655 00:52:07,425 --> 00:52:09,660 Επισκέψουν όποιον θέλεις. 656 00:52:09,760 --> 00:52:11,562 Είναι και οι δύο τρελοί. 657 00:52:11,662 --> 00:52:15,733 Μα δεν θέλω να πάω ανάμεσα στους τρελούς, είπε Αλίκη. 658 00:52:15,833 --> 00:52:18,803 Δεν μπορείς να το έχεις αυτό, είπε η γάτα. 659 00:52:18,903 --> 00:52:20,905 Είμαστε όλοι τρελοί εδώ πέρα. 660 00:52:21,004 --> 00:52:23,173 Εγώ είμαι τρελός, εσύ είσαι τρελή. 661 00:52:23,574 --> 00:52:26,343 Πώς ξέρεις ότι είμαι τρελή; Είπε η Αλίκη. 662 00:52:26,444 --> 00:52:28,978 Λοιπόν, πρέπει να είσαι... Είπε η γάτα... 663 00:52:29,078 --> 00:52:30,915 αλλιώς δεν θα ερχόσουν εδώ. 664 00:52:31,014 --> 00:52:32,383 Άκου την ιστορία, μπαμπά. 665 00:52:34,083 --> 00:52:35,118 Μην το κάνεις αυτό. 666 00:52:37,020 --> 00:52:38,254 Την φωνή. 667 00:52:38,622 --> 00:52:40,990 - Αρέσει στην Άιλα. - Ναι, το ξέρω. Η μαμά της όμως είναι εδώ. 668 00:52:41,090 --> 00:52:42,593 Μπορεί να το κάνει εκείνη αυτό. 669 00:52:42,693 --> 00:52:44,279 Σκέφτηκε ότι ήταν καλύτερο για τη Μάγκι... 670 00:52:44,479 --> 00:52:46,330 να ξεκουραστεί μετά την πτώση της από τις σκάλες. 671 00:52:46,430 --> 00:52:47,663 Πτώση; 672 00:52:53,370 --> 00:52:55,238 Το κάγκελο έσπασε, αλλά είναι καλά. 673 00:52:57,708 --> 00:53:00,276 Είπες ότι έφτιαξες το κάγκελο. Πώς χάλασε; 674 00:53:01,345 --> 00:53:03,013 Είμαι στην ευχάριστη θέση να το φτιάξω ξανά. 675 00:53:20,598 --> 00:53:21,832 Πώς αισθάνεσαι; 676 00:53:26,337 --> 00:53:28,672 Σαν να έπεσα από τις σκάλες ενός όροφου. 677 00:53:30,741 --> 00:53:31,942 Περίμενε, τι ώρα είναι; 678 00:53:32,042 --> 00:53:33,210 Είναι οκτώ. 679 00:53:37,715 --> 00:53:38,949 Ξέρεις τι; 680 00:53:39,717 --> 00:53:41,018 Βάλε κάτι ζεστό. 681 00:53:42,820 --> 00:53:44,353 Σου έχω μια έκπληξη. 682 00:53:48,726 --> 00:53:49,960 Θεέ μου. 683 00:54:10,046 --> 00:54:11,848 Η Άλις τα έκανε όλα αυτά; 684 00:54:13,651 --> 00:54:14,885 Εγώ τα έκανα. 685 00:54:37,374 --> 00:54:39,475 Λοιπόν, ίσως μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό. 686 00:55:47,678 --> 00:55:48,879 Είσαι καλά; 687 00:55:49,747 --> 00:55:51,014 Ναι. 688 00:55:51,147 --> 00:55:52,515 Καλύτερα από ποτέ. 689 00:56:17,775 --> 00:56:19,142 Η Άιλα είχε έναν εφιάλτη. 690 00:56:21,210 --> 00:56:22,579 Σε ζητάει. 691 00:56:54,144 --> 00:56:55,478 Εγώ είμαι. 692 00:56:56,780 --> 00:56:59,450 Ήμουν στην γειτονιά και σκέφτηκα να περάσω. 693 00:57:04,054 --> 00:57:05,255 Άκου. 694 00:57:06,356 --> 00:57:08,691 Πραγματικά λυπάμαι για το προηγούμενο βράδυ. 695 00:57:08,759 --> 00:57:10,994 Μόντι, με έβαλες σε δύσκολη θέση. 696 00:57:11,095 --> 00:57:12,696 Το ξέρω. Εγώ απλά... 697 00:57:15,065 --> 00:57:16,833 Έμαθες πως με παράτησε η Κρίστα; 698 00:57:18,267 --> 00:57:19,368 Σκατά. 699 00:57:19,369 --> 00:57:20,604 Λυπάμαι, φίλε. 700 00:57:22,172 --> 00:57:23,540 Ναι. 701 00:57:23,640 --> 00:57:24,875 Ναι. 702 00:57:26,210 --> 00:57:29,646 Υποθέτω ότι ο πτωχός Μόντι δεν την έκανε να ρέουν οι χυμοί της. 703 00:57:31,115 --> 00:57:33,050 Ίσως χρειάζεται απλώς λίγο χώρο. 704 00:57:34,518 --> 00:57:36,353 Ναι, δεν μπορώ να πω ότι την κατηγορώ. 705 00:57:36,453 --> 00:57:39,255 Όχι με τους μπάτσους να έρχονται να με παίρνουν συνέχεια για ανάκριση. 706 00:57:43,193 --> 00:57:44,962 Ο Λιούις έχει ασκήσει κατηγορίες; 707 00:57:46,330 --> 00:57:47,564 Για καταπάτηση... 708 00:57:48,264 --> 00:57:49,700 και καταστροφή περιουσίας. 709 00:57:50,734 --> 00:57:52,769 Ξέρεις, εκεί ήσουν. 710 00:57:53,971 --> 00:57:55,305 Ναι, αλλά... 711 00:57:55,672 --> 00:57:57,674 κατηγορούν κανέναν άλλον; 712 00:57:59,109 --> 00:58:00,410 Όχι, μόνο εμένα. 