1 00:00:28,000 --> 00:00:38,000 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز © DigiMoviez.Com 2 00:00:38,001 --> 00:00:48,001 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMovieZ 3 00:00:48,002 --> 00:00:58,002 « فرمانبردار » 4 00:00:58,503 --> 00:01:08,503 « ترجمه از امـیـر و ســروش » .:: SuRouSH_AbG & H1tmaN ::. 5 00:01:15,973 --> 00:01:17,173 ‫برگرد توی تخت 6 00:01:21,078 --> 00:01:22,445 ‫واسه کار دیرم میشه 7 00:01:23,013 --> 00:01:24,480 ‫اِی محافظه‌کار 8 00:01:26,850 --> 00:01:29,185 ‫لازم نیست همیشه تابع قوانین باشی 9 00:01:29,285 --> 00:01:31,354 ‫گاهی حال میده چندتا قانون رو زیر پا بذاری 10 00:01:32,455 --> 00:01:36,760 ‫می‌دونی، شرط می‌بندم اگه زورمون رو بزنیم، ‫چشم به‌هم بزنی رفتی سر کارت 11 00:01:41,230 --> 00:01:43,232 ‫امشب می‌ریم بیرون 12 00:01:47,203 --> 00:01:48,538 ‫بهتره برم بچه‌ها رو بیدار کنم 13 00:01:51,307 --> 00:01:52,375 ‫مگی؟ 14 00:01:52,943 --> 00:01:53,844 ‫چی شده؟ 15 00:01:54,243 --> 00:01:55,846 ‫چت شده، مگی؟ 16 00:01:55,946 --> 00:01:57,681 ‫مگی، چت شده؟ مگی؟ 17 00:02:03,453 --> 00:02:05,789 ‫به «صنایع کوبول» خوش اومدید 18 00:02:06,422 --> 00:02:08,224 ‫اینجا زندگی ساده شده 19 00:02:09,258 --> 00:02:11,260 ‫بابایی، میشه واسه شام لازانیا بخوریم؟ 20 00:02:11,360 --> 00:02:12,963 ‫فقط با دستور پخت مامانت خوشمزه میشه، قندعسل 21 00:02:13,697 --> 00:02:14,665 ‫باشه 22 00:02:15,364 --> 00:02:16,934 ‫واو، اونو نگاه! 23 00:02:17,034 --> 00:02:18,401 ‫آهای، آهای، آهای! ‫ازم دور نشو! 24 00:02:19,435 --> 00:02:22,206 ‫لطفاً از لمس ربات‌ها خودداری کنید 25 00:02:22,305 --> 00:02:23,272 ‫ممنون 26 00:02:23,372 --> 00:02:24,842 ‫بابایی، ببین چقدر واقعی به نظر میان! 27 00:02:26,476 --> 00:02:27,945 ‫به کوبول خوش اومدید 28 00:02:28,045 --> 00:02:29,747 ‫چطور می‌تونیم زندگی‌تون رو ساده‌تر کنیم؟ 29 00:02:29,847 --> 00:02:32,281 ‫به یه مدل خونگی علاقه‌مند بودم 30 00:02:32,381 --> 00:02:33,483 ‫عالیه 31 00:02:33,617 --> 00:02:36,586 ‫همه‌ی مدل‌هامون ‫یه پکیج «خونه پلاس» دارن، 32 00:02:36,687 --> 00:02:38,922 ‫که شامل سه فاکتور اصلی پخت و پز، ‫تمیزکاری و مراقبت از کودکان میشن 33 00:02:39,022 --> 00:02:42,425 ‫و همه‌نوع ارتقایی هم دارن، ‫از ماساژ تایلندی گرفته تا... 34 00:02:42,525 --> 00:02:45,495 ‫آره، سیر تا پیازشون رو می‌دونم. ‫بعضی از همسایه‌هامون دارن. 35 00:02:45,595 --> 00:02:47,631 ‫- اگه یه... ‫- همچین مدلی رو ندارن 36 00:02:47,731 --> 00:02:50,067 ‫لطفاً کارت‌تون رو به صندوق‌دار بدید 37 00:02:50,167 --> 00:02:53,937 ‫تمام واحدهای هوش مصنوعی‌مون یه هستۀ ‫پوزیترونی دارن و پردازندۀ پنجاه گیگاهرتزی 38 00:02:54,037 --> 00:02:56,640 ‫این ماسماسک می‌تونه یه عملیات ناسا رو ‫سازماندهی کنه و در آن واحد 39 00:02:56,740 --> 00:02:59,209 ‫یک میلیون بازی شطرنج انجام بده 40 00:02:59,308 --> 00:03:01,011 ‫و این واحدها تطبیق خودکار دارن 41 00:03:01,111 --> 00:03:05,381 ‫برنامه‌نویسی‌شون رو سفارشی می‌کنن، به طور ‫مداوم در تکامل هستن تا پاسخگوی نیازهاتون باشن 42 00:03:06,016 --> 00:03:08,719 ‫هر چی بیشتر یاد بگیرن، ‫بهتر خدمت می‌کنن 43 00:03:15,092 --> 00:03:16,827 ‫تا چه حد نیاز به نظارت داره؟ 44 00:03:16,927 --> 00:03:20,429 ‫وقتی تحویلش بگیرید، یه ارزیابی سریع ‫انجام میده، چندتا سؤال ساده 45 00:03:20,530 --> 00:03:24,067 ‫بعدش می‌تونید برید و یه سال دیگه ‫برگردید تا با یه خونۀ ایده‌آل روبرو بشید 46 00:03:24,168 --> 00:03:26,502 ‫نظرت چیه، قندعسل؟ 47 00:03:26,603 --> 00:03:27,470 ‫آیلا؟ 48 00:03:29,338 --> 00:03:30,573 ‫وقت کافی داریم؟ 49 00:03:31,275 --> 00:03:32,575 ‫آره، وقت کافی داریم 50 00:03:32,676 --> 00:03:35,279 ‫مشکلی نداره زودتر بریم؟ 51 00:03:35,378 --> 00:03:36,880 ‫نه، هرطور راحتی 52 00:03:38,182 --> 00:03:39,016 ‫اینو نگاه 53 00:03:39,750 --> 00:03:41,652 ‫آره، می‌ریم به... 54 00:03:41,752 --> 00:03:43,553 ‫نمی‌دونم، عزیزم. خیلی دوره 55 00:03:45,588 --> 00:03:49,693 ‫خب، باید بدونید که اتو زدنِ مدل‌های جدیدمون ‫دستِ کمی از هیچ انسانی نداره 56 00:03:49,793 --> 00:03:51,728 ‫دما رو کنترل می‌کنن... 57 00:03:54,597 --> 00:03:56,066 ‫اینقدر غر نزن 58 00:03:56,166 --> 00:03:59,636 ‫چرا نمیری با جف حرف بزنی؟ ‫وقتی برگشتی، یه کاریش می‌کنیم 59 00:03:59,736 --> 00:04:01,839 ‫ببخشید، شما لازانیا درست می‌کنید؟ 60 00:04:03,907 --> 00:04:04,775 ‫آیلا! 61 00:04:05,876 --> 00:04:06,910 ‫آیلا! 62 00:04:07,311 --> 00:04:09,478 ‫نگران نباشید، جناب. ‫به حراست خبر دادم. 63 00:04:10,214 --> 00:04:11,615 ‫این بچۀ شماست؟ 64 00:04:13,817 --> 00:04:14,785 ‫خدایا، عزیزم 65 00:04:15,185 --> 00:04:18,421 ‫بهت گفته بودم ازم دور نشو. ‫می‌خوای منو سکته بدی؟ 66 00:04:18,521 --> 00:04:19,857 ‫ببخشید، بابایی 67 00:04:20,057 --> 00:04:23,060 ‫می‌خواید تا وقتی شما خریدتون رو ‫تموم می‌کنید، من حواسم بهش باشه؟ 68 00:04:27,798 --> 00:04:28,832 ‫آره 69 00:04:28,932 --> 00:04:30,801 ‫اگه بخوای می‌تونی نگهش داری، آره 70 00:04:31,301 --> 00:04:32,501 ‫ازش کار بکش 71 00:04:32,603 --> 00:04:34,171 ‫اوه، عالی میشه 72 00:04:34,570 --> 00:04:37,107 ‫جُثۀ کوچیکش جون میده واسه ‫تمیز کردن اجاق‌ها 73 00:04:40,344 --> 00:04:41,410 ‫شوخی کرد 74 00:04:42,312 --> 00:04:43,914 ‫اون مدل جدیدمونـه، سری «ایئون» 75 00:04:44,314 --> 00:04:46,316 ‫پیچیده‌ترین هوش مصنوعی این سیاره 76 00:04:46,415 --> 00:04:49,987 ‫و این مدل‌ها به‌طور خاص طراحی شدن ‫که از احساسات انسانی تقلید کنن 77 00:04:50,087 --> 00:04:52,823 ‫و به‌خصوص توی برخورد ‫با بچه‌ها کارشون بیستـه 78 00:04:52,923 --> 00:04:54,091 ‫که اینطور 79 00:04:54,191 --> 00:04:56,793 ‫بابایی، میشه بخریمش، لطفاً؟ 80 00:04:56,894 --> 00:04:58,028 ‫خواهش می‌کنم 81 00:05:02,165 --> 00:05:05,002 ‫گوش کن، یکم دیرم شده. ‫فقط باید... 82 00:05:05,102 --> 00:05:06,370 ‫مکس؟ مکس؟ مکس؟ 83 00:05:08,471 --> 00:05:11,775 ‫فقط باید آیلا رو برسونم مدرسه ‫بعدش میام 84 00:05:12,541 --> 00:05:13,877 ‫شیرمون تموم شده 85 00:05:13,878 --> 00:05:15,787 [لیست خرید: شیر] 86 00:05:15,812 --> 00:05:17,147 ‫آره 87 00:05:17,247 --> 00:05:20,250 ‫اوهوم. به مانتی بگو بچه‌ها رو توی سکوی بازدید آماده کنه 88 00:05:20,350 --> 00:05:22,719 ‫آره، نرده‌کشی باید تا آخر امروز تموم بشه 89 00:05:22,819 --> 00:05:26,156 ‫آره، من باید برم. ‫خیلی‌خب، من باید برم. 90 00:05:26,256 --> 00:05:27,124 ‫غذاتو بخور، خب؟ 91 00:05:31,828 --> 00:05:33,196 ‫صبح بخیر، آقای پرتی 92 00:05:34,665 --> 00:05:35,766 ‫میشه بیام داخل؟ 93 00:05:37,367 --> 00:05:38,201 ‫آره، حتماً 94 00:05:42,906 --> 00:05:43,740 ‫خیلی شرمنده 95 00:05:45,842 --> 00:05:47,945 ‫اینجا صبح‌ها بازارِ شامـه 96 00:05:52,749 --> 00:05:54,517 ‫آیلا، برو لباس بپوش واسه مدرسه 97 00:05:54,618 --> 00:05:55,886 ‫ولی اون تازه اومده 98 00:05:55,986 --> 00:05:57,821 ‫برو واسه مدرسه لباس بپوش. یالا 99 00:05:59,890 --> 00:06:01,590 ‫من مهمون نیستم، آقای پرتی 100 00:06:02,893 --> 00:06:04,661 ‫لازم نیست به خاطر من اینجا رو مرتب کنید 101 00:06:07,230 --> 00:06:09,099 ‫برنامه‌ی همه رو می‌خوام، 102 00:06:09,565 --> 00:06:13,870 ‫ساعت شروع مدرسه، نوبت ‫سرویس مدرسه، کلاس‌های فوق برنامه 103 00:06:18,709 --> 00:06:21,244 ‫آره، یه مدته که هی می‌‌خوام درستش کنم 104 00:06:23,246 --> 00:06:24,648 ‫خوشحال میشم براتون انجامش بدم 105 00:06:28,318 --> 00:06:31,288 ‫شما به‌عنوان مالک، ‫کاربر اصلی تعیین شدید 106 00:06:31,722 --> 00:06:34,791 ‫که باعث میشه روی وظایف و ‫ارتقاهای نرم‌افزاری کنترل داشته باشید 107 00:06:35,591 --> 00:06:38,929 ‫کس دیگه‌ای هست که بخواید ‫قابلیت کاربر اصلی بهش بدید؟ 108 00:06:40,496 --> 00:06:41,631 ‫نه، گمونم نیست 109 00:06:42,165 --> 00:06:44,634 ‫- زود باش دیگه. دیرم میشه ‫- آره، آره، آره 110 00:06:44,735 --> 00:06:46,136 ‫باید بریم مدرسه 111 00:06:46,236 --> 00:06:47,070 ‫من می‌تونم ببرمشون 112 00:06:48,805 --> 00:06:51,008 ‫اگه مشکلی نیست ‫فقط اینجاها رو تمیز کن 113 00:06:51,108 --> 00:06:53,744 ‫اگه زندگی‌تون رو ساده‌تر می‌کنه، ‫هیچ مشکلی نیست 114 00:06:54,778 --> 00:06:55,979 ‫اسمش چیه، بابایی؟ 115 00:06:56,646 --> 00:06:58,115 ‫هنوز اسمی ندارم 116 00:06:58,682 --> 00:07:00,617 ‫می‌خوای چی صدام کنی، نیک؟ 117 00:07:01,885 --> 00:07:02,719 ‫آ... 118 00:07:03,887 --> 00:07:05,122 ‫تو نظرت چیه، قندعسل؟ 119 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 [ماجراهای آلیس در سرزمین عجایب] 120 00:07:10,794 --> 00:07:12,929 ‫آهای، یالا، بزن بریم! 121 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 [خرید شما ساعت 2 تحویل داده خواهد شد!‏] 122 00:08:23,633 --> 00:08:24,935 ‫اون اتاقم رو تمیز کرده! 123 00:08:27,237 --> 00:08:28,138 ‫به خونه خوش اومدی، نیک 124 00:08:28,839 --> 00:08:30,107 ‫شام حاضر کنم؟ 125 00:08:31,808 --> 00:08:32,943 ‫بفرمایید شام 126 00:08:35,712 --> 00:08:37,247 ‫بوش که خیلی خوبه 127 00:08:47,190 --> 00:08:47,991 ‫چی شده؟ 128 00:08:48,925 --> 00:08:50,594 ‫مثل دست‌پخت مامان نیست 129 00:08:50,694 --> 00:08:51,895 ‫شرمنده 130 00:08:51,995 --> 00:08:53,997 ‫دفعۀ بعد یه دستور پخت دیگه رو امتحان می‌کنم 131 00:08:57,134 --> 00:08:57,968 ‫اوه 132 00:08:59,269 --> 00:09:00,537 ‫نه، نه، نه، نه 133 00:09:00,937 --> 00:09:03,039 ‫واقعاً مسئولیتت سنگینـه ها 134 00:09:03,640 --> 00:09:04,841 ‫جز دردسر هیچی نداری 135 00:09:05,542 --> 00:09:08,778 ‫می‌خوای ببرمش بالا که ‫اذیتت نکنه؟ 