1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 Pronta? 4 00:00:16,833 --> 00:00:23,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M… 5 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 M? 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,791 E-S-A-R-I-N-T-U… 7 00:00:40,958 --> 00:00:41,833 M-A… 8 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 E-S-A-R… 9 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Matar. 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Tentaram matá-la? 11 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 Quem a tentou matar? 12 00:01:08,500 --> 00:01:09,416 Sra. Carter? 13 00:01:12,583 --> 00:01:13,625 Sra. Carter? 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Pode abrir o olho direito, Katherine? 15 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 {\an8}Sra. Carter? 16 00:01:34,875 --> 00:01:35,833 Está a ouvir-me? 17 00:01:37,000 --> 00:01:37,958 Está a ouvir-me? 18 00:01:38,041 --> 00:01:39,875 CINCO SEMANAS ANTES 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,208 {\an8}Sofreu um traumatismo craniano grave. 20 00:01:44,125 --> 00:01:46,000 {\an8}Esteve três dias em coma. 21 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Tem o tronco encefálico lesionado. 22 00:01:50,291 --> 00:01:53,333 {\an8}A neuroimagem e o eletroencefalograma estão normais, mas… 23 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 {\an8}… preciso que me indique se me entende. 24 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 {\an8}Consegue pestanejar? 25 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 {\an8}Pestanejar? 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 {\an8}Nada. 27 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}Quero que siga o meu dedo com os olhos. 28 00:02:18,333 --> 00:02:19,958 {\an8}O olho direito preocupa-me. 29 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}O olho esquerdo parece incapaz de fazer movimentos voluntários. 30 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 Estará consciente? 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,208 Sra. Carter? Vou só sentá-la. 32 00:02:41,791 --> 00:02:45,666 Chamo-me Nicky Mackenzie. Trabalho no hospital, mas não se preocupe. 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,333 Ainda não matei ninguém. 34 00:02:49,416 --> 00:02:50,833 Vou só mexer-lhe a cabeça. 35 00:02:54,750 --> 00:02:57,583 Sei que tem o olho direito lesionado, 36 00:02:57,666 --> 00:03:00,916 mas pode tentar mexer o olho esquerdo? 37 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 Não desisto se não desistir. 38 00:03:05,958 --> 00:03:10,333 Não até conseguir pestanejar ou mexer o olho 39 00:03:11,583 --> 00:03:13,208 da esquerda para a direita. 40 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 Vou continuar a presumir que há aí alguém. 41 00:03:21,166 --> 00:03:23,416 Fico sem trabalho se não houver. 42 00:03:32,166 --> 00:03:33,000 Eu sei. 43 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 Estou à espera. Depois digo-te. 44 00:03:40,791 --> 00:03:41,750 Lina Carter. 45 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 Não se lembra de mim, pois não? 46 00:03:49,000 --> 00:03:49,833 Venha. 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 Disseram algo sobre… 48 00:03:54,916 --> 00:03:56,625 … síndrome do encarceramento. 49 00:03:58,291 --> 00:03:59,125 Certo. 50 00:04:01,250 --> 00:04:02,125 Significa… 51 00:04:04,083 --> 00:04:06,250 … perda da função dos membros e da fala 52 00:04:06,750 --> 00:04:10,625 nos chamados "indivíduos cognitivamente intactos". 53 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 Portanto, normalmente, 54 00:04:13,333 --> 00:04:15,916 se ela estivesse consciente, poderia comunicar 55 00:04:16,416 --> 00:04:20,416 pestanejando ou movendo o olho, mas, no caso dela, 56 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 o olho bom está imóvel. 57 00:04:25,666 --> 00:04:26,541 Portanto… 58 00:04:28,291 --> 00:04:29,666 Bom, significa 59 00:04:31,166 --> 00:04:36,875 que ou ganha e perde consciência ou não controla o olho 60 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 ou… 61 00:04:41,458 --> 00:04:43,125 … está em estado vegetativo. 62 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 Só que ainda não sabemos. 63 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 Recuperará? 64 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 Se ela lá estiver… 65 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 … eu encontro-a. 66 00:05:02,083 --> 00:05:04,583 Sou enfermeira de neurologia. É o que faço. 67 00:05:08,625 --> 00:05:09,708 Fale-me dela. 68 00:05:18,291 --> 00:05:20,166 Conheço a Katherine desde sempre. 69 00:05:20,250 --> 00:05:21,750 TREZE ANOS ANTES 70 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 Quando a mãe morreu, ela tornou-se minha tutora legal. 71 00:05:27,541 --> 00:05:29,541 E fui viver para a Mansão Rowling. 72 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Na altura, a Katherine era rica, glamorosa e famosa. 73 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 Adorava tudo nela. 74 00:05:43,041 --> 00:05:44,791 E teria feito tudo por ela. 75 00:05:46,333 --> 00:05:49,041 Tudo o que sempre quis foi que ela me amasse. 76 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 Mas estava tudo virado do avesso. 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,625 O marido dela, ao morrer, 78 00:05:59,708 --> 00:06:02,791 excluiu-a do testamento e deixou tudo ao filho Jamie. 79 00:06:04,791 --> 00:06:06,500 Isso minou a relação deles. 80 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 Sem mãe, eu precisava de uma família. 81 00:06:21,500 --> 00:06:24,541 Se não podiam contar um com o outro, contariam comigo. 82 00:06:30,166 --> 00:06:31,750 Não pude salvar a minha mãe. 83 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 Portanto, tentaria salvá-los a eles. 84 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 Jamie! 85 00:07:25,791 --> 00:07:27,000 Katherine, ajuda! 86 00:07:28,375 --> 00:07:31,291 - Agarro-lhe a língua? - Se quiseres perder um dedo. 87 00:07:31,375 --> 00:07:33,500 - E se ele sufoca? - Vira-o de lado. 88 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 Põe-lhe isto debaixo da cabeça. 89 00:07:36,125 --> 00:07:38,083 Chamamos o Dr. Lawrence? 90 00:07:38,791 --> 00:07:39,708 O que fazemos? 91 00:07:39,791 --> 00:07:41,125 Vigiamo-lo. 92 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 Se passar dos cinco minutos, chamamos uma ambulância. 93 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 Não respira. 94 00:07:48,291 --> 00:07:51,500 Recomeça daqui a um minuto. Vê-lhe as vias respiratórias. 95 00:07:51,583 --> 00:07:54,166 112. Qual é a sua emergência? 96 00:07:54,875 --> 00:07:56,125 Está a respirar. 97 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Alarme falso. 98 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Estás bem? 99 00:08:30,958 --> 00:08:32,750 A primeira saída em dois anos. 100 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Estás tão linda. 