713 00:58:01,979 --> 00:58:03,313 Μην ανησυχείς. 714 00:58:04,114 --> 00:58:05,649 Δεν θα σας μαρτυρήσω. 715 00:58:06,116 --> 00:58:09,019 Έχω περισσότερη πίστη από το κάθαρμα που με πρόδωσε. 716 00:58:12,156 --> 00:58:13,557 Νομίζεις ότι κάποιος μίλησε; 717 00:58:14,324 --> 00:58:18,128 Νομίζω ότι κάποιος ούρλιαξε. 718 00:58:20,130 --> 00:58:21,364 Σαν να λες... 719 00:58:23,400 --> 00:58:25,536 ένας επιστάτης που δεν θέλει να χάσει τη δουλειά του; 720 00:58:33,010 --> 00:58:36,880 - Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις; - Πόσο γρήγορα έδωσες το όνομά μου; 721 00:58:36,980 --> 00:58:39,683 - Δεν είπα τίποτα. - Κάποιος πρέπει να με έδειξε. 722 00:58:39,783 --> 00:58:42,619 Θα μπορούσε να ήταν ο κώλος σου στον δρόμο το ίδιο εύκολα. 723 00:58:42,719 --> 00:58:45,889 - Ναι, νομίζεις ότι δεν ξέρω αυτό; - Νομίζω ότι δεν σε νοιάζει! 724 00:58:46,490 --> 00:58:48,826 Αυτός δεν είναι ο κόσμος που μεγαλώσαμε αδερφέ. 725 00:58:49,259 --> 00:58:51,228 Τώρα υπάρχει τεχνολογία, αυτοματισμός. 726 00:58:51,829 --> 00:58:53,864 Απλά ποτάμια που σαρώνουν τα πάντα. 727 00:58:53,964 --> 00:58:56,200 Ξέρεις, κάποιοι από εμάς είναι εδώ έξω και πνίγονται. 728 00:58:56,300 --> 00:58:57,882 Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνω εγω; 729 00:58:58,082 --> 00:59:00,103 Νομίζω ότι απολαμβάνεις την γαμημένη βόλτα. 730 00:59:00,204 --> 00:59:01,471 Άντε γαμήσου! 731 00:59:07,177 --> 00:59:08,511 Σταμάτα. 732 00:59:35,372 --> 00:59:36,673 Άλις, αρκετά. 733 00:59:44,882 --> 00:59:47,384 Λοιπόν, κοίτα ποιος πήρε μια γαμημένη σπίθα. 734 00:59:53,090 --> 00:59:56,960 Έχεις μέχρι αύριο για να μιλήσεις στο καθίκι το αφεντικό σου. 735 00:59:58,329 --> 00:59:59,997 Τον κάνεις να αποσύρει τις κατηγορίες... 736 01:00:02,833 --> 01:00:05,168 αλλιώς θα σε πάρω κάτω μαζί μου. 737 01:00:06,337 --> 01:00:07,604 Το κατάλαβες; 738 01:00:24,154 --> 01:00:25,455 Τι ήταν αυτό; 739 01:00:25,456 --> 01:00:28,359 Νόμιζα πως τα Σιμς είναι προγραμματισμένα να μην κάνουν κακό στους ανθρώπους. 740 01:00:29,092 --> 01:00:31,495 Είμαι προγραμματισμένη να προστατεύω τον κύριο χρήστη μου. 741 01:00:33,398 --> 01:00:36,833 Ένα μικρό περιστατικό, λαμβάνοντας υπόψη ότι θα μπορούσε να σε είχε σκοτώσει. 742 01:00:36,934 --> 01:00:38,969 Τα παιδιά σας χρειάζονται τουλάχιστον ένα γονέα. 743 01:00:39,569 --> 01:00:42,172 Ένα γονέα; Τι είναι αυτά που λες; 744 01:00:43,374 --> 01:00:44,941 Δεν θα ζήσει πολύ, Νικ. 745 01:00:45,175 --> 01:00:47,778 Και όταν πεθάνει, εσύ και η Άιλα θα υποφέρετε. Ακόμη και... 746 01:00:47,878 --> 01:00:49,112 Σταμάτα! 747 01:00:52,182 --> 01:00:53,550 Είναι παράλογο. 748 01:00:53,650 --> 01:00:55,152 Αλλά βρήκα μια λύση. 749 01:00:55,252 --> 01:00:56,887 Μπορείς ακόμα να είσαι μαζί... 750 01:00:56,987 --> 01:00:59,523 με την γυναίκα που αγαπάς χωρίς να χρειάζεται να υποφέρεις. 751 01:01:01,758 --> 01:01:03,760 Δεν θα μπορούσες ποτέ να είσαι η Μάγκι. 752 01:01:03,860 --> 01:01:05,162 Ποτέ. 753 01:01:05,262 --> 01:01:08,632 Ένιωσε απώλεια, ένιωσε πόνο, και έχει τα σημάδια που το αποδεικνύουν. 754 01:01:11,101 --> 01:01:13,470 Μπορώ να έχω κι εγώ σημάδια, Νικ. 755 01:01:14,972 --> 01:01:17,240 Πού θα τα ήθελες; 756 01:01:36,727 --> 01:01:37,928 Είναι όλα εντάξει; 757 01:01:40,864 --> 01:01:42,098 Ναι. 758 01:01:43,734 --> 01:01:45,101 Πήγαινε πάλι για ύπνο. 759 01:01:55,946 --> 01:01:57,948 Μωρό μου; Μωρό μου, σε χρειάζομαι εδώ. 760 01:01:59,116 --> 01:02:01,985 Όχι, όχι, όλα θα γίνουν ξανά όπως ήταν. 761 01:02:02,085 --> 01:02:03,321 Εγώ, εγώ... 762 01:02:03,421 --> 01:02:08,158 Μίλησα με τον Νικ και θα μιλήσει στον Λούις. 