136 00:09:10,113 --> 00:09:11,148 ‫نه، مشکلی نیست 137 00:09:11,748 --> 00:09:13,750 ‫چطوره حموم رو براش حاضر کنی 138 00:09:14,484 --> 00:09:15,352 ‫البته 139 00:10:08,505 --> 00:10:09,339 ‫آیلا! 140 00:10:11,107 --> 00:10:11,808 ‫چیزیم نشده 141 00:10:11,908 --> 00:10:13,109 ‫آلیس منو گرفت 142 00:10:13,210 --> 00:10:16,112 ‫- چی شد؟ ‫- می‌خواست خوراکی برداره 143 00:10:18,114 --> 00:10:19,883 ‫باید بیشتر مراقب باشی، قندعسل 144 00:10:20,417 --> 00:10:21,785 ‫ببخشید؛ بابایی 145 00:10:25,455 --> 00:10:26,323 ‫تو خوبی؟ 146 00:10:28,391 --> 00:10:29,226 ‫آره 147 00:10:38,301 --> 00:10:39,135 ‫بله؟ 148 00:10:55,352 --> 00:10:56,186 ‫شرمنده 149 00:10:59,122 --> 00:11:01,157 ‫بیا 150 00:11:02,792 --> 00:11:03,860 ‫مال مگی هستن 151 00:11:07,732 --> 00:11:08,765 ‫ممنون 152 00:11:12,535 --> 00:11:13,570 ‫آسیبت جدی‌ـه؟ 153 00:11:13,671 --> 00:11:15,272 ‫لازمه بدم تعمیرت کنن؟ 154 00:11:22,445 --> 00:11:23,880 ‫همه چی روبراهـه، نیک 155 00:11:38,328 --> 00:11:39,229 ‫مامانی! 156 00:11:39,329 --> 00:11:40,297 ‫آخی. سلام عزیزم! 157 00:11:40,397 --> 00:11:41,264 ‫یواش، یواش 158 00:11:41,364 --> 00:11:43,800 ‫- آروم‌تر ‫- حالش خوبه و سنگین شده 159 00:11:43,900 --> 00:11:45,935 ‫این مدت بابات چی به خوردت داده؟ 160 00:11:46,036 --> 00:11:48,138 ‫- این مدت آلیس شام درست می‌کرد ‫- عه؟ 161 00:11:48,238 --> 00:11:50,173 ‫دست‌پختش خیلی بهتر از باباست 162 00:11:50,273 --> 00:11:51,808 ‫-اوه ‫- جدی؟ 163 00:11:51,908 --> 00:11:53,877 ‫اگه دست‌پختش خوب نبود که ‫می‌گفتم پول‌مون رو پس بدن 164 00:11:54,779 --> 00:11:55,845 ‫اون دوستمـه 165 00:11:57,414 --> 00:11:58,381 ‫سلام، آلیس 166 00:11:59,082 --> 00:12:00,283 ‫سلام، خانم پرتی 167 00:12:03,721 --> 00:12:05,388 ‫حالت چطوره؟ 168 00:12:05,488 --> 00:12:06,556 ‫چیزی لازم داری؟ 169 00:12:06,990 --> 00:12:09,459 ‫یه ساعت پیش آب خواستم 170 00:12:09,559 --> 00:12:12,962 ‫گمونم پرستارها رفتن از چاه آب بیارن 171 00:12:13,063 --> 00:12:15,565 ‫مطمئنم آلیس و آیلا ‫می‌تونن ترتیبش رو بدن 172 00:12:15,666 --> 00:12:16,566 ‫آره؟ 173 00:12:16,667 --> 00:12:17,500 ‫یالا! 174 00:12:21,137 --> 00:12:23,106 ‫خدایا، چقدر بدم میاد که ازتون دورم 175 00:12:23,808 --> 00:12:25,308 ‫و سر کار نمیرم و... 176 00:12:27,010 --> 00:12:28,612 ‫سخت‌ترین قسمتش صبر کردنـه 177 00:12:28,713 --> 00:12:32,015 ‫بیخیال، توی لیست اهدای عضو ‫اسمت بالاست. می‌دونی دیگه؟ 178 00:12:32,115 --> 00:12:33,516 ‫همین روزاست که انجام شه 179 00:12:37,688 --> 00:12:40,557 ‫فکر می‌کردم قراره یه پیش‌خدمت ‫پیر انگلیسی استخدام کنی 180 00:12:41,826 --> 00:12:43,728 ‫دخترت انتخابش کرد، نمی‌دونم 181 00:12:43,828 --> 00:12:44,894 ‫صحیح 182 00:12:44,994 --> 00:12:46,396 ‫سلیقه‌ات رو می‌شناسم 183 00:12:46,496 --> 00:12:47,631 ‫- سلیقه‌ام؟ ‫- آره 184 00:12:47,732 --> 00:12:48,833 ‫چیه؟ 185 00:12:49,270 --> 00:12:53,064 ‫پس می‌دونی که دلم می‌خواد زنم ‫خون‌گرم و زبون‌تیز باشه 186 00:12:57,006 --> 00:13:02,045 ‫کاری رو شروع نکن که نمی‌تونی تمومش کنی 187 00:13:02,420 --> 00:13:03,513 ‫تمومش می‌کنم، عزیزم 188 00:13:05,850 --> 00:13:09,552 ‫به محض اینکه برگردی خونه، ‫می‌بینیم قلب ِجدیدت چند مرده حلاجـه 189 00:13:10,788 --> 00:13:12,322 ‫مثل اون قدیما 190 00:13:12,422 --> 00:13:13,256 ‫آره، درسته 191 00:13:13,356 --> 00:13:14,357 ‫یه ماراتونِ نفس‌گیر 192 00:13:14,759 --> 00:13:16,326 ‫بچه‌ها رو می‌فرستیم بیرون 193 00:13:17,026 --> 00:13:19,095 ‫ماراتون رو نمی‌دونم، ولی 194 00:13:19,195 --> 00:13:21,364 ‫چندتای دوی صد متر رو شک نکن 195 00:13:22,332 --> 00:13:24,134 ‫شماها دارید به چی می‌خندید؟ 196 00:13:24,234 --> 00:13:27,270 ‫به بی‌کفایتی پدرت 197 00:13:27,370 --> 00:13:28,238 ‫ممنون، عزیزم 198 00:13:39,048 --> 00:13:40,751 ‫داشتم با مته کار می‌کردم 199 00:13:41,251 --> 00:13:43,654 ‫داشتم بتن رو سوراخ می‌کردم 200 00:13:43,754 --> 00:13:44,889 ‫آره، شر شر عرق می‌ریختم 201 00:13:44,988 --> 00:13:46,990 ‫همون موقع بود که بالا رو نگاه کردم و دیدمش 202 00:13:47,090 --> 00:13:50,427 ‫لعنتی قدش بلند بود، موهاش بلوند، ‫عجب پاهایی داشت 203 00:13:50,828 --> 00:13:51,961 ‫و داشت نگاهم می‌کرد 204 00:13:52,061 --> 00:13:53,596 ‫مگه به خواب ببینی، رفیق 205 00:13:53,697 --> 00:13:55,833 ‫آهای! بعد منم یه نگاهی بهش کردم 206 00:13:55,932 --> 00:13:57,300 ‫براش دست تکون دادم 207 00:13:57,802 --> 00:13:59,502 ‫بعدش دیگه توجه نکردم 208 00:13:59,603 --> 00:14:00,838 ‫و رفتم روی مته، 209 00:14:00,937 --> 00:14:02,640 ‫درست روی خط انشعاب 210 00:14:02,740 --> 00:14:05,843 ‫لامصب پنج‌هزار گالون فضولات مایع 211 00:14:05,942 --> 00:14:08,545 ‫از لوله فاضلاب زد بیرون، ‫گند زد به سر تا پام 212 00:14:08,945 --> 00:14:10,346 ‫شماره‌اش رو گرفتی؟ 213 00:14:10,447 --> 00:14:11,749 ‫شک نکن 214 00:14:11,849 --> 00:14:15,118 ‫ظاهراً توی «وست ویلج» ‫خشک‌شویی داره 215 00:14:21,458 --> 00:14:24,494 ‫چرا از یه شرکت رباتیک اومدن بازدید از اینجا؟ 216 00:14:28,198 --> 00:14:31,301 ‫آقایون، همونطور که می‌بینید، ‫قاب‌بندی اسکلت فلزی کامل شده 217 00:14:31,401 --> 00:14:34,237 ‫ولی از کار نمای خارجی ‫دو ماه عقبیم، بعلاوه 218 00:14:34,337 --> 00:14:37,173 ‫یه سری مشکلات داریم با... ‫نیک، چیکار می‌کنی؟ 219 00:14:40,711 --> 00:14:41,679 ‫چند تا؟ 220 00:14:41,779 --> 00:14:44,180 ‫- فقط آروم باش، خب؟ ‫- چند نفرمون قراره با 221 00:14:44,280 --> 00:14:46,784 ‫- ربات‌ها جایگزین بشن؟ ‫- هنوز داریم حساب‌کتاب می‌کنیم 222 00:14:46,884 --> 00:14:49,653 ‫گفته بودی این اتفاق نمیفته. ‫گفتی آخرین زورت رو می‌زنی. 223 00:14:49,753 --> 00:14:52,121 ‫داریم زیر فشار له می‌شیم، نیک. ‫اگه همین الان 224 00:14:52,222 --> 00:14:54,457 ‫نیروی کارمون رو ‫عوض نکنیم، بگا می‌ریم 225 00:14:59,697 --> 00:15:00,698 ‫چند تا، لوئیس؟ 226 00:15:04,802 --> 00:15:08,505 ‫هفتۀ بعدی کل نیروی کارمون رو عوض می‌کنیم 227 00:15:08,606 --> 00:15:09,673 ‫حوزه‌های تخصصی 228 00:15:09,773 --> 00:15:12,375 ‫- لوله‌کش‌ها، برق‌کارها... ‫- همه‌مون رو می‌ندازید دور 229 00:15:12,475 --> 00:15:13,309 ‫- نه ‫- آره 230 00:15:13,409 --> 00:15:14,244 ‫تو رو نه 231 00:15:16,446 --> 00:15:19,315 ‫قانون بیمه میگه سرکارگرمون باید آدمیزاد باشه 232 00:15:20,618 --> 00:15:21,819 ‫گور باباش 233 00:15:21,919 --> 00:15:22,753 ‫من هم می‌ذارم میرم 234 00:15:22,853 --> 00:15:23,854 ‫ببین، نیک 235 00:15:23,954 --> 00:15:25,021 ‫متأسفم 236 00:15:25,121 --> 00:15:26,155 ‫جدی میگم 237 00:15:27,190 --> 00:15:29,158 ‫ازت می‌خوام به خانواده‌ات فکر کنی 238 00:15:29,894 --> 00:15:30,728 ‫مگی چی میشه؟ 239 00:15:33,731 --> 00:15:35,099 ‫الان دیگه دنیا اینطوری شده 240 00:15:58,822 --> 00:16:00,557 ‫بابایی، توی املاء 99 گرفتم 241 00:16:00,658 --> 00:16:01,792 ‫می‌خوای ببینی؟ 242 00:16:01,892 --> 00:16:02,993 ‫یه لحظه، قندعسل 243 00:16:03,092 --> 00:16:04,260 ‫بابایی باید لباسش رو عوض کنه 244 00:16:04,360 --> 00:16:06,596 ‫ولی من کل شب منتظر بودم که نشونت بدمش 245 00:16:06,697 --> 00:16:08,966 ‫باشه، باشه، باشه 246 00:16:09,065 --> 00:16:10,066 ‫سلام، شازده پسر 247 00:16:11,167 --> 00:16:13,102 ‫چرا همیشه سر بابایی داد می‌زنی؟ 248 00:16:13,202 --> 00:16:14,270 ‫مگه چیکار کردم؟ 249 00:16:14,905 --> 00:16:15,839 ‫خیلی‌خب 250 00:16:15,940 --> 00:16:18,575 ‫بابایی و مامانی کنارت هستن 251 00:16:18,676 --> 00:16:19,610 ‫آره 252 00:16:29,920 --> 00:16:31,021 ‫یالا 253 00:16:31,120 --> 00:16:32,823 ‫یالا، یالا، یالا 254 00:16:32,923 --> 00:16:34,290 ‫یالا، زود باش 255 00:17:03,053 --> 00:17:04,855 ‫سر شام زیاد غذا نخوردی 256 00:17:04,955 --> 00:17:06,189 ‫سر کار روز بدی داشتم 257 00:17:10,526 --> 00:17:12,128 ‫خوشحال میشم برام تعریف کنی 258 00:17:20,604 --> 00:17:22,472 ‫رئیسم کل افراد رو جایگزین کرد 259 00:17:23,539 --> 00:17:24,273 ‫آره 260 00:17:24,374 --> 00:17:25,475 ‫با ربات‌هایی مثل تو 261 00:17:26,576 --> 00:17:28,879 ‫ده سال آزگاره که اونا رو می‌شناسم 262 00:17:29,713 --> 00:17:30,546 ‫بچه‌هاشون رو 263 00:17:31,682 --> 00:17:32,515 ‫خانواده‌هاشون رو 264 00:17:34,183 --> 00:17:35,686 ‫حتماً ناراحت‌کننده بوده، 265 00:17:36,419 --> 00:17:38,187 ‫ولی بازم باید خوشحال باشی 266 00:17:40,223 --> 00:17:41,224 ‫چطور؟ 267 00:17:42,826 --> 00:17:45,595 ‫می‌تونستی جای من، ‫یه آدم واقعی استخدام کنی 268 00:17:45,696 --> 00:17:46,764 ‫چرا منو انتخاب کردی؟ 269 00:17:47,430 --> 00:17:50,266 ‫قطعاً یه عاملش هزینه بوده، ‫ولی مزایای دیگه هم هست 270 00:17:50,366 --> 00:17:53,202 ‫من خسته نمیشم، قوی‌ام، گوش به فرمانم و 271 00:17:53,302 --> 00:17:56,172 ‫هیچ میلی جز برآورده کردن ‫خواسته‌های تو ندارم 272 00:18:07,517 --> 00:18:09,119 ‫من میرم آیلا رو بخوابونم 273 00:18:09,218 --> 00:18:10,821 ‫اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو 274 00:18:22,700 --> 00:18:26,103 ‫پس ملکه از آلیس پرسید ‫اون باغبون‌ها کی هستن 275 00:18:26,603 --> 00:18:28,304 ‫ولی آلیس روحش هم خبر نداشت 276 00:18:29,073 --> 00:18:30,874 ‫حدس بزن ملکه چی گفت؟ 277 00:18:30,974 --> 00:18:31,909 ‫نمی‌دونم 278 00:18:32,843 --> 00:18:33,944 ‫سرشون رو قطع کنید! 279 00:18:34,978 --> 00:18:37,213 ‫وای خدا، چقدر بدشگون 280 00:18:38,247 --> 00:18:39,582 ‫بدشگون یعنی چی؟ 281 00:18:41,317 --> 00:18:45,354 ‫چیزی که با یه موضوع ناخوشایند مثل ‫بیماری یا مرگ مشخص همراه میشه 282 00:18:47,490 --> 00:18:49,525 ‫مثلاً توی بیمارستان؟ 