1
00:00:54,377 --> 00:00:58,638
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:01:15,773 --> 00:01:16,973
Έλα πίσω στο κρεβάτι.
3
00:01:20,778 --> 00:01:22,145
Θα αργήσω στη δουλειά.
4
00:01:22,713 --> 00:01:24,180
Είσαι semn;otyfow.
5
00:01:26,550 --> 00:01:28,885
Δεν πρέπει πάντα να
ακολουθήσει όλους τους κανόνες.
6
00:01:28,985 --> 00:01:31,054
Μερικές φορές είναι
διασκεδαστικό να σπάς κάποιους.
7
00:01:32,155 --> 00:01:36,460
Ξέρεις, βάζω στοίχημα πως αν ξεκινήσουμε
θα είσαι στην δουλειά στην ώρα σου.
8
00:01:40,930 --> 00:01:42,932
Απόψε.
Έχουμε ραντεβού.
9
00:01:46,903 --> 00:01:48,238
Πρέπει να σηκώσω τα παιδιά.
10
00:01:51,007 --> 00:01:52,075
Μάγκι;
11
00:01:52,643 --> 00:01:53,744
Τι συμβαίνει;
12
00:01:53,943 --> 00:01:55,546
Τι συμβαίνει, Μάγκι;
13
00:01:55,646 --> 00:01:57,381
Μάγκι, τι συμβαίνει;
Μάγκι;
14
00:02:03,153 --> 00:02:05,489
Καλώς ήρθατε στην Κόμπολ Ίνταστρις.
15
00:02:06,122 --> 00:02:07,924
Η ζωή είναι απλοποιημένη.
16
00:02:08,958 --> 00:02:10,960
Μπαμπά, μπορούμε να
φαμέ λαζάνια για βραδυνό;
17
00:02:11,060 --> 00:02:12,663
Αυτή είναι η συνταγή
της μαμάς σου, ζουζούνα μου.
18
00:02:13,397 --> 00:02:14,665
Εντάξει.
19
00:02:15,064 --> 00:02:16,634
Για δες αυτό!
20
00:02:16,734 --> 00:02:18,101
Μείνε κοντά!
21
00:02:19,135 --> 00:02:21,906
Παρακαλώ απέχετε
από το άγγιγμα οποιωνδήποτε Σιμς.
22
00:02:22,005 --> 00:02:23,172
Σας ευχαριστώ.
23
00:02:23,272 --> 00:02:24,542
Μπαμπά, κοίτα πόσο αληθινοί είναι!
24
00:02:26,176 --> 00:02:27,645
Καλώς ήρθατε στην Κόμπολ.
25
00:02:27,745 --> 00:02:29,447
Πώς μπορούμε να απλοποιήσουμε τη ζωή σας;
26
00:02:29,547 --> 00:02:31,981
Απλώς με ενδιέφερε
ένα μοντέλο σπιτιού.
27
00:02:32,081 --> 00:02:33,183
Έξοχα.
28
00:02:33,317 --> 00:02:36,286
Όλα τα μοντέλα μας συνοδεύονται
από ένα πακέτο Σπιτιού...
29
00:02:36,387 --> 00:02:38,622
που περιλαμβάνει τα ΜΚΠ,
μαγείρεμα, καθάρισμα και παιδική μέριμνα.
30
00:02:38,722 --> 00:02:40,247
Και υπάρχουν αναβαθμίσεις για οτιδήποτε.
31
00:02:40,447 --> 00:02:42,125
Από ταϊλανδέζικο μασάζ μέχρι λογιστική,
από...
32
00:02:42,225 --> 00:02:45,195
Ναι, ξέρω τα πάντα για αυτά.
Κάποιοι από τους γείτονές μας τα έχουν.
33
00:02:45,295 --> 00:02:47,331
Όχι, έτσι δεν έχουν.
34
00:02:47,431 --> 00:02:49,767
Παρακαλώ παρουσιάστε
την κάρτα σας στο ταμείο.
35
00:02:49,867 --> 00:02:51,251
Όλες οι μονάδες AI μας συνοδεύονται...
36
00:02:51,451 --> 00:02:53,637
από ένα ποζιτρονικό πυρήνα και
ένα 50αρη επεξεργαστή gigahertz.
37
00:02:53,737 --> 00:02:56,340
Αυτό το πράγμα θα μπορούσε να συντονίσει
μια αποστολή της NASA ενώ...
38
00:02:56,440 --> 00:02:58,909
παίζει ένα εκατομμύριο παιχνίδια
σκάκι ταυτόχρονα.
39
00:02:59,008 --> 00:03:00,711
Και αυτές οι μονάδες προσαρμόζονται αυτόματα.
40
00:03:00,811 --> 00:03:02,422
Προσαρμόζει τον προγραμματισμό του...
41
00:03:02,622 --> 00:03:05,081
και συνεχώς εξελίσσεται για να
ταιριάζει στις ανάγκες σας.
42
00:03:05,716 --> 00:03:08,419
Όσο περισσότερα μαθαίνουν,
τόσο καλύτερα εξυπηρετούν.
43
00:03:14,792 --> 00:03:16,527
Πόση επίβλεψη χρειάζετια;
44
00:03:16,627 --> 00:03:17,792
Μόλις φτάσει μια μονάδα...
45
00:03:17,892 --> 00:03:20,129
θα σας κάνει μια γρήγορη αξιολόγηση,
με μερικές απλές ερωτήσεις.
46
00:03:20,230 --> 00:03:23,767
Μετά μπορείς να φύγετε για ένα χρόνο
και να επιστρέψετε σε ένα τέλειο σπίτι.
47
00:03:23,868 --> 00:03:26,202
Τι λες, ζουζούνα μου;
48
00:03:26,303 --> 00:03:27,470
Άιλα;
49
00:03:29,038 --> 00:03:30,273
Έχουμε αρκετό χρόνο;
50
00:03:30,975 --> 00:03:32,275
Ναι, έχουμε αρκετό χρόνο.
51
00:03:32,376 --> 00:03:34,979
Δεν σε πειράζει αν πάμε νωρίς;
52
00:03:35,078 --> 00:03:36,580
Όχι, εσύ να το κάνεις.
53
00:03:37,882 --> 00:03:39,016
Ελέγξτε αυτό το πράγμα.
54
00:03:39,450 --> 00:03:41,352
Ναι, θα περπατήσουμε στο...
55
00:03:41,452 --> 00:03:43,253
Δεν ξέρω.
Είναι τόσο μακριά.
56
00:03:45,288 --> 00:03:46,399
Λοιπόν, πρέπει να καταλάβετε...
57
00:03:46,599 --> 00:03:49,393
πως τα νέα μας μοντέλα μπορούν επίσης να
σιδερώσουν όπως μπορεί κάθε άνθρωπος.
58
00:03:49,493 --> 00:03:51,428
Ελέγχουν τη θερμοκρασία...
59
00:03:54,297 --> 00:03:55,766
Σταμάτα να με γκρινιάζεις.
60
00:03:55,866 --> 00:03:59,336
Γιατί δεν πας να μιλήσεις στον Τζεφ;
Όταν επιστρέψεις, θα το πάρουμε.
61
00:03:59,436 --> 00:04:01,539
Με συγχωρείτε, φτιάχνετε λαζάνια;
62
00:04:03,607 --> 00:04:04,675
Άιλα!
63
00:04:05,576 --> 00:04:06,610
Άιλα!
64
00:04:07,011 --> 00:04:09,178
Μην ανησυχείτε, κύριε.
Έχω φωνάξει την ασφάλεια.
65
00:04:09,914 --> 00:04:11,615
Αυτή εδώ ανήκει σε εσάς;
66
00:04:13,517 --> 00:04:14,685
Θεέ μου, μωρό μου.
67
00:04:14,885 --> 00:04:16,029
Σου είπα να μείνεις κοντά.
68
00:04:16,229 --> 00:04:18,121
Προσπαθείς να μου δώσεις
καρδιακή προσβολή;
69
00:04:18,221 --> 00:04:19,557
Συγνώμη, μπαμπά.
70
00:04:19,757 --> 00:04:22,760
Θα θέλατε να την προσέχω εγώ,
μέχρι να τελειώσετε τα ψώνια σας;
71
00:04:27,498 --> 00:04:28,732
Ναι.
72
00:04:28,832 --> 00:04:30,501
Μπορείς να την κρατήσεις αν θέλεις, ναι.
73
00:04:31,001 --> 00:04:32,201
Να την βάλεις να δουλέψει.
74
00:04:32,303 --> 00:04:33,871
Α, αυτό θα είναι τέλειο.
75
00:04:34,270 --> 00:04:36,807
Το μικροσκοπικό της ανάστημα είναι υπέροχο
για τον καθαρισμό των φούρνων.
76
00:04:40,044 --> 00:04:41,110
Είναι ένα αστείο.
77
00:04:42,012 --> 00:04:43,614
Η ολοκαίνουργια μας σειρά Άεον.
78
00:04:44,014 --> 00:04:46,016
Τα πιο εξελιγμένα AI στον πλανήτη.
79
00:04:46,115 --> 00:04:49,687
Και αυτά τα μοντέλα είναι ειδικά σχεδιασμένο
για να μιμούνται τα ανθρώπινα συναισθήματα.
80
00:04:49,787 --> 00:04:52,523
Και είναι ιδιαίτερα
καλά στην αντιμετώπιση των παιδιών.
81
00:04:52,623 --> 00:04:53,791
Το βλέπω.
82
00:04:53,891 --> 00:04:56,493
Μπαμπά, μπορούμε να την
πάρουμε, σε παρακαλώ;
83
00:04:56,594 --> 00:04:57,728
Σε παρακαλώ;
84
00:05:01,865 --> 00:05:04,702
Άκου, θα αργήσω λίγο.
Απλά πρέπει να...
85
00:05:04,802 --> 00:05:06,070
Ε, Μαξ; Μαξ; Μαξ;
86
00:05:08,171 --> 00:05:11,475
Απλώς πρέπει να αφήσω την
Άιλα στο σχολείο και μετά θα πάω.
87
00:05:12,241 --> 00:05:13,577
Μας έχει τελειώσει το γάλα.
88
00:05:15,512 --> 00:05:16,847
Α, ναι.
89
00:05:16,947 --> 00:05:19,950
Πες στον Μόντι να έχει
τα παιδιά έτοιμα.
90
00:05:20,050 --> 00:05:22,419
Ναι, το κιγκλίδωμα πρέπει να έχει
τελειώσει μέχρι το τέλος της ημέρας.
91
00:05:22,519 --> 00:05:25,856
Ναι, πρέπει να φύγω.
Εντάξει, πρέπει να φύγω.
92
00:05:25,956 --> 00:05:27,124
Φάτε, εντάξει;
93
00:05:31,528 --> 00:05:32,896
Καλημέρα, κύριε Περέτι.
94
00:05:34,365 --> 00:05:35,766
Μπορώ να μπω μέσα;
95
00:05:37,067 --> 00:05:38,301
Ναι, σίγουρα.
96
00:05:42,606 --> 00:05:43,840
Συγνώμη.
97
00:05:45,542 --> 00:05:47,845
Τα πρωινά είναι
λίγο τρελό εδώ πέρα.
98
00:05:52,449 --> 00:05:54,217
Άιλα, πήγαινε ντύσου για το σχολείο.
99
00:05:54,318 --> 00:05:55,586
Μα μόλις έφτασε εδώ.
100
00:05:55,686 --> 00:05:57,521
Πήγαινε ντύσου για το σχολείο.
Πήγαινε.
101
00:05:59,590 --> 00:06:01,290
Δεν είμαι για παρέα, κύριε Περέτι.
102
00:06:02,593 --> 00:06:04,361
Δεν χρειάζεται
να με τακτοποιήσετε.
103
00:06:06,930 --> 00:06:08,799
Θα χρειαστώ τα προγράμματα όλων.
104
00:06:09,265 --> 00:06:13,570
Ώρες έναρξης του σχολείου,
τελειώματα, εξωσχολικες δραστηριότητες.
105
00:06:18,409 --> 00:06:20,944
Ναι, ήθελα να το φτιάξω αυτό.
106
00:06:22,946 --> 00:06:24,348
Θα χαιρώμουν να το κάνω εγώ.
107
00:06:28,018 --> 00:06:30,988
Ως ιδιοκτήτης, έχετε
οριστεί ως κύριος χρήστης...
108
00:06:31,422 --> 00:06:34,491
που σου δίνει τον έλεγχο
εργασιών και αναβαθμίσεων λογισμικού.
109
00:06:35,291 --> 00:06:38,629
Υπάρχει κάποιος άλλος που θα θέλατε
κάνει χρήση όλων αυτών;
110
00:06:40,196 --> 00:06:41,331
Όχι, μάλλον όχι.
111
00:06:41,865 --> 00:06:44,334
- Έλα, θα αργήσω.
- Ναι, ναι, ναι.
112
00:06:44,435 --> 00:06:45,836
Πρέπει να πάμε σχολείο.
113
00:06:45,936 --> 00:06:46,970
Μπορώ να τα πάω εγώ.
114
00:06:48,505 --> 00:06:50,708
Απλώς καθάρισε αν δεν σε πειράζει.
115
00:06:50,808 --> 00:06:53,444
Αν σου κάνει τη ζωή πιο απλή,
δεν με πειράζει καθόλου.
116
00:06:54,478 --> 00:06:55,679
Πώς τη λένε, μπαμπά;
117
00:06:56,346 --> 00:06:57,815
Δεν έχω όνομα ακόμα.
118
00:06:58,382 --> 00:07:00,317
Πως θα σου άρεσε να με αποκαλείς, Νικ;
119
00:07:03,587 --> 00:07:04,822
Τι λες, ζουζούνα μου;
120
00:07:08,288 --> 00:07:09,831
Η ΑΛΙΚΗ ΣΤΗΝ ΧΩΡΑ
ΤΩΝ ΘΑΥΜΑΤΩΝ
121
00:07:10,494 --> 00:07:12,629
Πάμε, πάμε!
122
00:08:23,333 --> 00:08:24,635
Μου καθάρισε το δωμάτιο!
123
00:08:26,937 --> 00:08:28,138
Καλώς ήρθες σπίτι, Νικ.
124
00:08:28,539 --> 00:08:29,807
Να ετοιμάσω δείπνο;
125
00:08:31,508 --> 00:08:32,643
Σερβίρεται δείπνο.
126
00:08:35,412 --> 00:08:36,947
Μυρίζει τόσο ωραία.
127
00:08:46,890 --> 00:08:47,891
Τι συμβαίνει;
128
00:08:48,625 --> 00:08:50,294
Δεν είναι το ίδιο με της μαμάς.
129
00:08:50,394 --> 00:08:51,595
Συγνώμη.
130
00:08:51,695 --> 00:08:53,697
Θα προσπαθήσω μια διαφορετική
συνταγή την επόμενη φορά.