763 01:02:08,258 --> 01:02:09,392 Και... 764 01:02:09,926 --> 01:02:11,061 Ναι; 765 01:02:12,129 --> 01:02:13,296 Ναι; 766 01:02:42,159 --> 01:02:43,226 Μπορώ να περάσω μέσα; 767 01:02:54,171 --> 01:02:56,273 Αυτό το καθίκι σε έστειλε εδώ για να ζητήσεις συγνώμη; 768 01:02:57,040 --> 01:02:58,708 Ο Νικ δεν γνωρίζει ότι είμαι εδώ. 769 01:02:58,809 --> 01:03:00,644 Είναι θυμωμένος μαζί μου για το πώς αντέδρασα. 770 01:03:00,744 --> 01:03:02,279 Α, αυτό κάνει δύο από εμάς. 771 01:03:02,379 --> 01:03:04,881 Ο Νικ δεν θα έκανε ποτέ τίποτε για να βλάψει την φιλία σας. 772 01:03:04,981 --> 01:03:08,018 Ναι; Λοιπόν, το μπαταρισμένο χέρι μου, μου λέει άλλα. 773 01:03:08,118 --> 01:03:09,352 Τώρα, άντε γαμήσου. 774 01:03:13,824 --> 01:03:16,193 Φοβάμαι ότι με όλο το άγχος με την καρδιά της Μάγκι... 775 01:03:16,293 --> 01:03:19,062 το να χάσει τη δουλειά του θα σαλτάρει τον Νικ. 776 01:03:22,433 --> 01:03:23,666 Ησυχία. 777 01:03:25,735 --> 01:03:26,937 Ναι, εννοώ... 778 01:03:27,904 --> 01:03:29,172 ίσως έχεις δίκιο. 779 01:03:29,773 --> 01:03:31,842 Ναι, ίσως ήμουν πολύ σκληρός με τον Νικ. 780 01:03:31,942 --> 01:03:34,010 Θέλω να πω, στην τελική είναι... 781 01:03:36,079 --> 01:03:37,314 απλά άνθρωπος. 782 01:03:38,181 --> 01:03:39,182 Παλιοσπίθες. 783 01:03:40,717 --> 01:03:42,119 Έχειτε πολύ θράσος. 784 01:03:42,219 --> 01:03:45,188 Δεν σας το είπε ποτέ κανείς αυτό; Δεν έχετε δικαιώματα, δεν έχετε τίποτα. 785 01:03:45,288 --> 01:03:46,591 Όταν τηλεφωνήσω στον Λούις... 786 01:03:47,425 --> 01:03:50,470 και του πω το πως εσύ κι ο Κύριςο σου καταστρέψατε τα Σιμς του... 787 01:03:51,261 --> 01:03:53,130 ο Νικ θα είναι τόσο χρεωκοπημένος... 788 01:03:53,230 --> 01:03:56,099 θα πουλήσει τον κώλο σου μόνο για να βάλει φαγητό στο τραπέζι. 789 01:04:00,036 --> 01:04:02,973 Αφαιρώντας με από τη ζωή του Νικ, έρχεται σε αντίθεση με την ευτυχία του. 790 01:04:03,807 --> 01:04:05,408 Δεν μπορώ να αφήσω να συμβεί αυτό. 791 01:04:42,580 --> 01:04:43,813 Σταμάτα! 792 01:04:46,783 --> 01:04:49,186 Πρέπει να προστατεύσω τον κύριο χρήστη μου. 793 01:04:58,329 --> 01:04:59,563 Αυτό μας κάνει δύο. 794 01:05:06,470 --> 01:05:07,670 Όχι! 795 01:05:52,350 --> 01:05:53,583 Είσαι καλά; 796 01:05:54,150 --> 01:05:55,451 Ναι, Λιούις. 797 01:05:58,623 --> 01:05:59,923 Λιούις, περίμενε! 798 01:06:00,658 --> 01:06:02,426 Λιούις, έχεις ένα λεπτό; 799 01:06:04,928 --> 01:06:07,797 Ήθελα να σου μιλήσω, Σχετικά με τον Μόντι. 800 01:06:08,898 --> 01:06:09,933 Ναι, εγώ... 801 01:06:10,434 --> 01:06:13,371 νιώθω πραγματικά πως πρέπει να αποσύρεις τις κατηγορίες. 802 01:06:14,070 --> 01:06:15,373 Χθες, ήρθε γύρω. 803 01:06:15,473 --> 01:06:17,774 - Δεν το νιώθω καλό. - Νικ. 804 01:06:17,874 --> 01:06:19,109 - Ο τύπος είναι... - Νικ. 805 01:06:20,243 --> 01:06:21,611 Είναι νεκρός. 806 01:06:24,180 --> 01:06:25,749 Τι εννοείς ότι είναι νεκρός; 807 01:06:26,517 --> 01:06:27,984 Ένας γείτονας τον βρήκε χθες το βράδυ. 808 01:06:28,753 --> 01:06:30,187 Νόμιζα ότι το ήξερες. 809 01:06:30,286 --> 01:06:31,288 Ναι, αλλά μόλις τον είδα. 810 01:06:33,724 --> 01:06:36,192 Ξέρω ότι ήσασταν πολύ δεμένοι, οπότε... 811 01:06:36,293 --> 01:06:37,584 το καταλαβαίνω αν θέλεις... 812 01:06:37,684 --> 01:06:39,363 να αφιερώσεις λίγο χρόνο για να τα επεξεργαστείς όλα αυτά. 813 01:06:41,666 --> 01:06:42,799 Πάρε λίγες μέρες άδεια. 814 01:07:05,288 --> 01:07:06,422 Σκατά. 815 01:07:13,464 --> 01:07:15,799 Άσε με να σε βοηθήσω. 