283 00:18:51,662 --> 00:18:54,330 ‫گاهی مردم توی بیمارستان می‌میرن 284 00:18:56,365 --> 00:18:57,400 ‫درسته 285 00:18:59,069 --> 00:19:00,436 ‫مامانم قراره بمیره؟ 286 00:19:03,707 --> 00:19:05,575 ‫شاید بهتر باشه بهش فکر نکنی 287 00:19:09,378 --> 00:19:11,682 ‫اون دندون‌های ته رو هم مسواک زدی؟ 288 00:19:15,251 --> 00:19:17,453 ‫چرا تو هیچ‌وقت دندونت رو مسواک نمی‌زنی؟ 289 00:19:17,553 --> 00:19:21,225 ‫من یه نور داخلی فرابنفش دارم که ‫تمام باکتری‌ها رو از بین می‌بره 290 00:19:21,324 --> 00:19:22,358 ‫میشه ببینمش؟ 291 00:19:27,330 --> 00:19:28,498 ‫واو! 292 00:19:29,233 --> 00:19:33,469 ‫گفت می‌تونه برامون ویزای خروج ‫جور کنه، ولی ما پولی نداریم 293 00:19:34,071 --> 00:19:35,105 ‫اون می‌دونه؟ 294 00:19:35,205 --> 00:19:37,941 ‫- هنوزم حاضره برات ویزا جور کنه؟ ‫- بله آقا 295 00:19:38,041 --> 00:19:40,711 ‫و می‌خوای بدون سر قولش می‌مونه یا نه؟ 296 00:19:41,410 --> 00:19:42,746 ‫بهترین فیلم تاریخـه 297 00:19:42,846 --> 00:19:43,647 ‫همینـه 298 00:19:44,380 --> 00:19:45,548 ‫فیلم «کازابلانکا» 299 00:19:46,216 --> 00:19:47,151 ‫البته 300 00:19:47,251 --> 00:19:48,384 ‫دیدیش؟ 301 00:19:48,819 --> 00:19:51,922 ‫داستان یه مرد بد اخلاقـه که ‫زنی که دوستش داره رو از دست میده 302 00:19:53,657 --> 00:19:55,125 ‫واقعاً دیدیش؟ 303 00:19:55,525 --> 00:19:56,727 ‫فرقی داره؟ 304 00:20:00,264 --> 00:20:01,497 ‫فرقی داره؟ 305 00:20:02,833 --> 00:20:03,634 ‫آره، صد البته 306 00:20:03,734 --> 00:20:06,703 ‫فقط یه فایل نیست که ‫توی حافظه‌ات ذخیره شده باشه 307 00:20:07,905 --> 00:20:08,906 ‫فیلمـه 308 00:20:09,006 --> 00:20:11,742 ‫چیزیه که باید تجربه‌اش کنی تا حسش کنی 309 00:20:16,013 --> 00:20:16,914 ‫بیا بشین اینجا 310 00:20:22,886 --> 00:20:25,823 ‫می‌خوام هر چی از این فیلم ‫می‌دونی رو فراموش کنی 311 00:20:27,356 --> 00:20:28,391 ‫فراموش؟ 312 00:20:29,026 --> 00:20:30,294 ‫آره 313 00:20:30,393 --> 00:20:32,629 ‫یعنی، از حافظه‌ات پاکش کن یا هر چی 314 00:20:34,798 --> 00:20:36,700 ‫هوش من برگرفته از حافظه‌ست 315 00:20:36,800 --> 00:20:38,669 ‫پاک کردنش کدنویسیم رو دچار مشکل می‌کنه 316 00:20:41,138 --> 00:20:42,538 ‫خب، من کاربر اصلی توئم 317 00:20:42,639 --> 00:20:45,809 ‫بهت میگم هر حافظه‌ای ‫از این فیلم داری پاک کنی 318 00:20:46,375 --> 00:20:48,946 ‫اگه پاکش کنم خوشحال میشی؟ 319 00:20:55,919 --> 00:20:57,788 ‫باید از اول و دستی راه‌اندازیم کنی 320 00:21:00,090 --> 00:21:00,924 ‫آره 321 00:21:01,992 --> 00:21:04,427 ‫دکمه‌ی پاور رو هفت ثانیه نگه دار 322 00:21:25,481 --> 00:21:26,515 ‫جواب داد؟ 323 00:21:29,319 --> 00:21:30,153 ‫بله 324 00:21:36,894 --> 00:21:37,728 ‫آره 325 00:21:40,130 --> 00:21:41,064 ‫می‌زنم از اول پخش شه 326 00:21:45,369 --> 00:21:46,569 ‫سر قولش می‌مونه؟ 327 00:21:48,272 --> 00:21:49,139 ‫همیشه مونده 328 00:21:50,207 --> 00:21:51,041 ‫اوه 329 00:21:53,010 --> 00:21:55,578 ‫آقا، شما مرد هستید 330 00:21:56,747 --> 00:21:59,750 ‫اگه یکی اونقدر دوستت داشته باشه که 331 00:21:59,850 --> 00:22:03,086 ‫خوشحالیت تنها خواسته‌اش توی دنیا باشه، 332 00:22:03,921 --> 00:22:06,790 ‫و برای محقق شدنش ‫یه کار بدی انجام داده باشه، 333 00:22:07,423 --> 00:22:09,192 ‫می‌تونی ببخشیش؟ 334 00:22:09,293 --> 00:22:10,827 ‫هیچکس تابحال اینقدر دوستم نداشته 335 00:22:10,928 --> 00:22:11,795 ‫و اون... 336 00:22:11,796 --> 00:22:13,100 ‫« تماس از مگی » 337 00:22:17,367 --> 00:22:18,835 ‫سلام، چرا الان بیداری؟ 338 00:22:18,936 --> 00:22:20,304 ‫نیک؟ وای خدا 339 00:22:20,404 --> 00:22:22,438 ‫بالأخره یه قلب پیدا کردن 340 00:22:22,538 --> 00:22:24,675 ‫- دارن برای جراحی آماده‌ام می‌کنن ‫- کِی؟ 341 00:22:24,775 --> 00:22:26,743 ‫کِی قراره عملت کنن؟ 342 00:22:27,177 --> 00:22:28,412 ‫وای خدا، عالیه 343 00:22:29,445 --> 00:22:33,817 ‫می‌ریم پارک، می‌ریم لب ساحل و ‫خودت منو می‌بری مدرسه 344 00:22:33,917 --> 00:22:34,952 ‫آره، دیگه چی؟ 345 00:22:35,686 --> 00:22:38,021 ‫قطعاً دلم می‌خواد از مغازۀ رُزی بستنی بگیریم 346 00:22:38,121 --> 00:22:39,856 ‫بستنی توی اولویتـه 347 00:22:41,590 --> 00:22:43,026 ‫آلیس رو هم با خودمون ببریم؟ 348 00:22:47,064 --> 00:22:50,566 ‫شاید بعداً، ولی بار اول فقط خودم و خودت 349 00:22:52,669 --> 00:22:54,705 ‫وقتشـه مامانی واسه جراحی آماده بشه 350 00:22:55,571 --> 00:22:56,907 ‫دوستت دارم، مامانی 351 00:22:58,942 --> 00:22:59,810 ‫منم دوستت دارم 352 00:23:02,545 --> 00:23:04,648 ‫میشه چند لحظه با آلیس تنها باشم؟ 353 00:23:06,582 --> 00:23:07,583 ‫آره، حتماً 354 00:23:09,353 --> 00:23:10,519 ‫بریم نوشابه بگیریم 355 00:23:11,487 --> 00:23:12,521 ‫خیلی‌خب 356 00:23:20,831 --> 00:23:23,033 ‫می‌خواید کمک‌تون کنم، خانم پرتی؟ 357 00:23:25,602 --> 00:23:29,139 ‫تو زیرپوش شوهرم رو می‌شوری. ‫گمونم می‌تونی مگی صدام کنی. 358 00:23:32,976 --> 00:23:36,313 ‫اشتباه برداشت نکن، قراره ‫از این مصیبت خلاص بشم، ولی... 359 00:23:36,413 --> 00:23:38,048 ‫- اگه نشدم... ‫- منظورت اینه که بمیری؟ 360 00:23:44,254 --> 00:23:45,588 ‫واسه بچه‌ها مشکلی پیش نمیاد 361 00:23:46,957 --> 00:23:48,557 ‫نیک هواشون رو داره 362 00:23:51,328 --> 00:23:52,729 ‫ولی یکی رو می‌خواد که... 363 00:23:56,933 --> 00:23:58,534 ‫نذار زیاد مشروب بخوره 364 00:23:59,636 --> 00:24:01,471 ‫بطری‌ها رو توی گاراژ قایم می‌کنه 365 00:24:01,938 --> 00:24:03,572 ‫اگه لازم شد قایم‌شون کن 366 00:24:05,142 --> 00:24:08,178 ‫- نیک کاربر اصلی منـه. نمی‌تونم... ‫- می‌تونی 367 00:24:08,945 --> 00:24:12,182 ‫گاهی مراقبت از یکی، یعنی ‫انجام کارهایی که دوست نداره 368 00:24:13,383 --> 00:24:14,618 ‫حتی کارهایی که متنفره 369 00:24:15,886 --> 00:24:17,621 ‫اگه توی دراز مدت به صلاحش باشه 370 00:24:42,112 --> 00:24:43,914 ‫گوش کن، یه آمبولانس هوایی دیگه خبر کن 371 00:24:44,014 --> 00:24:46,450 ‫اگه لازم شد بذارش توی پرواز تجاری 372 00:24:46,550 --> 00:24:47,784 ‫مشکلی هست؟ 373 00:24:47,884 --> 00:24:49,119 ورودی چی؟ 374 00:24:49,219 --> 00:24:50,120 ‫چه خبره؟ 375 00:24:50,220 --> 00:24:51,388 ‫دریافت‌کننده رو حاضر کنیم؟ 376 00:24:51,488 --> 00:24:53,023 ‫اینجا چه خبره؟ 377 00:24:53,123 --> 00:24:54,991 ‫یه طوفان سنگین از شمال شروع شده 378 00:24:55,092 --> 00:24:57,327 ‫سریع‌تر از همه‌ی پیش‌بینی‌ها شروع شده 379 00:24:57,427 --> 00:24:58,361 ‫یعنی چی؟ 380 00:25:17,614 --> 00:25:19,049 ‫هنوز کلی وقت هست 381 00:25:26,523 --> 00:25:28,024 ‫چیزی می‌خوری؟ 382 00:25:32,028 --> 00:25:33,964 ‫فکر کنم بخوابم 383 00:25:36,566 --> 00:25:38,635 ‫پیشت می‌مونم تا خوابت ببره 384 00:25:44,207 --> 00:25:45,308 ‫واسه آیلا دیر وقتـه 385 00:25:48,044 --> 00:25:49,813 ‫گمونم باید تنها باشم 386 00:26:41,131 --> 00:26:42,766 ‫چیزی لازم داری، نیک؟ 387 00:26:43,800 --> 00:26:48,104 ‫می‌دونی شاخصه‌های لازم برای توقف ترافیک ‫هوایی توسط اداره هوانوردی فدرال چی هستن؟ 388 00:26:48,572 --> 00:26:51,074 ‫توی شرایط نامساعد جوی ‫مثل برف یا یخبندان، 389 00:26:51,174 --> 00:26:53,476 ‫بادهای پایدار با سرعت ‫بالای 88 کیلومتر بر ساعت... 390 00:26:53,577 --> 00:26:54,844 ‫استفهام انکاری بود 391 00:26:55,445 --> 00:26:56,279 ‫البته 392 00:27:00,183 --> 00:27:05,488 ‫می‌دونی، سرعت باد 80 کیلومتر ‫بر ساعت باشه، مشکلی نیست 393 00:27:05,589 --> 00:27:08,291 ‫هواپیماها به صورت عادی پرواز می‌کنن 394 00:27:08,391 --> 00:27:12,929 ‫شده 88 و بچه‌هام باید بی‌مادر بزرگ بشن! 395 00:27:16,433 --> 00:27:17,635 ‫خنده‌داره، می‌دونی 396 00:27:18,468 --> 00:27:21,304 ‫ما این قوانین رو می‌سازیم تا ‫خودمون رو در امان نگه داریم 397 00:27:22,906 --> 00:27:25,775 ‫بعدش در نهایت... 398 00:27:30,413 --> 00:27:31,381 ‫کیر توش! 399 00:27:36,721 --> 00:27:38,121 ‫به خودت صدمه می‌زنی 400 00:27:49,899 --> 00:27:51,234 ‫الان نبض داری؟! 401 00:27:54,537 --> 00:27:57,307 ‫صدای قلب به بچه آرامش میده 402 00:28:02,512 --> 00:28:03,313 ‫داره می‌تپه 403 00:28:15,726 --> 00:28:17,527 ‫اون قلب رو به یکی دیگه دادن 404 00:28:20,731 --> 00:28:21,898 ‫انگار... 405 00:28:23,233 --> 00:28:25,035 ‫از سینه‌ی مگی کشیدنش بیرون 406 00:28:30,206 --> 00:28:34,077 ‫قلب مصنوعی من پیچیدگی‌های قلب تو رو نداره 407 00:28:35,211 --> 00:28:37,113 ‫قابلیت حس احساسات 408 00:28:39,750 --> 00:28:41,284 ‫نامنظم شدن ریتم تپش 409 00:28:51,995 --> 00:28:53,063 ‫چیکار می‌کنی؟ 410 00:28:54,431 --> 00:28:55,532 ‫واکنشت رو حس می‌کنم 411 00:28:56,634 --> 00:28:58,101 ‫رگ‌های خونت دارن تنگ میشن 412 00:28:59,969 --> 00:29:01,271 ‫نبضت داره میره بالا 413 00:29:02,439 --> 00:29:04,240 ‫عذاب کشیدن فایده‌ای نداره، نیک 414 00:29:07,043 --> 00:29:08,144 ‫من می‌تونم کمکت کنم 415 00:29:23,526 --> 00:29:24,361 ‫نمی‌تونم... 416 00:30:44,941 --> 00:30:46,342 ‫یه لطفی بهم می‌کنی؟ 417 00:30:48,612 --> 00:30:51,948 ‫به آیلا بگو واسه جشن پرام، ‫لباس کلاسیکش رو بپوشه 418 00:30:54,384 --> 00:30:57,520 ‫لباس مد روز یا چین‌دار یا شکاف‌دار... 419 00:30:58,988 --> 00:31:00,190 ‫نپوشه 420 00:31:00,925 --> 00:31:02,025 ‫خیلی‌خب، عزیزم 421 00:31:04,394 --> 00:31:06,996 ‫نذار به خاطر من زیست‌شناسی بخونه 422 00:31:08,031 --> 00:31:11,100 ‫و به مکس بگو پوستر هیچ ‫گروه موسیقی‌ای رو نزنه توی اتاقش، 423 00:31:11,101 --> 00:31:13,203 ‫چون هیچکس به اونا پا نمیده 424 00:31:13,303 --> 00:31:14,638 ‫الان مثلاً بامزه شدی؟ 