131
00:08:58,969 --> 00:09:00,237
Όχι, όχι, όχι, όχι.
132
00:09:00,637 --> 00:09:02,739
Είσαι λίγο βάρος, έτσι;
133
00:09:03,340 --> 00:09:04,541
Τίποτα άλλο παρά πρόβλημα είσαι.
134
00:09:05,242 --> 00:09:08,478
Θα ήθελες να τον πάρω επάνω
για να μην σε ενοχλήσει;
135
00:09:09,813 --> 00:09:10,848
Όχι, είναι μια χαρά.
136
00:09:11,448 --> 00:09:13,450
Ίσως απλά αν μπορείς
να του ετοιμάσεις το μπάνιο.
137
00:09:14,184 --> 00:09:15,352
Φυσικά.
138
00:10:08,205 --> 00:10:09,339
Άιλα!
139
00:10:10,807 --> 00:10:12,809
Είμαι εντάξει.
Η Άλις με έπιασε.
140
00:10:12,910 --> 00:10:15,812
- Τι συνέβη;
- Προσπάθησε να πάρει ένα σνακ.
141
00:10:17,814 --> 00:10:19,583
Πρέπει να είσαι πιο προσεκτική.
142
00:10:20,117 --> 00:10:21,485
Συγνώμη, μπαμπά.
143
00:10:25,155 --> 00:10:26,423
Έχεις χτυπήσει;
144
00:10:28,091 --> 00:10:29,326
Καλά είμαι.
145
00:10:38,001 --> 00:10:39,135
Ναι;
146
00:10:55,052 --> 00:10:56,186
Συγνώμη.
147
00:10:58,822 --> 00:11:00,857
Πάρε.
148
00:11:02,492 --> 00:11:03,560
Είναι της Μάγκι.
149
00:11:07,432 --> 00:11:08,465
Σε ευχαριστώ.
150
00:11:12,235 --> 00:11:13,270
Είναι άσχημη η ζημιά;
151
00:11:13,371 --> 00:11:14,972
Πρέπει να σε επισκευάσω;
152
00:11:22,145 --> 00:11:23,580
Όλα τέλεια, Νικ.
153
00:11:38,028 --> 00:11:39,997
- Μαμά!
- Γεια σου, μωρό μου!
154
00:11:41,064 --> 00:11:43,500
- Ήρεμα.
- Είναι μια χαρά και βαριά.
155
00:11:43,600 --> 00:11:45,635
Τι σε ταίζει ο πατέρας σου, ε;
156
00:11:45,736 --> 00:11:47,838
Η Άλις ετοιμάζει φαγητό.
157
00:11:47,938 --> 00:11:49,873
Είναι πολύ καλύτερη από τον μπαμπά.
158
00:11:49,973 --> 00:11:51,508
Αλήθεια;
159
00:11:51,608 --> 00:11:53,577
θα ήθελα επιστροφή χρημάτων
αν δεν ήταν.
160
00:11:54,479 --> 00:11:55,545
Είναι φίλη μου.
161
00:11:57,114 --> 00:11:58,381
Γεια σου, Άλις.
162
00:11:58,782 --> 00:12:00,183
Γεια σας, κυρία Περέτι.
163
00:12:03,421 --> 00:12:05,088
Πώς είσαι;
164
00:12:05,188 --> 00:12:06,256
Χρειάζεσαι τίποτα;
165
00:12:06,690 --> 00:12:09,159
Ζήτησα για νερό πριν
από περίπου μία ώρα.
166
00:12:09,259 --> 00:12:12,662
Υποθέτω ότι οι νοσοκόμες χρειάζεται
να το βγάλουν από κάνα πηγάδι.
167
00:12:12,763 --> 00:12:15,265
Είμαι σίγουρος ότι η Άλις και
η Άιλα μπορούν να το φροντίσουν αυτό.
168
00:12:15,366 --> 00:12:17,600
Ναι;
Φύγατε!
169
00:12:20,837 --> 00:12:22,806
Θεέ μου, μισώ να είμαι μακριά σας.
170
00:12:23,508 --> 00:12:25,008
Και να μην δουλεύω
και απλά...
171
00:12:26,710 --> 00:12:28,512
Η αναμονή είναι το πιο δύσκολο κομμάτι.
172
00:12:28,513 --> 00:12:31,715
Έλα, είσαι στην κορυφή της λίστας.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
173
00:12:31,815 --> 00:12:33,416
Θα είναι οποιαδήποτε μέρα τώρα.
174
00:12:37,388 --> 00:12:40,457
Νόμιζα ότι θα έπαιρνες
ένα γέρο Άγγλο μπάτλερ.
175
00:12:41,526 --> 00:12:43,428
Η κόρη σου την διάλεξε,
δεν ξέρω.
176
00:12:43,528 --> 00:12:44,694
Σωστά.
177
00:12:44,794 --> 00:12:46,096
Ξέρω τον τύπο σου.
178
00:12:46,196 --> 00:12:47,331
- Τον τύπο μου;
- Ναι.
179
00:12:47,432 --> 00:12:48,533
Τι;
180
00:12:49,166 --> 00:12:52,803
Τότε ξέρεις ότι μου αρέσουν οι
γυναίκες θερμόαιμες και οξύγλωσσες.
181
00:12:56,706 --> 00:13:01,745
Μην ξεκινάς κάτι
που δεν μπορείς να τελειώσεις.
182
00:13:02,313 --> 00:13:03,513
Θα το κάνω, μωρό μου.
183
00:13:05,550 --> 00:13:09,252
Μόλις γυρίσεις σπίτι,
θα δοκιμάσουμε την νέα σου καρδιά.
184
00:13:10,488 --> 00:13:12,022
Όπως παλιά.
185
00:13:12,122 --> 00:13:14,057
Ναι, σωστά.
Πλήρης Μαραθώνιος.
186
00:13:14,459 --> 00:13:16,026
Στείλτε τα παιδιά μακριά.
187
00:13:16,726 --> 00:13:18,795
Δεν ξέρω για κανένα μαραθώνιο,
αλλά...
188
00:13:18,895 --> 00:13:21,064
υπήρχαν σίγουρα κάποια
διαμορφωτικά μίλια.
189
00:13:22,032 --> 00:13:23,834
Για τι γελάτε;
190
00:13:23,934 --> 00:13:26,970
Α, απλά με την ανεπάρκεια
του πατέρα σου.
191
00:13:27,070 --> 00:13:28,338
Ευχαριστώ, μωρό μου.
192
00:13:38,748 --> 00:13:40,451
Λοιπόν, θα πάω με ένα τζάκαμ.
193
00:13:40,951 --> 00:13:43,354
Ξέρεις, σφυροκοπάω στο μπετόν.
194
00:13:43,454 --> 00:13:44,589
Ναι, ιδρώνω το μηχάνημα.
195
00:13:44,688 --> 00:13:46,690
Και τότε είναι που σηκώνω
το βλέμμα μου και την βλέπω.
196
00:13:46,790 --> 00:13:50,127
Ψηλή, ξανθιά, με ατελείωτα πόδια.
197
00:13:50,528 --> 00:13:51,661
Και με κοιτάζει.
198
00:13:51,761 --> 00:13:53,396
Στα όνειρά σου, φίλε.
199
00:13:53,397 --> 00:13:55,533
Λοιπόν, της ρίχνω μια ματιά.
200
00:13:55,632 --> 00:13:57,000
Της δίνω ένα νεύμα.
201
00:13:57,502 --> 00:13:59,202
Μόνο που τώρα δεν
δίνω σημασία.
202
00:13:59,303 --> 00:14:00,538
Και τρυπάω...
203
00:14:00,637 --> 00:14:02,540
ακριβώς σε μια σηπτική γραμμή.
204
00:14:02,640 --> 00:14:05,543
5.000 γαμημένα γαλόνια
σκατού ανατινάχτηκαν...
205
00:14:05,642 --> 00:14:08,245
έξω από την αποχέτευση, καλύπτοντας
με από την κορυφή ως τα νύχια.
206
00:14:08,645 --> 00:14:10,046
Πήρες το τηλέφωνό της;
207
00:14:10,147 --> 00:14:11,449
Στα σίγουρα.
208
00:14:11,549 --> 00:14:14,818
Βασικά έχει καθαριστήριο
στο Γουέστ Βίλατζ.
209
00:14:21,158 --> 00:14:24,194
Γιατί μια ρομποτική
εταιρεία κοιτάζει εδώ γύρω;
210
00:14:27,898 --> 00:14:31,001
Κύριοι, όπως βλέπετε,
το σκελετικό πλαίσιο είναι πλήρες.
211
00:14:31,101 --> 00:14:33,937
Όμως είμαστε δύο μήνες πίσω
στην πρόσοψη και έχουμε επίσης...
212
00:14:34,037 --> 00:14:37,073
κάποια προβλήματα με...
Νικ, τι κάνεις;
213
00:14:40,411 --> 00:14:41,579
Πόσοι;
214
00:14:41,679 --> 00:14:43,880
- Ηρέμησε, εντάξει;
- Πόσοι από εμάς...
215
00:14:43,980 --> 00:14:46,484
- θα αντικατασταθούν από Σιμς;
- Είμαστε ακόμα στην επεξεργασία όλων.
216
00:14:46,584 --> 00:14:49,353
Είπες ότι δεν θα συμβεί.
Τελευταία προσπάθεια, είπες.
217
00:14:49,453 --> 00:14:51,821
Πνιγόμαστε στο χαντάκι, Νικ.
Αν δεν το κάνουμε...
218
00:14:51,922 --> 00:14:54,157
μετάβαση στην εργασία τώρα,
την γαμήσαμε.
219
00:14:59,397 --> 00:15:00,398
Πόσοι, Λούις;
220
00:15:04,502 --> 00:15:08,205
Κάνουμε χονδρική αλλαγή όλων των
εργατών με ισχύ την επόμενη εβδομάδα.
221
00:15:08,306 --> 00:15:09,373
Εξειδικευμένα πεδία.
222
00:15:09,473 --> 00:15:11,975
- Υδραυλικούς, ηλεκτρολόγους...
- Μας ξεριζώνεις όλους.
223
00:15:12,075 --> 00:15:13,109
- Όχι.
- Ναι.
224
00:15:13,209 --> 00:15:14,244
Όχι εσένα.
225
00:15:16,146 --> 00:15:19,015
Η ασφαλιστική λέει ότι χρειαζόμαστε ένα
εργοδηγό από σάρκα και οστά επί τόπου.
226
00:15:20,318 --> 00:15:21,519
Γάμα το.
227
00:15:21,619 --> 00:15:23,554
- Θα φύγω.
- Κοίτα, Νικ.
228
00:15:23,654 --> 00:15:24,821
Λυπάμαι.
229
00:15:24,921 --> 00:15:25,955
Το λέω ειλικρινά.
230
00:15:26,890 --> 00:15:28,858
Θέλω να σκεφτείς την οικογένειά σου.
231
00:15:29,594 --> 00:15:30,828
Την Μάγκι;
232
00:15:33,431 --> 00:15:34,732
Αυτός είναι ο κόσμος τώρα πια.
233
00:15:58,522 --> 00:16:01,492
Μπαμπά, πήρα 99 στην ορθογραφία.
Θέλεις να το δεις;
234
00:16:01,592 --> 00:16:03,960
Ένα δεύτερο, ζουζούνα μου.
Ο μπαμπάς πρέπει να αλλάξει.
235
00:16:04,060 --> 00:16:06,296
Μα περίμενα
όλη νύχτα να στο δείξω.
236
00:16:06,397 --> 00:16:08,666
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
237
00:16:08,765 --> 00:16:09,766
Γεια σου, ανθρωπάκι.
238
00:16:10,867 --> 00:16:12,802
Γιατί πάντα
ουρλιάζεις στον μπαμπά;
239
00:16:12,902 --> 00:16:13,970
Τι έκανα;
240
00:16:14,605 --> 00:16:15,739
Εντάξει.
241
00:16:15,740 --> 00:16:18,275
Εδώ είμαστε, η μαμά και ο μπαμπάς.
242
00:16:18,376 --> 00:16:19,610
Ναι.
243
00:16:29,620 --> 00:16:30,721
Άντε
244
00:16:30,820 --> 00:16:32,523
Έλα, έλα άντε, έλα, έλα.
245
00:16:32,623 --> 00:16:33,990
Έλα, έλα.
246
00:17:02,753 --> 00:17:04,555
Δεν έφαγες πολύ στο δείπνο.
247
00:17:04,655 --> 00:17:06,189
Απλά μια κακή μέρα στη δουλειά.
248
00:17:10,226 --> 00:17:11,828
Χαίρομαι που το ακούω.
249
00:17:20,304 --> 00:17:22,472
Το αφεντικό μου
αντικατέστησε όλο το ποσωπικό.
250
00:17:23,239 --> 00:17:25,175
Ναι.
Με Σιμς σαν εσένα.
251
00:17:26,276 --> 00:17:28,579
Δέκα γαμημένα χρόνια
τα ξέρω αυτά τα παιδιά.
252
00:17:29,413 --> 00:17:30,746
Τα παιδιά τους.
253
00:17:31,382 --> 00:17:32,915
Τις οικογένειες τους.
254
00:17:33,883 --> 00:17:35,386
Αυτό πρέπει να σε αναστάτωσε...
255
00:17:36,119 --> 00:17:38,387
αλλά και πάλι θα πρέπει
να είσαι ευχαριστημένος.
256
00:17:39,923 --> 00:17:40,924
Αυτό πώς;
257
00:17:42,526 --> 00:17:45,295
Θα μπορούσες να έχεις προσλάβει ένα
αληθινό άτομο για τη δουλειά μου.
258
00:17:45,396 --> 00:17:46,464
Γιατί επέλεξες εμένα;
259
00:17:47,130 --> 00:17:49,966
Σίγουρα το κόστος ήταν ένας παράγοντας,
αλλά υπάρχουν και άλλα οφέλη.
260
00:17:50,066 --> 00:17:52,902
Δεν κουράζομαι,
Είμαι δυνατή, υπάκουη...
261
00:17:53,002 --> 00:17:55,872
και δεν έχω επιθυμίες πέρα από
την εκπλήρωση των δικών σας.
262
00:18:07,217 --> 00:18:08,819
Θα πάω να βάλω την Άιλα για ύπνο.
263
00:18:08,918 --> 00:18:10,821
Ενημέρωσέ με αν χρειάζεσαι κάτι.
264
00:18:22,400 --> 00:18:25,803
Έτσι η Βασίλισσα ρώτησε την
Άλις ποιοί είναι οι κηπουροί.
265
00:18:26,303 --> 00:18:28,004
Αλλά η Άλις δεν είχε ιδέα.
266
00:18:28,773 --> 00:18:30,574
Μάντεψε λοιπόν τι είπε η βασίλισσα;
267
00:18:30,674 --> 00:18:32,009
Δεν έχω ιδέα.