101 00:08:37,500 --> 00:08:38,708 Aonde vais? 102 00:08:39,666 --> 00:08:41,041 Vou ter com um realizador. 103 00:08:42,375 --> 00:08:46,958 Tens o meu número no frigorífico. Liga se precisares, mas não ligues. 104 00:08:47,041 --> 00:08:49,916 Nós ficamos bem. O Jamie sente-se melhor 105 00:08:50,000 --> 00:08:53,041 e nunca viu a tua série. Vou obrigá-lo a ver a primeira temporada. 106 00:08:55,083 --> 00:08:57,750 O meu enteado aproveita-se das convulsões. 107 00:08:59,041 --> 00:09:03,041 Usa-as para me castigar sempre que tento aproveitar a vida. 108 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 Talvez sinta só falta do pai. 109 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 Custa quando alguém que amamos morre. 110 00:09:11,750 --> 00:09:12,750 Eu que o diga. 111 00:09:19,333 --> 00:09:20,833 És uma boa menina, Lina. 112 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 A tua mãe teve sorte em ter-te. 113 00:09:33,916 --> 00:09:35,541 - Que tal estou? - Linda! 114 00:09:35,625 --> 00:09:38,125 - Pronta para o regresso triunfal? - Claro. 115 00:09:38,625 --> 00:09:40,166 Disfarçada de adolescente. 116 00:09:56,958 --> 00:09:57,833 Mamã? 117 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 O que foi? 118 00:10:02,625 --> 00:10:03,833 Tenho medo. 119 00:10:06,875 --> 00:10:08,375 És muito corajosa. 120 00:10:09,375 --> 00:10:11,750 Vamos ultrapassar isto juntas, está bem? 121 00:10:15,916 --> 00:10:17,583 Soube o que aconteceu. 122 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 À tua mãe. 123 00:10:22,375 --> 00:10:23,500 Estás segura aqui. 124 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 Comigo. 125 00:10:26,291 --> 00:10:27,958 Vais proteger-me, é? 126 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Prometes? 127 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 Prometo. 128 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 Como era ela? 129 00:10:37,541 --> 00:10:38,500 A minha mãe? 130 00:10:39,208 --> 00:10:40,291 Era fantástica. 131 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 Tocava piano. 132 00:10:43,833 --> 00:10:46,000 Bom, mais ou menos. 133 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 Ensinou-me o básico. Posso ensinar-te, se quiseres. 134 00:10:54,166 --> 00:10:56,208 Não me lembro da minha mãe verdadeira. 135 00:11:00,833 --> 00:11:02,375 Lembro-me do meu pai. 136 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 Mas, às vezes, a cara dele fica meio apagada. 137 00:11:12,583 --> 00:11:14,833 Como se começasse a esquecê-lo também. 138 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 A Katherine livrou-se das fotos. 139 00:11:20,541 --> 00:11:21,916 Da maioria, pelo menos. 140 00:11:24,500 --> 00:11:25,333 Custa. 141 00:11:27,166 --> 00:11:28,083 Perder alguém. 142 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Enfim… agora temo-nos um ao outro. 143 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 Katherine. 144 00:12:25,625 --> 00:12:27,291 É preciso um ato de fé 145 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 para pensarmos: "Lá no fundo, ainda é a mesma." 146 00:12:32,833 --> 00:12:37,625 A Polícia diz que foi atropelada. 147 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Foi? Atropelamento e fuga? 148 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 Não há certeza. 149 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 Pois. 150 00:12:46,125 --> 00:12:47,583 Ajuda-me numa coisa? 151 00:12:47,666 --> 00:12:50,416 Não consigo entender. 152 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 A Katherine é sua mãe adotiva, 153 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 mas também é sua sogra. 154 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 É complicado. 155 00:13:02,041 --> 00:13:03,541 Gosto de complicações. 156 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 Não podia abandoná-lo. 157 00:13:09,833 --> 00:13:11,041 Quando nos casámos… 158 00:13:11,125 --> 00:13:12,083 TRÊS ANOS ANTES 159 00:13:12,166 --> 00:13:14,458 … o Jamie dependia de mim para tudo. 160 00:13:15,791 --> 00:13:18,958 Precisava de mim. E, para ser franca, era recíproco. 161 00:13:20,583 --> 00:13:23,291 Cuidava dele há tanto tempo que se tornara a minha vida. 162 00:13:23,375 --> 00:13:24,291 Bebeu de mais. 163 00:13:25,041 --> 00:13:27,000 Eu era a razão de viver do Jamie. 164 00:13:27,750 --> 00:13:29,708 E, para mim, ele era a minha. 165 00:13:31,875 --> 00:13:34,541 Mas a Katherine achava-me uma interesseira. 166 00:13:36,208 --> 00:13:38,208 Julgou que lhe estava a roubar a casa 167 00:13:39,083 --> 00:13:41,291 quando só tentei fazer de nós uma família. 168 00:13:44,958 --> 00:13:46,166 Lina. 169 00:13:46,750 --> 00:13:48,500 Minha adorada nora. 170 00:13:49,916 --> 00:13:51,833 Algo que não tinha previsto. 171 00:13:56,041 --> 00:13:59,333 Quem diria que, quando apareceste aqui, 172 00:13:59,833 --> 00:14:01,416 uma órfã desamparada, 173 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 completamente dependente da minha bondade… 174 00:14:06,666 --> 00:14:07,750 … que acabarias… 175 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 … por ser a senhora da maldita mansão. 176 00:14:18,500 --> 00:14:19,833 Ao Jamie e à Lina. 177 00:14:21,791 --> 00:14:23,333 Ao Jamie e à Lina. 178 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 Olha para ela. 179 00:14:50,708 --> 00:14:52,666 - A exibir-se. - Não está. 180 00:14:52,750 --> 00:14:53,625 Está. 181 00:14:54,458 --> 00:14:57,791 Dantes, era boa para ti. De repente, começa a tratar-te mal. 182 00:14:57,875 --> 00:14:59,750 - O que te diz isso? - Jamie. 183 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 Só lhe importa esta casa. 184 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 Não nós. Muito menos eu. 185 00:15:08,416 --> 00:15:11,166 Queres parar? É a noite do nosso casamento. 186 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 Exato. Qualquer um pensaria que é a noite dela. 187 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 A ultrapassada de Hollywood armada em senhora da mansão. 188 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - Vou estragar-lhe a festa. - Jamie. Não te atrevas. 189 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Por favor. 190 00:15:33,166 --> 00:15:34,125 Afastem-se! 191 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - Afastem-se. Deem-lhe espaço. - Ajudem. 192 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Com licença. - Ela deve saber o que faz. 193 00:15:43,375 --> 00:15:44,708 Meu Deus, o que se passa? 194 00:15:59,083 --> 00:16:02,333 Convulsões à parte, Jamie, temos de te tirar os analgésicos. 195 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - Tu é que mos deste. - Com a condição de não beberes. 196 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 É o que lhe digo sempre. 197 00:16:08,083 --> 00:16:09,708 É o dia do meu casamento. 198 00:16:09,791 --> 00:16:11,916 E pago-te para passares as receitas. 199 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 És um médico de clínica geral. Não um especialista de Harley Street. 