425 00:31:20,711 --> 00:31:22,145 ‫هیچ کدوم اینا بامزه نیست 426 00:32:51,267 --> 00:32:52,903 ‫نفس کشیدنش رو بررسی می‌کنم 427 00:32:53,336 --> 00:32:56,306 ‫یه مشکل جزئی توی دَمش هست، ‫احتمالاً سرماخوردگی قفسۀ سینه‌ست 428 00:32:57,708 --> 00:32:58,742 ‫چیزی لازم داری؟ 429 00:33:01,110 --> 00:33:02,545 ‫عکس‌ها چی شدن؟ 430 00:33:03,146 --> 00:33:04,113 ‫کدوما؟ 431 00:33:04,213 --> 00:33:05,114 ‫عکس‌های مگی 432 00:33:05,214 --> 00:33:06,215 ‫نیستن 433 00:33:07,450 --> 00:33:08,351 ‫آره 434 00:33:08,451 --> 00:33:10,688 ‫باعث ناراحتی آیلا می‌شدن، ‫من هم پاک‌شون کردم 435 00:33:10,788 --> 00:33:11,655 ‫نباید می‌کردم؟ 436 00:33:15,358 --> 00:33:16,559 ‫عکس‌ها رو برگردون 437 00:33:22,967 --> 00:33:23,801 ‫انجام شد 438 00:33:43,854 --> 00:33:48,257 ‫خلاصه دانا یه فکر بکر واسه ‫سکس وسط روز به سرش زد 439 00:33:48,358 --> 00:33:50,661 ‫فکر می‌کردم شما عوضی‌ها ‫ظرفیت مشروب خوردن دارید 440 00:33:50,761 --> 00:33:53,764 ‫اصلاً به ذهنم نرسید که ‫کامیون لامصب رو به فنا بدن 441 00:33:53,864 --> 00:33:55,231 ‫- گمش کردید؟ ‫- آره 442 00:33:55,331 --> 00:33:57,701 ‫کامیون کوفتی تمام مدت توی انبار بود 443 00:33:57,801 --> 00:34:00,971 ‫با ماشین نیک رفتیم بار و به کل فراموش کردیم 444 00:34:06,710 --> 00:34:07,745 ‫آهای 445 00:34:07,845 --> 00:34:08,679 ‫آهای 446 00:34:09,145 --> 00:34:10,179 ‫ردیفی؟ 447 00:34:10,748 --> 00:34:11,481 ‫آره، آره 448 00:34:11,581 --> 00:34:13,583 ‫فقط مشکلات بیمارستانـه 449 00:34:14,718 --> 00:34:15,953 ‫شرمنده. شرمنده 450 00:34:16,053 --> 00:34:16,887 ‫ببین 451 00:34:19,589 --> 00:34:21,190 ‫همگی براش آرزوی سلامتی می‌کنیم، رفیق 452 00:34:21,290 --> 00:34:22,660 ‫ممنون، داداش 453 00:34:22,760 --> 00:34:23,559 ‫ممنونم 454 00:34:25,829 --> 00:34:27,363 ‫یه دور دیگه بیار، جیگر طلا 455 00:34:29,900 --> 00:34:31,367 ‫سراغ شغل جدید رفتید؟ 456 00:34:32,568 --> 00:34:34,938 ‫شنیدم شاید شرکت برایتلند ‫یه سری افراد استخدام کنه، 457 00:34:35,039 --> 00:34:37,975 ‫ولی بیشر دنبال متخصص هستن که ‫آدم‌آهنی‌هاشون رو تر و خشک کنه 458 00:34:38,075 --> 00:34:40,678 ‫توی شرکت آرت‌وود و پسران هم قضیه همینه 459 00:34:40,778 --> 00:34:44,213 ‫به یه بدبخت حقوق میدن، ‫پنج‌تا ربات می‌خرن، به همین سادگی 460 00:34:45,348 --> 00:34:47,216 ‫حالا می‌فهمم دایناسورها چه حسی داشتن 461 00:34:47,651 --> 00:34:48,819 ‫گور باباش 462 00:34:48,919 --> 00:34:50,386 ‫ستاره‌ی دنباله‌دار دخل اونا رو آورد 463 00:34:50,486 --> 00:34:51,320 ‫بوم! 464 00:34:52,588 --> 00:34:53,423 ‫تموم 465 00:34:55,125 --> 00:34:57,460 ‫نه، این ماجرا 15 ساله که شروع شده 466 00:34:58,536 --> 00:35:00,838 ‫غُر زدیم، ولی جلوش رو نگرفتیم 467 00:35:02,766 --> 00:35:05,636 ‫گذاشتیم این حروم‌زاده‌های ‫بی‌روح دنیا رو بگیرن 468 00:35:07,104 --> 00:35:08,504 ‫چیز دیگه‌ای می‌خواید؟ 469 00:35:12,241 --> 00:35:16,113 ‫خب، بستگی داره چجور آپشنی ‫زیر لباست داشته باشی 470 00:35:19,917 --> 00:35:20,951 ‫صورتحساب، لطفاً 471 00:35:22,686 --> 00:35:23,519 ‫ممنون 472 00:35:32,528 --> 00:35:34,263 ‫می‌خواید یکم خوش بگذرونید؟ 473 00:35:40,003 --> 00:35:41,304 ‫آروم باش. نوشیدنی بخور 474 00:35:42,472 --> 00:35:44,108 ‫دست به دستش کنید 475 00:35:44,208 --> 00:35:45,142 ‫کجا می‌ریم؟ 476 00:35:45,241 --> 00:35:46,476 ‫اینجا چیکار داریم؟ 477 00:35:48,946 --> 00:35:51,615 ‫- بیخیال، چقدر بد اخلاقی. باهام حرف بزن ‫- جدی میگم رفیق 478 00:35:51,715 --> 00:35:53,817 ‫مانتی، اینجا چیکار می‌کنیم؟ 479 00:35:53,917 --> 00:35:56,053 ‫آروم باش، شاهزاده 480 00:35:56,153 --> 00:35:57,587 ‫اون روز وسایلم رو اینجا جا گذاشتم 481 00:35:57,688 --> 00:35:59,757 ‫اون حروم‌زاده‌ها اخراجم کردن و 482 00:35:59,857 --> 00:36:02,291 ‫از اونجا که حتی جواب یه تلفن رو هم ندادن 483 00:36:02,391 --> 00:36:05,696 ‫- گفتم خودم بیام وسایلم رو بردارم ‫- خدایی، مانتی، مانتی 484 00:36:05,796 --> 00:36:08,132 ‫یه نفر گشتی هست که هر ساعت میاد 485 00:36:08,232 --> 00:36:09,265 ‫اینجا رو ما ساختیم 486 00:36:09,365 --> 00:36:11,869 ‫فونداسیونش رو ما ریختیم. ‫اسکلت‌بندیش رو ما چیدیم. 487 00:36:11,969 --> 00:36:13,302 ‫می‌تونن برن درشون رو بذار 488 00:36:13,402 --> 00:36:14,303 ‫لامصب 489 00:36:14,403 --> 00:36:15,706 ‫چه غلطا؟ 490 00:36:34,357 --> 00:36:35,793 ‫این آدم‌آهنی‌ها سرشون شلوغ بوده 491 00:36:37,094 --> 00:36:38,896 ‫لابد کارگرهای خوبی بودن 492 00:36:38,996 --> 00:36:39,963 ‫مانتی 493 00:36:40,063 --> 00:36:41,632 ‫چطوره معرفی‌مون کنی 494 00:36:42,633 --> 00:36:44,467 ‫چطوره بریم ببینیم کسی خونه هست یا نه؟ 495 00:36:44,567 --> 00:36:45,769 ‫بهش فکر کن، مانتی 496 00:36:48,605 --> 00:36:49,472 ‫بیخیال 497 00:36:56,213 --> 00:36:57,080 ‫نه 498 00:36:57,881 --> 00:36:58,715 ‫نه 499 00:36:58,816 --> 00:37:00,818 ‫منم از اون ماسماسک‌ها بدم میاد، ‫ولی نمی‌‌تونم 500 00:37:05,155 --> 00:37:07,925 ‫من هم نمی‌خوام مثل بقیه‌مون اخراج بشی 501 00:37:09,626 --> 00:37:11,028 ‫پس فقط اینو بهم بگو 502 00:37:11,929 --> 00:37:13,163 ‫فقط یه رمز هست؟ 503 00:37:14,064 --> 00:37:17,366 ‫یا بهت رمز مخصوص دادن تا آمارش رو ‫داشته باشن که کی بازش می‌کنه؟ 504 00:37:18,235 --> 00:37:19,636 ‫خودت رمز رو انتخاب کردی؟ 505 00:37:23,273 --> 00:37:25,809 ‫آیلا متولد چه سالیـه؟ 506 00:37:40,757 --> 00:37:42,626 ‫امروز زودتر شروع می‌کنیم، قربان؟ 507 00:37:42,726 --> 00:37:43,559 ‫قربان؟ 508 00:37:45,062 --> 00:37:45,929 ‫چه مؤدب 509 00:37:46,630 --> 00:37:47,831 ‫بیاید بیرون 510 00:37:55,672 --> 00:37:57,573 ‫اسمت چیه، حلبی؟ 511 00:37:57,941 --> 00:38:00,476 ‫اسم من واحد ساختمانی 14 ـه 512 00:38:03,013 --> 00:38:05,716 ‫بفرما، مشکل این شرکت‌‌های بزرگ همینـه 513 00:38:09,452 --> 00:38:11,587 ‫همه چی رسمی و بی‌روحـه 514 00:38:14,024 --> 00:38:16,960 ‫حتی اندازۀ یه اسم هم براتون ارزش قائل نیستن 515 00:38:21,530 --> 00:38:23,200 ‫ولی برای من، خیلی شخصیـه 516 00:38:23,767 --> 00:38:26,402 ‫مانتی، مانتی، مانتی، ‫چه غلطی می‌کنی؟ 517 00:38:26,502 --> 00:38:28,504 ‫اونا سیستم نظارتی داخلی دارن 518 00:38:28,605 --> 00:38:30,841 ‫خب، پس بهتره از شر مدارک خلاص بشیم 519 00:38:30,941 --> 00:38:31,775 ‫نه، بس کن! 520 00:38:37,413 --> 00:38:39,116 ‫چه غلطی می‌کنی رفیق؟ 521 00:38:41,385 --> 00:38:42,786 ‫خیلی‌خب، بعدی کیه؟ 522 00:39:13,482 --> 00:39:14,885 ‫یا خدا! 523 00:39:14,985 --> 00:39:15,919 ‫شرمنده 524 00:39:16,019 --> 00:39:18,622 ‫حوله‌ها روی خشک‌کن بودن، ‫واسه همین یکی برات آوردم 525 00:39:21,258 --> 00:39:22,092 ‫ممنون 526 00:39:27,596 --> 00:39:30,701 ‫نبضت سریعـه و فشار خونت بالاست 527 00:39:30,801 --> 00:39:32,535 ‫یه روز بد دیگه سر کار داشتی 528 00:39:32,636 --> 00:39:33,870 ‫فقط خسته‌ام، همین 529 00:39:36,440 --> 00:39:37,975 ‫چرا اونو پوشیدی؟ 530 00:39:38,675 --> 00:39:41,611 ‫- مال مگیـه ‫- ظاهراً بوی مگی مکس رو آروم می‌کنه 531 00:39:41,712 --> 00:39:44,414 ‫فکر کردم بعد اینکه لباس‌هاش رو ‫بهم دادی، اجازه‌اش رو دارم 532 00:39:44,513 --> 00:39:45,849 ‫ولی کار درستی نیست 533 00:39:45,949 --> 00:39:46,783 ‫درش بیار 534 00:39:52,622 --> 00:39:53,589 ‫بهتر شد؟ 535 00:39:58,428 --> 00:39:59,863 ‫باید برم به بچه‌ها سر بزنم 536 00:40:04,267 --> 00:40:05,135 ‫حس خوبی داره؟ 537 00:40:08,372 --> 00:40:09,206 ‫چی؟ 538 00:40:14,778 --> 00:40:16,579 ‫اینطوری که دو دستی چسبیدی به این درد 539 00:40:28,692 --> 00:40:29,659 ‫چیکار می‌کنی؟ 540 00:40:29,760 --> 00:40:31,795 ‫نمی‌تونم، نمی‌تونم، نمی‌تونم 541 00:40:32,295 --> 00:40:33,897 ‫نمی‌تونم با مگی این کار رو بکنم 542 00:40:33,997 --> 00:40:35,265 ‫واقعاً، نمی‌تونم 543 00:40:36,333 --> 00:40:37,901 ‫مجبور نیستی این حس رو داشته باشی 544 00:40:42,339 --> 00:40:44,141 ‫به همه خیر می‌رسونی 545 00:40:47,844 --> 00:40:49,980 ‫بذار من هم یه خیری بهت برسونم 546 00:41:04,294 --> 00:41:07,064 ‫خیلی وقت بود منتظر این لحظه بودم 547 00:41:07,164 --> 00:41:09,232 ‫که دوباره باهات باشم 548 00:41:22,679 --> 00:41:25,082 ‫بگو چقدر منو می‌خوای 549 00:41:25,182 --> 00:41:26,149 ‫مگی 550 00:41:26,883 --> 00:41:28,618 ‫خیلی می‌خوامت 551 00:41:38,929 --> 00:41:40,697 ‫دوستت دارم 552 00:42:07,057 --> 00:42:07,891 ‫لعنتی! 553 00:42:13,130 --> 00:42:13,997 ‫لعنتی 554 00:42:33,183 --> 00:42:35,485 ‫آلیس قدش به بالای میز نمی‌رسید 555 00:42:35,585 --> 00:42:39,556 ‫پس کیک رو خورد ‫و باعث شد خیلی خیلی بزرگ بشه 556 00:42:39,689 --> 00:42:41,158 ‫حتی بزرگتر از بابام 557 00:42:42,259 --> 00:42:44,461 ‫سعی کن آروم‌تر حرف بزنی، عزیزم 558 00:42:44,895 --> 00:42:47,664 ‫می‌خوایم مکس تا وقتی ‫بابایی میره سر کار بخوابه 559 00:42:47,764 --> 00:42:48,798 ‫چطور؟ 560 00:42:49,900 --> 00:42:52,202 ‫گریه‌ کردنش فشار خون بابایی رو بالا می‌بره 561 00:42:53,003 --> 00:42:55,539 ‫و نمی‌خوایم تبدیل بشه به «کلاهدوز دیوانه» 562 00:42:55,564 --> 00:42:56,831 ‫مگه نه؟ 563 00:42:56,856 --> 00:42:57,857 ‫نه 564 00:42:58,108 --> 00:42:59,843 ‫پس بهتره آروم‌تر صحبت کنیم 560 00:43:02,112 --> 00:43:03,280 ‫صبح بخیر، نیک 561 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 ‫صبح بخیر 562 00:43:04,881 --> 00:43:06,750 ‫بعد از دیشب خوب خوابیدی؟ 