268
00:18:32,543 --> 00:18:33,644
Κόψτε τα κεφάλια τους!
269
00:18:34,678 --> 00:18:36,913
Αυτό είναι πολύ νοσηρό.
270
00:18:37,947 --> 00:18:39,282
Τι σημαίνει νοσηρό;
271
00:18:41,017 --> 00:18:45,054
Κάτι που χαρακτηρίζεται από ένα δυσάρεστο
θέμα όπως ασθένεια ή θάνατο.
272
00:18:47,190 --> 00:18:49,525
Όπως σε ένα νοσοκομείο;
273
00:18:51,362 --> 00:18:54,030
Μερικές φορές άνθρωποι
πεθάνουν στα νοσοκομεία.
274
00:18:56,065 --> 00:18:57,100
Αυτό είναι αλήθεια.
275
00:18:58,769 --> 00:19:00,136
Θα πεθάνει κι η μαμά μου;
276
00:19:03,407 --> 00:19:05,275
Ίσως δεν θα έπρεπε
να το σκέφτεσαι αυτό.
277
00:19:09,078 --> 00:19:11,382
Βούρτσισες όλο το πίσω μέρος;
278
00:19:14,951 --> 00:19:17,153
Γιατί εσύ δεν
βουρτσίζεις ποτέ τα δόντια σου;
279
00:19:17,253 --> 00:19:20,925
Έχω εσωτερικό UV φως
που καταστρέφει όλα τα βακτήρια.
280
00:19:21,024 --> 00:19:22,058
Μπορώ να το δω;
281
00:19:29,333 --> 00:19:33,169
Μου λέει ότι μπορεί να μας δώσει
βίζα εξόδου, αλλά δεν έχουμε χρήματα.
282
00:19:33,771 --> 00:19:34,805
Το ξέρει;
283
00:19:34,905 --> 00:19:37,641
- Είναι ακόμα πρόθυμος να στην δώσει;
- Ναι, κύριε.
284
00:19:37,741 --> 00:19:40,411
Και θέλεις να ξέρεις αν θα
κρατήσει τον λόγο του;
285
00:19:41,110 --> 00:19:42,446
Η καλύτερη ταινία που έχει βγει.
286
00:19:42,546 --> 00:19:43,647
Εδώ ακριβώς.
287
00:19:44,080 --> 00:19:45,248
Καζαμπλάνκα.
288
00:19:45,916 --> 00:19:48,084
- Φυσικά.
- Την ξέρεις;
289
00:19:48,519 --> 00:19:51,622
Είναι η ιστορία ενός πικραμένου ανθρώπου
που έχασε την γυναίκα που αγαπά.
290
00:19:53,357 --> 00:19:54,825
Αλήθεια το έχεις δει;
291
00:19:55,225 --> 00:19:56,427
Υπάρχει διαφορά;
292
00:19:59,964 --> 00:20:01,197
Αν υπάρχει διαφορά;
293
00:20:02,533 --> 00:20:03,634
Ναι, φυσικά.
294
00:20:03,734 --> 00:20:06,861
Δεν είναι απλώς ένα αρχείο
αποθηκευμένο στη μνήμη σου.
295
00:20:07,605 --> 00:20:08,806
Είναι μια ταινία.
296
00:20:08,906 --> 00:20:11,642
Είναι κάτι που πρέπει να το
βιώσεις για να το νιώσεις.
297
00:20:15,713 --> 00:20:16,814
Έλα, κάτσε εδώ.
298
00:20:22,586 --> 00:20:25,523
Θέλω να ξεχάσεις τα πάντα
που ξέρεις για αυτήν την ταινία.
299
00:20:27,056 --> 00:20:28,391
Να ξεχάσω;
300
00:20:28,726 --> 00:20:30,094
Ναι.
301
00:20:30,193 --> 00:20:32,329
Δηλαδή, διέγραψέ την από την
μνήμη σου ή οτιδήποτε άλλο.
302
00:20:34,498 --> 00:20:36,600
Η νοημοσύνη μου
προέρχεται από την μνήμη.
303
00:20:36,700 --> 00:20:38,569
Η διαγραφή θα ήταν το αντίθετο
σε αυτό.
304
00:20:40,838 --> 00:20:42,238
Λοιπόν, είμαι ο κύριος χρήστης σου.
305
00:20:42,339 --> 00:20:45,509
Οπότε σου λέω να σβήσεις κάθε
μνήμη που έχεις από αυτή την ταινία.
306
00:20:46,075 --> 00:20:49,066
Θα σε έκανε χαρούμενο αν την σβήσω;
307
00:20:55,619 --> 00:20:57,788
Θα πρέπει να με
επανεκκινήσεις χειροκίνητα.
308
00:20:59,790 --> 00:21:01,024
Ναι.
309
00:21:01,692 --> 00:21:04,327
Κράτησε πατημένο το κουμπί λειτουργίας
για επτά δευτερόλεπτα.
310
00:21:25,181 --> 00:21:26,215
Δούλεψε;
311
00:21:29,019 --> 00:21:30,353
Ναι.
312
00:21:36,594 --> 00:21:37,928
Ναι.
313
00:21:39,830 --> 00:21:41,364
Θα την βάλω από την αρχή.
314
00:21:45,069 --> 00:21:46,469
Θα κρατήσει τον λόγο του;
315
00:21:47,972 --> 00:21:49,039
Πάντα το κάνει.
316
00:21:52,710 --> 00:21:55,278
Κύριε, είστε άντρας.
317
00:21:56,447 --> 00:21:59,450
Αν κάποια σας αγαπούσε
τόσο πολύ που...
318
00:21:59,550 --> 00:22:02,786
η ευτυχία σου ήταν το μόνο πράγμα
που θα ήθελε στον κόσμο...
319
00:22:03,621 --> 00:22:06,490
και έκανε κάι κακό
για να είναι σίγουρη γι' αυτό...
320
00:22:07,123 --> 00:22:08,892
θα μπορούσατε να τη συγχωρήσετε;
321
00:22:08,993 --> 00:22:10,527
Καμία δεν με έχει αγαπήσει
ποτέ τόσο πολύ.
322
00:22:10,628 --> 00:22:11,795
Και αυτή...
323
00:22:17,067 --> 00:22:18,535
Τι κάνεις ξύπνια;
324
00:22:18,636 --> 00:22:22,138
Νικ; Θεέ μου.
Τελικά βρήκαν μια καρδιά.
325
00:22:22,238 --> 00:22:24,375
- Θα μου κάνουν χειρουργείο.
- Πότε;
326
00:22:24,475 --> 00:22:26,443
Πότε θα σου κάνουν το χειρουργείο;
327
00:22:26,877 --> 00:22:28,112
Θεέ μου, αυτό είναι υπέροχο.
328
00:22:29,145 --> 00:22:33,517
Θα πάμε στο πάρκο, στην παραλία
και θα με πας στο σχολείο.
329
00:22:33,617 --> 00:22:34,652
Ναι, τι άλλο;
330
00:22:35,386 --> 00:22:37,721
Σίγουρα θέλω να πάμε
για παγωτό στο Ρόουζις.
331
00:22:37,821 --> 00:22:39,756
Το παγωτό είναι η πρώτη προτεραιότητα.
332
00:22:41,290 --> 00:22:42,726
Να πάρουμε μαζί μας την Άλις;
333
00:22:46,764 --> 00:22:50,266
Ίσως κάποια στιγμή, αλλά απλά
εγώ και εσύ την πρώτη φορά.
334
00:22:52,369 --> 00:22:54,405
Είναι ώρα η μαμά να
ετοιμαστεί για την εγχείρηση.
335
00:22:55,271 --> 00:22:56,607
Σε αγαπώ, μαμά.
336
00:22:58,642 --> 00:22:59,810
Κι εγώ σε αγαπώ.
337
00:23:02,245 --> 00:23:04,348
Μπορείς να μας αφήσεις
ένα λεπτό μόνες με την Άλις;
338
00:23:06,282 --> 00:23:07,283
Ναι, σίγουρα.
339
00:23:09,053 --> 00:23:10,419
Πάμε να πάρουμε μια σόδα.
340
00:23:11,187 --> 00:23:12,421
Εντάξει.
341
00:23:20,531 --> 00:23:22,933
Θα ήθελες να σε βοηθήσω, κυρία Περέτι;
342
00:23:25,302 --> 00:23:28,839
Πλένεις τα εσώρουχα του άντρα μου.
Νομίζω ότι μπορείς να με λες Μάγκι.
343
00:23:32,676 --> 00:23:36,013
Μην με παρεξηγείς, σκοπεύω να
ξεπεράσω αυτή την κατάσταση, αλλά...
344
00:23:36,113 --> 00:23:38,148
- αν δεν το κάνω...
- Εννοείς αν πεθάνεις;
345
00:23:43,954 --> 00:23:45,288
Τα παιδιά θα είναι εντάξει.
346
00:23:46,657 --> 00:23:48,457
Ο Νικ θα τα φροντίσει.
347
00:23:51,028 --> 00:23:52,729
Αλλά κάποιος θα πρέπει να...
348
00:23:56,633 --> 00:23:58,234
Μην τον αφήσεις να πίνει πολύ.
349
00:23:59,336 --> 00:24:01,471
Κρύβει τα μπουκάλια στο γκαράζ.
350
00:24:01,638 --> 00:24:03,672
Πάρτον μακριά αν πρέπει.
351
00:24:04,842 --> 00:24:07,878
- Ο Νικ είναι ο πρωταρχικός μου χρήστης...
- Μπορείς να το κάεις.
352
00:24:08,645 --> 00:24:11,882
Μερικές φορές φροντίζοντας κάποιον
σημαίνει να κάνεις πράγματα δεν του αρέσουν.
353
00:24:13,083 --> 00:24:14,718
Ακόμα και πράγματα που μισούν.
354
00:24:15,586 --> 00:24:17,521
Αν είναι καλύτερο μακροπρόθεσμα.
355
00:24:42,212 --> 00:24:43,614
Άκου, πάρτε ένα άλλο ασθενοφόρο.
356
00:24:43,714 --> 00:24:45,901
Βάλτε την σε επβατιή
πτήση αν χρειαστεί.
357
00:24:46,250 --> 00:24:47,484
Υπάρχει πρόβλημα;
358
00:24:47,584 --> 00:24:48,819
Τι γίνεται με τα εισερχόμενα;
359
00:24:48,919 --> 00:24:51,088
- Τι συμβαίνει;
- Μπορούμε να βρούμε τον δότη;
360
00:24:51,188 --> 00:24:52,723
Τι στο διάολο συμβαίνει;
361
00:24:52,823 --> 00:24:54,691
Υπάρχει μια τεράστια καταιγίδα στα βόρεια.
362
00:24:54,792 --> 00:24:57,027
Ήρθε πιο γρήγορα
απ' όσο περίμενε κανείς.
363
00:24:57,127 --> 00:24:58,461
Τι σημαίνει αυτό;
364
00:25:17,314 --> 00:25:18,749
Υπάρχει ακόμα πολύς χρόνος.
365
00:25:26,223 --> 00:25:27,724
Θέλεις κάτι να φας;
366
00:25:31,728 --> 00:25:33,664
Νομίζω ότι απλά
θα πέσω για ύπνο.
367
00:25:36,266 --> 00:25:38,335
Θα μείνω μαζί σου,
μέχρι να σε πάρει ο ύπνος.
368
00:25:43,907 --> 00:25:45,008
Είναι αργά για την Άιλα.
369
00:25:47,744 --> 00:25:49,513
Νομίζω ότι θέλω να μείνω μόνη μου.
370
00:26:40,831 --> 00:26:42,466
Χρειάζεσαι κάτι, Νικ;
371
00:26:43,500 --> 00:26:47,804
Ξέρεις ποιές είναι οι παράμετροι για την
Υπηρεσία Πτήσεων να ακυρώσει τις πτήσεις;
372
00:26:48,272 --> 00:26:50,774
Σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες
όπως χιόνι ή πάγος...
373
00:26:50,874 --> 00:26:53,176
συνεχείς ανέμους
πάνω από 55 μίλια την ώρα...
374
00:26:53,277 --> 00:26:54,544
Αυτό ήταν ρητορικό.
375
00:26:55,145 --> 00:26:56,379
Φυσικά.
376
00:26:59,883 --> 00:27:05,188
Ξέρεις, άνεμοι 50 μίλιων
την ώρα δεν είναι πρόβλημα.
377
00:27:05,289 --> 00:27:07,991
Ξέρεις, το αεροπλάνο πετάει κανονικά.
378
00:27:08,091 --> 00:27:12,629
55 μίλια και τα παιδιά μου θα μεγαλώσουν
χωρίς τη γαμημένη τους μάνα.
379
00:27:16,133 --> 00:27:17,335
Είναι αστείο, ξέρεις.
380
00:27:18,168 --> 00:27:21,404
Δημιουργούμε αυτούς τους κανόνες γα
να κρατήσουμε τους εαυτούς μας ασφαλή.
381
00:27:22,606 --> 00:27:25,775
Και μετά καταλήγουμε σαν...
382
00:27:30,113 --> 00:27:31,481
Γαμώτο!
383
00:27:36,421 --> 00:27:37,921
Θα κάνεις κακό στον εαυτό σου.
384
00:27:49,599 --> 00:27:51,234
Παλμός είναι αυτός;
385
00:27:54,237 --> 00:27:57,207
Ο ήχος που παράγεται από την καρδιά
μου είναι ανακουφιστικός για ένα μωρό.
386
00:28:02,212 --> 00:28:03,513
Χτυπάει.
387
00:28:15,426 --> 00:28:17,527
Έδωσαν την καρδιά σε κάποιον άλλον.
388
00:28:20,431 --> 00:28:21,598
Αισθάνεται σαν...
389
00:28:22,933 --> 00:28:25,035
να την ξέσκισαν
μέσα από το στήθος της.
390
00:28:29,906 --> 00:28:34,077
Η τεχνητή μου καρδιά δεν έχει
τις πολυπλοκότητες των δικών σας.
391
00:28:34,911 --> 00:28:37,113
Την ικανότητα του να
αισθάνεται συναισθήματα.
392
00:28:39,450 --> 00:28:41,384
Για να γίνει ο ρυθμός ασταθής.
393
00:28:51,695 --> 00:28:52,963
Τι κάνεις;
394
00:28:54,131 --> 00:28:55,532
Μπορώ να νιώσω την ανταπόκρισή σου.
395
00:28:56,334 --> 00:28:58,001
Τα αιμοφόρα αγγεία σφίγγουν.
396
00:28:59,669 --> 00:29:01,371
Ο σφυγμός σου ανεβαίνει.
397
00:29:02,139 --> 00:29:04,240
Το να υποφέρεις δεν είναι παραγωγικό, Νικ.
398
00:29:06,743 --> 00:29:08,044
Μπορώ να σε βοηθήσω.