200 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 Julgas-te demasiado importante. 201 00:16:19,666 --> 00:16:22,166 Já me basta ela. Observa-me como um falcão. 202 00:16:23,416 --> 00:16:25,041 Tomo-os como me receitaste. 203 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 Geralmente. 204 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 Tenho dores. 205 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Não sabem o que isso é. - Nós entendemos. 206 00:16:32,833 --> 00:16:36,208 Muito bem. Venho ver-te amanhã de manhã. 207 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 Está bem. 208 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 Lamento muito que isto tenha acontecido, logo esta noite, Lina. 209 00:16:48,416 --> 00:16:51,916 Se puder ajudar nalguma coisa, dispõe, por favor. 210 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Obrigada. 211 00:17:30,958 --> 00:17:32,583 Só zelo por ti, Lina. 212 00:17:48,125 --> 00:17:49,875 Vou recostá-la. 213 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Pronto. 214 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 Vou limpar-lhe as mãos. 215 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Agora, por entre os dedos. 216 00:18:04,458 --> 00:18:06,458 - Venha cá. - Eu? 217 00:18:07,375 --> 00:18:08,208 Sim. 218 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 Vá lá. 219 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Terá de acabar por aprender a fazê-lo. 220 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Limpe-lhe o ombro. 221 00:18:25,458 --> 00:18:26,291 Vá lá. 222 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Espere. As mãos. 223 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Pronto. 224 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Baixe isto. 225 00:18:39,000 --> 00:18:40,958 Cuidado com o sítio do ECG. 226 00:18:53,500 --> 00:18:54,666 À volta do pescoço. 227 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 São mesmo azarados, vocês. 228 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 Primeiro, o Jamie e agora… 229 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 … a Katherine. 230 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 O Jamie? 231 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 Eu cuidava dele. 232 00:19:19,458 --> 00:19:20,833 Não se lembra de mim? 233 00:19:24,125 --> 00:19:25,916 O que tem o Jamie que ver? 234 00:19:26,000 --> 00:19:26,833 Não sei. 235 00:19:27,916 --> 00:19:29,000 Diga-me você. 236 00:19:32,666 --> 00:19:34,291 O Jamie estava sempre doente. 237 00:19:35,583 --> 00:19:37,375 Primeiro, foram as convulsões. 238 00:19:38,125 --> 00:19:39,041 Depois foram… 239 00:19:39,125 --> 00:19:40,166 Já vou! 240 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 … muitas coisas. 241 00:19:41,333 --> 00:19:43,333 - Onde estás? - Vossa Alteza de merda. 242 00:19:43,416 --> 00:19:46,041 - Portanto, ele nunca saía. - Lina, vá lá! 243 00:19:46,583 --> 00:19:47,666 Nem eu. 244 00:19:51,458 --> 00:19:53,041 - Desculpa. - Não, fui eu. 245 00:19:58,875 --> 00:19:59,708 Pronto. 246 00:20:03,041 --> 00:20:04,458 - O que é isso? - Nada. 247 00:20:10,750 --> 00:20:11,583 Toma. 248 00:20:12,291 --> 00:20:13,833 Não há paz para os ímpios. 249 00:20:25,083 --> 00:20:27,250 Tens de deixar os analgésicos, Jamie. 250 00:20:27,333 --> 00:20:28,375 Não comeces. 251 00:20:31,875 --> 00:20:33,625 - Está a pingar! - Não sejas bebé. 252 00:20:33,708 --> 00:20:35,125 Estou todo encharcado. 253 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Vai acalmar a inflamação. 254 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 É bom? 255 00:20:47,250 --> 00:20:48,083 Sim. 256 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 Sim, obrigado. 257 00:20:51,750 --> 00:20:56,041 Devíamos voltar a casar. Foi o dia mais feliz da minha vida. 258 00:20:57,125 --> 00:20:58,083 Desmaiar? 259 00:20:59,000 --> 00:21:01,500 O Dr. Lawrence teve de te trazer para cima. 260 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 Ele, de novo. 261 00:21:12,750 --> 00:21:13,958 Nunca me deixes. 262 00:21:17,791 --> 00:21:19,000 Diz que não o farás. 263 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 Não é seguro sair destas quatro paredes, Lina. 264 00:21:29,666 --> 00:21:32,625 - Sabes isso melhor do que ninguém. - Vou só nadar. 265 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 Está frio lá fora. 266 00:21:37,166 --> 00:21:38,083 Nas ruas. 267 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 O que quer isso dizer? 268 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 Bom dia. Como está Sua Excelência? 269 00:21:56,250 --> 00:21:58,000 Está a piorar com os comprimidos. 270 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 Podemos experimentar esteroides. 271 00:22:03,416 --> 00:22:07,416 Se reduzirem a dor, podemos tirar-lhe a oxicodona aos poucos. 272 00:22:08,666 --> 00:22:12,208 Mas, entretanto, não quero que te esgotes 273 00:22:12,291 --> 00:22:13,791 a fazer-lhe tudo. 274 00:22:13,875 --> 00:22:15,291 Estás dez anos atrasado. 275 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 Pois. 276 00:22:18,916 --> 00:22:20,333 Ganhaste a lotaria? 277 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 Os óculos? São uma boa falsificação. 278 00:22:25,250 --> 00:22:26,166 Falo do carro. 279 00:22:27,291 --> 00:22:28,250 O carro, sim. 280 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 O que achas? É giro, não é? Esbanjei num empréstimo. 281 00:22:36,541 --> 00:22:37,583 Vais nadar? 282 00:22:38,583 --> 00:22:40,916 Se conseguir, sem o raio do sino tocar. 283 00:22:41,500 --> 00:22:44,916 - A água deve estar um gelo. - Mergulho sem pensar. 284 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 A sério? 285 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 O que distingue uma piada boa de uma má? 286 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Não sei. 287 00:23:09,333 --> 00:23:10,541 O sentido de oportunidade! 288 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - Que má. - Sim, é péssima. 289 00:23:16,041 --> 00:23:18,625 Mas tu riste-te. Tens de sair mais vezes. 290 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 Para onde iria? 291 00:23:27,041 --> 00:23:27,875 Lina. 292 00:23:29,750 --> 00:23:31,375 Há todo um mundo lá fora. 293 00:23:32,083 --> 00:23:34,125 Não te podes esconder aqui para sempre. 294 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 Não? 295 00:24:51,625 --> 00:24:52,458 Jamie! 296 00:24:55,000 --> 00:24:57,291 - O que se passa? - Chama uma ambulância. 297 00:24:58,625 --> 00:24:59,458 Já! 298 00:25:30,875 --> 00:25:32,291 Como vai o nosso doente? 299 00:25:32,375 --> 00:25:34,333 Parece estar muito melhor. 300 00:25:36,083 --> 00:25:37,625 Desculpe, quem é? 301 00:25:38,666 --> 00:25:40,333 Sim, Dr. Robert Lawrence. 302 00:25:43,583 --> 00:25:47,291 Não conheço cá nenhum médico com esse nome. 303 00:25:47,375 --> 00:25:48,625 Sou o médico dele. 304 00:25:50,250 --> 00:25:54,000 - O que faz aqui? - Também sou um bom amigo da família. 305 00:25:54,083 --> 00:25:55,000 Certo. 