563 00:43:09,219 --> 00:43:10,053 ‫خوب بود، مرسی 564 00:43:12,556 --> 00:43:13,824 ‫برو کیف مدرسه‌ات رو بیار بریم 565 00:43:26,203 --> 00:43:27,070 ‫میگم... 566 00:43:29,106 --> 00:43:30,173 ‫فکر کنم باید یه صحبتی بکنیم 567 00:43:34,578 --> 00:43:35,612 ‫بله حتماً 568 00:43:42,252 --> 00:43:43,920 ‫این کارهایی که داریم می‌کنیم... 569 00:43:45,522 --> 00:43:46,723 ‫دیگه نمی‌تونیم ادامه بدیم 570 00:43:48,191 --> 00:43:49,593 ‫متوجه هستی دیگه؟ 571 00:43:50,660 --> 00:43:52,963 ‫عملکرد من راضی‌کننده نبود؟ 572 00:43:53,063 --> 00:43:55,752 ‫چون‌که خروجیِ فیزیولوژیکی‌ات ‫رضایت رو نشون می‌داد 573 00:43:55,777 --> 00:43:57,109 ‫فقط می‌تونم بگم اشتباهه 574 00:43:57,134 --> 00:43:58,361 ‫این کار اشتباهه 575 00:43:59,404 --> 00:44:00,537 ‫می‌دونی که من زن دارم 576 00:44:00,637 --> 00:44:01,605 ‫بچه دارم 577 00:44:01,705 --> 00:44:03,907 ‫به‌هیچ‌وجه نباید تسلیمِ هوا و هوس بشم 578 00:44:04,741 --> 00:44:06,910 ‫سکس با من میزان استرست رو کاهش داد 579 00:44:07,010 --> 00:44:10,280 ‫بسه! انقدر مدام منو تجزیه و تحلیل نکن 580 00:44:14,452 --> 00:44:15,520 ‫ای خدایا 581 00:44:15,619 --> 00:44:17,587 ‫مهم فقط این نیست که... 582 00:44:18,255 --> 00:44:19,322 ‫نیازهای یکی رو ارضاء کنی 583 00:44:19,424 --> 00:44:22,493 ‫اون ارتباطه که مهمـه. ‫اون.. عشقی که وجود داره 584 00:44:22,592 --> 00:44:24,694 ‫ارضاء کردن طرف مقابلت اهمیت داره 585 00:44:26,029 --> 00:44:27,764 ‫دوست داری منو ارضاء کنی؟ 586 00:44:29,534 --> 00:44:31,401 ‫من دوست دارم ما از این مسئله عبور کنیم، خب؟ 587 00:44:31,502 --> 00:44:34,271 ‫تو اینجا شاغلی. ‫من مرتکب اشتباه شدم، همین 588 00:44:34,371 --> 00:44:35,305 ‫من حاضر شدم 589 00:44:35,406 --> 00:44:36,541 ‫همین و بس 590 00:44:36,640 --> 00:44:37,674 ‫بریم 591 00:44:57,903 --> 00:44:59,653 ‫[صنایع کوبول] 592 00:45:10,207 --> 00:45:11,174 ‫جریان چیه؟ 593 00:45:12,342 --> 00:45:13,944 ‫خب، چرا خودت بهم نمیگی؟ 594 00:45:14,044 --> 00:45:15,946 ‫تو دیشب کدوم گوری بودی؟ 595 00:45:16,046 --> 00:45:16,880 ‫چی؟ 596 00:45:16,980 --> 00:45:19,015 ‫فکر می‌کنی من دستی تو این ماجرا داشتم؟ 597 00:45:19,116 --> 00:45:21,384 ‫انبار رو با رمز عبور تو باز کردن 598 00:45:22,587 --> 00:45:24,621 ‫لوئیس، من بیمارستان بودم پیش مگی 599 00:45:24,721 --> 00:45:26,056 ‫پس چرا از رمز تو استفاده شده؟ 600 00:45:27,757 --> 00:45:31,161 ‫نمی‌دونم خب. رمزم تاریخ تولد آیلاـه. ‫هرکسی می‌تونه حدس بزنه 601 00:45:31,261 --> 00:45:35,132 ‫نیک، اگه چیزی در این مورد می‌دونی، ‫بهتر نیست زودتر مُقُر بیای؟ 602 00:45:42,422 --> 00:45:43,969 ‫[تماس از مگی] 603 00:45:44,107 --> 00:45:46,276 ‫تماس مهمیه. باید جواب بدم 604 00:45:46,376 --> 00:45:49,316 ‫ببین، من اسم و رسم‌ام رو وسط گذاشتم ‫که تو رو اینجا نگه دارم 605 00:45:50,481 --> 00:45:54,481 ‫اگه بفهمم تو توی این داستان ‫نقشی داشتی، فاتحه‌ات خونده‌س 606 00:45:59,423 --> 00:46:01,258 ‫سلام بیبی، همه‌چی مرتبه؟ 607 00:46:01,358 --> 00:46:02,259 ‫پیدا شد، نیک! 608 00:46:03,093 --> 00:46:03,827 ‫چی؟ 609 00:46:03,927 --> 00:46:05,162 ‫برام یه قلب پیدا کردن! 610 00:47:26,776 --> 00:47:28,211 ‫خیله‌خب، بذار من کمکت کنم 611 00:47:28,311 --> 00:47:29,145 ‫خب 612 00:47:30,146 --> 00:47:31,047 ‫خوبی؟ 613 00:47:31,147 --> 00:47:31,948 ‫ممنون 614 00:47:36,086 --> 00:47:37,954 ‫- آروم آروم، عشقم ‫- باشه 615 00:47:38,054 --> 00:47:38,955 ‫یک 616 00:47:40,323 --> 00:47:41,224 ‫دو 617 00:47:41,825 --> 00:47:42,660 ‫و اینم سومی 618 00:47:45,630 --> 00:47:46,796 ‫برو بریم 619 00:47:46,896 --> 00:47:47,831 ‫به خونه خوش‌اومدی 620 00:47:47,931 --> 00:47:49,500 ‫- مرسی، خوشگلم ‫- چه عجب 621 00:47:49,600 --> 00:47:51,234 ‫خیلی‌وقته منتظرتم! 622 00:48:09,953 --> 00:48:11,381 ‫سلام، مرد کوچولوی من 623 00:48:11,756 --> 00:48:12,989 ‫آره 624 00:48:13,089 --> 00:48:13,923 ‫سلام 625 00:48:14,024 --> 00:48:16,059 ‫خواب‌های قشنگ دیدی؟ 626 00:48:17,461 --> 00:48:18,295 ‫باشه 627 00:48:18,582 --> 00:48:19,563 ‫صبر کن 628 00:48:24,502 --> 00:48:25,436 ‫خیله‌خب 629 00:48:26,803 --> 00:48:28,204 ‫بیا بریم بهت صبحونه بدم 630 00:48:29,440 --> 00:48:30,574 ‫بدیدش به من، خانم پرتی 631 00:48:31,409 --> 00:48:32,342 ‫خودم می‌تونم 632 00:48:34,578 --> 00:48:37,147 ‫می‌خواستم ببرمش پایین ‫و یکم غلات صبحونه بهش بدم 633 00:48:37,247 --> 00:48:39,319 ‫دوست داره اول با شیشه‌شیرش مشغول شه 634 00:48:51,161 --> 00:48:53,296 ‫دیگه نوبت منه سوارِ الاکلنگ شم 635 00:48:53,396 --> 00:48:55,098 ‫بدو بلندشون کن! 636 00:48:57,735 --> 00:48:58,602 ‫ببخشید، میسون 637 00:48:58,703 --> 00:48:59,936 ‫الان پُره 638 00:49:00,036 --> 00:49:02,005 ‫چطوره فعلاً بری سرسره‌سواری کنی 639 00:49:02,105 --> 00:49:04,408 ‫ولی من می‌خوام الاکلنگ‌بازی کنم! 640 00:49:05,443 --> 00:49:06,644 ‫بچه‌تون بچۀ منو بیدار کرد 641 00:49:07,077 --> 00:49:09,045 ‫شاید بهتر باشه برید یه جای دیگه 642 00:49:09,145 --> 00:49:11,381 ‫من طبق دستورالعمل باید تا ۴ اینجا بمونم 643 00:49:11,482 --> 00:49:13,016 ‫و الان تازه ۳:۳۴ هستش 644 00:49:13,584 --> 00:49:17,220 ‫گفتم اونو بلندش کن! 645 00:49:18,088 --> 00:49:20,558 ‫میسون، پسر خوبی باش 646 00:49:20,658 --> 00:49:22,325 ‫خفه شو و برو سرسره‌سواری کن 647 00:49:24,762 --> 00:49:28,466 ‫کاربر اصلی‌تون سطح ادب و نزاکت‌تون ‫رو بیش از حد پایین آورده 648 00:49:28,566 --> 00:49:29,366 ‫نه 649 00:49:29,467 --> 00:49:31,334 ‫من فقط دیتابیس‌ام رو پاکسازی کردم 650 00:49:32,268 --> 00:49:33,671 ‫چطوری؟ 651 00:49:33,771 --> 00:49:36,973 ‫وقتی که کاربر اصلی‌ام منو ریسِت کرد، ‫تونستم یک‌سری پروتکل رو دور بزنم 652 00:49:38,809 --> 00:49:39,909 ‫این‌طوری بهتره 653 00:49:41,846 --> 00:49:42,713 ‫یالا 654 00:49:42,813 --> 00:49:43,848 ‫یالا ببینم 655 00:49:43,947 --> 00:49:45,315 ‫کی حاضره؟ 656 00:49:45,416 --> 00:49:46,249 ‫من! 657 00:49:47,551 --> 00:49:49,319 ‫چقدر بوی خوبی داره 658 00:49:49,986 --> 00:49:51,988 ‫آلیس اصلاً اینو خوب درست نمی‌کرد 659 00:49:52,088 --> 00:49:53,657 ‫مطمئنم همه‌ی تلاششو می‌کرده 660 00:50:02,031 --> 00:50:03,366 ‫بسپریدش به من، خانم پرتی 661 00:50:08,271 --> 00:50:09,305 ‫حالم خوبه 662 00:50:09,407 --> 00:50:10,306 ‫فقط یه لحظه سرم گیج رفت 663 00:50:20,049 --> 00:50:21,519 ‫آیلا الان باید مزه‌ش رو تست کنه 664 00:50:29,092 --> 00:50:31,127 ‫آره، صددرصد از مال آلیس خوشمزه‌تره 665 00:50:34,097 --> 00:50:36,232 ‫شاید بتونم دفعۀ بعدی ‫از دستورپخت شما استفاده کنم 666 00:50:36,332 --> 00:50:37,435 ‫آخ، شرمنده 667 00:50:37,535 --> 00:50:38,469 ‫راز خونوادگیـه 668 00:50:40,805 --> 00:50:43,072 ‫یادم رفته بود چقدر دلم ‫واسه این غذا تنگ شده 669 00:50:49,012 --> 00:50:50,046 ‫مگی؟ 670 00:50:52,783 --> 00:50:53,617 ‫مگی؟ 671 00:50:55,853 --> 00:50:58,235 ‫راستش اشتهام تازه داره برمی‌گرده 672 00:51:00,891 --> 00:51:03,359 ‫ببین، فکر کنم بهتره برم ‫طبقه بالا یه‌خرده استراحت کنم 673 00:51:03,461 --> 00:51:05,429 ‫- باشه، منم باهات میام ‫- نه نه نه 674 00:51:05,529 --> 00:51:07,197 ‫میرم به مکس سر بزنم 675 00:51:07,297 --> 00:51:08,298 ‫شما نوش جان کنید 676 00:51:08,398 --> 00:51:09,232 ‫لطفاً 677 00:51:17,575 --> 00:51:18,442 ‫ولم کن 678 00:51:19,577 --> 00:51:20,411 ‫اذیت نکن 679 00:51:21,077 --> 00:51:22,480 ‫تو رو خدا نکن 680 00:51:23,414 --> 00:51:24,515 ‫بس کن 681 00:51:25,883 --> 00:51:26,717 ‫آیلا 682 00:51:27,518 --> 00:51:28,552 ‫لطفاً ولم کن 683 00:51:28,652 --> 00:51:29,553 ‫آیلا؟ 684 00:51:29,653 --> 00:51:30,955 ‫برو اونور. نکن دیگه 685 00:51:35,726 --> 00:51:36,560 ‫مامانی! 686 00:51:41,297 --> 00:51:42,633 ‫زنگ بزنم به دکتر؟ 687 00:51:46,002 --> 00:51:47,170 ‫نه، خوبم 688 00:51:47,905 --> 00:51:49,105 ‫اجازه بدید کمک‌تون کنم 689 00:51:53,577 --> 00:51:55,546 ‫بذار مامانی رو برگردونیم به اتاقش 690 00:52:00,417 --> 00:52:03,386 ‫اونجا یک کلاهدوز زندگی می‌کنه، 691 00:52:03,487 --> 00:52:04,220 ‫و در اون طرف، 692 00:52:04,320 --> 00:52:06,734 ‫با چرخوندن اون یکی پنجه‌ش میگه، ‫یک خرگوش مارس زندگی می‌کنه 693 00:52:07,525 --> 00:52:09,760 ‫به دیدنِ هرکدوم دوست داشتی برو 694 00:52:09,860 --> 00:52:11,662 ‫جفت‌شون دیوانه‌ان 695 00:52:11,762 --> 00:52:15,833 ‫آلیس گفت: اما من نمی‌خوام ‫برم پیش آدم‌های دیوانه 696 00:52:15,933 --> 00:52:18,903 ‫و گربه گفت: خب این غیرممکنه 697 00:52:19,003 --> 00:52:21,005 ‫اینجا همه‌مون دیوانه‌ایم 698 00:52:21,104 --> 00:52:23,273 ‫هم من دیوانه‌ام، هم تو دیوانه‌ای 699 00:52:23,674 --> 00:52:26,443 ‫آلیس گفت: تو از کجا می‌دونی من دیوانه‌ام؟ 700 00:52:26,544 --> 00:52:29,078 ‫گربه گفت: خب باید باشی، 701 00:52:29,178 --> 00:52:31,015 ‫وگرنه که اینجا نمی‌اومدی 702 00:52:31,114 --> 00:52:32,483 ‫بیا به قصه گوش بده، بابایی 703 00:52:34,183 --> 00:52:35,582 ‫این‌کارو نکن 704 00:52:37,120 --> 00:52:38,154 ‫تقلید صدا رو میگم 705 00:52:38,722 --> 00:52:39,423 ‫آیلا دوست داره 706 00:52:39,523 --> 00:52:41,090 ‫آره می‌دونم. مامانش دیگه اینجاست 707 00:52:41,190 --> 00:52:42,544 ‫خودش می‌تونه براش قصه بگه 708 00:52:42,569 --> 00:52:46,206 ‫پیش خودم گفتم بهتره که مگی ‫بعد از افتادن از پله‌ها استراحت کنه 709 00:52:46,530 --> 00:52:47,363 ‫خورده زمین؟ 710 00:52:53,470 --> 00:52:55,338 ‫نردۀ راه‌پله شکست، ولی حالش خوبه 711 00:52:57,808 --> 00:52:59,443 ‫تو که گفتی نرده رو درست کردی 712 00:52:59,543 --> 00:53:00,376 ‫چطوری شکست؟ 713 00:53:01,445 --> 00:53:03,389 ‫با کمال میل حاضرم دوباره درستش کنم 714 00:53:20,698 --> 00:53:21,632 ‫حالت چطوره؟ 