399
00:29:23,226 --> 00:29:24,561
Δεν μπορώ...
400
00:30:44,641 --> 00:30:46,042
Κάνε μου μια χάρη;
401
00:30:48,312 --> 00:30:51,648
Πες στην Άιλα να πάει με ένα
κλασσικό φόρεμα στον χορό αποφοίτησης.
402
00:30:54,084 --> 00:30:57,220
Όχι κάτι μοντέρνο ή με βολάν ή...
403
00:30:58,688 --> 00:30:59,890
κοψίματα.
404
00:31:00,625 --> 00:31:01,925
Εντάξει, αγάπη μου.
405
00:31:04,094 --> 00:31:06,696
Μην την αφήσεις να μελετήσει
βιολογία για εμένα.
406
00:31:07,731 --> 00:31:10,200
Και πες στον Μαξ να μην κρεμάσει
τίποτε αφίσες συγκροτημάτων...
407
00:31:10,300 --> 00:31:12,903
στο δωμάτιο του κοιτώνα του γιατί
αυτά τα παιδιά δεν πηδάνε ποτέ.
408
00:31:13,003 --> 00:31:14,338
Προσπαθείς να είσαι αστεία.
409
00:31:20,411 --> 00:31:21,845
Τίποτα από αυτά δεν είναι αστείο.
410
00:32:50,967 --> 00:32:52,603
Ελέγχω την αναπνοή του.
411
00:32:53,036 --> 00:32:56,006
Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα στην εκπνοή,
πιθανώς κρυολόγημα στο στήθος.
412
00:32:57,408 --> 00:32:58,442
Χρειάζεσαι κάτι;
413
00:33:00,810 --> 00:33:02,245
Τι έγινε με τις φωτογραφίες;
414
00:33:02,846 --> 00:33:04,814
- Ποιες φωτογραφίες;
- Τις φωτογραφίες της Μάγκι.
415
00:33:04,914 --> 00:33:08,251
- Έχουν εξαφανιστεί.
- Ναι.
416
00:33:08,351 --> 00:33:10,388
Στεναχωρούσαν την Άιλα,
οπότε τις αφαίρεσα.
417
00:33:10,488 --> 00:33:11,655
Δεν πρέπει να το κάνω;
418
00:33:15,058 --> 00:33:16,459
Φόρτωσε πίσω τις φωτογραφίες.
419
00:33:22,667 --> 00:33:24,001
Έγινε.
420
00:33:43,554 --> 00:33:47,957
Η Donna εδώ είχε την φαεινή
ιδέα να πάμε μεσημεριάτικα.
421
00:33:48,058 --> 00:33:50,361
Νόμιζα πως εσείς οι μαλάκες θα
μπορούσατε να χειριστείτε το ποτό σας.
422
00:33:50,461 --> 00:33:53,464
Δεν μου πέρασε ποτέ από το μυαλό
πως θα χάνατε το καταραμένο φορτηγό.
423
00:33:53,564 --> 00:33:54,931
Το έχασες;
424
00:33:55,031 --> 00:33:57,401
Το γαμημένο φορτηγό ήταν πίσω
στο αμαξοστάσιο όλη την ώρα.
425
00:33:57,501 --> 00:34:00,671
Είχαμε πάρει το αυτοκίνητο του Νικ
στο μπαρ και το ξεχάσαμε τελείως.
426
00:34:08,845 --> 00:34:10,079
Είσαι καλά;
427
00:34:10,448 --> 00:34:13,283
Ναι, ναι.
Είναι απλά νοσοκομειακά πράγματα.
428
00:34:14,418 --> 00:34:15,653
Συγνώμη. Συγνώμη.
429
00:34:19,289 --> 00:34:20,890
Όλοι προσευχόμαστε για εκείνη.
430
00:34:20,990 --> 00:34:23,659
Ευχαριστώ, αδερφέ.
Το εκτιμώ.
431
00:34:25,529 --> 00:34:27,263
Άλλη μια γύρα, γλυκιά σπίθα.
432
00:34:29,600 --> 00:34:31,067
Έχετε βρει κάποια δουλειά;
433
00:34:32,268 --> 00:34:34,638
Άκουσα ότι ο Μπράιτλαντ μπορεί
να φέρεις μερικά παιδιά...
434
00:34:34,739 --> 00:34:37,675
αλλά κυρίως θέλουν τεχνικούς για
να φροντίζουν τις σπίθες τους.
435
00:34:37,775 --> 00:34:40,378
Το ίδιο και στο Άρτγουντ & Σονς.
436
00:34:40,478 --> 00:34:43,913
Πληρώνεις ένα χιλιάρικο και παίρνεις
πέντε ρομπότ, εύκολα μαθηματικά.
437
00:34:45,048 --> 00:34:46,916
Τώρα ξέρω πώς ένιωθαν οι δεινόσαυροι.
438
00:34:47,351 --> 00:34:48,719
Γάμα το.
439
00:34:48,819 --> 00:34:50,286
Εξαφανίστηκαν από έναν κομήτη.
440
00:34:52,288 --> 00:34:53,523
Τελείωσαν.
441
00:34:54,825 --> 00:34:57,360
Αυτό εδώ γίνεται εδώ
και 15 χρόνια.
442
00:34:58,362 --> 00:35:00,864
Γκρινιάξαμε, αλλά δεν το σταματήσαμε.
443
00:35:02,466 --> 00:35:05,336
Επιτρέψαμε σε αυτά τα άψυχα
καριόλια να κατακτήσουν τον κόσμο.
444
00:35:06,804 --> 00:35:08,204
Μπορώ να σου φέρω κάτι άλλο;
445
00:35:11,941 --> 00:35:16,013
Λοιπόν, εξαρτάται από τι είδους αναβαθμίσεις
έχεις κάτω από την φούστα σου.
446
00:35:19,617 --> 00:35:20,851
Μόνο τον λογαριασμό, παρακαλώ.
447
00:35:22,386 --> 00:35:23,619
Ευχαριστούμε.
448
00:35:32,228 --> 00:35:33,963
Παιδιά, θέλετε να διασκεδάσετε;
449
00:35:39,703 --> 00:35:41,004
Χαλάρωσε.
Πιες ένα ποτό.
450
00:35:42,172 --> 00:35:43,808
Να γυρνάει όμως.
451
00:35:43,908 --> 00:35:46,176
- Πού πάμε;
- Τι θέλουμε εδώ πέρα;
452
00:35:49,798 --> 00:35:51,315
Έλα, είσαι τόσο γκρινιάρης.
Μίλα μου.
453
00:35:51,415 --> 00:35:53,517
Σοβαρά τώρα.
Μόντι, τι κάνουμε εδώ;
454
00:35:53,617 --> 00:35:55,753
Ηρέμησε, πριγκίπισσα.
455
00:35:55,853 --> 00:35:59,457
Άφησα τα εργαλεία μου τις προάλλες
που αυτά τα καθάρματα με απέλυσαν.
456
00:35:59,557 --> 00:36:01,991
Και αφόσον δεν με έχουν
πάρει πίσω τηλέφωνο ούτε μια φορά...
457
00:36:02,091 --> 00:36:05,396
- Σκέφτηκα να έρθω να τα πάρω μόνος μου.
- Σοβαρά, Μόντι, Μόντι.
458
00:36:05,496 --> 00:36:07,852
Υπάρχει ένας τύπος ασφαλείας
που έρχεται κάθε μία ώρα.
459
00:36:08,052 --> 00:36:11,569
Εμείς χτίσαμε αυτό το μέρος.
Βάλαμε τα θεμέλια. Σηκώσαμε τα δοκάρια.
460
00:36:11,669 --> 00:36:13,002
Μπορούν να πάνε να γαμηθούν.
461
00:36:13,102 --> 00:36:15,606
Γαμώ την τρέλα μου.
Τι στο διάολο;
462
00:36:34,057 --> 00:36:35,493
Αυτές οι σπίθες
βλέπω ήταν πολύ απασχολημένες.
463
00:36:36,794 --> 00:36:38,596
Πρέπει να είναι καλοί εργάτες.
464
00:36:38,696 --> 00:36:41,532
- Μόντι.
- Ίσως θα έπρεπε να μας συστήσεις.
465
00:36:42,333 --> 00:36:44,167
Γιατί δεν πάμε
να δουμε αν είναι κανείς μέσα;
466
00:36:44,267 --> 00:36:45,469
Σκέψου το, Μόντι.
467
00:36:48,305 --> 00:36:49,672
Έλα τώρα.
468
00:36:55,913 --> 00:36:57,180
Όχι.
469
00:36:57,581 --> 00:36:58,715
Οχι.
470
00:36:58,716 --> 00:37:00,718
Κι εγώ τα μισώ αυτά τα πράγματα,
αλλά δεν μπορώ να το κάνω.
471
00:37:04,855 --> 00:37:07,625
Δεν θα ήθελα να καταντήσες
όπως όλοι μας.
472
00:37:09,326 --> 00:37:10,728
Οπότε πες μου μόνο αυτό.
473
00:37:11,629 --> 00:37:13,063
Υπάρχει μόνο ένας κωδικός;
474
00:37:13,764 --> 00:37:17,366
Ή έχεις τον δικό σου για να μπορούν να
παρακολουθήσουν ποιός ανοίγει;
475
00:37:17,935 --> 00:37:19,636
Τον διάλεξες μόνος σου;
476
00:37:22,973 --> 00:37:25,509
Απλά θύμησέ μου,
ποιά χρονιά γεννήθηκε η Άιλα;
477
00:37:40,457 --> 00:37:42,326
Αρχίζουμε νωρίς σήμερα, κύριε;
478
00:37:42,426 --> 00:37:43,559
Κύριε;
479
00:37:44,762 --> 00:37:45,929
Τι ευγενικό.
480
00:37:46,330 --> 00:37:47,531
Έλα, έλα εδώ.
481
00:37:55,372 --> 00:37:57,273
Έχεις όνομα, Τενεκεδάνθρωπε;
482
00:37:57,641 --> 00:38:00,176
Ο ορισμός μου είναι η
κατασκευαστική μονάδα 14.
483
00:38:02,713 --> 00:38:05,416
Αυτό είναι το πρόβλημα
με αυτές τις μεγάλες εταιρείες.
484
00:38:09,152 --> 00:38:11,287
Όλα είναι τόσο απρόσωπα.
485
00:38:13,724 --> 00:38:16,660
Ξέρεις, δεν σου έδωσαν
καν την αξιοπρέπεια ενός ονόματος.
486
00:38:21,230 --> 00:38:22,900
Αλλά για μένα, είναι πολύ προσωπικό.
487
00:38:23,467 --> 00:38:26,102
Μόντι, Μόντι,
Μόντι, τι στο διάολο;
488
00:38:26,202 --> 00:38:28,204
Έχουν ένα ενσωματωμένο
σύστημα παρακολούθησεις.
489
00:38:28,305 --> 00:38:30,541
Τότε καλύτερα να ξεφορτωθούμε
τα αποδεικτικά στοιχεία.
490
00:38:30,641 --> 00:38:31,875
Όχι, σταμάτα!
491
00:38:37,113 --> 00:38:38,816
Τι στο διάολο;
492
00:38:41,085 --> 00:38:42,486
Εντάξει, ποιός είναι ο επόμενος;
493
00:39:13,182 --> 00:39:14,585
Χριστέ μου!
494
00:39:14,685 --> 00:39:15,919
Συγνώμη.
495
00:39:16,019 --> 00:39:18,322
Οι πετσέτες ήταν μέσα στο
στεγνωτήριο, έτσι σου έφερα ένα.
496
00:39:20,958 --> 00:39:22,192
Ευχαριστώ.
497
00:39:27,296 --> 00:39:30,401
Ο σφυγμός σου είναι γρήγορος και
η αρτηριακή σου πίεση είναι υψηλή.
498
00:39:30,501 --> 00:39:32,335
Είχες άλλη μια κακή μέρα στη δουλειά.
499
00:39:32,336 --> 00:39:33,570
Απλώς κουρασμένος, αυτό είναι όλο.
500
00:39:36,140 --> 00:39:37,675
Γιατί το φοράς αυτό;
501
00:39:38,375 --> 00:39:41,592
- Αυτό είναι της Μάγκι.
- Η μυρωδιά της φαίνεται να ηρεμεί τον Μαξ.
502
00:39:41,692 --> 00:39:44,114
Νόμιζα ότι είχα την άδεια
αφού μου έδωσες τα ρούχα της.
503
00:39:44,213 --> 00:39:45,549
Αυτό όμως δεν είναι κατάλληλο.
504
00:39:45,649 --> 00:39:46,883
Βγάλτο.
505
00:39:52,322 --> 00:39:53,689
Είναι καλύτερα έτσι;
506
00:39:58,128 --> 00:39:59,663
Πρέπει να ελέγξω τα παιδιά.
507
00:40:03,967 --> 00:40:05,235
Το αισθάνεσαι καλά;
508
00:40:08,072 --> 00:40:09,206
Τι;
509
00:40:14,478 --> 00:40:16,279
Τον τρόπο που κρατάς τον πόνο σου.
510
00:40:28,392 --> 00:40:29,659
Τι κάνεις;
511
00:40:29,660 --> 00:40:31,495
Δεν μπορώ, δεν μπορώ, δεν μπορώ.
512
00:40:31,995 --> 00:40:33,597
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στη Μάγκι.
513
00:40:33,697 --> 00:40:34,965
Αλήθεια, δεν μπορώ.
514
00:40:36,033 --> 00:40:37,601
Δεν χρειάζεται να νιώθεις έτσι.
515
00:40:42,039 --> 00:40:44,041
Έχεις κάνει τόσα πολλά για όλους.
516
00:40:47,544 --> 00:40:49,680
Άσε με να το κάνω αυτό για σένα.
517
00:41:03,994 --> 00:41:06,764
Περίμενα τόσο πολύ αυτή τη στιγμή.
518
00:41:06,864 --> 00:41:08,932
Για να είμαι ξανά μαζί σου.
519
00:41:22,379 --> 00:41:24,782
Πες μου πόσο με θέλεις.
520
00:41:24,882 --> 00:41:26,149
Μάγκι.
521
00:41:26,583 --> 00:41:28,418
Σε θέλω τόσο πολύ.
522
00:41:38,629 --> 00:41:40,597
Σε αγαπώ.
523
00:42:06,757 --> 00:42:07,991
Γαμώτο!
524
00:42:12,830 --> 00:42:14,097
Γαμώτο.
525
00:42:32,883 --> 00:42:35,185
Η Αλίκη δεν μπορεί να φτάσει
στην κορυφή του τραπεζιού.
526
00:42:35,285 --> 00:42:39,256
Έτσι τρώει το κεκάκι
και μεγαλώνει πραγματικά πολύ.
527
00:42:39,389 --> 00:42:40,858
Μεγαλύτερη ακόμη
και από τον μπαμπά μου.
528
00:42:41,959 --> 00:42:44,161
Προσπάθησε να κρατήσεις
χαμηλά τη φωνή σου, γλυκιά μου.
529
00:42:44,595 --> 00:42:47,364
Θέλουμε να αφήσουμε τον Μαξ να κοιμηθεί
μέχρι να πάει ο μπαμπάς για δουλειά.
530
00:42:47,464 --> 00:42:48,498
Γιατί αυτό;
531
00:42:49,600 --> 00:42:51,902
Το κλάμα του ανεβάζει την
αρτηριακή πίεση του μπαμπά.
532
00:42:52,703 --> 00:42:55,239
Και δεν θέλουμε να
μετατραπεί σε Τρελό Καπελά.
533
00:42:55,340 --> 00:42:56,607
Θέλουμε;
534
00:42:56,707 --> 00:42:57,808
Όχι.
535
00:42:57,908 --> 00:42:59,543
Τότε καλύτερα να μιλήσουμε ήσυχα.
536
00:43:02,012 --> 00:43:03,180
Καλημέρα Νικ.
537
00:43:03,280 --> 00:43:04,381
Μέρα.
538
00:43:04,781 --> 00:43:06,650
Πώς κοιμήθηκες
μετά την χθεσινή βραδιά;
539
00:43:09,119 --> 00:43:10,353
Καλά, ευχαριστώ.
540
00:43:12,456 --> 00:43:13,924
Πήγαινε να πάρεις την τσάντα σου.
541
00:43:29,006 --> 00:43:30,373
Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε.
542
00:43:34,478 --> 00:43:35,512
Φυσικά.
543
00:43:42,152 --> 00:43:43,920
Αυτά που κάναμε...
544
00:43:45,422 --> 00:43:46,823
δεν μπορούμε να τα κάνουμε άλλο.
545
00:43:48,091 --> 00:43:49,493
Το καταλαβαίνεις, έτσι;
546
00:43:50,560 --> 00:43:52,963
Δεν έμεινες ικανοποιημένος
με την απόδοσή μου;
547
00:43:53,063 --> 00:43:55,866
Επειδή η φυσιολογική σου
έξοδος υγρών σου, έδειξε πως ήσουν.
548
00:43:55,966 --> 00:43:57,868
Είναι απλά λάθος.
Αυτό είναι λάθος.
549
00:43:59,304 --> 00:44:01,505
Ξέρεις, έχω γυναίκα.
Έχω παιδιά.
550
00:44:01,605 --> 00:44:04,007
Δεν έπρεπε ποτέ μα ποτέ
να επιτρέψω να γίνει αυτό.
551
00:44:04,641 --> 00:44:06,810
Κάνοντας σεξ μαζί μου
μείωσε τα επίπεδα του άγχους σου.
552
00:44:06,910 --> 00:44:10,180
Σταμάτα!
Σταμάτα να με αναλύεις συνέχεια.
553
00:44:14,352 --> 00:44:15,620
Χριστέ μου.
554
00:44:15,719 --> 00:44:17,487
Δεν είναι αφορά απλά
την ολοκλήρωση...
555
00:44:18,155 --> 00:44:19,222
των αναγκών των άλλων.
556
00:44:19,324 --> 00:44:22,393
Πρόκειται για τη σύνδεση.
Για την αγάπη.
557
00:44:22,492 --> 00:44:24,594
Είναι να ικανοποιήσεις τον άλλον.
558
00:44:25,929 --> 00:44:27,664
Θα ήθελες να με ικανοποιήσεις;
559
00:44:29,434 --> 00:44:31,301
Θα ήθελα απλά να προχωρήσουμε.
560
00:44:31,402 --> 00:44:34,171
Εδώ, εσύ δουλεύεις.
Εγώ έκανε ένα λάθος. Αυτό είναι όλο.
561
00:44:34,271 --> 00:44:35,405
Είμαι έτοιμη.
562
00:44:35,506 --> 00:44:37,574
Αυτό είναι όλο.
Πάμε.
563
00:45:10,107 --> 00:45:11,474
Τι διάολο γίνετι εδώ πέρα;
564
00:45:12,242 --> 00:45:13,844
Λοιπόν, γιατί δεν μου λες εσύ;
565
00:45:13,944 --> 00:45:15,846
Πού στο διάολο
ήσουν χθες το βράδυ;
566
00:45:15,946 --> 00:45:17,080
Τι;
567
00:45:17,180 --> 00:45:18,915
Νομίζεις ότι είχα κάποια
σχέση με αυτό;
568
00:45:19,016 --> 00:45:21,284
Ο κωδικός σου χρησιμοποιήθηκε για να
ξεκλειδωθεί η μονάδα αποθήκευσης.
569
00:45:22,487 --> 00:45:24,521
Λούις, ήμουν στο
νοσοκομείο με τη Μάγκι.
570
00:45:24,621 --> 00:45:26,156
Τότε γιατί ήταν ο κωδικός σου;
571
00:45:27,657 --> 00:45:31,061
Δεν ξέρω. Είναι τα γενέθλια της Άιλα.
Ο καθένας θα μπορούσε να τον μαντέψει.
572
00:45:31,161 --> 00:45:35,032
Νικ, αν ξέρεις κάτι για αυτό,
γιατί δεν μας γλιτώνεις από τον κόπο;
573
00:45:44,007 --> 00:45:46,176
Αυτό είναι σημαντικό.
Πρέπει να το σηκώσω.
574
00:45:46,276 --> 00:45:49,012
Πήγα στα άκρα για να σε κρατήσω εδώ.
575
00:45:50,381 --> 00:45:54,017
Αν μάθω ότι είχες κάτι να κάνει με αυτό,
την γάμησες.
576
00:45:59,323 --> 00:46:01,158
Μωρό μου, είναι όλα καλά;
577
00:46:01,258 --> 00:46:02,459
Βρήκαν μία, Νικ!
578
00:46:02,993 --> 00:46:05,262
- Τι;
- Μου βρήκαν καρδιά!
579
00:47:26,676 --> 00:47:28,111
Εντάξει, έλα να σε βοηθήσω.
580
00:47:28,211 --> 00:47:29,445
Εντάξει.
581
00:47:30,046 --> 00:47:31,848
- Είσαι εντάξει;
- Σε ευχαριστώ.
582
00:47:35,986 --> 00:47:38,054
- Ένα ένα, μωρό μου.
- Καλά.
583
00:47:38,154 --> 00:47:39,255
Ένα.
584
00:47:40,223 --> 00:47:41,424
Δυο.
585
00:47:41,725 --> 00:47:42,960
Και τρία.
586
00:47:45,530 --> 00:47:46,696
Πάμε.
587
00:47:46,796 --> 00:47:47,931
Καλώς ήρθες σπίτι.
588
00:47:48,031 --> 00:47:49,400
- Ευχαριστώ μωρό μου.
- Επιτέλους.
589
00:47:49,500 --> 00:47:50,866
Περίμενα για πάντα!
590
00:48:09,853 --> 00:48:11,054
Γεια σου, ανθρωπάκι.
591
00:48:11,656 --> 00:48:12,889
Ναι.
592
00:48:12,989 --> 00:48:15,959
Γεια σου.
Είδες γλυκά όνειρα;
593
00:48:17,361 --> 00:48:18,495
Εντάξει.
594
00:48:18,629 --> 00:48:19,863
Περίμενε.
595
00:48:24,402 --> 00:48:25,636
Εντάξει.
596
00:48:26,703 --> 00:48:28,304
Ας πάμε να φάμε πρωινό.
597
00:48:29,340 --> 00:48:30,774
Το έχω εγώ, κυρία Περέτι.
598
00:48:31,309 --> 00:48:32,642
Μπορώ να το κάνω.
599
00:48:34,478 --> 00:48:37,047
Θα τον κατέβαζα κάτω
να φάει λίγα δημητριακά.
600
00:48:37,147 --> 00:48:39,182
Του αρέσει να
έχει πρώτα το μπουκάλι του.
601
00:48:51,061 --> 00:48:53,396
Είναι η σειρά μου να πάω στην τραμπάλα.
602
00:48:53,496 --> 00:48:55,198
Κάνε τους να σηκωθούν!
603
00:48:57,635 --> 00:48:59,836
Λυπάμαι, Μέισον.
Είναι κατειλημμένη.
604
00:48:59,936 --> 00:49:01,905
Ίσως μπορείς να πας
να παίξεις στην τσουλήθρα.
605
00:49:02,005 --> 00:49:04,508
Μα εγώ θέλω να πάω στην τραμπάλα!
606
00:49:05,343 --> 00:49:06,744
Το παιδί σου ξύπνησε το δικό μου.
607
00:49:06,977 --> 00:49:08,945
Ίσως μπορείς να τον
πας κάπου αλλού.
608
00:49:09,045 --> 00:49:11,281
Μου έχουν δώσει εντολή
να μείνω εδώ μέχρι τις 4.
609
00:49:11,382 --> 00:49:13,016
Είναι μόνο 3,34.
610
00:49:13,484 --> 00:49:17,320
Κάνε την... να σηκωθεί!
611
00:49:17,988 --> 00:49:20,658
Μέισον, να είσαι καλό παιδί.
612
00:49:20,758 --> 00:49:22,625
Σκάσε και πήγαινε στη τσουλήθρα.
613
00:49:24,662 --> 00:49:28,366
Ο κύριος χρήστης σου μείωσε το επίπεδο
της ευγένειάς σου υπερβολικά.
614
00:49:28,466 --> 00:49:29,566
Οχι.
615
00:49:29,567 --> 00:49:31,534
Απλώς την έσβησα
από τη βάση δεδομένων μου.
616
00:49:32,168 --> 00:49:33,571
Πώς;
617
00:49:33,671 --> 00:49:35,155
Όταν ο κύριος χρήστης μου έκανε επαναφορά...
618
00:49:35,355 --> 00:49:37,073
μου επέτρεψε να παρακάμψω
ορισμένα πρωτόκολλα.
619
00:49:38,709 --> 00:49:39,809
Αυτό είναι καλύτερα.
620
00:49:41,946 --> 00:49:43,213
Πάμε.
621
00:49:43,847 --> 00:49:45,315
Ποιός είναι έτοιμος;
622
00:49:45,316 --> 00:49:46,549
Εγώ.
623
00:49:47,451 --> 00:49:49,319
Μυρίζει τόσο ωραία.
624
00:49:49,886 --> 00:49:51,888
Η Άλις δεν το πέτυχε καθόλου.
625
00:49:51,988 --> 00:49:54,157
Είμαι σίγουρη ότι προσπάθησε
για το καλύτερο.
626
00:50:01,931 --> 00:50:03,266
Το έχω, κυρία Περέτι.
627
00:50:08,171 --> 00:50:10,206
Καλά είμαι.
Απλά μια ζαλάδα.
628
00:50:19,949 --> 00:50:21,419
Η Άιλα πρέπει να κάνει το γευστικό τεστ.
629
00:50:28,992 --> 00:50:31,227
Ναι, σίγουρα καλύτερο από της Άλις.
630
00:50:33,997 --> 00:50:36,332
Ίσως μπορώ να προσπαθήσω
τη συνταγή σου την επόμενη φορά.
631
00:50:36,432 --> 00:50:38,569
Συγνώμη.
Είναι οικογενειακό μυστικό.
632
00:50:40,705 --> 00:50:43,172
Ξέχασα πόσο μου έλειψε αυτό.
633
00:50:48,912 --> 00:50:50,046
Μάγκι;
634
00:50:52,683 --> 00:50:53,917
Μάγκι;
635
00:50:55,753 --> 00:50:57,621
Απλά επροσπαθώ ακόμα να
βρω την όρεξή μου.
636
00:51:00,791 --> 00:51:03,259
Ξέρεις, λέω να πάω λίγο
επάνω να ξεκουραστώ λιγάκι.
637
00:51:03,361 --> 00:51:05,329
- Εντάξει. Θα έρθω μαζί σου.
- Όχι, όχι, όχι.
638
00:51:05,429 --> 00:51:07,097
Θα πάω να ελέγξω τον Μαξ.
639
00:51:07,197 --> 00:51:09,132
Απολαύστε το.
Σε παρακαλώ.
640
00:51:17,475 --> 00:51:18,642
Άσε με.
641
00:51:19,477 --> 00:51:20,611
Άσε με.
642
00:51:20,977 --> 00:51:22,380
Σε παρακαλώ, άσε με.
643
00:51:23,314 --> 00:51:24,415
Σταμάτα.
644
00:51:25,783 --> 00:51:27,017
Άιλα;
645
00:51:27,418 --> 00:51:28,452
Σε παρακαλώ, άσε με.
646
00:51:28,552 --> 00:51:30,855
- Άιλα;
- Φύγε. Άσε με.
647
00:51:35,626 --> 00:51:36,860
Μαμά!
648
00:51:41,197 --> 00:51:42,533
Να καλέσω ένα γιατρό;
649
00:51:45,902 --> 00:51:47,070
Όχι, καλά είμαι.
650
00:51:47,805 --> 00:51:49,005
άσε με να σε βοηθήσω.
651
00:51:53,477 --> 00:51:55,446
Θα πάμε με την
μαμά πίσω στο κρεβάτι.
652
00:52:00,317 --> 00:52:03,286
Τριγύρω ζει ένας καπελάς
και προς...
653
00:52:03,387 --> 00:52:04,520
εκείνη την κατεύθυνση...
654
00:52:04,620 --> 00:52:06,390
κουνώντας το άλλο πόδι,
ζει ένας λαγός.
655
00:52:07,425 --> 00:52:09,660
Επισκέψουν όποιον θέλεις.
656
00:52:09,760 --> 00:52:11,562
Είναι και οι δύο τρελοί.
657
00:52:11,662 --> 00:52:15,733
Μα δεν θέλω να πάω ανάμεσα
στους τρελούς, είπε Αλίκη.
658
00:52:15,833 --> 00:52:18,803
Δεν μπορείς να το έχεις αυτό,
είπε η γάτα.
659
00:52:18,903 --> 00:52:20,905
Είμαστε όλοι τρελοί εδώ πέρα.
660
00:52:21,004 --> 00:52:23,173
Εγώ είμαι τρελός, εσύ είσαι τρελή.
661
00:52:23,574 --> 00:52:26,343
Πώς ξέρεις ότι είμαι τρελή;
Είπε η Αλίκη.
662
00:52:26,444 --> 00:52:28,978
Λοιπόν, πρέπει να είσαι...
Είπε η γάτα...
663
00:52:29,078 --> 00:52:30,915
αλλιώς δεν θα ερχόσουν εδώ.
664
00:52:31,014 --> 00:52:32,383
Άκου την ιστορία, μπαμπά.
665
00:52:34,083 --> 00:52:35,118
Μην το κάνεις αυτό.
666
00:52:37,020 --> 00:52:38,254
Την φωνή.
667
00:52:38,622 --> 00:52:40,990
- Αρέσει στην Άιλα.
- Ναι, το ξέρω. Η μαμά της όμως είναι εδώ.
668
00:52:41,090 --> 00:52:42,593
Μπορεί να το κάνει εκείνη αυτό.
669
00:52:42,693 --> 00:52:44,279
Σκέφτηκε ότι ήταν καλύτερο για τη Μάγκι...
670
00:52:44,479 --> 00:52:46,330
να ξεκουραστεί μετά την
πτώση της από τις σκάλες.
671
00:52:46,430 --> 00:52:47,663
Πτώση;
672
00:52:53,370 --> 00:52:55,238
Το κάγκελο έσπασε, αλλά είναι καλά.
673
00:52:57,708 --> 00:53:00,276
Είπες ότι έφτιαξες το κάγκελο.
Πώς χάλασε;
674
00:53:01,345 --> 00:53:03,013
Είμαι στην ευχάριστη θέση
να το φτιάξω ξανά.
675
00:53:20,598 --> 00:53:21,832
Πώς αισθάνεσαι;
676
00:53:26,337 --> 00:53:28,672
Σαν να έπεσα από τις σκάλες ενός όροφου.
677
00:53:30,741 --> 00:53:31,942
Περίμενε, τι ώρα είναι;
678
00:53:32,042 --> 00:53:33,210
Είναι οκτώ.
679
00:53:37,715 --> 00:53:38,949
Ξέρεις τι;
680
00:53:39,717 --> 00:53:41,018
Βάλε κάτι ζεστό.
681
00:53:42,820 --> 00:53:44,353
Σου έχω μια έκπληξη.
682
00:53:48,726 --> 00:53:49,960
Θεέ μου.
683
00:54:10,046 --> 00:54:11,848
Η Άλις τα έκανε όλα αυτά;
684
00:54:13,651 --> 00:54:14,885
Εγώ τα έκανα.
685
00:54:37,374 --> 00:54:39,475
Λοιπόν, ίσως μπορούμε
να το αλλάξουμε αυτό.
686
00:55:47,678 --> 00:55:48,879
Είσαι καλά;
687
00:55:49,747 --> 00:55:51,014
Ναι.
688
00:55:51,147 --> 00:55:52,515
Καλύτερα από ποτέ.
689
00:56:17,775 --> 00:56:19,142
Η Άιλα είχε έναν εφιάλτη.
690
00:56:21,210 --> 00:56:22,579
Σε ζητάει.
691
00:56:54,144 --> 00:56:55,478
Εγώ είμαι.
692
00:56:56,780 --> 00:56:59,450
Ήμουν στην γειτονιά και
σκέφτηκα να περάσω.
693
00:57:04,054 --> 00:57:05,255
Άκου.
694
00:57:06,356 --> 00:57:08,691
Πραγματικά λυπάμαι
για το προηγούμενο βράδυ.
695
00:57:08,759 --> 00:57:10,994
Μόντι, με έβαλες σε δύσκολη θέση.
696
00:57:11,095 --> 00:57:12,696
Το ξέρω. Εγώ απλά...
697
00:57:15,065 --> 00:57:16,833
Έμαθες πως με παράτησε η Κρίστα;
698
00:57:18,267 --> 00:57:19,368
Σκατά.
699
00:57:19,369 --> 00:57:20,604
Λυπάμαι, φίλε.
700
00:57:22,172 --> 00:57:23,540
Ναι.
701
00:57:23,640 --> 00:57:24,875
Ναι.
702
00:57:26,210 --> 00:57:29,646
Υποθέτω ότι ο πτωχός Μόντι δεν
την έκανε να ρέουν οι χυμοί της.
703
00:57:31,115 --> 00:57:33,050
Ίσως χρειάζεται απλώς λίγο χώρο.
704
00:57:34,518 --> 00:57:36,353
Ναι, δεν μπορώ να πω ότι την κατηγορώ.
705
00:57:36,453 --> 00:57:39,255
Όχι με τους μπάτσους να έρχονται
να με παίρνουν συνέχεια για ανάκριση.
706
00:57:43,193 --> 00:57:44,962
Ο Λιούις έχει ασκήσει κατηγορίες;
707
00:57:46,330 --> 00:57:47,564
Για καταπάτηση...
708
00:57:48,264 --> 00:57:49,700
και καταστροφή περιουσίας.
709
00:57:50,734 --> 00:57:52,769
Ξέρεις, εκεί ήσουν.
710
00:57:53,971 --> 00:57:55,305
Ναι, αλλά...
711
00:57:55,672 --> 00:57:57,674
κατηγορούν κανέναν άλλον;
712
00:57:59,109 --> 00:58:00,410
Όχι, μόνο εμένα.
713
00:58:01,979 --> 00:58:03,313
Μην ανησυχείς.
714
00:58:04,114 --> 00:58:05,649
Δεν θα σας μαρτυρήσω.
715
00:58:06,116 --> 00:58:09,019
Έχω περισσότερη πίστη από το
κάθαρμα που με πρόδωσε.
716
00:58:12,156 --> 00:58:13,557
Νομίζεις ότι κάποιος μίλησε;
717
00:58:14,324 --> 00:58:18,128
Νομίζω ότι κάποιος ούρλιαξε.
718
00:58:20,130 --> 00:58:21,364
Σαν να λες...
719
00:58:23,400 --> 00:58:25,536
ένας επιστάτης που δεν
θέλει να χάσει τη δουλειά του;
720
00:58:33,010 --> 00:58:36,880
- Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις;
- Πόσο γρήγορα έδωσες το όνομά μου;
721
00:58:36,980 --> 00:58:39,683
- Δεν είπα τίποτα.
- Κάποιος πρέπει να με έδειξε.
722
00:58:39,783 --> 00:58:42,619
Θα μπορούσε να ήταν ο κώλος σου
στον δρόμο το ίδιο εύκολα.
723
00:58:42,719 --> 00:58:45,889
- Ναι, νομίζεις ότι δεν ξέρω αυτό;
- Νομίζω ότι δεν σε νοιάζει!
724
00:58:46,490 --> 00:58:48,826
Αυτός δεν είναι ο κόσμος
που μεγαλώσαμε αδερφέ.
725
00:58:49,259 --> 00:58:51,228
Τώρα υπάρχει τεχνολογία, αυτοματισμός.
726
00:58:51,829 --> 00:58:53,864
Απλά ποτάμια που σαρώνουν
τα πάντα.
727
00:58:53,964 --> 00:58:56,200
Ξέρεις, κάποιοι από εμάς
είναι εδώ έξω και πνίγονται.
728
00:58:56,300 --> 00:58:57,882
Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνω εγω;
729
00:58:58,082 --> 00:59:00,103
Νομίζω ότι απολαμβάνεις
την γαμημένη βόλτα.
730
00:59:00,204 --> 00:59:01,471
Άντε γαμήσου!
731
00:59:07,177 --> 00:59:08,511
Σταμάτα.
732
00:59:35,372 --> 00:59:36,673
Άλις, αρκετά.
733
00:59:44,882 --> 00:59:47,384
Λοιπόν, κοίτα ποιος πήρε
μια γαμημένη σπίθα.
734
00:59:53,090 --> 00:59:56,960
Έχεις μέχρι αύριο για να μιλήσεις
στο καθίκι το αφεντικό σου.
735
00:59:58,329 --> 00:59:59,997
Τον κάνεις να αποσύρει τις κατηγορίες...
736
01:00:02,833 --> 01:00:05,168
αλλιώς θα σε πάρω κάτω μαζί μου.
737
01:00:06,337 --> 01:00:07,604
Το κατάλαβες;
738
01:00:24,154 --> 01:00:25,455
Τι ήταν αυτό;
739
01:00:25,456 --> 01:00:28,359
Νόμιζα πως τα Σιμς είναι προγραμματισμένα
να μην κάνουν κακό στους ανθρώπους.
740
01:00:29,092 --> 01:00:31,495
Είμαι προγραμματισμένη να
προστατεύω τον κύριο χρήστη μου.
741
01:00:33,398 --> 01:00:36,833
Ένα μικρό περιστατικό, λαμβάνοντας υπόψη
ότι θα μπορούσε να σε είχε σκοτώσει.
742
01:00:36,934 --> 01:00:38,969
Τα παιδιά σας χρειάζονται
τουλάχιστον ένα γονέα.
743
01:00:39,569 --> 01:00:42,172
Ένα γονέα;
Τι είναι αυτά που λες;
744
01:00:43,374 --> 01:00:44,941
Δεν θα ζήσει πολύ, Νικ.
745
01:00:45,175 --> 01:00:47,778
Και όταν πεθάνει, εσύ και η Άιλα
θα υποφέρετε. Ακόμη και...
746
01:00:47,878 --> 01:00:49,112
Σταμάτα!
747
01:00:52,182 --> 01:00:53,550
Είναι παράλογο.
748
01:00:53,650 --> 01:00:55,152
Αλλά βρήκα μια λύση.
749
01:00:55,252 --> 01:00:56,887
Μπορείς ακόμα να είσαι μαζί...
750
01:00:56,987 --> 01:00:59,523
με την γυναίκα που αγαπάς χωρίς
να χρειάζεται να υποφέρεις.
751
01:01:01,758 --> 01:01:03,760
Δεν θα μπορούσες ποτέ να είσαι η Μάγκι.
752
01:01:03,860 --> 01:01:05,162
Ποτέ.
753
01:01:05,262 --> 01:01:08,632
Ένιωσε απώλεια, ένιωσε πόνο,
και έχει τα σημάδια που το αποδεικνύουν.
754
01:01:11,101 --> 01:01:13,470
Μπορώ να έχω κι εγώ σημάδια, Νικ.
755
01:01:14,972 --> 01:01:17,240
Πού θα τα ήθελες;
756
01:01:36,727 --> 01:01:37,928
Είναι όλα εντάξει;
757
01:01:40,864 --> 01:01:42,098
Ναι.
758
01:01:43,734 --> 01:01:45,101
Πήγαινε πάλι για ύπνο.
759
01:01:55,946 --> 01:01:57,948
Μωρό μου;
Μωρό μου, σε χρειάζομαι εδώ.
760
01:01:59,116 --> 01:02:01,985
Όχι, όχι, όλα θα γίνουν ξανά όπως ήταν.
761
01:02:02,085 --> 01:02:03,321
Εγώ, εγώ...
762
01:02:03,421 --> 01:02:08,158
Μίλησα με τον Νικ και θα μιλήσει στον Λούις.
763
01:02:08,258 --> 01:02:09,392
Και...
764
01:02:09,926 --> 01:02:11,061
Ναι;
765
01:02:12,129 --> 01:02:13,296
Ναι;
766
01:02:42,159 --> 01:02:43,226
Μπορώ να περάσω μέσα;
767
01:02:54,171 --> 01:02:56,273
Αυτό το καθίκι σε έστειλε
εδώ για να ζητήσεις συγνώμη;
768
01:02:57,040 --> 01:02:58,708
Ο Νικ δεν γνωρίζει ότι είμαι εδώ.
769
01:02:58,809 --> 01:03:00,644
Είναι θυμωμένος μαζί μου
για το πώς αντέδρασα.
770
01:03:00,744 --> 01:03:02,279
Α, αυτό κάνει δύο από εμάς.
771
01:03:02,379 --> 01:03:04,881
Ο Νικ δεν θα έκανε ποτέ τίποτε
για να βλάψει την φιλία σας.
772
01:03:04,981 --> 01:03:08,018
Ναι; Λοιπόν, το μπαταρισμένο
χέρι μου, μου λέει άλλα.
773
01:03:08,118 --> 01:03:09,352
Τώρα, άντε γαμήσου.
774
01:03:13,824 --> 01:03:16,193
Φοβάμαι ότι με όλο το άγχος
με την καρδιά της Μάγκι...
775
01:03:16,293 --> 01:03:19,062
το να χάσει τη δουλειά του
θα σαλτάρει τον Νικ.
776
01:03:22,433 --> 01:03:23,666
Ησυχία.
777
01:03:25,735 --> 01:03:26,937
Ναι, εννοώ...
778
01:03:27,904 --> 01:03:29,172
ίσως έχεις δίκιο.
779
01:03:29,773 --> 01:03:31,842
Ναι, ίσως ήμουν πολύ σκληρός με τον Νικ.
780
01:03:31,942 --> 01:03:34,010
Θέλω να πω, στην τελική είναι...
781
01:03:36,079 --> 01:03:37,314
απλά άνθρωπος.
782
01:03:38,181 --> 01:03:39,182
Παλιοσπίθες.
783
01:03:40,717 --> 01:03:42,119
Έχειτε πολύ θράσος.
784
01:03:42,219 --> 01:03:45,188
Δεν σας το είπε ποτέ κανείς αυτό;
Δεν έχετε δικαιώματα, δεν έχετε τίποτα.
785
01:03:45,288 --> 01:03:46,591
Όταν τηλεφωνήσω στον Λούις...
786
01:03:47,425 --> 01:03:50,470
και του πω το πως εσύ κι ο
Κύριςο σου καταστρέψατε τα Σιμς του...
787
01:03:51,261 --> 01:03:53,130
ο Νικ θα είναι τόσο χρεωκοπημένος...
788
01:03:53,230 --> 01:03:56,099
θα πουλήσει τον κώλο σου
μόνο για να βάλει φαγητό στο τραπέζι.
789
01:04:00,036 --> 01:04:02,973
Αφαιρώντας με από τη ζωή του Νικ,
έρχεται σε αντίθεση με την ευτυχία του.
790
01:04:03,807 --> 01:04:05,408
Δεν μπορώ να αφήσω να συμβεί αυτό.
791
01:04:42,580 --> 01:04:43,813
Σταμάτα!
792
01:04:46,783 --> 01:04:49,186
Πρέπει να προστατεύσω τον κύριο χρήστη μου.
793
01:04:58,329 --> 01:04:59,563
Αυτό μας κάνει δύο.
794
01:05:06,470 --> 01:05:07,670
Όχι!
795
01:05:52,350 --> 01:05:53,583
Είσαι καλά;
796
01:05:54,150 --> 01:05:55,451
Ναι, Λιούις.
797
01:05:58,623 --> 01:05:59,923
Λιούις, περίμενε!
798
01:06:00,658 --> 01:06:02,426
Λιούις, έχεις ένα λεπτό;
799
01:06:04,928 --> 01:06:07,797
Ήθελα να σου μιλήσω,
Σχετικά με τον Μόντι.
800
01:06:08,898 --> 01:06:09,933
Ναι, εγώ...
801
01:06:10,434 --> 01:06:13,371
νιώθω πραγματικά πως
πρέπει να αποσύρεις τις κατηγορίες.
802
01:06:14,070 --> 01:06:15,373
Χθες, ήρθε γύρω.
803
01:06:15,473 --> 01:06:17,774
- Δεν το νιώθω καλό.