306 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 Não foi o senhor que lhe receitou os analgésicos, pois não? 307 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 Desculpe, quem é? 308 00:26:04,416 --> 00:26:08,333 A enfermeira Mackenzie, de neurologia. 309 00:26:09,666 --> 00:26:12,666 Lido com quem vem para cá com problemas neurológicos, 310 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 incluindo convulsões. 311 00:26:14,500 --> 00:26:19,291 Então, sabe que não há contraindicações entre os analgésicos e a medicação dele. 312 00:26:19,375 --> 00:26:23,375 E o senhor sabe que 80 miligramas de codeína não é uma dosagem responsável 313 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 para prescrever a alguém que parece 314 00:26:26,458 --> 00:26:28,875 ter problemas com os analgésicos. 315 00:26:32,750 --> 00:26:35,375 Devíamos dar sossego à família, não acha? 316 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Está bem. 317 00:26:41,791 --> 00:26:42,916 Volto já. 318 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 Não gosto que ponham em causa o meu profissionalismo. 319 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 Não, estava só… 320 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 Sobretudo, à frente de um doente e da família, 321 00:26:53,625 --> 00:26:55,666 da parte de quem mal conhece o jovem 322 00:26:55,750 --> 00:26:57,708 e é totalmente desqualificado 323 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 para opinar sobre a dependência dele face aos analgésicos. 324 00:27:01,000 --> 00:27:04,166 Sou o médico dele. Você é enfermeira, tenha respeito. 325 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 O Sr. Carter 326 00:27:10,083 --> 00:27:11,375 está ao meu cuidado. 327 00:27:20,375 --> 00:27:21,375 Desculpa por aquilo. 328 00:27:38,125 --> 00:27:39,291 Entre. 329 00:27:44,208 --> 00:27:45,041 Lina. 330 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 - Interrompo? - Não. 331 00:27:47,833 --> 00:27:50,125 Desculpa. De todo. Entra, por favor. 332 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Ele deve ter tocado o sino mesmo antes de acontecer. 333 00:28:02,958 --> 00:28:05,000 Acho que o fez para me castigar. 334 00:28:07,958 --> 00:28:09,416 Não sei o que é pior. 335 00:28:11,041 --> 00:28:14,666 Passar a vida a tentar consertar quem não quer ser consertado… 336 00:28:18,875 --> 00:28:19,958 … ou admitir que… 337 00:28:23,208 --> 00:28:25,333 … sem ele, a minha vida seria vazia. 338 00:28:28,625 --> 00:28:31,041 Cuidar de alguém como o Jamie pode ser stressante. 339 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 Não é da minha conta… 340 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 … mas quando foi a última vez que te divertiste? 341 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Não me lembro. 342 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 Bom… 343 00:28:54,833 --> 00:28:55,708 Pessoalmente… 344 00:28:57,958 --> 00:28:59,958 … recomendaria umas férias. 345 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 Num lugar quente. 346 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Descontrai. 347 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Bebe até caíres para o lado. 348 00:29:07,833 --> 00:29:09,666 Dança. Muito. 349 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 De preferência, o samba ou a rumba 350 00:29:13,833 --> 00:29:15,208 ou até a mumba. 351 00:29:16,625 --> 00:29:17,541 A mumba? 352 00:29:23,833 --> 00:29:24,708 Com quem? 353 00:29:28,958 --> 00:29:29,791 Alguém amigo. 354 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Ordens do médico. 355 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Faz-lhes frente, Lina. 356 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 Porra! 357 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 Estás bem? 358 00:31:05,208 --> 00:31:06,500 Cortei-me no pé. 359 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Entra. Eu levo-te a casa e vejo isso. 360 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 Não, obrigada. 361 00:31:13,208 --> 00:31:17,666 Não sejas tonta. Deixa-me ajudar. Estás a coxear e vais magoar… 362 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 Lina. 363 00:31:32,291 --> 00:31:35,208 Estou bem. Foi só um corte. Parece pior do que é. 364 00:31:38,000 --> 00:31:39,541 Deves julgar-me idiota. 365 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 Desculpa? 366 00:31:42,708 --> 00:31:43,541 Anda cá. 367 00:31:51,708 --> 00:31:55,041 Katherine… há algum problema? 368 00:31:55,625 --> 00:31:57,666 Quando te acolhi, não tinhas nada. 369 00:31:58,583 --> 00:32:02,583 Agora, sou praticamente uma inquilina. A casa já nem sequer é minha. 370 00:32:04,416 --> 00:32:06,708 Enterrei tudo o que tinha em Rowling e para quê? 371 00:32:06,791 --> 00:32:10,583 Viveste, nos últimos dez anos, porque fiquei a cuidar do Jamie. 372 00:32:11,458 --> 00:32:12,708 Não sou mulher dele. 373 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Sou a mãe dele. 374 00:32:16,708 --> 00:32:19,125 A enfermeira, a cuidadora. 375 00:32:20,041 --> 00:32:22,000 Palavras diferentes para o mesmo. 376 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Criada. 377 00:32:28,916 --> 00:32:30,125 Esta é a tua casa. 378 00:32:31,666 --> 00:32:33,125 Será sempre a tua casa. 379 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 Como te atreves a oferecer-me as migalhas da minha mesa? 380 00:32:46,541 --> 00:32:49,375 - Não tenho de aturar mais isto. - Vai-te embora. 381 00:32:55,333 --> 00:32:56,333 Porque o faria? 382 00:33:08,666 --> 00:33:11,000 - Falhei. - Estou a passar uma vergonha. 383 00:33:11,083 --> 00:33:13,708 Mas foi por pouco. Acho que estás a melhorar. 384 00:33:16,083 --> 00:33:17,000 O que foi isso? 385 00:33:17,791 --> 00:33:19,125 Foi terrível! 386 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 Eu disse-te que era uma nódoa no ténis. 387 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 Isso é dizer pouco. Credo! 388 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - Estás só a exibir-te. - Boa. 389 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Apanha! 390 00:33:34,333 --> 00:33:35,541 Meu Deus! 391 00:33:36,541 --> 00:33:37,500 Bolas novas! 392 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Estás bem? 393 00:33:41,625 --> 00:33:42,875 Desculpa. 394 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Uísque. - Escocês? 395 00:34:07,541 --> 00:34:08,375 Sim. 396 00:34:08,875 --> 00:34:09,750 Aqui tem. 397 00:34:22,625 --> 00:34:23,916 - Boa noite. - Olá. 398 00:34:25,625 --> 00:34:27,250 Quero um Shiraz. 399 00:34:27,750 --> 00:34:28,583 Trago já! 400 00:34:39,750 --> 00:34:41,291 Ainda bem que ligaste. 401 00:34:51,291 --> 00:34:53,750 Está… tudo bem? 402 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 Não devia ter vindo. 403 00:35:00,416 --> 00:35:02,333 Levo-te para casa, se quiseres. 404 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Encosta. 405 00:37:27,958 --> 00:37:28,791 Lina. 406 00:37:29,708 --> 00:37:30,791 Lina. 407 00:37:31,708 --> 00:37:32,791 Sim? 408 00:37:32,875 --> 00:37:37,250 O Robert vem cá jantar esta noite. Dás um pequeno concerto? 409 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 O quê? 410 00:37:40,833 --> 00:37:41,708 Não posso. 411 00:37:42,541 --> 00:37:43,583 Faço anos. 412 00:37:46,958 --> 00:37:48,166 Eu sei. 413 00:37:48,250 --> 00:37:51,875 Mas estou tão destreinada. 414 00:37:52,375 --> 00:37:54,916 É só família. Não tens de nos impressionar. 415 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Fazemos assim. 416 00:38:00,583 --> 00:38:02,541 Escolhemos um vestido bonito. 417 00:38:03,333 --> 00:38:06,375 Algo que realce essa tua bela figura jovem. 418 00:38:14,916 --> 00:38:17,250 Via-a sempre na televisão. 419 00:38:17,833 --> 00:38:19,708 Era uma grande estrela. 420 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 Katherine, o que aconteceu? 421 00:38:28,125 --> 00:38:29,791 O que aconteceu mesmo? 422 00:38:31,625 --> 00:38:34,166 Sei que é ainda cedo, mas… 423 00:38:35,416 --> 00:38:38,666 Isto é uma placa com o alfabeto. 424 00:38:39,875 --> 00:38:43,666 Vou ler as letras em voz alta 425 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 e você vai pestanejar. 426 00:38:45,416 --> 00:38:51,833 E-S-A-R-I-N 427 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 T-U-L-O… 428 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 … M-D-P-C-F-B… 429 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 Parabéns a você 430 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 Nesta data querida 431 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 Parabéns, querida Katherine 432 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 Parabéns a você 433 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 Obrigada. 434 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 Foi ela que o fez. 435 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - Não deu trabalho. - Deu, sim. 436 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 Só uma fatia fininha. Não como bolo. 437 00:40:07,791 --> 00:40:09,250 Desde quando? 438 00:40:09,333 --> 00:40:11,750 Arrasaste-a. Fê-lo especialmente para ti. 439 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - Não estou arrasada, Jamie. - Mentirosa. 440 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 Parece delicioso, Lina. 441 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 Aprendemos aquela música juntas, eu e a tua mãe. 442 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 Jurei que, se um dia fosse rica, 443 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 compraria logo um bom piano à tua mãe. Foi o que fiz. 444 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 Compraste o piano? 445 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Ela não te disse? 446 00:40:44,875 --> 00:40:46,958 Eu e a mãe da Lina crescemos juntas. 447 00:40:47,041 --> 00:40:47,916 A Danielle. 448 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 Éramos como irmãs. Estava sempre em casa dela. Era… 449 00:40:55,000 --> 00:40:56,875 … mais segura do que o abrigo. 450 00:40:59,125 --> 00:41:01,375 Livrei-me da pobreza. Ela não. 451 00:41:03,083 --> 00:41:05,208 Tornei-me uma estrela de Hollywood. 452 00:41:06,625 --> 00:41:09,541 Não deixei que isso afetasse a nossa amizade, mas… 453 00:41:10,458 --> 00:41:11,541 … a Danielle deixou. 454 00:41:14,166 --> 00:41:17,166 Mudei-me para a América e ela deixou de se esforçar. 455 00:41:18,916 --> 00:41:21,958 Quanto mais a procurava, mais ela me ignorava, 456 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 até acabar por, mais ou menos, me afastar por completo. 457 00:41:26,916 --> 00:41:28,250 Porque faria ela isso? 458 00:41:32,250 --> 00:41:33,083 Inveja. 459 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 Destroçou-me. 460 00:41:41,083 --> 00:41:44,500 Não foi a primeira pessoa a destruir a minha fé na humanidade. 461 00:41:45,541 --> 00:41:47,166 Nem a última, infelizmente. 462 00:41:53,041 --> 00:41:55,250 Aquele piano custou-me 12 mil libras. 463 00:41:56,083 --> 00:41:57,166 Abandonaste-a. 464 00:41:58,666 --> 00:42:00,541 Se ela te disse isso, mentiu. 465 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Mentira! 466 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 A minha mãe não era invejosa! 467 00:42:05,291 --> 00:42:07,166 Fala do teu passado à vontade, 468 00:42:07,250 --> 00:42:10,250 mas não te atrevas a passar uma imagem falsa da minha mãe! 469 00:42:11,333 --> 00:42:13,708 Era um milhão de vezes melhor do que tu! 470 00:42:14,208 --> 00:42:16,083 Lamento desiludir-te, Lina, 471 00:42:16,875 --> 00:42:20,458 mas fui eu que mantive a nossa relação, para teu bem. 472 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 Fui eu que te levei à Califórnia nas férias escolares 473 00:42:24,750 --> 00:42:28,958 e à Disneylândia, e insisti em tornar-me tua tutora legal. 474 00:42:29,458 --> 00:42:32,833 Ou terias acabado numa casa de acolhimento, como eu. 475 00:42:34,333 --> 00:42:37,166 Quiseste vir para casa comigo. Viver comigo. 476 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 Odiavas aquela casinha miserável e a amargura e a inveja da tua mãe. 477 00:42:47,958 --> 00:42:50,375 É por isso que te culpas pelo que aconteceu. 478 00:43:00,625 --> 00:43:02,125 Não tenho de ouvir isto. 479 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 Não passou os últimos dez anos a tentar agradar-nos 480 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 porque nos ama. 481 00:43:09,541 --> 00:43:12,458 Está aqui por ela. Está a usar-nos. 482 00:43:19,166 --> 00:43:20,166 A usar-vos? 483 00:43:28,416 --> 00:43:29,958 De que me serves tu? 484 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 Esta casa agora é minha. E do Jamie. 485 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 E não podes fazer nada quanto a isso. 486 00:43:48,625 --> 00:43:49,708 É para aprenderes. 487 00:43:52,125 --> 00:43:53,791 Alguém devia ir atrás dela? 488 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 Não é por mim que está apaixonada. 489 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 É pela Katherine. 490 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Desde que cá chegou, só quis o teu amor. 491 00:44:19,833 --> 00:44:21,750 Foi o que ambos sempre quisemos. 492 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Faço tudo por eles, 493 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 mas nunca basta. 494 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 Trabalhei muito para ser médico, só para agradar ao meu pai. 495 00:45:31,583 --> 00:45:33,000 E isso deixou-me vazio. 496 00:45:41,041 --> 00:45:42,625 Não deixes que te arrasem. 497 00:46:10,500 --> 00:46:11,333 Robert? 498 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 Por amor de Deus. 499 00:46:59,500 --> 00:47:00,375 O que fazes? 500 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Vou só buscar um copo de água. 501 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Onde estavas tu hoje, quando toquei o sino? 502 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 Sei do teu diariozinho. 503 00:47:25,625 --> 00:47:28,000 Sei tudo o que se passa nesta casa. 504 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 Podia tê-lo lido, mas… 505 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 … não o fiz, porque te respeito demasiado. 506 00:47:50,875 --> 00:47:51,708 Lê. 507 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 Não me respeitas. 508 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 Não queres é saber o que realmente sinto. 509 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 - Se é tão mau, vai-te embora. - Para onde, Jamie? 510 00:48:06,333 --> 00:48:07,375 O que faria? 511 00:48:08,875 --> 00:48:13,583 Não tenho vida fora de Rowling. Nunca me deixaste arranjar emprego. 512 00:48:14,708 --> 00:48:15,916 Não conheço ninguém. 513 00:48:16,625 --> 00:48:20,291 - Nunca fui a lado nenhum. - Achas que para mim é diferente? 514 00:48:21,916 --> 00:48:26,375 Achas que gosto de estar assim doente, fraco e carente? 515 00:48:27,083 --> 00:48:30,250 - Preso num corpo que não funciona? - Não estás preso. 516 00:48:31,708 --> 00:48:33,208 Escolhes isto. 517 00:48:34,250 --> 00:48:35,083 Usas a doença. 518 00:48:35,166 --> 00:48:38,416 Usaste-a a vida toda para seres o centro das atenções 519 00:48:38,500 --> 00:48:40,458 e usaste-a para me apanhar! 520 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 Eu e tu fizemos um acordo. 521 00:48:44,458 --> 00:48:46,541 Protegi-te do que se passa lá fora, 522 00:48:46,625 --> 00:48:49,625 num mundo onde as pessoas desaparecem para sempre. 523 00:48:49,708 --> 00:48:52,833 - Para. - Ela foi dormir sozinha naquela noite. 524 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 Mas talvez se lá estivesses… 525 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 Se lá estivesses, talvez tivesses ouvido os gritos dela, 526 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 mas não, abandonaste-a. 527 00:49:05,041 --> 00:49:05,958 Não foi? 528 00:49:08,208 --> 00:49:11,916 Abandonaste-a e deixaste que fosse morta na porra da casa dela. 529 00:49:12,000 --> 00:49:12,916 Para. 530 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 É o que acontece quando se abandona as pessoas, Lina. 531 00:49:17,708 --> 00:49:18,541 Perdemo-las. 532 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 Perdemos tudo. 533 00:49:25,541 --> 00:49:27,500 Não és nada sem mim e sabes. 534 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 OXALÁ ESTIVESSES MORTO 535 00:49:39,250 --> 00:49:40,083 Espera. 536 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 Ele sabe de nós? 537 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 Já não me importo! 538 00:49:45,875 --> 00:49:47,041 Importo-me eu. 539 00:49:48,833 --> 00:49:52,333 Perderias tudo, incluindo a tua casa. 540 00:49:52,416 --> 00:49:53,500 Só te quero a ti. 541 00:49:54,375 --> 00:49:55,208 Lina. 542 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Porque não nos vamos embora? Nós os dois? 543 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 Sou o médico da família. Ou seja, durmo com uma paciente. 544 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 Se se soubesse, perderia o consultório e, muito provavelmente, a licença. 545 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 Destruir-me-iam. 546 00:50:10,708 --> 00:50:11,958 Não os permitirei. 547 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 Roubaram-me a vida. 548 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 Não deixo que te roubem. 549 00:50:23,791 --> 00:50:26,250 Se me queres a mim, 550 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 se nos queres a nós, 551 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 teremos de ser corajosos. 552 00:50:36,916 --> 00:50:38,166 Faço qualquer coisa. 553 00:50:44,166 --> 00:50:45,125 Qualquer coisa. 554 00:51:35,958 --> 00:51:37,500 Não posso continuar assim. 555 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 Vou enlouquecer. 556 00:52:10,250 --> 00:52:12,000 Surpresa. 557 00:52:12,541 --> 00:52:14,208 O Jamie sente-se melhor. 558 00:52:14,291 --> 00:52:17,125 São os novos esteroides. Sinto-me o Homem-Aranha. 559 00:52:19,166 --> 00:52:20,166 Preparei-a eu. 560 00:52:21,541 --> 00:52:23,958 O Robert ajudou, mas a ideia foi minha. 561 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 Pensei num bom piquenique romântico na ilha. 562 00:52:26,791 --> 00:52:29,875 A sugestão foi dele. É um galanteador, o Robert. 563 00:52:29,958 --> 00:52:32,250 Tem cada história. Galdério. 564 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 A ilha? 565 00:52:37,000 --> 00:52:39,541 Sim. O Robert leva-nos lá de barco, não é? 566 00:52:41,166 --> 00:52:43,166 Só se te sentires mesmo bem. 567 00:52:44,000 --> 00:52:46,375 Julga que tenho medo. Não sou cobarde. 568 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 Não tens força para nadar, Jamie. Nem aprendeste. 569 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 Lina, vamos de barco. Vai correr tudo bem. 570 00:52:52,916 --> 00:52:56,208 Vá, vamos embora. Vai começar a chover. 571 00:52:56,791 --> 00:53:01,000 Vive um pouco. Vá lá! Dizes sempre que devia fazer mais exercício. 572 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 E… quero compensar-te. 573 00:53:05,500 --> 00:53:08,625 Mostrar-te que não tenho de ser sempre tão deprimente. 574 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 Ouve, desculpa o que disse. 575 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 Sim? Perdoas-me? 576 00:53:14,958 --> 00:53:17,375 És a última pessoa no mundo que magoaria. 577 00:53:17,958 --> 00:53:18,958 Adoro-te. 578 00:53:20,000 --> 00:53:20,875 E eu a ti. 579 00:53:20,958 --> 00:53:21,958 Vamos. 580 00:53:23,250 --> 00:53:24,166 - Vamos? - Sim. 581 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 Há gente no outro lado da ilha a cortar árvores. 582 00:53:36,125 --> 00:53:36,958 Eu sei. 583 00:53:38,625 --> 00:53:39,583 Faz o que digo. 584 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Entra no barco. 585 00:53:47,291 --> 00:53:48,833 Quem tem medo agora? 586 00:53:49,416 --> 00:53:51,541 Será que ela entra? Será que não? 587 00:53:52,166 --> 00:53:56,083 Vá, Lina. É só um passeio de barco. Não sejas desmancha-prazeres. 588 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 Por fim. Não custou, pois não? 589 00:54:08,458 --> 00:54:10,125 Isto é empolgante, não é? 590 00:54:20,750 --> 00:54:21,666 Está fria. 591 00:54:28,541 --> 00:54:29,625 Olha um bom lugar. 592 00:54:31,166 --> 00:54:33,583 Vês? Aquela zona com areia. Passámo-la. 593 00:54:35,750 --> 00:54:36,708 Onde vais? 594 00:54:47,125 --> 00:54:49,333 Robert, então? Estás a passar a ilha. 595 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 {\an8}Deixaste cair o remo, idiota. Não é grande barqueiro, pois não? 596 00:55:34,125 --> 00:55:35,083 Cuidado. 597 00:55:36,958 --> 00:55:38,166 O que estás a fazer? 598 00:55:39,958 --> 00:55:41,250 Robert, para! 599 00:55:51,958 --> 00:55:52,833 Jamie! 600 00:56:05,791 --> 00:56:07,166 Robert! 601 00:56:42,958 --> 00:56:44,458 - Socorro! - Jamie! 602 00:56:45,791 --> 00:56:46,625 Jamie! 603 00:57:16,458 --> 00:57:18,666 Jamie! 604 00:59:19,625 --> 00:59:21,666 Devia saber que ele não sabia nadar. 605 00:59:23,208 --> 00:59:24,750 Saiu no jornal local. 606 00:59:27,875 --> 00:59:29,583 Quem sugeriu a ida de barco? 607 00:59:34,083 --> 00:59:35,041 O Jamie. 608 00:59:38,291 --> 00:59:39,125 A sério? 609 00:59:40,875 --> 00:59:42,375 Não foi o Dr. Lawrence? 610 00:59:44,166 --> 00:59:47,375 Já vos vi aos dois. Vi como são juntos. 611 00:59:49,125 --> 00:59:50,791 Há quanto tempo dura isso? 612 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 Há quanto tempo anda com o Dr. Lawrence? 613 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 O barco virou-se. 614 01:00:01,041 --> 01:00:02,416 Caímos todos. 615 01:00:03,208 --> 01:00:04,041 Eu… 616 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 Tentei salvá-lo, mas ele só se debatia e arrastava-me para baixo. 617 01:00:10,625 --> 01:00:11,500 E depois… 618 01:00:13,375 --> 01:00:14,250 … o quê, você… 619 01:00:17,166 --> 01:00:19,375 Não se podia divorciar dele. Perderia tudo. 620 01:00:19,458 --> 01:00:20,750 Virou-se! 621 01:00:22,083 --> 01:00:24,875 Já não sei porquê. Um deles deve ter-se inclinado de mais. 622 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Ele teve de se afogar por isso? 623 01:00:29,250 --> 01:00:32,833 A Polícia não lhe vai dar o benefício da dúvida. 624 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 Não vai. 625 01:00:35,625 --> 01:00:40,041 O facto de ter sido arrastada para isto por um médico em quem todos confiam. 626 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Exceto eu. 627 01:00:42,791 --> 01:00:48,083 Um médico que receitou deliberadamente analgésicos a mais 628 01:00:48,166 --> 01:00:50,500 a um paciente de quem se queria livrar. 629 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 Lina, ouça. 630 01:00:53,583 --> 01:00:55,916 Sei o que é ser-se encostada à parede 631 01:00:56,000 --> 01:00:58,500 quando temos medo de falar contra ele. 632 01:01:03,208 --> 01:01:05,208 Ninguém me arrastou para nada. 633 01:04:29,291 --> 01:04:30,500 Ele aparece à noite. 634 01:04:37,875 --> 01:04:38,791 O que é isso? 635 01:04:41,166 --> 01:04:42,708 É para te ajudar a dormir. 636 01:04:49,791 --> 01:04:50,750 Tenho de ir. 637 01:04:53,666 --> 01:04:55,375 Não importa para onde. Longe. 638 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 Nunca seremos felizes aqui, Robert. 639 01:05:01,625 --> 01:05:02,541 Não com ela. 640 01:05:04,458 --> 01:05:06,000 - Se ela… - Vende a casa. 641 01:05:07,458 --> 01:05:08,291 O quê? 642 01:05:11,250 --> 01:05:12,625 Vende-a, é tua. 643 01:05:15,500 --> 01:05:17,583 É a casa da Katherine. 644 01:05:17,666 --> 01:05:19,041 Esquece a Katherine. 645 01:05:21,375 --> 01:05:22,208 Não posso… 646 01:05:23,041 --> 01:05:25,000 Não a posso vender. Prometi-lhe. 647 01:05:25,583 --> 01:05:27,458 Então, que sentido tem o que fizemos? 648 01:05:30,375 --> 01:05:33,625 Arrisquei tudo por ti. 649 01:05:34,958 --> 01:05:36,000 Por nós. 650 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 É assim que nos libertamos, Lina. 651 01:05:42,750 --> 01:05:45,916 Se venderes Rowling, acabam-se os problemas de dinheiro. 652 01:05:47,958 --> 01:05:51,208 É… é disso que se trata? 653 01:05:52,750 --> 01:05:54,416 - Dinheiro? - Não. Liberdade. 654 01:05:54,500 --> 01:05:56,041 A tua e a minha também. 655 01:06:00,083 --> 01:06:01,125 Não o farei. 656 01:06:21,625 --> 01:06:22,958 Onde encontraste isso? 657 01:06:23,041 --> 01:06:25,291 Está tudo aqui, Lina. 658 01:06:26,833 --> 01:06:27,875 O teu fel. 659 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Páginas e páginas de fantasia assassina. 660 01:06:32,625 --> 01:06:35,541 - Até falas em afogá-lo. - Devolve-mo! 661 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 Podes julgar que és boa pessoa, mas não és. 662 01:06:45,541 --> 01:06:46,958 Não és melhor do que eu, 663 01:06:48,541 --> 01:06:52,541 só que és uma cobarde e deixas-me fazer o teu trabalho sujo. 664 01:06:52,625 --> 01:06:54,166 Eu agarrei-o. 665 01:06:54,250 --> 01:06:55,916 Sim, mas com que força? 666 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 Tu seduziste-me. 667 01:07:00,458 --> 01:07:03,125 E depois levaste o teu marido, que não sabe nadar, 668 01:07:03,208 --> 01:07:06,125 para o lago, sem colete salva-vidas, e viraste o barco. 669 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - Foste tu! - Porque não contaste à Polícia, então? 670 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Porque julguei que me amavas. 671 01:07:38,791 --> 01:07:39,791 Katherine! 672 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 Katherine! 673 01:07:55,833 --> 01:07:56,666 Katherine! 674 01:09:08,083 --> 01:09:08,916 Lina. 675 01:09:09,458 --> 01:09:10,791 O que se passa? 676 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Sai-me da frente. 677 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Desculpa? 678 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 Disse para te afastares. 679 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 Cabra! 680 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 Já percebeste, foi? 681 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 Lina! 682 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 Lina? 683 01:09:41,208 --> 01:09:42,041 Vai-te lixar! 684 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 Lina, por favor, posso explicar. 685 01:09:49,291 --> 01:09:50,416 Eu amava-te! 686 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Volta para casa. 687 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 A minha casa. 688 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Anda… 689 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Larga-me! 690 01:10:18,500 --> 01:10:19,500 Lina! 691 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Para! 692 01:10:24,291 --> 01:10:25,708 Lina, deixa-me explicar! 693 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 Amo-te a ti, não a ela! 694 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 Lina, espera. Para. 695 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 Porra. 696 01:10:37,708 --> 01:10:39,375 Lina? Onde estás? 697 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Lina. 698 01:10:44,708 --> 01:10:45,625 Lina. 699 01:10:47,500 --> 01:10:49,125 Só quero falar contigo. 700 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 Lina! 701 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - Lina! - Afasta-te de mim! 702 01:11:00,416 --> 01:11:02,333 Deixa-me entrar. Não faças isto. 703 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 Abre a merda da porta! 704 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 Porra! 705 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 Santo Deus! 706 01:11:44,416 --> 01:11:46,041 - Tenho de entrar. - Eu sei! 707 01:11:47,791 --> 01:11:49,458 Porque tentas falar com ela? 708 01:11:49,541 --> 01:11:52,291 - Temos de a impedir de ir à Polícia. - Vou tentar. 709 01:11:53,500 --> 01:11:54,375 Lina? 710 01:11:55,500 --> 01:11:57,875 Lina, sai. Podemos falar sobre isto. 711 01:11:57,958 --> 01:12:01,500 Não vai querer falar contigo. Vai estar assustada. 712 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 Lina. 713 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 Apanha-a! 714 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 Sei que não me contou tudo, Lina. 715 01:16:15,125 --> 01:16:17,750 Seja rápido. Estou a ficar sem bateria. 716 01:16:19,833 --> 01:16:20,750 Tem a certeza? 717 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 Pode certificar-se de que ela não fica sozinha? 718 01:16:25,458 --> 01:16:27,875 Certo. Estarei aí assim que possível. 719 01:16:31,000 --> 01:16:31,833 Vá lá. 720 01:16:34,125 --> 01:16:35,916 Vale mesmo a pena protegê-lo? 721 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Vá lá. 722 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Macacos me mordam. 723 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 Certo. 724 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 Outra vez. 725 01:17:07,625 --> 01:17:08,583 Sim. 726 01:17:08,666 --> 01:17:10,708 Aleluia! 727 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 Certo. Comece por me contar exatamente o que aconteceu, está bem? 728 01:17:15,750 --> 01:17:18,916 Acho que sei, mas tem de me dizer se tenho razão. 729 01:17:19,000 --> 01:17:19,833 Muito bem. 730 01:17:20,958 --> 01:17:21,791 Certo. 731 01:17:23,250 --> 01:17:24,416 Pronta? 732 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M… 733 01:17:34,291 --> 01:17:35,125 M? 734 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 E-S-A-R-I-N-T-U… 735 01:17:47,916 --> 01:17:48,750 A? 736 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E-S-A-R… 737 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Matar. 738 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Alguém tentou matá-la? 739 01:18:19,208 --> 01:18:21,166 Estão a usar a placa do alfabeto. 740 01:18:29,041 --> 01:18:30,416 Ela vai lixar-nos. 741 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Tem calma. 742 01:18:36,375 --> 01:18:38,041 Tentou matar-te, Lina. 743 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 Eu sei. 744 01:18:43,291 --> 01:18:44,500 Tentei impedi-la. 745 01:18:46,000 --> 01:18:46,833 Mentira. 746 01:18:48,166 --> 01:18:52,708 Mas, se fores preso, também serei. Temos de trabalhar juntos nisto. 747 01:18:54,750 --> 01:18:57,041 E o que sugeres fazer exatamente? 748 01:18:59,958 --> 01:19:01,166 Levamo-la para casa. 749 01:19:03,333 --> 01:19:04,166 Já. 750 01:19:06,500 --> 01:19:08,416 Antes que fale com a Polícia. 751 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 E depois o quê? 752 01:19:15,500 --> 01:19:16,750 Pomos fim a isto. 753 01:19:25,041 --> 01:19:26,916 A Polícia, por favor. 754 01:19:27,708 --> 01:19:28,541 Polícia. 755 01:19:51,666 --> 01:19:53,166 Não te quero magoar. 756 01:19:55,291 --> 01:19:57,125 Mas tenho de me proteger. 757 01:20:37,458 --> 01:20:38,291 Vamos. 758 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 Vamos. 759 01:21:41,333 --> 01:21:45,875 Quem tem síndrome do encarceramento costuma sofrer AVC súbitos e violentos. 760 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Morfina e algo para neutralizar o anticoagulante devem bastar. 761 01:21:50,208 --> 01:21:52,666 Ela já tem muita medicação no sangue, 762 01:21:52,750 --> 01:21:54,458 o que nos deve encobrir. 763 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 O que diremos à Polícia? 764 01:21:59,125 --> 01:22:02,750 Caiu do cavalo. Sofreu traumatismos cranianos graves. 765 01:22:02,833 --> 01:22:06,041 Foi para a estrada e foi atropelada por um condutor que fugiu. 766 01:22:06,125 --> 01:22:09,208 Está no relatório. Se disse algo à enfermeira, estava confusa. 767 01:22:09,958 --> 01:22:11,833 Dei-lhe alta. Trouxeste-a para casa. 768 01:22:11,916 --> 01:22:13,250 Morreu durante o sono. 769 01:22:17,458 --> 01:22:19,500 Vá lá. Atenda. 770 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 Não acreditarão. 771 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Não importa o que pensam, desde que não o provem. 772 01:22:32,833 --> 01:22:34,750 ENFERMEIRA MACKENZIE JÁ SEI O QUE ACONTECEU 773 01:22:34,833 --> 01:22:37,166 A KATHERINE TENTOU SALVÁ-LA ELE ATROPELOU-A POR ISSO 774 01:22:37,250 --> 01:22:38,083 ATENDA 775 01:22:59,708 --> 01:23:02,000 - O que fazes? - O carro está amolgado. 776 01:23:02,083 --> 01:23:03,000 Arranjei-o. 777 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Há uma amolgadela no para-choques. 778 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Tens a certeza? 779 01:23:06,875 --> 01:23:10,208 Limpa a grelha com álcool, não vá haver vestígios. 780 01:23:10,291 --> 01:23:13,041 A Polícia já pode vir a caminho. Depressa! 781 01:23:13,583 --> 01:23:14,625 Porra! 782 01:23:26,625 --> 01:23:28,125 Não há aqui nada. 783 01:23:32,916 --> 01:23:35,041 Lina, ela não a tentou matar. 784 01:23:35,125 --> 01:23:37,208 Tentou impedi-lo de a matar. 785 01:23:39,000 --> 01:23:40,291 Culpa-se por tudo. 786 01:23:41,166 --> 01:23:43,416 Tentou salvar-lhe a vida, Lina. 787 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Foi por isso que acabou assim. 788 01:24:28,041 --> 01:24:28,875 Lina! 789 01:24:29,625 --> 01:24:30,541 Lina! 790 01:24:50,875 --> 01:24:51,708 Lina! 791 01:25:30,375 --> 01:25:31,708 Podias ter-me matado. 792 01:25:33,583 --> 01:25:34,458 Deixa-a ir. 793 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 Ainda temos o diário. 794 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 Não fará nada para nos prejudicar. 795 01:25:44,833 --> 01:25:46,208 Deixa-a ir. 796 01:25:47,041 --> 01:25:48,416 Foi tudo um erro. 797 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 Tu ama-la, Robert. 798 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 Desprezo-vos às duas, porra. 799 01:26:01,875 --> 01:26:03,333 Se fizeres mal à Lina, 800 01:26:04,708 --> 01:26:06,041 conto a verdade. 801 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Tentaste detê-lo? 802 01:26:48,625 --> 01:26:50,166 Tentaste salvar-me a vida? 803 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Lina. Está aí? 804 01:27:06,375 --> 01:27:07,208 Lina? 805 01:27:08,125 --> 01:27:08,958 Lina? 806 01:27:09,541 --> 01:27:10,458 Estou aqui. 807 01:27:14,416 --> 01:27:15,625 O que estás a fazer? 808 01:27:19,916 --> 01:27:21,125 Estava à tua espera. 809 01:27:33,125 --> 01:27:34,125 Despacha-te. 810 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 Eu faço isso. 811 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Quero ser eu a matá-la. 812 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 Não tens coragem. 813 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Põe-me à prova. 814 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Força, então. 815 01:29:39,791 --> 01:29:40,791 Na cânula. 816 01:30:27,791 --> 01:30:29,625 Cabra estúpida! 817 01:30:30,208 --> 01:30:32,791 Terias de triplicar a dose para me matar. 818 01:30:48,250 --> 01:30:49,083 Porra… 819 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 O que lhes vai dizer? 820 01:35:23,458 --> 01:35:28,458 Legendas: Celeste Ferraz