816 01:07:29,714 --> 01:07:30,847 Μπορείς να φύγεις. 817 01:07:31,749 --> 01:07:33,283 Νομίζω ότι πρέπει να μείνω. 818 01:07:34,518 --> 01:07:37,321 Η ζάλη είναι μια συχνή παρενέργεια του φαρμάκου σου. 819 01:07:37,421 --> 01:07:40,857 Θα ήταν πολύ εύκολο να χάσεις τις αισθήσεις και να βρεθείς κάτω από το νερό. 820 01:07:40,957 --> 01:07:43,159 Άνθρωποι πνίγονται σε μπανιέρες κάθε μέρα. 821 01:07:43,893 --> 01:07:46,096 Φαντασου πόσο αναστατωμένος θα ήταν ο Νικ, αν πέθαινες. 822 01:07:49,232 --> 01:07:51,968 Ναι, ο πνιγμός μου θα αναστάτωνε πολύ τον Νικ. 823 01:07:56,340 --> 01:07:58,208 Ο Νικ είναι στην δουλειά εδώ και πάρα πολύ ώρα. 824 01:07:58,309 --> 01:08:00,076 Είναι φυσιολογικό αυτό; 825 01:08:00,578 --> 01:08:01,812 Πες μου εσύ. 826 01:08:02,879 --> 01:08:04,615 Ξέρω ότι έχει άγχος. 827 01:08:04,715 --> 01:08:05,949 Ναι; 828 01:08:06,684 --> 01:08:08,519 Τι ξέρεις εσύ από άγχος; 829 01:08:09,219 --> 01:08:11,389 Ξέρω ότι το βάρος της ανατροφής ενός μωρού... 830 01:08:11,489 --> 01:08:13,923 και η ασθένειά σου θα τους επιβαρύνει όλους. 831 01:08:19,262 --> 01:08:20,496 Βάρος; 832 01:08:20,831 --> 01:08:22,899 Οι πιέσεις της εξισορρόπηση της οικογένειας με την εργασία... 833 01:08:22,999 --> 01:08:25,068 θα μπορούσαν να είναι αρκετά συντριπτικές για κάποιον. 834 01:08:26,470 --> 01:08:29,373 Ειδικά από τη στιγμή που δεν μπορείς να καλύψεις τις σωματικές του ανάγκες. 835 01:08:36,279 --> 01:08:38,816 Ο Νικ αργεί από την δουλειά εργασία και το συμπέρασμά σου... 836 01:08:38,915 --> 01:08:41,417 είναι ότι δεν παίρνει αρκετά στην κρεβατοκάμαρα; 837 01:08:43,052 --> 01:08:44,789 Μπορώ να δω ότι σε αναστάτωσα. 838 01:08:45,255 --> 01:08:47,525 Ας κάνουμε αυτή την συνομιλία άλλη ώρα. 839 01:08:47,625 --> 01:08:48,926 Τελεώσε την σκέψη σου! 840 01:08:52,663 --> 01:08:56,199 Η κατάστασή σου σε εμποδίζει να ικανοποιήσεις τον Νικ όπως συνήθιζες. 841 01:08:57,735 --> 01:08:59,636 Ίσως μπορώ να αναλάβω εγώ αυτόν τον ρόλο. 842 01:09:01,305 --> 01:09:03,507 Προσφέρεσαι να πηδάς τον άντρα μου; 843 01:09:06,242 --> 01:09:07,488 Όταν ο Νικ είναι ικανοποιημένος... 844 01:09:07,688 --> 01:09:10,180 η αρτηριακή του πίεση και τα επίπεδα άγχους του, παραμένουν χαμηλά. 845 01:09:12,817 --> 01:09:14,217 Πώς το ξέρεις αυτό; 846 01:09:17,321 --> 01:09:20,424 Πώς ξέρεις πως είναι ο Νικ, όταν είναι ικανοποιημένος; 847 01:09:35,406 --> 01:09:37,273 Πήγαινε στο γκαράζ και μείνε εκεί. 848 01:09:39,042 --> 01:09:40,811 Αν είπα κάτι που σε προσβάλει... 849 01:09:40,911 --> 01:09:42,579 Φύγε από το σπίτι μου! 850 01:09:57,595 --> 01:09:58,829 Γεια σου, μωρό μου. 851 01:10:00,865 --> 01:10:02,165 Συγνώμη που άργησα. 852 01:10:05,503 --> 01:10:08,672 Είσαι σίγουρη πως πρέπει να πίνεις αυτό με όλα τα φάρμακά σου; 853 01:10:12,610 --> 01:10:13,844 Που είναι τα παιδιά; 854 01:10:15,980 --> 01:10:17,113 Στο κρεβάτι. 855 01:10:21,418 --> 01:10:22,653 Εντάξει. Είναι... 856 01:10:22,953 --> 01:10:24,154 η Άλις μαζί τους; 857 01:10:28,191 --> 01:10:30,226 Η Άλις είναι στο γκαράζ. 858 01:10:37,568 --> 01:10:38,802 Γιατί, τι τρέχει; 859 01:10:41,070 --> 01:10:45,241 Γιατί δεν ήθελα να φροντίζει τα παιδιά μου, όταν το έμαθα την γάμησες. 860 01:10:54,652 --> 01:10:55,919 Είναι αλήθεια. 861 01:10:56,820 --> 01:10:58,154 Δεν... δεν σκέφτηκα... 862 01:10:58,254 --> 01:11:00,023 Σωστά, δεν σκέφτηκες! 