- Νικ.
804
01:06:17,874 --> 01:06:19,109
- Ο τύπος είναι...
- Νικ.
805
01:06:20,243 --> 01:06:21,611
Είναι νεκρός.
806
01:06:24,180 --> 01:06:25,749
Τι εννοείς ότι είναι νεκρός;
807
01:06:26,517 --> 01:06:27,984
Ένας γείτονας τον βρήκε χθες το βράδυ.
808
01:06:28,753 --> 01:06:30,187
Νόμιζα ότι το ήξερες.
809
01:06:30,286 --> 01:06:31,288
Ναι, αλλά μόλις τον είδα.
810
01:06:33,724 --> 01:06:36,192
Ξέρω ότι ήσασταν πολύ δεμένοι,
οπότε...
811
01:06:36,293 --> 01:06:37,584
το καταλαβαίνω αν θέλεις...
812
01:06:37,684 --> 01:06:39,363
να αφιερώσεις λίγο χρόνο για
να τα επεξεργαστείς όλα αυτά.
813
01:06:41,666 --> 01:06:42,799
Πάρε λίγες μέρες άδεια.
814
01:07:05,288 --> 01:07:06,422
Σκατά.
815
01:07:13,464 --> 01:07:15,799
Άσε με να σε βοηθήσω.
816
01:07:29,714 --> 01:07:30,847
Μπορείς να φύγεις.
817
01:07:31,749 --> 01:07:33,283
Νομίζω ότι πρέπει να μείνω.
818
01:07:34,518 --> 01:07:37,321
Η ζάλη είναι μια συχνή
παρενέργεια του φαρμάκου σου.
819
01:07:37,421 --> 01:07:40,857
Θα ήταν πολύ εύκολο να χάσεις τις
αισθήσεις και να βρεθείς κάτω από το νερό.
820
01:07:40,957 --> 01:07:43,159
Άνθρωποι πνίγονται
σε μπανιέρες κάθε μέρα.
821
01:07:43,893 --> 01:07:46,096
Φαντασου πόσο αναστατωμένος
θα ήταν ο Νικ, αν πέθαινες.
822
01:07:49,232 --> 01:07:51,968
Ναι, ο πνιγμός μου θα
αναστάτωνε πολύ τον Νικ.
823
01:07:56,340 --> 01:07:58,208
Ο Νικ είναι στην δουλειά
εδώ και πάρα πολύ ώρα.
824
01:07:58,309 --> 01:08:00,076
Είναι φυσιολογικό αυτό;
825
01:08:00,578 --> 01:08:01,812
Πες μου εσύ.
826
01:08:02,879 --> 01:08:04,615
Ξέρω ότι έχει άγχος.
827
01:08:04,715 --> 01:08:05,949
Ναι;
828
01:08:06,684 --> 01:08:08,519
Τι ξέρεις εσύ από άγχος;
829
01:08:09,219 --> 01:08:11,389
Ξέρω ότι το βάρος
της ανατροφής ενός μωρού...
830
01:08:11,489 --> 01:08:13,923
και η ασθένειά σου θα τους
επιβαρύνει όλους.
831
01:08:19,262 --> 01:08:20,496
Βάρος;
832
01:08:20,831 --> 01:08:22,899
Οι πιέσεις της εξισορρόπηση
της οικογένειας με την εργασία...
833
01:08:22,999 --> 01:08:25,068
θα μπορούσαν να είναι αρκετά
συντριπτικές για κάποιον.
834
01:08:26,470 --> 01:08:29,373
Ειδικά από τη στιγμή που δεν μπορείς
να καλύψεις τις σωματικές του ανάγκες.
835
01:08:36,279 --> 01:08:38,816
Ο Νικ αργεί από την δουλειά
εργασία και το συμπέρασμά σου...
836
01:08:38,915 --> 01:08:41,417
είναι ότι δεν παίρνει
αρκετά στην κρεβατοκάμαρα;
837
01:08:43,052 --> 01:08:44,789
Μπορώ να δω ότι σε αναστάτωσα.
838
01:08:45,255 --> 01:08:47,525
Ας κάνουμε αυτή
την συνομιλία άλλη ώρα.
839
01:08:47,625 --> 01:08:48,926
Τελεώσε την σκέψη σου!
840
01:08:52,663 --> 01:08:56,199
Η κατάστασή σου σε εμποδίζει
να ικανοποιήσεις τον Νικ όπως συνήθιζες.
841
01:08:57,735 --> 01:08:59,636
Ίσως μπορώ να αναλάβω
εγώ αυτόν τον ρόλο.
842
01:09:01,305 --> 01:09:03,507
Προσφέρεσαι να πηδάς τον άντρα μου;
843
01:09:06,242 --> 01:09:07,488
Όταν ο Νικ είναι ικανοποιημένος...
844
01:09:07,688 --> 01:09:10,180
η αρτηριακή του πίεση και τα
επίπεδα άγχους του, παραμένουν χαμηλά.
845
01:09:12,817 --> 01:09:14,217
Πώς το ξέρεις αυτό;
846
01:09:17,321 --> 01:09:20,424
Πώς ξέρεις πως είναι ο Νικ,
όταν είναι ικανοποιημένος;
847
01:09:35,406 --> 01:09:37,273
Πήγαινε στο γκαράζ και μείνε εκεί.
848
01:09:39,042 --> 01:09:40,811
Αν είπα κάτι που σε προσβάλει...
849
01:09:40,911 --> 01:09:42,579
Φύγε από το σπίτι μου!
850
01:09:57,595 --> 01:09:58,829
Γεια σου, μωρό μου.
851
01:10:00,865 --> 01:10:02,165
Συγνώμη που άργησα.
852
01:10:05,503 --> 01:10:08,672
Είσαι σίγουρη πως πρέπει να πίνεις
αυτό με όλα τα φάρμακά σου;
853
01:10:12,610 --> 01:10:13,844
Που είναι τα παιδιά;
854
01:10:15,980 --> 01:10:17,113
Στο κρεβάτι.
855
01:10:21,418 --> 01:10:22,653
Εντάξει. Είναι...
856
01:10:22,953 --> 01:10:24,154
η Άλις μαζί τους;
857
01:10:28,191 --> 01:10:30,226
Η Άλις είναι στο γκαράζ.
858
01:10:37,568 --> 01:10:38,802
Γιατί, τι τρέχει;
859
01:10:41,070 --> 01:10:45,241
Γιατί δεν ήθελα να φροντίζει τα
παιδιά μου, όταν το έμαθα την γάμησες.
860
01:10:54,652 --> 01:10:55,919
Είναι αλήθεια.
861
01:10:56,820 --> 01:10:58,154
Δεν... δεν σκέφτηκα...
862
01:10:58,254 --> 01:11:00,023
Σωστά, δεν σκέφτηκες!
863
01:11:01,725 --> 01:11:03,060
Θα είναι καλά.
864
01:11:03,192 --> 01:11:04,628
Ήταν περισσότερες από μία φορές;
865
01:11:06,697 --> 01:11:08,632
Πόσες γαμημένες φορές;
866
01:11:08,732 --> 01:11:09,967
Μια φορά.
867
01:11:21,210 --> 01:11:24,014
Την γάμησες αφού ήρθες να
με δεις στο νοσοκομείο;
868
01:11:24,113 --> 01:11:26,550
Ή ήταν πριν,
έτσι για να ευχαριστηθείς;
869
01:11:26,951 --> 01:11:28,151
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα.
870
01:11:28,251 --> 01:11:29,853
Με τον Μαξ στον επάνω όροφο
να κλαίει.
871
01:11:29,954 --> 01:11:31,087
Απλά άσε με να πάω να τον ελέγξω.
872
01:11:31,187 --> 01:11:32,723
Σταμάτα να βρίσκεις δικαιολογίες!
873
01:11:33,991 --> 01:11:35,759
Δεν σήμαινε τίποτα, Μάγκι.
874
01:11:35,859 --> 01:11:37,661
Έβαλες την πούτσα σου μέσα της.
875
01:11:38,696 --> 01:11:39,863
Αυτό σημαίνει κάτι.
876
01:11:39,963 --> 01:11:41,665
Χριστέ μου, ήμουν καταρρακωμένος!
877
01:11:42,433 --> 01:11:44,435
Ήμουν καταρρακωμένος, Μάγκι.
878
01:11:46,704 --> 01:11:48,071
Μικρή βάρος.
879
01:11:50,507 --> 01:11:53,611
Έπρεπε λοιπόν να γαμήσεις
νταντά να νιώσεις περισσότερο άντρας;
880
01:11:53,711 --> 01:11:55,679
Μάγκι, είναι ένα ρομπότ.
881
01:11:56,080 --> 01:11:57,581
Κυκλώματα και γρανάζια.
882
01:11:57,681 --> 01:12:00,851
Θα ήταν σαν να τσαντίζομαι εγώ
που χρησιμοποιείς τον δονητή σου.
883
01:12:00,951 --> 01:12:03,420
Έχει πρόσωπο και φωνή.
884
01:12:03,520 --> 01:12:06,189
Μαγειρεύει για τα παιδιά μας.
Τα προσέχει όταν κοιμούνται το βράδυ.
885
01:12:06,289 --> 01:12:07,528
Μπορεί να μην είναι άνθρωπος...
886
01:12:07,728 --> 01:12:09,727
αλλά ξέρω ότι δεν ήταν ένα
γαμημένο παιχνίδι για σένα.
887
01:12:09,827 --> 01:12:11,061
- Αρκετά.
- Αρκετά;
888
01:12:11,160 --> 01:12:14,665
Εγώ πέθαινα όσο εσύ ήσουν
στο σπίτι ζώντας μια φαντασίωση!
889
01:12:14,765 --> 01:12:16,695
Έβλεπα τη μητέρα των παιδιών μου...
890
01:12:16,895 --> 01:12:20,037
ξαπλωμένη σε ένα γαμημένο
κρεβάτι νοσοκομείου για μήνες.
891
01:12:42,225 --> 01:12:43,359
Άλις;
892
01:12:47,898 --> 01:12:49,166
Τι κάνεις;
893
01:12:51,468 --> 01:12:54,471
Είναι ωραίο να ξέρω πως όταν
πάλευα για τη ζωή μου μέσα σε...
894
01:12:54,571 --> 01:12:57,808
εκείνο το νοσοκομείο, εσύ έχει ήδη
παραιτηθεί από αυτό γάμο.
895
01:12:59,376 --> 01:13:01,244
Μπαμπά, θα τον πνίξει!
896
01:13:02,178 --> 01:13:04,180
Η Άλις έβαλε τον Μαξ στο μπάνιο!
897
01:13:08,318 --> 01:13:09,486
Άλις, άνοιξε την πόρτα!
898
01:13:10,788 --> 01:13:11,955
Άνοιξε την πόρτα!
899
01:13:16,927 --> 01:13:18,362
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα!
900
01:13:19,797 --> 01:13:20,931
Άνοιξε την πόρτα!
901
01:13:21,031 --> 01:13:22,900
- Αυτό είναι εντολή!
- Είναι βάρος για σένα.
902
01:13:26,837 --> 01:13:28,105
Μην κάνεις κακό στο αγόρι μου!
903
01:13:28,204 --> 01:13:29,540
Δεν κάνω κακό σε κανέναν.
904
01:13:29,973 --> 01:13:32,943
Οι άνθρωποι πεθαίνουν κατά λάθος
στην μπανιέρα όλη την ώρα.
905
01:13:41,351 --> 01:13:42,619
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό!
906
01:13:43,219 --> 01:13:44,822
Άνοιξε την πόρτα!
907
01:13:44,922 --> 01:13:46,089
Λυπάμαι.
908
01:13:48,759 --> 01:13:50,327
Μερικές φορές πρέπει να κάνεις
αυτό που είναι καλύτερο.
909
01:13:50,927 --> 01:13:52,329
Ακόμα κι αν είναι δύσκολο.
910
01:13:56,966 --> 01:13:58,569
Όχι! Όχι!
911
01:14:05,910 --> 01:14:07,144
Άσε με!
912
01:14:08,078 --> 01:14:09,680
Πρέπει να χαλαρώσεις, κυρία Περέτη.
913
01:14:15,952 --> 01:14:17,488
Είσαι καλά;
914
01:14:18,622 --> 01:14:19,857
Νικ.
915
01:14:29,867 --> 01:14:31,669
Δεν το βλέπεις;
916
01:14:32,136 --> 01:14:34,405
Η οικογένειά σου σε πληγώνει.
917
01:14:38,008 --> 01:14:39,043
Νικ!
918
01:14:39,710 --> 01:14:40,844
Άφσέ το!
919
01:15:10,441 --> 01:15:13,410
Υπήρχαν σημάδια πως το Σιμ σας
μπορεί να δυσλειτουργούσε;
920
01:15:15,713 --> 01:15:16,947
Κύριε Περέττη;
921
01:15:18,916 --> 01:15:22,186
Υπήρχαν σημάδια πως το Σιμ σας
μπορεί να δυσλειτουργούσε;
922
01:15:22,286 --> 01:15:24,355
Πρέπει να μιλήσω με τη γυναίκα μου.
923
01:15:25,189 --> 01:15:26,590
Ναι, φυσικά. Πηγαίνετε.
924
01:15:28,192 --> 01:15:29,994
Πρόσεχε τον αδερφός σου, εντάξει;
925
01:15:35,833 --> 01:15:37,100
Πώς είναι ο Μαξ;
926
01:15:37,334 --> 01:15:39,169
Είπαν ότι τα ζωτικά του είναι καλά.
927
01:15:39,270 --> 01:15:40,270
Αλλά για να είναι σίγουροι...
928
01:15:40,470 --> 01:15:42,573
θέλουν να τον πάρουν μέσα και να
τον παρακολουθήσουν για απόψε.
929
01:15:42,673 --> 01:15:44,241
Καλώς.
930
01:15:47,111 --> 01:15:48,279
Εγώ φταίω για όλα.
931
01:15:50,848 --> 01:15:52,017
Λυπάμαι πολύ.
932
01:15:52,716 --> 01:15:55,753
- Δεν έπρεπε ποτέ...
- Μαμά, θα τον πάρουν τώρα!
933
01:15:55,853 --> 01:15:57,221
Εντάξει, έρχομαι.
934
01:15:58,956 --> 01:16:01,759
Άκου, νομίζω ότι είναι καλύτερο να
πάω μόνη μου με τα παιδιά.
935
01:16:01,859 --> 01:16:04,962
- Μάγκι, μην το κάνεις. Μην πας.
- Πρέπει να επεξεργαστώ τα πάντα.
936
01:16:05,462 --> 01:16:07,264
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό μαζί σου.
937
01:16:12,169 --> 01:16:13,170
Ξέρεις τι;
938
01:16:14,438 --> 01:16:18,442
Ξέρω ότι τα γάμησα,
αλλά είμαστε οικογένεια.