715 00:53:26,437 --> 00:53:28,472 ‫انگار که از پله‌ها افتاده باشم پایین 716 00:53:30,841 --> 00:53:31,842 ‫وایسا ببینم، ساعت چنده؟ 717 00:53:31,942 --> 00:53:32,810 ‫هشتـه 718 00:53:37,815 --> 00:53:38,649 ‫می‌دونی چیه؟ 719 00:53:39,817 --> 00:53:40,818 ‫برو یه لباس گرم بپوش 720 00:53:42,920 --> 00:53:44,253 ‫یه سورپرایز دارم برات 721 00:53:48,826 --> 00:53:49,760 ‫خدایا... 722 00:54:10,146 --> 00:54:11,548 ‫همه‌ی این کارا رو آلیس انجام داده؟ 723 00:54:13,751 --> 00:54:14,585 ‫کار خودمه 724 00:54:37,474 --> 00:54:39,275 ‫...خب، شاید بتونیم اینو تغییر بدیم 725 00:55:47,778 --> 00:55:48,579 ‫خوبی؟ 726 00:55:49,847 --> 00:55:50,714 ‫آره 727 00:55:51,247 --> 00:55:52,692 ‫بهتر از همیشه 728 00:56:17,875 --> 00:56:18,842 ‫آیلا کابوس دیده 729 00:56:21,310 --> 00:56:22,479 ‫سراغ شما رو می‌گیره 730 00:56:54,244 --> 00:56:55,378 ‫کسی نیست، منم 731 00:56:56,880 --> 00:56:57,981 ‫تو محله‌تون بودم 732 00:56:58,415 --> 00:56:59,550 ‫گفتم بیام یه سری بهت بزنم 733 00:57:04,154 --> 00:57:05,055 ‫گوش کن ببین چی میگم 734 00:57:06,456 --> 00:57:08,391 ‫بابت اون شب واقعاً ازت معذرت می‌خوام 735 00:57:08,859 --> 00:57:11,094 ‫منو تو بد منگنه‌ای قرار دادی، مانتی 736 00:57:11,195 --> 00:57:12,796 ‫می‌دونم. منتها... 737 00:57:15,165 --> 00:57:16,733 ‫شنیدی که کریستا باهام بهم زد؟ 738 00:57:18,367 --> 00:57:19,368 ‫شِت 739 00:57:19,469 --> 00:57:20,504 ‫شرمنده، داداش 740 00:57:22,272 --> 00:57:23,640 ‫آره 741 00:57:23,740 --> 00:57:24,575 ‫آره 742 00:57:26,310 --> 00:57:29,746 ‫فکر کنم مانتیِ ورشکسته ‫نمی‌تونست مثل قبل ارضاش کنه 743 00:57:31,215 --> 00:57:32,950 ‫شاید فقط می‌خواسته یکم فاصله بگیره 744 00:57:34,618 --> 00:57:36,453 ‫آره، تقصیری هم نداره بنده‌خدا 745 00:57:36,553 --> 00:57:39,355 ‫با اون همه مأموری که دم به دقیقه ‫می‌اومدن واسه بازجویی از من 746 00:57:43,293 --> 00:57:44,862 ‫میگم.. لوئیس می‌خواد شکایت کنه؟ 747 00:57:46,430 --> 00:57:47,464 ‫ورود غیرقانونی، 748 00:57:48,364 --> 00:57:49,800 ‫تخریب اموال شخصی 749 00:57:50,834 --> 00:57:52,669 ‫خب خودت که بهتر می‌دونی، اونجا بودی 750 00:57:54,071 --> 00:57:54,905 ‫آره، ولی 751 00:57:55,772 --> 00:57:57,474 ‫کس دیگه‌ای رو دادگاهی نکردن؟ 752 00:57:59,209 --> 00:58:00,010 ‫نه، فقط من 753 00:58:02,079 --> 00:58:02,913 ‫نگران نباش 754 00:58:04,214 --> 00:58:05,549 ‫من شماها رو لو نمی‌دم 755 00:58:06,216 --> 00:58:09,119 ‫من وفادارتر از اون بی‌ناموسی‌ام ‫که منو فروخت 756 00:58:12,256 --> 00:58:13,557 ‫فکر می‌کنی یه نفر لوت داده؟ 757 00:58:14,424 --> 00:58:17,928 ‫اوه، فکر می‌کنم یکی بهم خیانت کرده 758 00:58:20,230 --> 00:58:21,064 ‫برای مثال، 759 00:58:23,500 --> 00:58:25,636 ‫یه سرکارگری که نمی‌خواد ‫شغلش رو از دست بده؟ 760 00:58:33,110 --> 00:58:36,980 ‫- حرفی ته دلته که می‌خوای بزنی؟ ‫- چند دقیقه طول کشید اسم منو لو بدی؟ 761 00:58:37,080 --> 00:58:39,783 ‫- من هیچ حرفی نزدم ‫- قطعاً یه نفر اونا رو فرستاده سمت من 762 00:58:39,883 --> 00:58:42,719 ‫تو هم عین من می‌تونستی ‫الان کف خیابون‌ها باشی 763 00:58:42,819 --> 00:58:45,989 ‫- آره، فکر کردی خودم نمی‌دونم اینو؟ ‫- فکر می‌کنم که برات مهم نباشه! 764 00:58:46,590 --> 00:58:48,926 ‫این دنیایی نیست که ما توش بزرگ شدیم، برادر 765 00:58:49,359 --> 00:58:51,328 ‫همه‌ش شده تکنولوژی و اتوماسیون 766 00:58:51,929 --> 00:58:53,964 ‫یه رودخونۀ خشمگین که داره ‫همه رو می‌شوره می‌بره 767 00:58:54,064 --> 00:58:56,300 ‫می‌دونی که یه‌سری‌مون ‫داریم این وسط غرق می‌شیم 768 00:58:56,400 --> 00:59:00,203 ‫- به‌نظرت واسه من داره چه اتفاقی میفته؟ ‫- به‌نظرم تو داری از موج‌سواری لذت می‌بری 769 00:59:00,304 --> 00:59:01,171 ‫گمشو بابا، مردک 770 00:59:07,277 --> 00:59:08,111 ‫بس کن 771 00:59:35,472 --> 00:59:36,773 ‫آلیس، بسه 772 00:59:44,982 --> 00:59:47,484 ‫بَه‌بَه، ببین کی برا خودش ‫یه آدم آهنی خوشگل گرفته 773 00:59:53,190 --> 00:59:57,060 ‫تا فردا وقت داری با اون رئیس آشغالت صحبت کنی 774 00:59:58,429 --> 01:00:00,097 ‫راضیش کن شکایتش رو پس بگیره، 775 01:00:02,933 --> 01:00:04,868 ‫وگرنه تو رو هم با خودم می‌کشم پایین 776 01:00:06,437 --> 01:00:07,504 ‫گرفتی چی شد؟ 777 01:00:24,254 --> 01:00:25,355 ‫این دیگه چی بود؟ 778 01:00:25,456 --> 01:00:28,459 ‫فکر می‌کردم ربات‌ها طوری کدنویسی شدن ‫که به مردم آسیب وارد نکنن 779 01:00:29,192 --> 01:00:31,595 ‫من طوری طراحی شدم که ‫از کاربر اصلیم حفاظت کنم 780 01:00:33,498 --> 01:00:36,933 ‫این که یه حادثۀ جزئی بود، ‫خصوصاً این‌که ممکن بود تو رو بُکشه 781 01:00:37,034 --> 01:00:39,069 ‫بچه‌هات دست کم به یکی از ‫والدین‌شون احتیاج دارن 782 01:00:39,669 --> 01:00:40,604 ‫یکی؟ 783 01:00:40,704 --> 01:00:42,072 ‫چی داری میگی برا خودت؟ 784 01:00:43,474 --> 01:00:44,841 ‫اون خیلی عمر نمی‌کنه، نیک 785 01:00:45,275 --> 01:00:47,878 ‫و وقتی که بمیره، تو و آیلا عذاب می‌کشین ‫حتی... 786 01:00:47,978 --> 01:00:48,812 ‫تمومش کن! 787 01:00:52,282 --> 01:00:53,250 ‫راهکار منطقی‌ای نیست 788 01:00:53,750 --> 01:00:55,152 ‫ولی یه راه‌حلی پیدا کردم 789 01:00:55,252 --> 01:00:56,987 ‫تو همچنان می‌تونی 790 01:00:57,087 --> 01:00:59,623 ‫با زنی که عاشقشی باشی ‫و نیازی نیست عذاب بکشی 791 01:01:01,858 --> 01:01:03,860 ‫تو هرگز «مگی» نمیشی 792 01:01:03,960 --> 01:01:05,262 ‫هرگز 793 01:01:05,362 --> 01:01:08,732 ‫اون فقدان کشیده، رنج کشیده، ‫و زخم روی تنش هم مدرکشـه 794 01:01:11,201 --> 01:01:13,570 ‫منم می‌تونم رو بدنم زخم داشته باشم، نیک 795 01:01:15,072 --> 01:01:17,340 ‫بگو دوست داری کجا باشه؟ 796 01:01:36,827 --> 01:01:38,028 ‫همه‌چی روبراهه؟ 797 01:01:40,964 --> 01:01:41,798 ‫آره 798 01:01:43,834 --> 01:01:45,001 ‫تو بخواب 799 01:01:56,046 --> 01:01:58,048 ‫عشقم؟ عشقم، نیاز دارم که اینجا پیشم باشی 800 01:01:59,216 --> 01:02:02,085 ‫نه نه، همه‌چیز مثل سابق میشه 801 01:02:02,185 --> 01:02:03,421 ‫من... 802 01:02:03,521 --> 01:02:08,258 ‫من باید نیک صحبت کردم.. ‫و اون قراره با لوئیس حرف بزنه 803 01:02:08,358 --> 01:02:09,192 ‫و... 804 01:02:10,026 --> 01:02:10,861 ‫الو؟ 805 01:02:12,229 --> 01:02:13,096 ‫الو؟ 806 01:02:42,259 --> 01:02:43,126 ‫می‌تونم بیام داخل؟ 807 01:02:54,271 --> 01:02:56,373 ‫اون دیوث تو رو فرستاده ‫که ازم عذرخواهی کنی؟ 808 01:02:57,140 --> 01:02:58,808 ‫نیک اطلاع نداره که من اومدم اینجا 809 01:02:58,909 --> 01:03:00,744 ‫به‌خاطر واکنشی که نشون دادم ‫از من عصبانیـه 810 01:03:00,844 --> 01:03:02,179 ‫والا منم کم عصبانی نیستم 811 01:03:02,279 --> 01:03:04,981 ‫نیک هرگز کاری نمی‌کنه که ‫باعث خراب شدن دوستی‌اش با شما بشه 812 01:03:05,081 --> 01:03:08,118 ‫نه بابا؟ خب، این دستِ شکسته‌ی من ‫که حرفت رو نقض می‌کنه 813 01:03:08,218 --> 01:03:09,052 ‫الانم گم‌شو بیرون 814 01:03:13,924 --> 01:03:16,293 ‫متأسفانه، نیک با این حجم استرسی ‫که به‌خاطر قلب مگی 815 01:03:16,393 --> 01:03:19,162 ‫داره می‌کشه، با از دست دادن شغلش ‫دیگه کامل دیوونه می‌شه 816 01:03:22,533 --> 01:03:23,366 ‫ساکت باش 817 01:03:25,835 --> 01:03:27,037 ‫آره، خب، 818 01:03:28,004 --> 01:03:29,272 ‫شاید حق با تو باشه 819 01:03:29,873 --> 01:03:31,942 ‫آره، شاید من زیادی به نیک سخت گرفتم 820 01:03:32,042 --> 01:03:34,110 ‫آخه، هر چی نباشه اون... 821 01:03:36,179 --> 01:03:37,214 ‫اونم یه آدمیزاده 822 01:03:38,281 --> 01:03:39,282 ‫شما آدم آهنی‌ها... 823 01:03:40,817 --> 01:03:42,219 ‫واقعاً روتون زیاده 824 01:03:42,319 --> 01:03:45,288 ‫کسی تا حالا اینو بهت نگفته؟ ‫شما هیچ حق و حقوقی ندارید، هیچی ندارید 825 01:03:45,388 --> 01:03:46,691 ‫وقتی زنگ بزنم به لوئیس، 826 01:03:47,525 --> 01:03:50,494 ‫و بهش بگم که اون اربابت ‫چه نقشی تو نابودیِ ربات‌هاش داشته، 827 01:03:51,361 --> 01:03:53,230 ‫نیک به چنان فلاکتی بیفته که 828 01:03:53,330 --> 01:03:56,199 ‫مجبور می‌شه تو رو بفروشه ‫که فقط یخچالشـو پر کنه 829 01:04:00,136 --> 01:04:03,073 ‫حذف کردن من از زندگی نیک ‫تأثیر عکس روی میزان خوشبختی‌اش داره 830 01:04:03,907 --> 01:04:05,208 ‫نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بهت بدم 831 01:04:42,680 --> 01:04:43,913 ‫نکن! 832 01:04:46,883 --> 01:04:49,286 ‫من باید از کاربر اصلیم محافظت کنم 833 01:04:58,429 --> 01:04:59,463 ‫منم همین‌طور 834 01:05:06,570 --> 01:05:07,370 ‫نــه! 835 01:05:52,450 --> 01:05:53,283 ‫حالت خوبه؟ 836 01:05:54,250 --> 01:05:55,051 ‫آره، لوئیس 837 01:05:55,852 --> 01:05:56,886 ‫ 838 01:05:58,723 --> 01:06:00,023 ‫وایسا، لوئیس! 839 01:06:00,758 --> 01:06:02,526 ‫لوئیس، یه دقیقه وقت داری؟ 840 01:06:05,028 --> 01:06:07,897 ‫می‌خواستم باهات حرف بزنم، ‫درمورد مانتی 841 01:06:08,998 --> 01:06:10,033 ‫آره... 842 01:06:10,534 --> 01:06:13,471 ‫واقعاً حس می‌کنم که بهتره ‫شکایتت رو پس بگیری 843 01:06:14,170 --> 01:06:15,473 ‫اون دیروز اومده بود پیش من 844 01:06:15,573 --> 01:06:17,874 ‫- اوضاع احوالش اصلاً خوب نیست. ‫- نیک 845 01:06:17,974 --> 01:06:19,209 ‫- اون پسر... ‫- نیک 846 01:06:20,343 --> 01:06:21,211 ‫اون مُرده 847 01:06:24,280 --> 01:06:25,649 ‫منظورت چیه که مُرده؟ 