863 01:11:01,725 --> 01:11:03,060 Θα είναι καλά. 864 01:11:03,192 --> 01:11:04,628 Ήταν περισσότερες από μία φορές; 865 01:11:06,697 --> 01:11:08,632 Πόσες γαμημένες φορές; 866 01:11:08,732 --> 01:11:09,967 Μια φορά. 867 01:11:21,210 --> 01:11:24,014 Την γάμησες αφού ήρθες να με δεις στο νοσοκομείο; 868 01:11:24,113 --> 01:11:26,550 Ή ήταν πριν, έτσι για να ευχαριστηθείς; 869 01:11:26,951 --> 01:11:28,151 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα. 870 01:11:28,251 --> 01:11:29,853 Με τον Μαξ στον επάνω όροφο να κλαίει. 871 01:11:29,954 --> 01:11:31,087 Απλά άσε με να πάω να τον ελέγξω. 872 01:11:31,187 --> 01:11:32,723 Σταμάτα να βρίσκεις δικαιολογίες! 873 01:11:33,991 --> 01:11:35,759 Δεν σήμαινε τίποτα, Μάγκι. 874 01:11:35,859 --> 01:11:37,661 Έβαλες την πούτσα σου μέσα της. 875 01:11:38,696 --> 01:11:39,863 Αυτό σημαίνει κάτι. 876 01:11:39,963 --> 01:11:41,665 Χριστέ μου, ήμουν καταρρακωμένος! 877 01:11:42,433 --> 01:11:44,435 Ήμουν καταρρακωμένος, Μάγκι. 878 01:11:46,704 --> 01:11:48,071 Μικρή βάρος. 879 01:11:50,507 --> 01:11:53,611 Έπρεπε λοιπόν να γαμήσεις νταντά να νιώσεις περισσότερο άντρας; 880 01:11:53,711 --> 01:11:55,679 Μάγκι, είναι ένα ρομπότ. 881 01:11:56,080 --> 01:11:57,581 Κυκλώματα και γρανάζια. 882 01:11:57,681 --> 01:12:00,851 Θα ήταν σαν να τσαντίζομαι εγώ που χρησιμοποιείς τον δονητή σου. 883 01:12:00,951 --> 01:12:03,420 Έχει πρόσωπο και φωνή. 884 01:12:03,520 --> 01:12:06,189 Μαγειρεύει για τα παιδιά μας. Τα προσέχει όταν κοιμούνται το βράδυ. 885 01:12:06,289 --> 01:12:07,528 Μπορεί να μην είναι άνθρωπος... 886 01:12:07,728 --> 01:12:09,727 αλλά ξέρω ότι δεν ήταν ένα γαμημένο παιχνίδι για σένα. 887 01:12:09,827 --> 01:12:11,061 - Αρκετά. - Αρκετά; 888 01:12:11,160 --> 01:12:14,665 Εγώ πέθαινα όσο εσύ ήσουν στο σπίτι ζώντας μια φαντασίωση! 889 01:12:14,765 --> 01:12:16,695 Έβλεπα τη μητέρα των παιδιών μου... 890 01:12:16,895 --> 01:12:20,037 ξαπλωμένη σε ένα γαμημένο κρεβάτι νοσοκομείου για μήνες. 891 01:12:42,225 --> 01:12:43,359 Άλις; 892 01:12:47,898 --> 01:12:49,166 Τι κάνεις; 893 01:12:51,468 --> 01:12:54,471 Είναι ωραίο να ξέρω πως όταν πάλευα για τη ζωή μου μέσα σε... 894 01:12:54,571 --> 01:12:57,808 εκείνο το νοσοκομείο, εσύ έχει ήδη παραιτηθεί από αυτό γάμο. 895 01:12:59,376 --> 01:13:01,244 Μπαμπά, θα τον πνίξει! 896 01:13:02,178 --> 01:13:04,180 Η Άλις έβαλε τον Μαξ στο μπάνιο! 897 01:13:08,318 --> 01:13:09,486 Άλις, άνοιξε την πόρτα! 898 01:13:10,788 --> 01:13:11,955 Άνοιξε την πόρτα! 899 01:13:16,927 --> 01:13:18,362 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 900 01:13:19,797 --> 01:13:20,931 Άνοιξε την πόρτα! 901 01:13:21,031 --> 01:13:22,900 - Αυτό είναι εντολή! - Είναι βάρος για σένα. 902 01:13:26,837 --> 01:13:28,105 Μην κάνεις κακό στο αγόρι μου! 903 01:13:28,204 --> 01:13:29,540 Δεν κάνω κακό σε κανέναν. 904 01:13:29,973 --> 01:13:32,943 Οι άνθρωποι πεθαίνουν κατά λάθος στην μπανιέρα όλη την ώρα. 905 01:13:41,351 --> 01:13:42,619 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό! 906 01:13:43,219 --> 01:13:44,822 Άνοιξε την πόρτα! 907 01:13:44,922 --> 01:13:46,089 Λυπάμαι. 908 01:13:48,759 --> 01:13:50,327 Μερικές φορές πρέπει να κάνεις αυτό που είναι καλύτερο. 909 01:13:50,927 --> 01:13:52,329 Ακόμα κι αν είναι δύσκολο. 910 01:13:56,966 --> 01:13:58,569 Όχι! Όχι! 911 01:14:05,910 --> 01:14:07,144 Άσε με! 912 01:14:08,078 --> 01:14:09,680 Πρέπει να χαλαρώσεις, κυρία Περέτη. 913 01:14:15,952 --> 01:14:17,488 Είσαι καλά; 914 01:14:18,622 --> 01:14:19,857 Νικ. 915 01:14:29,867 --> 01:14:31,669 Δεν το βλέπεις; 916 01:14:32,136 --> 01:14:34,405 Η οικογένειά σου σε πληγώνει. 