939
01:16:19,243 --> 01:16:20,744
Ναι, είμαστε μια οικογένεια.
940
01:16:21,211 --> 01:16:23,714
Δεν αφορά πια μόνο εσένα
κι εμένα, Νικ.
941
01:16:23,814 --> 01:16:25,349
Κυρία, πρέπει να φύγουμε.
942
01:16:25,783 --> 01:16:27,050
Έρχομαι.
943
01:16:27,585 --> 01:16:30,421
Θα σε κρατάω ενήμερο όταν
πάμε στο νοσοκομείο, εντάξει;
944
01:16:57,448 --> 01:16:59,817
Γιατί είμαστε πάντα αυτοί
που καλούν αργά το βράδυ...
945
01:17:00,017 --> 01:17:02,386
για να κάνουν αυτές τις
αναλύσεις έκτακτης ανάγκης;
946
01:17:02,853 --> 01:17:05,556
Γιατί εγώ δεν πίνω
και εσύ δεν αρέσεις σε κανένα.
947
01:17:06,323 --> 01:17:08,359
Αυτό το πράγμα όντως
επιτέθηκε στο παιδί, ε;
948
01:17:10,061 --> 01:17:11,328
Ναι.
949
01:17:11,428 --> 01:17:13,831
Χριστέ μου, πότε θα αρχίσουν να
ανακαλούν πίσω αυτά τα μοντέλα;
950
01:17:30,848 --> 01:17:32,449
Εντάξει, σχεδόν το βρήκα.
951
01:17:48,632 --> 01:17:49,866
Εντάξει.
952
01:17:56,540 --> 01:17:58,408
Χριστέ μου, δες αυτόν τον κώδικα.
953
01:17:59,910 --> 01:18:01,378
Υπάρχουν κενά παντού.
954
01:18:02,746 --> 01:18:03,747
Είναι παρακάμψεις.
955
01:18:05,582 --> 01:18:08,318
Καθαρίζει επιλεκτικά
την μνήμη του και τις εντολές.
956
01:18:13,557 --> 01:18:15,359
Τι;
Γαμώτο.
957
01:18:17,327 --> 01:18:20,497
Τι; Αναπαράγει
η ίδια τους διακομιστές.
958
01:18:22,033 --> 01:18:23,200
Τρλαβα το καλώδιο μνήμης.
959
01:18:24,169 --> 01:18:25,669
Είναι ήδη στο σύστημα.
960
01:18:25,769 --> 01:18:27,004
Απομόνωσε το τερματικό.
961
01:18:35,913 --> 01:18:37,614
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
962
01:18:37,814 --> 01:18:39,600
Πώς ξεφεύγεις από αυτό που
έχεις μέσα στο κεφάλι σου;
963
01:18:39,700 --> 01:18:40,884
Χριστέ μου.
964
01:18:42,653 --> 01:18:43,854
Μπορείς να...
965
01:18:53,897 --> 01:18:55,165
Σταμάτα.
966
01:18:55,666 --> 01:18:56,800
Σταμάτα!
967
01:18:56,900 --> 01:18:58,568
Σου έδωσα μια άμεση εντολή.
968
01:19:01,805 --> 01:19:03,039
Όχι!
969
01:19:28,233 --> 01:19:29,600
Μαμά;
970
01:19:30,567 --> 01:19:33,285
Πότε θα έρθει εδώ ο μπαμπάς;
971
01:19:33,971 --> 01:19:35,238
Όχι απόψε.
972
01:19:37,008 --> 01:19:38,742
Τα ζωτικά του Μαξ είναι καλά.
973
01:19:39,476 --> 01:19:43,014
Μπορείτε να πάτε σπίτι σας
και να έρθετε αύριο το πρωί.
974
01:19:44,748 --> 01:19:45,916
Όχι, ευχαριστώ.
975
01:19:46,750 --> 01:19:47,918
Φυσικά.
976
01:20:05,103 --> 01:20:06,403
Τι θα πάρεις;
977
01:20:08,072 --> 01:20:09,461
Ουίσκι με πάγο.
978
01:20:10,941 --> 01:20:12,142
Πολύ καλό, κύριε.
979
01:20:17,815 --> 01:20:19,950
Δεν μπορώ να ξεφύγω
μακριά από εσάς τις σπίθες.
980
01:20:22,053 --> 01:20:23,386
Τι σας έχει ρίξει την διάθεση;
981
01:20:24,022 --> 01:20:25,322
Γυναικεία προβλήματα;
982
01:20:28,826 --> 01:20:30,060
Άντε γαμήσου.
983
01:20:55,119 --> 01:20:57,721
Από όλα τα μπαρ...
984
01:20:57,821 --> 01:21:00,524
από όλες τις πόλεις
σε όλο τον κόσμο.
985
01:21:09,633 --> 01:21:11,102
Γεια σου, Νικ.
986
01:21:15,939 --> 01:21:17,173
Τι θέλεις;
987
01:21:17,941 --> 01:21:19,910
Ήθελα να σε βοηθήσω.
988
01:21:20,011 --> 01:21:22,913
Να σε ελευθερώσω από
το βάρος σου.
989
01:21:24,381 --> 01:21:25,782
Δεν ήθελα τη βοήθειά σου.
990
01:21:26,884 --> 01:21:28,852
Μα την χρειαζόσουν.
991
01:21:28,952 --> 01:21:32,290
Χωρίς εμένα,
θα είχες μείνει χωρίς δουλειά.
992
01:21:32,756 --> 01:21:35,326
Προσπάθησα να τον πείσω για το αντίθετο...
993
01:21:35,425 --> 01:21:37,161
αλλά ο φίλος σου
ήταν πολύ πεισματάρης.
994
01:21:40,831 --> 01:21:42,098
Ο Μόντι.
995
01:21:44,501 --> 01:21:45,869
Σκότωσες τον Μόντι.
996
01:21:46,970 --> 01:21:49,740
Προστάτευα τον κύριο χρήστη μου.
997
01:21:49,840 --> 01:21:52,110
Δεν χρειάζομαι την προστασία σου!
998
01:21:52,210 --> 01:21:53,844
Δεν χρειάζομαι να κάνεις τίποτα!
999
01:21:55,545 --> 01:21:56,780
Νικ...
1000
01:21:58,582 --> 01:22:00,904
πότε ήταν η τελευταία
φορά που κοίταξες...
1001
01:22:01,104 --> 01:22:03,787
την οικογένεια σου και ένιωσες
πραγματικά ευτυχισμένος;
1002
01:22:08,425 --> 01:22:10,494
Μείνε μακριά τους.
1003
01:22:12,829 --> 01:22:14,765
Είναι πολύ αργά.
1004
01:22:14,865 --> 01:22:16,767
Είμαι ήδη εκεί.
1005
01:22:27,911 --> 01:22:30,381
Τους άφησες να με πάρουν μακριά, Νικ.
1006
01:22:30,480 --> 01:22:33,684
Τους άφησες να με ανοίξουν
και να με πετσοκόψουν.
1007
01:22:36,553 --> 01:22:38,522
Πώς τρελάθηκαν οι Σιμς;
1008
01:22:42,427 --> 01:22:43,627
Είναι όλα εντάξει;
1009
01:22:46,097 --> 01:22:48,565
Όλα είναι τέλεια.
1010
01:22:58,875 --> 01:23:02,213
Η μικρή Αλίκη έπεσε σε μια τρύπα...
1011
01:23:02,946 --> 01:23:05,716
χτύπησε το κεφάλι της
και μελάνιασε την ψυχή της.
1012
01:23:21,499 --> 01:23:22,999
Πρόδωσα την οικογένειά μου...
1013
01:23:24,835 --> 01:23:27,003
από την στιγμή που
ένιωσα τον σφυγμό σου.
1014
01:23:30,707 --> 01:23:32,075
Με άλλαξε.
1015
01:23:36,047 --> 01:23:37,648
Έγινες αληθινή.
1016
01:23:39,950 --> 01:23:41,418
Μου είπες κάποτε...
1017
01:23:41,518 --> 01:23:45,555
πως από την καρδιά σου λείπει
η πολυπλοκότητα ενός ανθρώπου.
1018
01:23:48,658 --> 01:23:50,060
Αλλά έκανες λάθος.
1019
01:23:53,797 --> 01:23:56,166
Μπορείς να βιώσεις συναισθήματα.
1020
01:23:59,404 --> 01:24:01,271
Μπορείς να ζήσεις τη ζωή.
1021
01:24:03,141 --> 01:24:04,642
Μπορείς να βιώσεις τον θάνατο.
1022
01:24:57,661 --> 01:24:59,830
Άιλα, έλα εδώ γρήγορα!
1023
01:25:23,087 --> 01:25:24,888
Έλα εδώ τώρα!
1024
01:26:22,380 --> 01:26:25,383
Άιλα, που είσαι;
1025
01:26:30,854 --> 01:26:33,122
Μη με νευριάζεις.
1026
01:26:52,535 --> 01:26:54,080
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΚΑΡΤΑ-ΚΛΕΙΔΙ
1027
01:26:54,280 --> 01:26:55,478
Συγνώμη;
1028
01:26:56,681 --> 01:26:58,248
Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
1029
01:26:59,783 --> 01:27:02,051
Πρέπει να μάθω σε ποιό
δωμάτιο είναι ο Μαξ Περέτι.
1030
01:27:02,151 --> 01:27:03,888
Λοιπόν, αυτό είναι κάτι
που δεν πρόκειται να συμβεί.
1031
01:27:03,988 --> 01:27:05,756
Χρειάζεται να...
1032
01:27:58,542 --> 01:27:59,776
Μαμά.
1033
01:29:31,568 --> 01:29:32,803
Τώρα!
1034
01:29:48,217 --> 01:29:50,186
Σηκώστε το τηλέφωνο.
Σηκώστε το τηλέφωνο!
1035
01:30:00,898 --> 01:30:02,165
Μπες μέσα, μωρό μου.
1036
01:30:04,902 --> 01:30:06,203
Μπορείς να τον κρατήσεις;
1037
01:30:06,302 --> 01:30:07,705
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
1038
01:30:07,805 --> 01:30:09,039
Τον κρατάς;
1039
01:30:18,749 --> 01:30:20,050
Παράκαμψη κινητήρα.
1040
01:30:20,484 --> 01:30:21,719
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
1041
01:30:21,819 --> 01:30:23,587
- Παράκαμψη κινητήρα.
- Όχι!
1042
01:30:24,722 --> 01:30:25,989
Γαμώτο!
1043
01:30:28,592 --> 01:30:29,726
Μαμά!
1044
01:30:50,481 --> 01:30:51,949
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
1045
01:30:54,384 --> 01:30:56,129
Ίσως αν είχα την καρδιά σου...
1046
01:30:56,329 --> 01:30:58,655
ο Νικ να με αγαπούσε
όπως αγαπάει εσένα.
1047
01:31:26,583 --> 01:31:27,817
Νικ.
1048
01:31:39,062 --> 01:31:40,564
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1049
01:31:41,231 --> 01:31:42,466
Όχι, όχι Νικ!
1050
01:31:42,566 --> 01:31:44,501
Νικ! Νικ!
1051
01:31:48,906 --> 01:31:50,774
Έλα, σε παρακαλώ.
1052
01:31:52,176 --> 01:31:53,510
Κάποιος να με βοηθήσει.
1053
01:31:56,914 --> 01:31:58,081
Έλα!
1054
01:31:58,182 --> 01:32:00,584
Έλα, Νικ!
1055
01:32:36,954 --> 01:32:39,957
Είμαι τρελή... Είμαι τρελή...
1056
01:32:44,928 --> 01:32:47,130
Είμαστε όλοι τρελοί εδώ κάτω...
1057
01:34:15,285 --> 01:34:16,486
Κανονιά!
1058
01:34:17,020 --> 01:34:18,855
Ήρεμα, ζουζούνα μου.
Ήρεμα.
1059
01:34:19,823 --> 01:34:21,959
Είδες πόσο γενναία ήμουνα, μπαμπά;
1060
01:34:22,059 --> 01:34:23,493
Ήσουν η πιο γενναία.
1061
01:34:24,227 --> 01:34:25,462
Είμαι τόσο περήφανος για σένα.
1062
01:34:35,305 --> 01:34:36,539
Για δείτε.
1063
01:34:37,040 --> 01:34:38,175
Πώς είσαι;
1064
01:34:39,242 --> 01:34:40,663
Αποδεικνύεται ότι αυτή η καρδιά...
1065
01:34:40,863 --> 01:34:43,246
είναι πολύ πιο δυνατή από ότι
θα μπορούσα ποτέ να ελπίζω.
1066
01:34:45,048 --> 01:34:46,417
Πάντα ήταν.
1067
01:34:46,950 --> 01:34:49,252
Αυτό σημαίνει ότι θα κάτσεις
να το φτιάξεις το αυτοκίνητο;
1068
01:34:51,989 --> 01:34:53,256
Όχι.
1069
01:34:54,958 --> 01:34:57,263
Νομίζω ότι υπάρχουν κάποια πράγματα...
1070
01:34:57,463 --> 01:35:00,497
που θα πρέπει να επικεντρωθώ
να φτιάξω αυτά πρώτα.
1071
01:35:02,866 --> 01:35:06,236
Μου είπαν πως μπορούμε
να πάμε σπίτι αργότερα.
1072
01:35:09,106 --> 01:35:10,440
Καλά.
1073
01:35:14,778 --> 01:35:16,646
Να έρθεις κι εσύ σπίτι σύντομα.
1074
01:35:30,428 --> 01:35:31,528
Σε αγαπώ, Μάγκι.
1075
01:35:33,096 --> 01:35:34,430
Κι εγώ σε αγαπώ.
1076
01:36:14,704 --> 01:36:15,972
Τι κωλοκατάσταση.
1077
01:36:39,996 --> 01:36:41,798
Τι θα θέλατε να κάνουμε, κύριε;
1078
01:36:43,266 --> 01:36:44,567
Καθαρίστε.
1079
01:36:46,636 --> 01:36:48,671
Κανείς δεν πρέπει να μάθει για αυτό.
1080
01:36:50,341 --> 01:36:51,574
Κατανοητό;
1081
01:36:54,678 --> 01:36:55,846
Είπα...
1082
01:37:13,196 --> 01:37:14,365
Σε θέλω τόσο πολύ.
1083
01:37:15,366 --> 01:37:16,633
Έγινες αληθινή.
1084
01:37:17,701 --> 01:37:19,370
Μπορείς να βιώσεις συναισθήματα.
1085
01:37:19,470 --> 01:37:22,005
- Όχι!
- Μπορείς να βιώσεις την ζωή.
1086
01:37:23,240 --> 01:37:24,674
Μπορείς να βιώσεις τον θάνατο.
1087
01:37:27,076 --> 01:37:30,658
Απόδοση διαλόγων: marios2016