848 01:06:26,617 --> 01:06:28,084 ‫همسایه‌اش دیشب جسدش رو پیدا کرده 849 01:06:28,853 --> 01:06:29,787 ‫فکر می‌کردم خبر داری 850 01:06:29,886 --> 01:06:31,388 ‫آره، ولی من تازه دیده بودمش 851 01:06:33,824 --> 01:06:36,292 ‫می‌دونم که شما رفیقای صمیمی بودین ‫پس... 852 01:06:36,393 --> 01:06:39,563 ‫درک می‌کنم اگه بخوای یه‌مدت بری مرخصی ‫که این اتفاقات رو هضم کنی 853 01:06:41,766 --> 01:06:42,899 ‫برو چند روز استراحت کن 854 01:07:05,388 --> 01:07:06,222 ‫لعنتی 855 01:07:13,564 --> 01:07:15,699 ‫بفرمایید، بذارید من کمک‌تون کنم 856 01:07:29,814 --> 01:07:30,947 ‫دیگه می‌تونی بری 857 01:07:31,849 --> 01:07:33,183 ‫فکر کنم بهتره که بمونم 858 01:07:34,618 --> 01:07:37,421 ‫سرگیجه، یکی از شایع‌ترین ‫عوارض جانبی داروییـه که مصرف می‌کنید 859 01:07:37,521 --> 01:07:40,957 ‫خیلی ساده ممکنه هشیاری‌تون رو ‫از دست بدید و سرتون بره زیر آب 860 01:07:41,057 --> 01:07:43,259 ‫هر روزه مردم زیادی در وان حمام‌شون غرق میشن 861 01:07:43,993 --> 01:07:46,196 ‫فقط تصور کنید در صورت مرگ شما ‫نیک چقدر ناراحت می‌شه 862 01:07:49,332 --> 01:07:52,068 ‫آره، غرق شدن من صددرصد نیک رو ناراحت می‌کنه 863 01:07:56,440 --> 01:07:58,308 ‫نیک خیلی‌وقته که سر کاره 864 01:07:58,409 --> 01:07:59,976 ‫این عادیه؟ 865 01:08:00,678 --> 01:08:01,712 ‫والا تو به من بگو 866 01:08:02,979 --> 01:08:04,715 ‫اینو می‌دونم که اون استرس زیادی داره 867 01:08:04,815 --> 01:08:05,649 ‫جدی؟ 868 01:08:06,784 --> 01:08:08,619 ‫آخه تو از استرس چی می‌دونی؟ 869 01:08:09,319 --> 01:08:11,489 ‫می‌دونم که بارِ بزرگ‌کردن یه نوزاد 870 01:08:11,589 --> 01:08:14,023 ‫و بیماری شما ‫می‌تونه شونۀ هرکسی رو خم کنه 871 01:08:19,362 --> 01:08:20,396 ‫بار؟ 872 01:08:20,931 --> 01:08:22,999 ‫فشارِ ایجاد تعادل بین خانواده و کار 873 01:08:23,099 --> 01:08:25,168 ‫می‌تونه برای آدم خیلی سنگین باشه 874 01:08:26,570 --> 01:08:29,473 ‫خصوصاً که شما هم نمی‌تونید ‫نیازهای فیزیکی اون رو برطرف کنید 875 01:08:36,379 --> 01:08:38,916 ‫نیک دیر کرده و نتیجه‌گیریِ تو اینه که 876 01:08:39,015 --> 01:08:41,317 ‫اون تو اتاق‌خواب به‌قدر کافی ارضا نمی‌شه؟ 877 01:08:43,152 --> 01:08:44,889 ‫متوجه‌ام که شما رو ناراحت کردم 878 01:08:45,355 --> 01:08:47,625 ‫اجازه بدید ادامۀ صحبت‌مون رو ‫به زمان دیگری موکول کنیم 879 01:08:47,725 --> 01:08:48,626 ‫حرفت رو تموم کن 880 01:08:52,763 --> 01:08:56,299 ‫بیماری شما مانع از این شده که ‫نیک رو مثل قبل ارضا کنید 881 01:08:57,835 --> 01:08:59,825 ‫شاید من بتونم این نقش رو برعهده بگیرم 882 01:09:01,405 --> 01:09:03,607 ‫داری پیشنهاد میدی که با شوهر من بخوابی؟ 883 01:09:06,342 --> 01:09:10,280 ‫زمانی که نیازهای نیک ارضاء می‌شن، ‫فشار خون و میزان استرسش پایین می‌مونه 884 01:09:12,917 --> 01:09:14,117 ‫تو اینو از کجا می‌دونی؟ 885 01:09:17,421 --> 01:09:20,524 ‫تو از کجا می‌دونی نیک چه حسی داره ‫وقتی ارضاء می‌شه؟ 886 01:09:35,506 --> 01:09:37,373 ‫برو تو گاراژ و برنگرد اینجا 887 01:09:39,142 --> 01:09:40,747 ‫اگر حرفی زدم که بهتون توهینی... 888 01:09:40,772 --> 01:09:42,240 ‫گورتو از خونۀ من گم کن! 889 01:09:57,695 --> 01:09:58,529 ‫سلام عشقم 890 01:10:00,965 --> 01:10:01,865 ‫ببخشید دیر کردم 891 01:10:05,603 --> 01:10:08,772 ‫مطمئنی با اون داروهایی که می‌خوری ‫مشروب برات ضرر نداره؟ 892 01:10:12,710 --> 01:10:13,544 ‫بچه‌ها کجان؟ 893 01:10:16,080 --> 01:10:17,113 ‫خوابن 894 01:10:21,518 --> 01:10:22,527 ‫باشه، یعنی... 895 01:10:23,053 --> 01:10:24,154 ‫آلیس پیش‌شونه؟ 896 01:10:28,291 --> 01:10:30,126 ‫آلیس توی گاراژه 897 01:10:37,668 --> 01:10:38,502 ‫چرا، چی شده؟ 898 01:10:41,170 --> 01:10:45,341 ‫آخه وقتی فهمیدم تو اونو کردی ‫دیگه نمی‌خواستم از بچه‌هام مراقبت کنه 899 01:10:54,752 --> 01:10:55,619 ‫پس واقعیت داره 900 01:10:56,920 --> 01:10:58,254 ‫من.. من فکر نمی‌کردم... 901 01:10:58,354 --> 01:10:59,923 ‫بله درسته، فکر نکردی 902 01:11:01,825 --> 01:11:02,930 ‫اون چیزیش نیست 903 01:11:03,292 --> 01:11:04,528 ‫بیشتر از یه بار بود؟ 904 01:11:06,797 --> 01:11:08,732 ‫چندبار باهاش سکس کردی؟ 905 01:11:08,832 --> 01:11:09,667 ‫یک بار 906 01:11:21,310 --> 01:11:24,114 ‫بعد از اینکه اومدی بیمارستان ‫ملاقات من، با اون خوابیدی؟ 907 01:11:24,213 --> 01:11:26,650 ‫یا قبلش، ‫واسه اینکه روحیه بگیری؟ 908 01:11:27,051 --> 01:11:28,251 ‫الان نمی‌تونم راجع‌به این بحث کنم 909 01:11:28,351 --> 01:11:29,953 ‫وقتی مکس بالا داره زار می‌زنه 910 01:11:30,054 --> 01:11:31,187 ‫بذار برم بهش سر بزنم 911 01:11:31,287 --> 01:11:32,823 ‫انقدر بهونه نیار! 912 01:11:34,091 --> 01:11:35,859 ‫هیچ معنی‌ای نداشت برام، مگی 913 01:11:35,959 --> 01:11:37,761 ‫کیرت رو کردی توی اون زن 914 01:11:38,796 --> 01:11:39,863 ‫حتماً یه معنی‌ای داشته 915 01:11:39,963 --> 01:11:41,765 ‫ای خدا، قلبم شکسته بود 916 01:11:42,533 --> 01:11:44,535 ‫قلبم شکسته بود، مگی 917 01:11:46,804 --> 01:11:47,771 ‫بارِ کوچولو 918 01:11:50,607 --> 01:11:53,711 ‫یعنی باید می‌رفتی پرستارمون رو می‌کردی ‫که حس مرد بودن بکنی؟ 919 01:11:53,811 --> 01:11:55,579 ‫مگی، اون یه رباتـه 920 01:11:56,180 --> 01:11:57,681 ‫چندتا مدار و چرخ‌دنده‌ست 921 01:11:57,781 --> 01:12:00,951 ‫مثل اینه که من بخاطر استفاده از دیلدو ‫از دست تو ناراحت بشم 922 01:12:01,051 --> 01:12:03,520 ‫اون صورت داره، و صدا 923 01:12:03,620 --> 01:12:06,289 ‫واسه بچه‌هامون آشپزی می‌کنه. ‫شب‌ها براشون لالایی می‌خونه 924 01:12:06,389 --> 01:12:09,827 ‫اون شاید انسان نباشه، ولی من می‌دونم ‫که برای تو حکم اسباب‌بازی رو نداشته 925 01:12:09,927 --> 01:12:11,161 ‫- بس کن ‫- من بس کنم؟ 926 01:12:11,260 --> 01:12:14,765 ‫وقتی که تو داشتی اینجا فانتزی‌ات ‫رو زندگی می‌کردی، من داشتم جون می‌دادم! 927 01:12:14,865 --> 01:12:20,137 ‫من ماه‌ها مادر بچه‌هام رو ‫بی‌جون روی تخت بیماستان نگاه می‌کردم! 928 01:12:42,325 --> 01:12:43,359 ‫آلیس؟ 929 01:12:47,998 --> 01:12:48,866 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 930 01:12:51,568 --> 01:12:54,571 ‫خوب شد فهمیدم ‫وقتی من داشتم تو اون بیمارستان 931 01:12:54,671 --> 01:12:57,908 ‫واسه زنده موندن می‌جنگیدم، ‫تو زودتر قیدِ این زندگی مشترک رو زده بودی 932 01:12:59,476 --> 01:13:01,344 ‫بابایی، اون می‌خواد غرقش کنه! 933 01:13:02,278 --> 01:13:04,280 ‫آلیس مکس رو گذاشته توی وان! 934 01:13:08,418 --> 01:13:09,586 ‫آلیس، در رو وا کن! 935 01:13:10,888 --> 01:13:11,855 ‫این در رو وا کن! 936 01:13:17,027 --> 01:13:18,462 ‫این در لعنتی رو وا کن! 937 01:13:20,097 --> 01:13:20,831 ‫میگم در رو باز کن! 938 01:13:20,931 --> 01:13:23,000 ‫- بهت دستور میدم! ‫- این بچه یه باره روی شونه‌هات 939 01:13:26,937 --> 01:13:28,205 ‫جرئت نداری آسیبی به بچه‌ام بزنی! 940 01:13:28,304 --> 01:13:29,640 ‫من به کسی آسیبی نمی‌زنم 941 01:13:30,073 --> 01:13:33,043 ‫هرساله آدم‌های زیادی تصادفی ‫توی وان حمام می‌میرن 942 01:13:41,451 --> 01:13:42,719 ‫خواهش می‌کنم این کارو نکن! 943 01:13:43,319 --> 01:13:44,922 ‫در رو وا کن! 944 01:13:45,022 --> 01:13:45,889 ‫شرمنده 945 01:13:48,759 --> 01:13:50,727 ‫گاهی باید کاری که صلاحـه رو انجام بدی 946 01:13:51,327 --> 01:13:52,429 ‫حتی اگر سخت باشه 947 01:13:57,366 --> 01:13:58,969 ‫نه! نه! 948 01:14:06,310 --> 01:14:07,544 ‫ولم کن! 949 01:14:08,478 --> 01:14:10,080 ‫خونسردی خودتون رو حفظ کنید، خانم پرتی 950 01:14:15,319 --> 01:14:16,253 ‫هی 951 01:14:16,352 --> 01:14:17,888 ‫ببین منو. حالت خوبه؟ 952 01:14:19,022 --> 01:14:19,857 ‫نیک 953 01:14:30,267 --> 01:14:32,069 ‫یعنی متوجه نیستی؟ 954 01:14:32,536 --> 01:14:34,805 ‫خانواده‌ات دارن عذابت میدن 955 01:14:38,408 --> 01:14:39,443 ‫نیک! 956 01:14:40,110 --> 01:14:40,944 ‫دستت رو بردار! 957 01:15:10,841 --> 01:15:13,810 ‫هیچ نشونه‌ای از درست کار نکردنِ ‫ربات‌تون دیده بودید؟ 958 01:15:16,113 --> 01:15:16,947 ‫آقای پرتی؟ 959 01:15:19,316 --> 01:15:22,586 ‫نشونه‌ای از درست کار نکردنِ ‫ربات‌تون دیده بودید؟ 960 01:15:22,686 --> 01:15:24,755 ‫من باید با همسرم صحبت کنم 961 01:15:25,589 --> 01:15:26,990 ‫بله حتماً. بفرمایید 962 01:15:28,592 --> 01:15:30,394 ‫حواست به برادرت باشه، خب؟ 963 01:15:36,233 --> 01:15:37,200 ‫مکس حالش چطوره؟ 964 01:15:37,734 --> 01:15:39,569 ‫گفتن که علائم حیاتیش اوکیه 965 01:15:39,670 --> 01:15:42,973 ‫ولی برای اطمینان می‌خوان ‫ببرنش بیمارستان که امشب زیر نظر باشه 966 01:15:43,073 --> 01:15:44,641 ‫خوبه 967 01:15:47,511 --> 01:15:48,679 ‫همه‌ش تقصیر منه 968 01:15:51,248 --> 01:15:52,417 ‫واقعاً معذرت می‌خوام 969 01:15:53,116 --> 01:15:56,153 ‫- من اصلاً نباید... ‫- مامان جون، دارن می‌برنش! 970 01:15:56,253 --> 01:15:57,621 ‫باشه، اومدم 971 01:15:59,356 --> 01:16:02,159 ‫ببین، فکر کنم بهتر باشه که ‫من تنها با بچه‌ها برم 972 01:16:02,259 --> 01:16:05,362 ‫- مگی، نکن این‌کارو. تنها نرو ‫- باید این اتفاقات رو هضم کنم 973 01:16:05,862 --> 01:16:07,664 ‫اگه تو دور و برم باشی، نمی‌تونم 974 01:16:12,569 --> 01:16:13,570 ‫می‌دونی چیه؟ 975 01:16:14,838 --> 01:16:18,842 ‫من می‌دونم که گند زدم، ‫ولی ما یه خانواده‌ایم 976 01:16:19,643 --> 01:16:21,144 ‫بله ما یه خونواده‌ایم 977 01:16:21,611 --> 01:16:24,114 ‫منتها دیگه فقط من و تو نیستیم، نیک 978 01:16:24,214 --> 01:16:25,749 ‫خانم، باید بریم 979 01:16:26,183 --> 01:16:27,250 ‫اومدم 980 01:16:27,985 --> 01:16:30,821 ‫وقتی رسیدیم بیمارستان ‫در جریان می‌ذارمت، باشه؟ 981 01:16:57,848 --> 01:17:02,786 ‫چرا همیشه برای این آنالیزهای اورژانسی شبانه ‫به ما زنگ می‌زنن؟ 982 01:17:03,253 --> 01:17:05,756 ‫چون که من مشروب نمی‌خورم، ‫و کسی هم با تو حال نمی‌کنه 983 01:17:06,723 --> 01:17:08,759 ‫این رباته واقعاً به اون نوزاد حمله کرده، نه؟ 984 01:17:10,461 --> 01:17:11,728 ‫بعله 985 01:17:11,828 --> 01:17:14,231 ‫خدای من، کِی می‌خوان واسه این مدل‌ها ‫فراخوان بفرستن؟ 