917 01:14:38,008 --> 01:14:39,043 Νικ! 918 01:14:39,710 --> 01:14:40,844 Άφσέ το! 919 01:15:10,441 --> 01:15:13,410 Υπήρχαν σημάδια πως το Σιμ σας μπορεί να δυσλειτουργούσε; 920 01:15:15,713 --> 01:15:16,947 Κύριε Περέττη; 921 01:15:18,916 --> 01:15:22,186 Υπήρχαν σημάδια πως το Σιμ σας μπορεί να δυσλειτουργούσε; 922 01:15:22,286 --> 01:15:24,355 Πρέπει να μιλήσω με τη γυναίκα μου. 923 01:15:25,189 --> 01:15:26,590 Ναι, φυσικά. Πηγαίνετε. 924 01:15:28,192 --> 01:15:29,994 Πρόσεχε τον αδερφός σου, εντάξει; 925 01:15:35,833 --> 01:15:37,100 Πώς είναι ο Μαξ; 926 01:15:37,334 --> 01:15:39,169 Είπαν ότι τα ζωτικά του είναι καλά. 927 01:15:39,270 --> 01:15:40,270 Αλλά για να είναι σίγουροι... 928 01:15:40,470 --> 01:15:42,573 θέλουν να τον πάρουν μέσα και να τον παρακολουθήσουν για απόψε. 929 01:15:42,673 --> 01:15:44,241 Καλώς. 930 01:15:47,111 --> 01:15:48,279 Εγώ φταίω για όλα. 931 01:15:50,848 --> 01:15:52,017 Λυπάμαι πολύ. 932 01:15:52,716 --> 01:15:55,753 - Δεν έπρεπε ποτέ... - Μαμά, θα τον πάρουν τώρα! 933 01:15:55,853 --> 01:15:57,221 Εντάξει, έρχομαι. 934 01:15:58,956 --> 01:16:01,759 Άκου, νομίζω ότι είναι καλύτερο να πάω μόνη μου με τα παιδιά. 935 01:16:01,859 --> 01:16:04,962 - Μάγκι, μην το κάνεις. Μην πας. - Πρέπει να επεξεργαστώ τα πάντα. 936 01:16:05,462 --> 01:16:07,264 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό μαζί σου. 937 01:16:12,169 --> 01:16:13,170 Ξέρεις τι; 938 01:16:14,438 --> 01:16:18,442 Ξέρω ότι τα γάμησα, αλλά είμαστε οικογένεια. 939 01:16:19,243 --> 01:16:20,744 Ναι, είμαστε μια οικογένεια. 940 01:16:21,211 --> 01:16:23,714 Δεν αφορά πια μόνο εσένα κι εμένα, Νικ. 941 01:16:23,814 --> 01:16:25,349 Κυρία, πρέπει να φύγουμε. 942 01:16:25,783 --> 01:16:27,050 Έρχομαι. 943 01:16:27,585 --> 01:16:30,421 Θα σε κρατάω ενήμερο όταν πάμε στο νοσοκομείο, εντάξει; 944 01:16:57,448 --> 01:16:59,817 Γιατί είμαστε πάντα αυτοί που καλούν αργά το βράδυ... 945 01:17:00,017 --> 01:17:02,386 για να κάνουν αυτές τις αναλύσεις έκτακτης ανάγκης; 946 01:17:02,853 --> 01:17:05,556 Γιατί εγώ δεν πίνω και εσύ δεν αρέσεις σε κανένα. 947 01:17:06,323 --> 01:17:08,359 Αυτό το πράγμα όντως επιτέθηκε στο παιδί, ε; 948 01:17:10,061 --> 01:17:11,328 Ναι. 949 01:17:11,428 --> 01:17:13,831 Χριστέ μου, πότε θα αρχίσουν να ανακαλούν πίσω αυτά τα μοντέλα; 950 01:17:30,848 --> 01:17:32,449 Εντάξει, σχεδόν το βρήκα. 951 01:17:48,632 --> 01:17:49,866 Εντάξει. 952 01:17:56,540 --> 01:17:58,408 Χριστέ μου, δες αυτόν τον κώδικα. 953 01:17:59,910 --> 01:18:01,378 Υπάρχουν κενά παντού. 954 01:18:02,746 --> 01:18:03,747 Είναι παρακάμψεις. 955 01:18:05,582 --> 01:18:08,318 Καθαρίζει επιλεκτικά την μνήμη του και τις εντολές. 956 01:18:13,557 --> 01:18:15,359 Τι; Γαμώτο. 957 01:18:17,327 --> 01:18:20,497 Τι; Αναπαράγει η ίδια τους διακομιστές. 958 01:18:22,033 --> 01:18:23,200 Τρλαβα το καλώδιο μνήμης. 959 01:18:24,169 --> 01:18:25,669 Είναι ήδη στο σύστημα. 960 01:18:25,769 --> 01:18:27,004 Απομόνωσε το τερματικό. 961 01:18:35,913 --> 01:18:37,614 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 962 01:18:37,814 --> 01:18:39,600 Πώς ξεφεύγεις από αυτό που έχεις μέσα στο κεφάλι σου; 963 01:18:39,700 --> 01:18:40,884 Χριστέ μου. 964 01:18:42,653 --> 01:18:43,854 Μπορείς να... 965 01:18:53,897 --> 01:18:55,165 Σταμάτα. 966 01:18:55,666 --> 01:18:56,800 Σταμάτα! 967 01:18:56,900 --> 01:18:58,568 Σου έδωσα μια άμεση εντολή. 968 01:19:01,805 --> 01:19:03,039 Όχι! 969 01:19:28,233 --> 01:19:29,600 Μαμά; 970 01:19:30,567 --> 01:19:33,285 Πότε θα έρθει εδώ ο μπαμπάς; 971 01:19:33,971 --> 01:19:35,238 Όχι απόψε. 972 01:19:37,008 --> 01:19:38,742 Τα ζωτικά του Μαξ είναι καλά. 973 01:19:39,476 --> 01:19:43,014 Μπορείτε να πάτε σπίτι σας και να έρθετε αύριο το πρωί. 974 01:19:44,748 --> 01:19:45,916 Όχι, ευχαριστώ. 975 01:19:46,750 --> 01:19:47,918 Φυσικά. 976 01:20:05,103 --> 01:20:06,403 Τι θα πάρεις; 977 01:20:08,072 --> 01:20:09,461 Ουίσκι με πάγο. 978 01:20:10,941 --> 01:20:12,142 Πολύ καλό, κύριε. 979 01:20:17,815 --> 01:20:19,950 Δεν μπορώ να ξεφύγω μακριά από εσάς τις σπίθες. 980 01:20:22,053 --> 01:20:23,386 Τι σας έχει ρίξει την διάθεση; 981 01:20:24,022 --> 01:20:25,322 Γυναικεία προβλήματα; 982 01:20:28,826 --> 01:20:30,060 Άντε γαμήσου. 983 01:20:55,119 --> 01:20:57,721 Από όλα τα μπαρ... 984 01:20:57,821 --> 01:21:00,524 από όλες τις πόλεις σε όλο τον κόσμο. 985 01:21:09,633 --> 01:21:11,102 Γεια σου, Νικ. 986 01:21:15,939 --> 01:21:17,173 Τι θέλεις; 987 01:21:17,941 --> 01:21:19,910 Ήθελα να σε βοηθήσω. 988 01:21:20,011 --> 01:21:22,913 Να σε ελευθερώσω από το βάρος σου. 989 01:21:24,381 --> 01:21:25,782 Δεν ήθελα τη βοήθειά σου. 990 01:21:26,884 --> 01:21:28,852 Μα την χρειαζόσουν. 991 01:21:28,952 --> 01:21:32,290 Χωρίς εμένα, θα είχες μείνει χωρίς δουλειά. 992 01:21:32,756 --> 01:21:35,326 Προσπάθησα να τον πείσω για το αντίθετο... 993 01:21:35,425 --> 01:21:37,161 αλλά ο φίλος σου ήταν πολύ πεισματάρης. 994 01:21:40,831 --> 01:21:42,098 Ο Μόντι. 995 01:21:44,501 --> 01:21:45,869 Σκότωσες τον Μόντι. 996 01:21:46,970 --> 01:21:49,740 Προστάτευα τον κύριο χρήστη μου. 997 01:21:49,840 --> 01:21:52,110 Δεν χρειάζομαι την προστασία σου! 998 01:21:52,210 --> 01:21:53,844 Δεν χρειάζομαι να κάνεις τίποτα! 999 01:21:55,545 --> 01:21:56,780 Νικ... 1000 01:21:58,582 --> 01:22:00,904 πότε ήταν η τελευταία φορά που κοίταξες... 1001 01:22:01,104 --> 01:22:03,787 την οικογένεια σου και ένιωσες πραγματικά ευτυχισμένος; 1002 01:22:08,425 --> 01:22:10,494 Μείνε μακριά τους. 1003 01:22:12,829 --> 01:22:14,765 Είναι πολύ αργά. 1004 01:22:14,865 --> 01:22:16,767 Είμαι ήδη εκεί. 1005 01:22:27,911 --> 01:22:30,381 Τους άφησες να με πάρουν μακριά, Νικ. 1006 01:22:30,480 --> 01:22:33,684 Τους άφησες να με ανοίξουν και να με πετσοκόψουν. 1007 01:22:36,553 --> 01:22:38,522 Πώς τρελάθηκαν οι Σιμς; 1008 01:22:42,427 --> 01:22:43,627 Είναι όλα εντάξει; 1009 01:22:46,097 --> 01:22:48,565 Όλα είναι τέλεια. 1010 01:22:58,875 --> 01:23:02,213 Η μικρή Αλίκη έπεσε σε μια τρύπα... 1011 01:23:02,946 --> 01:23:05,716 χτύπησε το κεφάλι της και μελάνιασε την ψυχή της. 1012 01:23:21,499 --> 01:23:22,999 Πρόδωσα την οικογένειά μου... 1013 01:23:24,835 --> 01:23:27,003 από την στιγμή που ένιωσα τον σφυγμό σου. 1014 01:23:30,707 --> 01:23:32,075 Με άλλαξε. 1015 01:23:36,047 --> 01:23:37,648 Έγινες αληθινή. 1016 01:23:39,950 --> 01:23:41,418 Μου είπες κάποτε... 1017 01:23:41,518 --> 01:23:45,555 πως από την καρδιά σου λείπει η πολυπλοκότητα ενός ανθρώπου. 1018 01:23:48,658 --> 01:23:50,060 Αλλά έκανες λάθος. 1019 01:23:53,797 --> 01:23:56,166 Μπορείς να βιώσεις συναισθήματα. 1020 01:23:59,404 --> 01:24:01,271 Μπορείς να ζήσεις τη ζωή. 1021 01:24:03,141 --> 01:24:04,642 Μπορείς να βιώσεις τον θάνατο. 1022 01:24:57,661 --> 01:24:59,830 Άιλα, έλα εδώ γρήγορα! 1023 01:25:23,087 --> 01:25:24,888 Έλα εδώ τώρα! 1024 01:26:22,380 --> 01:26:25,383 Άιλα, που είσαι; 1025 01:26:30,854 --> 01:26:33,122 Μη με νευριάζεις. 1026 01:26:52,535 --> 01:26:54,080 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΚΑΡΤΑ-ΚΛΕΙΔΙ 1027 01:26:54,280 --> 01:26:55,478 Συγνώμη; 1028 01:26:56,681 --> 01:26:58,248 Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 1029 01:26:59,783 --> 01:27:02,051 Πρέπει να μάθω σε ποιό δωμάτιο είναι ο Μαξ Περέτι. 1030 01:27:02,151 --> 01:27:03,888 Λοιπόν, αυτό είναι κάτι που δεν πρόκειται να συμβεί. 1031 01:27:03,988 --> 01:27:05,756 Χρειάζεται να... 1032 01:27:58,542 --> 01:27:59,776 Μαμά. 1033 01:29:31,568 --> 01:29:32,803 Τώρα! 1034 01:29:48,217 --> 01:29:50,186 Σηκώστε το τηλέφωνο. Σηκώστε το τηλέφωνο! 1035 01:30:00,898 --> 01:30:02,165 Μπες μέσα, μωρό μου. 1036 01:30:04,902 --> 01:30:06,203 Μπορείς να τον κρατήσεις; 1037 01:30:06,302 --> 01:30:07,705 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1038 01:30:07,805 --> 01:30:09,039 Τον κρατάς; 1039 01:30:18,749 --> 01:30:20,050 Παράκαμψη κινητήρα. 1040 01:30:20,484 --> 01:30:21,719 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 1041 01:30:21,819 --> 01:30:23,587 - Παράκαμψη κινητήρα. - Όχι! 1042 01:30:24,722 --> 01:30:25,989 Γαμώτο! 1043 01:30:28,592 --> 01:30:29,726 Μαμά! 1044 01:30:50,481 --> 01:30:51,949 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 1045 01:30:54,384 --> 01:30:56,129 Ίσως αν είχα την καρδιά σου... 1046 01:30:56,329 --> 01:30:58,655 ο Νικ να με αγαπούσε όπως αγαπάει εσένα. 1047 01:31:26,583 --> 01:31:27,817 Νικ. 1048 01:31:39,062 --> 01:31:40,564 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1049 01:31:41,231 --> 01:31:42,466 Όχι, όχι Νικ! 1050 01:31:42,566 --> 01:31:44,501 Νικ! Νικ! 1051 01:31:48,906 --> 01:31:50,774 Έλα, σε παρακαλώ. 1052 01:31:52,176 --> 01:31:53,510 Κάποιος να με βοηθήσει. 1053 01:31:56,914 --> 01:31:58,081 Έλα! 1054 01:31:58,182 --> 01:32:00,584 Έλα, Νικ! 1055 01:32:36,954 --> 01:32:39,957 Είμαι τρελή... Είμαι τρελή... 1056 01:32:44,928 --> 01:32:47,130 Είμαστε όλοι τρελοί εδώ κάτω... 1057 01:34:15,285 --> 01:34:16,486 Κανονιά! 1058 01:34:17,020 --> 01:34:18,855 Ήρεμα, ζουζούνα μου. Ήρεμα. 1059 01:34:19,823 --> 01:34:21,959 Είδες πόσο γενναία ήμουνα, μπαμπά; 1060 01:34:22,059 --> 01:34:23,493 Ήσουν η πιο γενναία. 1061 01:34:24,227 --> 01:34:25,462 Είμαι τόσο περήφανος για σένα. 1062 01:34:35,305 --> 01:34:36,539 Για δείτε. 1063 01:34:37,040 --> 01:34:38,175 Πώς είσαι; 1064 01:34:39,242 --> 01:34:40,663 Αποδεικνύεται ότι αυτή η καρδιά... 1065 01:34:40,863 --> 01:34:43,246 είναι πολύ πιο δυνατή από ότι θα μπορούσα ποτέ να ελπίζω. 1066 01:34:45,048 --> 01:34:46,417 Πάντα ήταν. 1067 01:34:46,950 --> 01:34:49,252 Αυτό σημαίνει ότι θα κάτσεις να το φτιάξεις το αυτοκίνητο; 1068 01:34:51,989 --> 01:34:53,256 Όχι. 1069 01:34:54,958 --> 01:34:57,263 Νομίζω ότι υπάρχουν κάποια πράγματα... 1070 01:34:57,463 --> 01:35:00,497 που θα πρέπει να επικεντρωθώ να φτιάξω αυτά πρώτα. 1071 01:35:02,866 --> 01:35:06,236 Μου είπαν πως μπορούμε να πάμε σπίτι αργότερα. 1072 01:35:09,106 --> 01:35:10,440 Καλά. 1073 01:35:14,778 --> 01:35:16,646 Να έρθεις κι εσύ σπίτι σύντομα. 1074 01:35:30,428 --> 01:35:31,528 Σε αγαπώ, Μάγκι. 1075 01:35:33,096 --> 01:35:34,430 Κι εγώ σε αγαπώ. 1076 01:36:14,704 --> 01:36:15,972 Τι κωλοκατάσταση. 1077 01:36:39,996 --> 01:36:41,798 Τι θα θέλατε να κάνουμε, κύριε; 1078 01:36:43,266 --> 01:36:44,567 Καθαρίστε. 1079 01:36:46,636 --> 01:36:48,671 Κανείς δεν πρέπει να μάθει για αυτό. 1080 01:36:50,341 --> 01:36:51,574 Κατανοητό; 1081 01:36:54,678 --> 01:36:55,846 Είπα... 1082 01:37:13,196 --> 01:37:14,365 Σε θέλω τόσο πολύ. 1083 01:37:15,366 --> 01:37:16,633 Έγινες αληθινή. 1084 01:37:17,701 --> 01:37:19,370 Μπορείς να βιώσεις συναισθήματα. 1085 01:37:19,470 --> 01:37:22,005 - Όχι! - Μπορείς να βιώσεις την ζωή. 1086 01:37:23,240 --> 01:37:24,674 Μπορείς να βιώσεις τον θάνατο. 1087 01:37:27,076 --> 01:37:30,658 Απόδοση διαλόγων: marios2016