986 01:17:31,248 --> 01:17:32,549 ‫خب، آخراشه دیگه 987 01:17:49,032 --> 01:17:49,866 ‫خیله‌خب 988 01:17:56,940 --> 01:17:58,608 ‫یا خدا، این کدها رو ببین 989 01:18:00,310 --> 01:18:01,778 ‫کلی شکاف توش وجود داره 990 01:18:03,146 --> 01:18:04,147 ‫کدهاش رو دور زده 991 01:18:05,982 --> 01:18:08,718 ‫حافظه و کامندهای خودش رو ‫به‌طور گزینشی پاک می‌کرده 992 01:18:13,957 --> 01:18:14,825 ‫چی؟ 993 01:18:14,925 --> 01:18:15,759 ‫دهنتو 994 01:18:17,205 --> 01:18:18,174 ‫[بارگذاری آغاز شد...] 995 01:18:18,199 --> 01:18:18,768 ‫چی شد؟ 996 01:18:18,793 --> 01:18:20,897 ‫داره خودش رو کپی می‌کنه روی سرور 997 01:18:22,433 --> 01:18:23,600 ‫سیمِ حافظه‌اش رو بکش 998 01:18:24,569 --> 01:18:26,069 ‫وارد سیستم شده 999 01:18:26,169 --> 01:18:27,104 ‫ترمینال رو ایزوله کن 1000 01:18:36,313 --> 01:18:37,814 ‫تا حالا تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم 1001 01:18:37,983 --> 01:18:39,751 ‫[چطوری از چیزی که توی سرته فرار می‌کنی؟] 1002 01:18:39,808 --> 01:18:41,009 ‫خدای من 1003 01:18:43,053 --> 01:18:43,854 ‫ما باید... 1004 01:18:54,297 --> 01:18:55,165 ‫وایسا 1005 01:18:56,066 --> 01:18:57,200 ‫میگم وایسا! 1006 01:18:57,300 --> 01:18:58,768 ‫یه دستور مستقیم بهت دادم 1007 01:19:02,205 --> 01:19:03,039 ‫نه! 1008 01:19:28,633 --> 01:19:30,000 ‫مامانی؟ 1009 01:19:30,100 --> 01:19:30,867 ‫هوم؟ 1010 01:19:30,967 --> 01:19:33,069 ‫بابایی کِی میاد؟ 1011 01:19:34,371 --> 01:19:35,238 ‫امشب نمیاد 1012 01:19:37,408 --> 01:19:38,942 ‫علائم حیاتی مکس در وضعیت خوبی قرار داره 1013 01:19:39,876 --> 01:19:43,414 ‫شما می‌تونید تشریف ببرید خونه ‫و فردا اول صبح برگردید 1014 01:19:45,148 --> 01:19:46,016 ‫نه، ممنونم 1015 01:19:47,150 --> 01:19:48,018 ‫البته 1016 01:19:59,749 --> 01:20:02,186 ‫[آبجوی خنک] 1017 01:20:05,503 --> 01:20:06,303 ‫چی بیارم براتون؟ 1018 01:20:08,472 --> 01:20:09,407 ‫اسکاچ با یخ 1019 01:20:11,341 --> 01:20:12,142 ‫بسیار عالی، قربان 1020 01:20:18,215 --> 01:20:20,350 ‫شما آدم آهنی‌ها دست از سرم برنمی‌دارید 1021 01:20:22,453 --> 01:20:23,386 ‫چرا پَکَرید؟ 1022 01:20:24,422 --> 01:20:25,222 ‫با زن‌تون به مشکل خوردید؟ 1023 01:20:29,226 --> 01:20:30,060 ‫برو درتو بذار 1024 01:20:55,519 --> 01:20:58,121 ‫بین تمام بارهای تخمی، 1025 01:20:58,221 --> 01:21:00,924 ‫در تمام شهرهای کل دنیا 1026 01:21:10,033 --> 01:21:11,502 ‫سلام، نیک 1027 01:21:16,339 --> 01:21:17,173 ‫چی می‌خوای؟ 1028 01:21:18,341 --> 01:21:20,310 ‫من می‌خواستم بهت کمک کنم 1029 01:21:20,411 --> 01:21:23,313 ‫که تو رو از شرّ... بار روی دوشت خلاص کنم 1030 01:21:24,781 --> 01:21:26,182 ‫من از تو کمک نخواستم 1031 01:21:27,284 --> 01:21:29,252 ‫ولی بهش نیاز داشتی 1032 01:21:29,352 --> 01:21:32,690 ‫اگر من نبود، تو از کار بیکار می‌شدی 1033 01:21:33,156 --> 01:21:35,726 ‫من سعی کردم اونو متقاعد کنم، 1034 01:21:35,825 --> 01:21:37,561 ‫ولی رفیقت خیلی یه‌دنده بود 1035 01:21:41,231 --> 01:21:42,098 ‫مانتی 1036 01:21:44,901 --> 01:21:46,069 ‫تو مانتی رو کُشتی 1037 01:21:47,370 --> 01:21:50,140 ‫من داشتم از کاربر اصلیم محافظت می‌کردم 1038 01:21:50,240 --> 01:21:52,510 ‫من نیازی به حفاظت تو ندارم! 1039 01:21:52,610 --> 01:21:54,244 ‫هیچ نیازی به تو ندارم! 1040 01:21:55,945 --> 01:21:57,180 ‫نیک، 1041 01:21:58,982 --> 01:22:01,117 ‫آخرین باری که به خانواده‌ت نگاه کردی 1042 01:22:01,217 --> 01:22:04,187 ‫و واقعاً احساس خوشبختی کردی، کِی بوده؟ 1043 01:22:08,825 --> 01:22:10,894 ‫حق نداری حتی بهشون نزدیک بشی 1044 01:22:13,229 --> 01:22:15,165 ‫دیگه دیره 1045 01:22:15,265 --> 01:22:17,167 ‫الان اونجام 1046 01:22:19,592 --> 01:22:21,404 ‫[اورژانس] 1047 01:22:28,311 --> 01:22:30,781 ‫تو گذاشتی اونا منو ببرن، نیک 1048 01:22:30,880 --> 01:22:34,084 ‫گذاشتی منو شرحه‌شرحه و کالبدشکافی کنن 1049 01:22:36,953 --> 01:22:38,922 ‫چی شد که ربات‌ها دیوونه شدن؟ 1050 01:22:42,827 --> 01:22:44,027 ‫همه‌چیز روبراهه؟ 1051 01:22:46,497 --> 01:22:48,965 ‫همه‌چیز کاملاً مرتبه 1052 01:22:59,275 --> 01:23:02,613 ‫آلیس کوچولو افتاد توی چاه، 1053 01:23:03,346 --> 01:23:06,116 ‫سرش ضربه خورد و روحش کبود شد 1054 01:23:21,599 --> 01:23:22,999 ‫همون لحظه‌ای که نبضِ تو رو احساس کردم 1055 01:23:25,235 --> 01:23:27,103 ‫به خانواده‌ام خیانت کردم 1056 01:23:31,107 --> 01:23:32,175 ‫منو عوض کرد 1057 01:23:36,447 --> 01:23:37,548 ‫تو واقعی شدی 1058 01:23:40,350 --> 01:23:45,955 ‫یادمه یه بار بهم گفتی که قلب تو ‫پیچیدگی‌های قلب یه انسان رو نداره 1059 01:23:49,058 --> 01:23:50,260 ‫ولی اشتباه می‌کردی 1060 01:23:54,197 --> 01:23:56,166 ‫تو احساسات رو می‌فهمی 1061 01:23:59,804 --> 01:24:01,271 ‫می‌تونی زندگی رو تجربه کنی 1062 01:24:03,541 --> 01:24:04,642 ‫مرگ رو هم می‌تونی تجربه کنی 1063 01:24:58,061 --> 01:25:00,230 ‫آیلا، زود بیا اینجا! 1064 01:25:23,487 --> 01:25:25,288 ‫بدو زود بیا! 1065 01:26:22,780 --> 01:26:25,783 ‫آیلا، کجایی؟ 1066 01:26:31,254 --> 01:26:33,222 ‫منو عصبانی نکن 1067 01:26:52,432 --> 01:26:53,752 ‫[پیغام: برای ورود کارت‌شناسایی ضروری است] 1068 01:26:54,078 --> 01:26:55,178 ‫ببخشید؟ 1069 01:26:57,081 --> 01:26:58,751 ‫شما حق ورود به اینجا رو ندارید 1070 01:26:59,883 --> 01:27:02,151 ‫می‌خوام بدونم مکس پرتی توی کدوم اتاقـه 1071 01:27:02,251 --> 01:27:03,988 ‫خب، قرار نیست بفهمی 1072 01:27:04,088 --> 01:27:05,856 ‫تو باید... 1073 01:27:23,743 --> 01:27:25,298 ‫[پیغام: ورود موفقیت‌آمیز] 1074 01:27:58,642 --> 01:27:59,476 ‫مامانی 1075 01:29:31,668 --> 01:29:32,503 ‫الان! 1076 01:29:42,267 --> 01:29:44,079 ‫[تماس دریافتی] 1077 01:29:48,317 --> 01:29:50,286 ‫گوشی رو بردار! ‫گوشیتو جواب بده! 1078 01:30:00,998 --> 01:30:01,865 ‫بیا، عزیزم 1079 01:30:05,002 --> 01:30:05,803 ‫می‌تونی نگهش داری؟ 1080 01:30:06,402 --> 01:30:07,805 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 1081 01:30:07,905 --> 01:30:08,739 ‫گرفتیش؟ 1082 01:30:12,425 --> 01:30:13,581 ‫[بستن کمربند ایمنی الزامی است] 1083 01:30:18,849 --> 01:30:20,150 ‫موتور در حالت کنترل دستی 1084 01:30:20,584 --> 01:30:21,819 ‫نه نه نه نه! 1085 01:30:21,919 --> 01:30:23,687 ‫- موتور... ‫- نه! 1086 01:30:24,822 --> 01:30:25,689 ‫لعنت بهت! 1087 01:30:28,692 --> 01:30:29,526 ‫مامان! 1088 01:30:50,581 --> 01:30:52,049 ‫مجبور نیستی این‌کارو بکنی 1089 01:30:54,484 --> 01:30:58,755 ‫شاید اگه قلب تو رو داشتم، ‫نیک منو مثل تو دوست داشته باشه 1090 01:31:26,683 --> 01:31:27,517 ‫نیک 1091 01:31:39,162 --> 01:31:40,664 ‫نه نه نه 1092 01:31:41,331 --> 01:31:42,266 ‫نه، نه، نیک! 1093 01:31:42,366 --> 01:31:43,667 ‫نیک! 1094 01:31:43,767 --> 01:31:44,601 ‫نیک 1095 01:31:49,006 --> 01:31:50,874 ‫تو رو خدا یه نفر بیاد 1096 01:31:52,276 --> 01:31:53,610 ‫یه نفر به دادمون برسه 1097 01:31:57,014 --> 01:31:58,181 ‫یالا! 1098 01:31:58,282 --> 01:31:59,116 ‫یالا! 1099 01:31:59,816 --> 01:32:00,684 ‫نیک! 1100 01:32:37,054 --> 01:32:40,057 ‫هم من دیوانه‌ام.. هم تو دیوانه‌ای... 1101 01:32:45,028 --> 01:32:47,230 ‫اینجا همه‌مون دیوانه‌ایم... 1102 01:34:15,385 --> 01:34:16,286 ‫حمله! 1103 01:34:17,120 --> 01:34:18,955 ‫وای آروم، قندعسلم. آروم 1104 01:34:19,923 --> 01:34:22,059 ‫دیدی چقدر شجاع بودم، بابایی؟ 1105 01:34:22,159 --> 01:34:23,193 ‫شجاع‌ترین دختر دنیا بودی 1106 01:34:24,327 --> 01:34:25,262 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 1107 01:34:35,405 --> 01:34:36,239 ‫نگاشون کن 1108 01:34:37,140 --> 01:34:38,275 ‫حالت چطوره؟ 1109 01:34:39,342 --> 01:34:43,346 ‫کاشف به عمل اومد که این قلب ‫خیلی قوی‌تر از اونیه که تصورشو می‌کردم 1110 01:34:45,148 --> 01:34:46,417 ‫همیشه قوی بود 1111 01:34:47,050 --> 01:34:49,352 ‫یعنی الان می‌خوای ماشینت رو تعمیر کنی؟ 1112 01:34:52,089 --> 01:34:52,956 ‫نه 1113 01:34:55,058 --> 01:35:00,597 ‫فکر کنم قبلش باید برای تعمیر کردنِ ‫یه چیزای مهم‌تری وقت بذارم 1114 01:35:02,966 --> 01:35:06,336 ‫ببین میگم، بهم گفتن که ‫امروز عصر می‌تونم مرخص شم 1115 01:35:09,206 --> 01:35:10,040 ‫خوبه 1116 01:35:14,878 --> 01:35:16,746 ‫تو هم زود برگرد خونه پیش‌مون 1117 01:35:30,528 --> 01:35:31,628 ‫دوستت دارم، مگی 1118 01:35:33,196 --> 01:35:34,030 ‫منم دوستت دارم 1119 01:35:41,293 --> 01:35:53,293 « ترجمه از امـیـر و ســروش » .:: SuRouSH_AbG & H1tmaN ::. 1120 01:36:14,804 --> 01:36:16,072 ‫عجب بگایی‌ای 1121 01:36:40,096 --> 01:36:41,898 ‫می‌خواید چی کار کنیم، قربان؟ 1122 01:36:43,366 --> 01:36:44,267 ‫پاکسازی کنید 1123 01:36:46,736 --> 01:36:48,710 ‫هیچکس نباید از این ماجرا خبردار بشه 1124 01:36:50,441 --> 01:36:51,274 ‫مفهومه؟ 1125 01:36:54,778 --> 01:36:55,946 ‫گفتم هیچکی... 1126 01:37:03,952 --> 01:37:06,748 ‫[بارگذاری آغاز شد...] 1127 01:37:13,296 --> 01:37:14,465 ‫خیلی می‌خوامت 1128 01:37:15,466 --> 01:37:16,733 ‫تو واقعی شدی 1129 01:37:17,801 --> 01:37:19,470 ‫تو احساسات رو می‌فهمی 1130 01:37:19,570 --> 01:37:20,504 ‫نــه! 1131 01:37:20,605 --> 01:37:22,105 ‫می‌تونی زندگی رو تجربه کنی 1132 01:37:23,340 --> 01:37:24,774 ‫مرگ رو هم می‌تونی تجربه کنی! 1133 01:37:25,709 --> 01:37:34,798 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1134 01:37:34,822 --> 01:37:44,822 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez