1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
Oletko valmis?
4
00:00:16,833 --> 00:00:23,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…
5
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
Siis M.
6
00:00:32,833 --> 00:00:37,791
E-S-A-R-I-N-T-U…
7
00:00:40,958 --> 00:00:41,833
M-U…
8
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
E-S-A-R…
9
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Murha.
10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Yrittikö joku murhata sinut?
11
00:01:01,583 --> 00:01:03,125
Kuka sinut yritti murhata?
12
00:01:08,500 --> 00:01:09,416
{\an8}Rouva Carter.
13
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
{\an8}Saatko oikean silmäsi auki, Katherine?
14
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
{\an8}Rouva Carter.
15
00:01:34,875 --> 00:01:35,916
Kuuletteko minua?
16
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
{\an8}VIISI VIIKKOA AIEMMIN
17
00:01:41,000 --> 00:01:46,416
{\an8}Teillä on vakava päävamma.
Olette ollut koomassa kolme päivää.
18
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}Aivorunko on vaurioitunut.
19
00:01:50,291 --> 00:01:56,500
{\an8}Aivokuvat ja EEG olivat normaalit, mutta
tarvitsen merkin, että ymmärrätte minua.
20
00:02:00,458 --> 00:02:01,875
{\an8}Pystyttekö räpäyttämään?
21
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
{\an8}Räpäyttäkää.
22
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}Ei mitään.
23
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}Seuratkaa silmillä sormeani.
24
00:02:18,333 --> 00:02:24,041
{\an8}Oikea silmä huolestuttaa. Vasen silmä
ei ilmeisesti liiku tahdonalaisesti.
25
00:02:28,125 --> 00:02:29,666
Onko hän edes tajuissaan?
26
00:02:37,500 --> 00:02:40,208
Nostan teidät istumaan, rouva Carter.
27
00:02:41,791 --> 00:02:43,333
Nimeni on Nicky Mackenzie.
28
00:02:43,416 --> 00:02:47,916
Työskentelen sairaalassa, mutta ei hätää.
En ole tappanut vielä ketään.
29
00:02:49,250 --> 00:02:50,708
Siirrän päätänne.
30
00:02:54,250 --> 00:03:00,916
Oikea silmä on vaurioitunut,
mutta yrittäisittekö liikuttaa vasenta?
31
00:03:04,375 --> 00:03:08,666
En luovuta, ellette te luovuta.
En ennen kuin räpäytätte -
32
00:03:08,750 --> 00:03:13,125
tai liikutatte silmää vasemmalta oikealle.
33
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
Oletan, että siellä on joku.
34
00:03:21,166 --> 00:03:22,958
Olen työtön, ellei ole.
35
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
Tiedän.
36
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
Odotan vielä. Kerron sitten.
37
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Lina Carter.
38
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
Et taida muistaa minua.
39
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
Tule.
40
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
Minulle puhuttiin jotain -
41
00:03:54,916 --> 00:03:56,500
locked-in-oireyhtymästä.
42
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
Aivan.
43
00:04:01,250 --> 00:04:02,416
Sillä viitataan -
44
00:04:04,041 --> 00:04:10,625
raajojen toiminnan ja puhekyvyn
menetykseen ilman kognitiivisia häiriöitä.
45
00:04:10,708 --> 00:04:15,875
Eli yleensä hän pystyisi tajuissaan
ollessaan kommunikoimaan -
46
00:04:16,375 --> 00:04:19,458
räpäyttämällä tai liikuttamalla silmiä.
47
00:04:19,541 --> 00:04:24,375
Hänen tapauksessaan terve silmä ei liiku.
48
00:04:25,666 --> 00:04:26,541
Joten…
49
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
No. Se tarkoittaa,
50
00:04:31,166 --> 00:04:36,875
että tajunnantila vaihtelee,
hän ei pysty liikuttamaan silmää -
51
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
tai -
52
00:04:41,458 --> 00:04:43,375
hän on vegetatiivisessa tilassa.
53
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
Emme tiedä vielä.
54
00:04:50,166 --> 00:04:51,208
Toipuuko hän?
55
00:04:53,208 --> 00:04:54,375
Jos hän on siellä,
56
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
löydän hänet.
57
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Se on neurologisen sairaanhoitajan työ.
58
00:05:08,625 --> 00:05:09,708
Kerro hänestä.
59
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
Olen tuntenut Katherinen aina.
60
00:05:20,166 --> 00:05:21,750
13 VUOTTA AIEMMIN
61
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
Äitini kuoltua hänestä tuli huoltajani.
62
00:05:27,541 --> 00:05:29,500
Ja Rowlingin kartanosta kotini.
63
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
Tuolloin Katherine oli
rikas, lumoava ja kuuluisa.
64
00:05:40,125 --> 00:05:44,791
Rakastin kaikkea hänessä
ja olisin tehnyt hänen vuokseen mitä vain.
65
00:05:46,333 --> 00:05:49,041
Halusin kai vain,
että hän rakastaisi minua.
66
00:05:54,666 --> 00:05:56,666
Mutta kaikki oli päälaellaan.
67
00:05:58,250 --> 00:06:02,791
Katherinen aviomies jätti kuollessaan
koko omaisuutensa pojalleen Jamielle.
68
00:06:04,791 --> 00:06:06,500
Se myrkytti heidän suhteensa.
69
00:06:17,833 --> 00:06:20,458
Kaipasin perhettä menetettyäni äitini.
70
00:06:21,541 --> 00:06:24,541
Jos he eivät voisi tukea toisiaan,
tukisin molempia.
71
00:06:30,166 --> 00:06:31,791
En voinut pelastaa äitiäni,
72
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
joten yrittäisin pelastaa heidät.
73
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
Jamie!
74
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Katherine, auta!
75
00:07:28,375 --> 00:07:31,333
- Eikö kielestä tulisi pitää kiinni?
- Menetät sormen.
76
00:07:31,416 --> 00:07:34,833
- Hän voi tukehtua.
- Käännä hänet kyljelleen. Tämä pään alle.
77
00:07:36,083 --> 00:07:38,083
Pitäisikö soittaa tri Lawrencelle?
78
00:07:38,791 --> 00:07:41,125
- Mitä teemme?
- Pidämme häntä silmällä.
79
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
Soitan ambulanssin
viiden minuutin jälkeen.
80
00:07:46,000 --> 00:07:49,666
- Hän ei hengitä.
- Kyllä hän pian taas hengittää.
81
00:07:49,750 --> 00:07:51,166
Tarkista hengitystiet.
82
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
Hätäkeskus. Miten voin auttaa?
83
00:07:54,875 --> 00:07:57,083
Hän hengittää. Väärä hälytys.
84
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Oletko kunnossa?
85
00:08:30,958 --> 00:08:33,083
En ole kahteen vuoteen päässyt ulos.
86
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
Olet tosi kaunis.
87
00:08:37,500 --> 00:08:41,041
- Minne menet?
- Tapaan ohjaajan.
88
00:08:42,375 --> 00:08:46,958
Kännykkänumero on jääkaapin ovessa.
Soita, jos on asiaa, mutta älä soita.
89
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
Kyllä me pärjäämme. Jamie voi jo paremmin,
90
00:08:50,000 --> 00:08:53,083
eikä hän ole nähnyt ohjelmaasi.
Katsomme ykköskauden.
91
00:08:55,083 --> 00:08:57,750
Poikapuoleni lypsää kohtauksilla.
92
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Hän aiheuttaa ne itse rangaistakseen
minua, jos yritän yhtään elää.
93
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
Ehkä hän vain kaipaa isäänsä.
94
00:09:08,333 --> 00:09:12,708
Läheisen kuolema on vaikea paikka.
Minä sen tiedän.
95
00:09:19,333 --> 00:09:24,000
Olet hyvä tyttö, Lina.
Äitisi oli onnekas, kun sai sinut.
96
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
- Miltä näytän?
- Huikealta.
97
00:09:35,666 --> 00:09:38,000
- Valmiilta comebackiin.
- Ehdottomasti.
98
00:09:38,625 --> 00:09:40,041
Mummo teinin vaatteissa.
99
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
Äiti.
100
00:09:59,833 --> 00:10:00,666
Mikä hätänä?
101
00:10:02,291 --> 00:10:03,666
Minua pelottaa.
102
00:10:06,875 --> 00:10:11,666
Olet urhea tyttö,
ja me selviydymme tästä yhdessä.
103
00:10:16,416 --> 00:10:17,791
Kuulin, mitä tapahtui.
104
00:10:20,333 --> 00:10:23,375
Äidillesi, siis. Olet turvassa täällä.
105
00:10:25,041 --> 00:10:27,958
- Minun kanssani.
- Sinä suojelet minua, vai mitä?
106
00:10:29,333 --> 00:10:31,583
- Lupaatko?
- Minä lupaan.
107
00:10:35,750 --> 00:10:38,375
- Millainen hän oli?
- Äitinikö?
108
00:10:39,208 --> 00:10:43,000
Hän oli loistava. Hän soitti pianoa.
109
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Tavallaan.
110
00:10:46,958 --> 00:10:50,333
Hän opetti minulle perusteet.
Voin opettaa sinuakin.
111
00:10:54,166 --> 00:10:56,000
En muista oikeaa äitiäni.
112
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
Muistan kyllä isäni.
113
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
Vaikkakin joskus
hänen kasvonsa ovat sumeat.
114
00:11:12,583 --> 00:11:14,750
Ihan kuin alkaisin unohtaa hänetkin.
115
00:11:17,416 --> 00:11:21,833
Katherine hävitti kaikki kuvat.
Tai ainakin valtaosan.
116
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
Se on vaikeaa.
117
00:11:27,166 --> 00:11:28,375
Toisen menettäminen.
118
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Mutta meillä on toisemme nyt.
119
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
Katherine.
120
00:12:25,625 --> 00:12:31,000
Vaatii uskoa sanoa itselleen,
että hän on yhä sama ihminen.
121
00:12:32,833 --> 00:12:39,333
Poliisin mukaan auto ajoi häntä päin.
Onko se totta? Yliajo, siis.
122
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
Se ei ole varmaa.
123
00:12:46,125 --> 00:12:50,416
Auttaisitko minua asiassa,
jota en oikein ymmärrä?
124
00:12:51,750 --> 00:12:57,750
Katherine on adoptioäitisi,
mutta myös anoppisi.
125
00:12:57,833 --> 00:12:59,416
Juttu on mutkikas.
126
00:13:02,041 --> 00:13:03,666
Ne ovat lempijuttujani.
127
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
En voinut hylätä häntä.
128
00:13:09,833 --> 00:13:14,458
Avioitumisemme aikoihin
Jamie oli täysin riippuvainen minusta.
129
00:13:15,791 --> 00:13:19,333
Hän tarvitsi minua.
Ja minä häntä, jos rehellisiä ollaan.
130
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
Hoivattuani häntä vuosia
hän oli koko elämäni.
131
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
Hän juo liikaa.
132
00:13:25,041 --> 00:13:29,291
Olin Jamielle syy elää.
Ja väitin itselleni, että hän oli minulle.
133
00:13:31,875 --> 00:13:34,583
Mutta Katherinesta olin
petollinen onnenonkija.
134
00:13:36,208 --> 00:13:41,291
Hän luuli, että varastan häneltä kodin,
vaikka yritin vain tehdä meistä perheen.
135
00:13:44,958 --> 00:13:48,500
Lina. Rakas miniäni.
136
00:13:49,916 --> 00:13:51,583
Mikä tuli yllätyksenä.
137
00:13:56,041 --> 00:14:01,416
Kuka olisi uskonut, kun ilmestyit
tänne avuttomana katulapsena -
138
00:14:02,125 --> 00:14:04,750
ja täysin riippuvaisena
hyväsydämisyydestäni,
139
00:14:06,666 --> 00:14:07,750
että päätyisit -
140
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
koko hemmetin kartanon rouvaksi.
141
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
Jamielle ja Linalle.
142
00:14:48,375 --> 00:14:49,333
Katso nyt häntä.
143
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
- Hän esittää.
- Eihän.
144
00:14:52,750 --> 00:14:57,750
Kyllä esittää. Hän oli mukava sinulle
ennen ja kohtelee sinua nyt kuin paskaa.
145
00:14:57,833 --> 00:14:59,750
- Mitä se kertoo?
- Jamie.
146
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
Hän välittää vain tästä talosta.
147
00:15:06,750 --> 00:15:11,166
- Ei meistä. Eikä etenkään minusta.
- Lopeta. Tänään on hääpäivämme.
148
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
Aivan. Voisi luulla,
että hän on päivänsankari.
149
00:15:15,541 --> 00:15:19,375
Helvetin eilispäivän Hollywood-tähti
esittämässä kartanon rouvaa.
150
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- Pilaan hänen ilonsa.
- Uskallakin.
151
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Ole kiltti.
152
00:15:33,166 --> 00:15:38,458
- Tanssilattia tyhjäksi. Tehkää tilaa.
- Auttakaa.
153
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- Anteeksi.
- Hän kai tietää, mitä tekee.
154
00:15:43,375 --> 00:15:44,708
Mitä on tekeillä?
155
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
Unohdetaan kohtaukset.
Kipulääkkeistä pitää luopua.
156
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- Itsehän niitä määräät.
- Ehdottomalla alkoholinkäyttökiellolla.
157
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
Sanon siitä yhtä mittaa.
158
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
Nyt on hääpäiväni. Ja maksan
sinulle reseptien kirjoittamisesta.
159
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
Olen kylän yleislääkäri,
et joku Harley Streetin asiantuntija.
160
00:16:16,916 --> 00:16:22,166
Luulet liikoja itsestäsi. Lina on
jo kyllin paha. Vahtaa minua kuin haukka.
161
00:16:23,416 --> 00:16:27,000
- Syön lääkkeet ohjeiden mukaan.
- Yleensä.
162
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
Minulla on kipuja.
163
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Ette tiedä, millaista se on.
- Ymmärrämme kyllä.
164
00:16:32,833 --> 00:16:37,583
- Tulen katsomaan sinua huomenna.
- Hyvä on.
165
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Ikävää,
että tämä tapahtui juuri tänä iltana.
166
00:16:48,416 --> 00:16:51,916
Ethän epäröi pyytää,
jos voin mitenkään auttaa.
167
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Kiitos.
168
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
Pidän vain huolta sinusta.
169
00:17:48,125 --> 00:17:54,208
Lasken sinut makuulle.
Kas noin. Pesen nyt kätesi.
170
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Pyyhin sormien välistä.
171
00:18:04,375 --> 00:18:06,458
- Tässä.
- Minäkö?
172
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Tule vain.
173
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Sinun pitää oppia tämä jossain vaiheessa.
174
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Voisit pestä olkapään.
175
00:18:25,458 --> 00:18:28,541
Anna mennä. Tässä. Kädet.
176
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
Noin.
177
00:18:36,875 --> 00:18:40,958
Lasketaan tämä alas. Varo EKG-kohtaa.
178
00:18:53,500 --> 00:18:54,666
Ylös kaulan ympäri.
179
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
Perheenne on aika epäonninen.
180
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
Ensin Jamie ja nyt…
181
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Nyt Katherine.
182
00:19:15,666 --> 00:19:20,833
- Jamieko?
- Olin hänen hoitajansa. Etkö muista minua?
183
00:19:24,125 --> 00:19:26,833
- Miten Jamie liittyy mihinkään?
- En tiedä.
184
00:19:27,916 --> 00:19:29,000
Sano sinä.
185
00:19:32,666 --> 00:19:37,208
Jamie oli aina sairas.
Ensin alkoivat kohtaukset.
186
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
- Sitten…
- Lina!
187
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
Tullaan!
188
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
…vaivat lisääntyivät.
189
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- Missä olet?
- Helvetin pikkuprinssi.
190
00:19:43,416 --> 00:19:46,041
- Hän ei enää poistunut kotoa.
- Vauhtia!
191
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
Enkä minä.
192
00:19:51,458 --> 00:19:52,875
- Anteeksi.
- Ei. Oma syyni.
193
00:20:03,041 --> 00:20:04,458
- Mikä tuo on?
- Ei mikään.
194
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
Olepa hyvä. Ei rauhaa jumalattomille.
195
00:20:25,125 --> 00:20:28,291
- Kipulääkkeistä on päästävä.
- Älä taas aloita.
196
00:20:31,875 --> 00:20:35,125
- Se tippuu. Olen läpimärkä.
- Valitat kuin pikkulapsi.
197
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Tämä rauhoittaa tulehdusta.
198
00:20:45,333 --> 00:20:49,958
- Tuntuuko hyvältä?
- Tuntuu. Kiitos.
199
00:20:51,750 --> 00:20:56,041
Mennään uudestaan naimisiin.
Se päivä oli elämäni onnellisin.
200
00:20:57,125 --> 00:21:01,416
Sinä pyörryit. Tri Lawrence
joutui kantamaan sinut yläkertaan.
201
00:21:02,250 --> 00:21:03,208
Taas hän.
202
00:21:12,750 --> 00:21:14,000
Älä ikinä jätä minua.
203
00:21:17,791 --> 00:21:18,916
Sano, ettet jätä.
204
00:21:26,000 --> 00:21:28,500
Näiden seinien ulkopuolella
on vaarallista.
205
00:21:29,666 --> 00:21:32,666
- Tiedät sen paremmin kuin kukaan.
- Käyn vain uimassa.
206
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
Siellä on kylmää.
207
00:21:37,166 --> 00:21:38,083
Kaduilla, siis.
208
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
Mitä helvettiä ajat takaa?
209
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
Huomenta. Miten arvon herra voi?
210
00:21:56,125 --> 00:21:57,958
Lääkkeet pahentavat tilannetta.
211
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
Voimme kokeilla steroideja.
212
00:22:03,416 --> 00:22:07,416
Jos ne lieventävät kipuja,
voimme vähentää opioideja asteittain.
213
00:22:08,666 --> 00:22:13,791
Älä sitä odotellessa kuitenkaan
uuvuta itseäsi passaamalla häntä.
214
00:22:13,875 --> 00:22:15,208
Myöhästyit 10 vuotta.
215
00:22:18,916 --> 00:22:20,416
Oletko voittanut lotossa?
216
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
Nämä ovat vain hyvät kopiot.
217
00:22:25,250 --> 00:22:28,250
- Tarkoitan autoa.
- Aivan. Auto.
218
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
Mitä sanot?
Eikö olekin hieno? Otin kunnon lainan.
219
00:22:36,541 --> 00:22:40,791
- Oletko menossa uimaan?
- Jos ehdin ennen kuin kello soi taas.
220
00:22:41,500 --> 00:22:44,916
- Vesi on jääkylmää.
- Hyppään ennen kuin ehdin epäröidä.
221
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Niinkö?
222
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
Mikä erottaa hyvän vitsin huonosta?
223
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
En tiedä.
224
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
Ajoitus.
225
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
- Tosi huono.
- Totta.
226
00:23:16,041 --> 00:23:19,208
Nauroit, joten sinun pitäisi
käydä enemmän ulkona.
227
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
Minne menisin?
228
00:23:29,750 --> 00:23:34,000
Sinua odottaa kokonainen maailma.
Et voi piileskellä täällä loputtomiin.
229
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
Enkö?
230
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- Mitä nyt?
- Soita ambulanssi.
231
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
Heti!
232
00:25:30,875 --> 00:25:34,333
- Miten potilas voi tänään?
- Sanoisin, että paremmin.
233
00:25:36,083 --> 00:25:40,333
- Ja te olitte…
- Tri Robert Lawrence.
234
00:25:43,583 --> 00:25:48,625
- En tiedä täältä sen nimistä lääkäriä.
- Olen Jamien omalääkäri.
235
00:25:50,250 --> 00:25:54,000
- Ja mitä teette täällä?
- Olen myös perheystävä.
236
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
Ette kai juuri te
ole määrännyt hänelle kipulääkkeitä?
237
00:26:02,916 --> 00:26:08,333
- Ja kuka sinä olitkaan?
- Hoitaja Mackenzie. Neurologiselta.
238
00:26:09,666 --> 00:26:14,416
Vastuualueelleni kuuluvat neurologiset
ongelmat, kuten epileptiset kohtaukset.
239
00:26:14,500 --> 00:26:19,291
Tiedät siis, ettei kipulääkkeissä
ole vasta-aiheita epilepsialääkkeisiin.
240
00:26:19,375 --> 00:26:24,208
Ja te tiedätte, ettei 80 mg kodeiinia
ole vastuullinen annos potilaalle,
241
00:26:24,291 --> 00:26:28,875
jolle kipulääkkeet
vaikuttaisivat olevan ongelma.
242
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
Annetaan perheen olla rauhassa.
243
00:26:41,791 --> 00:26:42,916
Palaan pian.
244
00:26:46,041 --> 00:26:48,916
En arvosta
ammattitaitoani koskevia syytöksiä.
245
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
Minä vain…
246
00:26:50,000 --> 00:26:53,958
Etenkään, kun sen tekee potilaan
ja tämän perheen edessä henkilö,
247
00:26:54,041 --> 00:26:57,708
joka tuskin tuntee potilasta
ja on täysin epäpätevä -
248
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
arvioimaan
potilaan tarvetta kipulääkkeisiin.
249
00:27:01,000 --> 00:27:04,625
Olen hänen lääkärinsä.
Sinä olet hoitaja. Osoita kunnioitusta.
250
00:27:07,416 --> 00:27:11,375
Herra Carter on minun potilaani nyt.
251
00:27:20,375 --> 00:27:21,375
Anteeksi tuosta.
252
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
Sisään.
253
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- Häiritsen sinua.
- Et.
254
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Anteeksi. Et suinkaan. Peremmälle.
255
00:27:52,208 --> 00:27:55,208
Hän kai soitti kelloa
juuri ennen kuin se tapahtui.
256
00:28:02,958 --> 00:28:04,583
Hän halusi rangaista minua.
257
00:28:07,958 --> 00:28:09,458
En tiedä, kumpi on pahin.
258
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Se, että yritän korjata jotakuta,
joka ei sitä halua,
259
00:28:18,875 --> 00:28:20,083
vai sen myöntäminen,
260
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
että ilman häntä elämäni on tyhjää.
261
00:28:28,583 --> 00:28:31,083
Jamien kaltaisen hoitaminen voi stressata.
262
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
Asia ei minulle kuulu,
263
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
mutta milloin viimeksi pidit hauskaa?
264
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
En muista.
265
00:28:54,833 --> 00:28:56,291
Henkilökohtaisesti -
266
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
suosittelen lomaa. Jossain lämpimässä.
267
00:29:02,958 --> 00:29:09,666
Rentoudu.
Ryyppää taju kankaalle. Tanssi paljon.
268
00:29:10,375 --> 00:29:15,208
Mieluiten sambaa tai rumbaa.
Tai kenties mumbaa.
269
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
Vai mumbaa?
270
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
Kenen kanssa?
271
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
Ystävän.
272
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
Lääkärin määräys.
273
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Vastusta heitä.
274
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
Saatana!
275
00:31:03,500 --> 00:31:06,083
- Oletko kunnossa?
- Sain haavan jalkaan.
276
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
Hyppää kyytiin.
Vien sinut sisään ja katson sitä.
277
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
Ei tarvitse.
278
00:31:13,208 --> 00:31:17,666
Älä hölmöile. Anna minun auttaa.
Konkkaat ja pilaat vielä…
279
00:31:32,291 --> 00:31:35,791
Ei hätää. Pelkkä haava.
Se näyttää pahemmalta kuin on.
280
00:31:38,000 --> 00:31:39,541
Pidät minua tyhmänä.
281
00:31:40,916 --> 00:31:43,583
- Anteeksi?
- Tule tänne.
282
00:31:54,125 --> 00:31:57,666
- Mikä hätänä?
- Olit puilla paljailla, kun tulit tänne.
283
00:31:58,583 --> 00:32:02,666
Nyt olen hyyryläinen omassa kodissani,
jota en enää edes omista.
284
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
Käytin koko omaisuuteni Rowlingiin.
285
00:32:06,791 --> 00:32:10,750
Olet voinut elää elämääsi 10 vuotta,
koska hoidan Jamiea puolestasi.
286
00:32:11,458 --> 00:32:15,041
En ole hänelle vaimo. Olen äiti.
287
00:32:16,708 --> 00:32:21,875
Hoitaja. Huolehtija.
Eri nimityksiä samalle asialle.
288
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
Palvelija.
289
00:32:28,916 --> 00:32:33,125
Tämä on sinun kotisi. Nyt ja aina.
290
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
Kehtaatkin tarjota muruja
omalta pöydältäni!
291
00:32:46,541 --> 00:32:49,333
- Minun ei tarvitse kestää tätä.
- Lähde sitten.
292
00:32:55,333 --> 00:32:56,250
Miksi lähtisin?
293
00:33:08,666 --> 00:33:11,000
- Et osunut.
- Nolasin itseni.
294
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
Mutta olit lähellä. Alat edistyä.
295
00:33:16,083 --> 00:33:19,125
Mitä tuo oli? Tuo oli kamalaa.
296
00:33:23,291 --> 00:33:28,375
- Sanoin, että olen surkea tenniksessä.
- Surkea on aliarviointia.
297
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- Nyt sinä vain leveilet.
- Hyvä.
298
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Lyö!
299
00:33:34,333 --> 00:33:37,500
- Herranen aika!
- Pallit vaihtoon.
300
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
Oletko kunnossa?
301
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
Anteeksi!
302
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- Viskiä.
- Skottilaistako?
303
00:34:07,541 --> 00:34:09,750
- Niin.
- Olepa hyvä.
304
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- Iltaa.
- Terve.
305
00:34:25,625 --> 00:34:28,583
- Otan shirazia.
- Tulossa.
306
00:34:39,750 --> 00:34:41,291
Ilahduin, kun soitit.
307
00:34:51,291 --> 00:34:56,083
- Onko kaikki hyvin?
- Ei olisi pitänyt tulla.
308
00:35:00,416 --> 00:35:02,333
Vien sinut kotiin, jos haluat.
309
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
Pysäytä.
310
00:37:32,875 --> 00:37:37,250
Robert tulee illalliselle.
Ehkä voisit soittaa meille jotain.
311
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
Mitä?
312
00:37:40,833 --> 00:37:43,583
- En minä voi.
- Minulla on syntymäpäivä.
313
00:37:46,958 --> 00:37:51,875
Tiedän. Olen vain tosi ruosteessa.
314
00:37:52,375 --> 00:37:54,916
Ei perheen kesken
tarvitse tehdä vaikutusta.
315
00:37:58,791 --> 00:38:02,541
Kuule.
Valitaan sinulle oikein nätti mekko.
316
00:38:03,291 --> 00:38:06,416
Jotain, jossa upea
nuori kroppasi pääsee oikeuksiinsa.
317
00:38:14,916 --> 00:38:19,708
Katselin sinua yhtä mittaa telkkarista.
Olit suuri tähti.
318
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
Mitä tapahtui, Katherine?
319
00:38:28,125 --> 00:38:29,791
Mitä oikeasti tapahtui?
320
00:38:31,666 --> 00:38:38,666
Tämä on vähän ennenaikaista,
mutta tämä on aakkostaulu.
321
00:38:39,875 --> 00:38:44,833
Luettelen kirjaimia ääneen,
ja sinä räpyttelet.
322
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
E-S-A-R-I-N.
323
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
T-U-L-O.
324
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
M-D-P-C-F-B.
325
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
Kiitos.
326
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
Hän leipoi kakun itse.
327
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- Ei siitä ollut vaivaa.
- Olihan.
328
00:40:05,208 --> 00:40:08,750
- Vain pieni siivu minulle. En syö kakkua.
- Miten niin et?
329
00:40:08,833 --> 00:40:11,750
Loukkasit häntä. Hän leipoi sen sinulle.
330
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- En ole loukkaantunut.
- Valehtelija.
331
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
Kakku näyttää herkulliselta.
332
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
Opettelimme sävelmän
yhdessä äitisi kanssa.
333
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
Vannoin, että jos joskus rikastun,
334
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
ostaisin ensimmäisenä äidillesi
kunnon pianon. Ja niin minä tein.
335
00:40:34,083 --> 00:40:38,583
- Sinäkö ostit pianon?
- Eikö hän kertonut?
336
00:40:44,875 --> 00:40:47,708
Vartuimme yhdessä.
Linan äiti Danielle ja minä.
337
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
Olimme kuin siskokset.
Olin aina heillä. Siellä oli -
338
00:40:54,833 --> 00:40:56,875
turvallisempaa kuin sijaiskodissa.
339
00:40:59,125 --> 00:41:04,916
Pääsin köyhyydestä. Hän ei.
Minusta tuli Hollywood-tähti.
340
00:41:06,625 --> 00:41:11,375
En antanut sen vaikuttaa ystävyyteemme,
mutta Danielle antoi.
341
00:41:14,166 --> 00:41:17,166
Hän lakkasi yrittämästä
muutettuani USA:han.
342
00:41:18,833 --> 00:41:21,958
Mitä enemmän yritin,
sitä kylmemmin hän minua kohteli.
343
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
Loppujen lopuksi
hän katkaisi välit käytännössä kokonaan.
344
00:41:26,916 --> 00:41:28,583
Miksi hän olisi tehnyt niin?
345
00:41:32,250 --> 00:41:33,083
Kateuttaan.
346
00:41:36,916 --> 00:41:38,041
Hän särki sydämeni.
347
00:41:41,083 --> 00:41:44,458
Hän ei ollut ensimmäinen,
joka tuhosi uskoni ihmiskuntaan.
348
00:41:45,541 --> 00:41:47,166
Eikä ikävä kyllä viimeinen.
349
00:41:53,041 --> 00:41:55,166
Tuo piano maksoi 12 000 puntaa.
350
00:41:56,083 --> 00:41:57,291
Sinä hylkäsit hänet!
351
00:41:58,666 --> 00:42:01,541
- Hän valehteli, jos sanoi noin.
- Paskapuhetta!
352
00:42:02,750 --> 00:42:07,166
Ei äitini ollut kateellinen luonne.
Voit jauhaa omasta menneisyydestäsi,
353
00:42:07,250 --> 00:42:10,208
mutta älä anna
valheellista mielikuvaa äidistäni.
354
00:42:11,333 --> 00:42:14,125
Hän oli miljoona kertaa
sinua parempi nainen.
355
00:42:14,208 --> 00:42:20,458
Ikävä tuottaa pettymys, mutta minä
pidin yllä ystävyyttämme. Sinun tähtesi.
356
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Minä lennätin sinut Kaliforniaan lomilla,
357
00:42:24,750 --> 00:42:28,958
vein sinut Disneylandiin
ja vaadin huoltajuuttasi.
358
00:42:29,458 --> 00:42:32,833
Ilman minua
olisit päätynyt laillani sijaiskotiin.
359
00:42:34,333 --> 00:42:37,291
Sinä halusit tulla kotiin kanssani.
Asua luonani.
360
00:42:37,916 --> 00:42:42,125
Vihasit sitä röttelöä
sekä äitisi katkeruutta ja kateutta.
361
00:42:47,958 --> 00:42:50,125
Siksi syytät itseäsi tapahtuneesta.
362
00:43:00,583 --> 00:43:02,208
Ei tätä tarvitse kuunnella.
363
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
Hän on ryöminyt 10 vuotta
miellyttääkseen meitä.
364
00:43:07,666 --> 00:43:12,458
Hän tekee sen itsensä tähden eikä
rakkaudesta. Hän käyttää meitä hyväkseen.
365
00:43:19,166 --> 00:43:20,416
Vai käytän hyväkseni?
366
00:43:28,416 --> 00:43:34,208
Mitä hyötyä sinusta on minulle?
Talo on nyt minun. Minun ja Jamien.
367
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
Etkä sinä voi sille vittujakaan.
368
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
Siitäs sait.
369
00:43:52,125 --> 00:43:56,833
- Pitäisikö jonkun mennä perään?
- Ei hän minuun ole rakastunut.
370
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
Vaan Katherineen.
371
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Rakkautesi on ainoa, mitä hän on halunnut.
372
00:44:19,833 --> 00:44:21,833
Mitä kumpikaan meistä on halunnut.
373
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Teen kaikkeni heidän puolestaan,
374
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
mutta mikään ei riitä.
375
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
Minä taas raadoin helvetisti lääkiksessä
miellyttääkseni isääni.
376
00:45:31,583 --> 00:45:33,208
Ja se jätti minut tyhjäksi.
377
00:45:41,041 --> 00:45:42,916
Älä anna heidän murskata sinua.
378
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
Jumalauta.
379
00:46:59,500 --> 00:47:00,458
Mitä sinä teet?
380
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Haen vain lasin vettä.
381
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
Missä olit tänään, kun soitin kelloa?
382
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Tiedän päiväkirjastasi.
383
00:47:25,625 --> 00:47:28,125
Tiedän kaiken,
mitä tässä talossa tapahtuu.
384
00:47:34,333 --> 00:47:39,333
Olisin voinut lukea sen, mutten tehnyt
sitä kunnioituksesta sinua kohtaan.
385
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
Lue se.
386
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
Et sinä kunnioita minua.
387
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
Et vain halua tietää, mitä tunnen.
388
00:48:01,833 --> 00:48:05,375
- Jos elämäsi on noin kamalaa, mikset lähde?
- Mihin menisin?
389
00:48:06,291 --> 00:48:07,250
Mitä tekisin?
390
00:48:08,875 --> 00:48:13,583
Koko elämäni on Rowlingissa.
Et antanut minun hankkia ammattia.
391
00:48:14,708 --> 00:48:15,916
En tunne ketään.
392
00:48:16,625 --> 00:48:20,291
- En ole käynyt missään.
- Luuletko minun elämääni erilaiseksi?
393
00:48:21,916 --> 00:48:26,375
Luuletko, että tykkään olla
näin sairas, heikko ja vaativa?
394
00:48:27,083 --> 00:48:30,250
- Minut on lukittu kehoon, joka ei toimi.
- Eihän ole.
395
00:48:31,708 --> 00:48:35,083
Sinä valitset tämän.
Käytät sairautta hyväksesi.
396
00:48:35,166 --> 00:48:40,458
Olet tehnyt niin koko ikäsi. Sen ansiosta
olet huomion keskipiste ja sait minut!
397
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
Teimme sopimuksen.
398
00:48:44,458 --> 00:48:49,625
Olen suojellut sinua ulkomaailmalta.
Maailmalta, jossa ihmiset katoavat iäksi.
399
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- Älä.
- Hän meni yksin nukkumaan sinä iltana.
400
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
Ehkä jos olisit ollut paikalla…
401
00:48:58,541 --> 00:49:03,625
Ehkä olisit kuullut hänen huutonsa,
mutta ei. Sinä hylkäsit hänet.
402
00:49:05,041 --> 00:49:05,875
Vai mitä?
403
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
Hylkäsit hänet ja jätit hänet
murhattavaksi omaan kotiinsa.
404
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
Lopeta.
405
00:49:13,583 --> 00:49:18,541
Niin tapahtuu, kun ihmiset jättää.
Heidät menettää.
406
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Menettää kaiken.
407
00:49:25,416 --> 00:49:27,666
Et ole mitään ilman minua. Tiedät sen.
408
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
KUNPA KUOLISIT
409
00:49:38,750 --> 00:49:39,583
Odota.
410
00:49:42,458 --> 00:49:44,958
- Tietääkö hän meistä?
- En välitä enää.
411
00:49:45,875 --> 00:49:46,875
Minä välitän.
412
00:49:48,833 --> 00:49:53,500
- Menettäisit kaiken. Myös kotisi.
- Haluan vain sinut.
413
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Voisimme vain lähteä. Sinä ja minä.
414
00:50:01,791 --> 00:50:04,875
Olen perheen omalääkäri.
Makaan siis potilaan kanssa.
415
00:50:04,958 --> 00:50:08,916
Jos se tulee julki, menetän
praktiikkani ja luultavasti lupani.
416
00:50:09,000 --> 00:50:11,958
- Minut tuhotaan.
- En salli sitä.
417
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
He veivät minulta elämän.
418
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
En anna heidän viedä sinua.
419
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
Jos haluat minut…
420
00:50:29,333 --> 00:50:30,708
Jos haluat meidät,
421
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
meidän on oltava rohkeita.
422
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
Teen mitä vain.
423
00:50:44,166 --> 00:50:45,083
Ihan mitä vain.
424
00:51:35,958 --> 00:51:37,375
En voi jatkaa näin.
425
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
Minä sekoan.
426
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
- Yllätys!
- Jamie voi paremmin tänään.
427
00:52:14,291 --> 00:52:17,291
Steroidien ansiosta
oloni on kuin Hämähäkkimiehellä.
428
00:52:19,166 --> 00:52:23,541
Tein eväät itse. Tai siis Robert auttoi,
mutta idea oli minun.
429
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
Mennään saareen
romanttiselle eväsretkelle.
430
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
Robertin ehdotus.
Hän on oikea naistenmies.
431
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
Kuulisit hänen tarinoitaan. Horo.
432
00:52:35,833 --> 00:52:39,541
- Saareenko?
- Robert soutaa meidät sinne.
433
00:52:41,166 --> 00:52:46,375
- Vain jos tunnet olosi kyllin hyväksi.
- Hän luulee, että pelkään. En ole pelkuri.
434
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
Et ole kyllin vahva uimaan.
Et edes osaa uida.
435
00:52:50,291 --> 00:52:56,208
Menemme soutuveneellä. Kaikki hyvin.
Lähdetään ennen kuin alkaa sataa.
436
00:52:56,791 --> 00:53:01,250
Elä vähän. Ihan oikeasti.
Sanot aina, että kaipaan liikuntaa.
437
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
Ja haluan korvata kaiken sinulle.
438
00:53:05,500 --> 00:53:08,541
Näyttää,
ettei minun tarvitse aina murjottaa.
439
00:53:10,291 --> 00:53:14,875
Pyydän anteeksi sanojani. Saanko anteeksi?
440
00:53:14,958 --> 00:53:18,916
Olet viimeinen ihminen,
jota haluaisin satuttaa. Rakastan sinua.
441
00:53:20,000 --> 00:53:21,958
- Minäkin rakastan sinua.
- Mennään.
442
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
Saaren toisella puolella
on porukkaa puunkaadossa.
443
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
Tiedän.
444
00:53:38,625 --> 00:53:39,500
Tottele.
445
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Hyppää veneeseen.
446
00:53:47,333 --> 00:53:51,541
Ketäs nyt pelottaa?
Hyppääkö hän veneeseen vai ei?
447
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Tämä on pelkkä pieni veneretki.
Älä ole ilonpilaaja.
448
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
Viimeinkin. Olipa se vaikeaa.
449
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
Tämä on jännittävää.
450
00:54:20,750 --> 00:54:21,666
Vesi on kylmää.
451
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Tuo on kiva paikka.
452
00:54:31,125 --> 00:54:33,583
Tuo hiekkakaistale. Ohitamme sen.
453
00:54:35,750 --> 00:54:36,750
Minne soudat?
454
00:54:47,125 --> 00:54:49,375
Mitä sinä touhuat? Ohitat koko saaren.
455
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
Pudotit airon, senkin idiootti.
Varsinainen soutumies.
456
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Varovasti.
457
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Mitä sinä teet?
458
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
Robert, lopeta!
459
00:56:42,958 --> 00:56:43,833
Apua!
460
00:59:19,625 --> 00:59:21,541
Tiesit, ettei hän osaa uida.
461
00:59:23,125 --> 00:59:24,791
Tapauksesta oli lehdessäkin.
462
00:59:27,875 --> 00:59:29,666
Kuka keksi lähteä soutelemaan?
463
00:59:34,083 --> 00:59:34,916
Jamie.
464
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
Oikeastiko?
465
00:59:40,875 --> 00:59:42,666
Tri Lawrence ei keksinyt sitä.
466
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
Huomaan kyllä, millaisia olette yhdessä.
467
00:59:49,125 --> 00:59:50,791
Kauanko sitä on jatkunut?
468
00:59:53,333 --> 00:59:56,458
Kauanko sinulla on ollut
suhde tri Lawrenceen?
469
00:59:59,250 --> 01:00:03,541
Vene kaatui.
Jouduimme kaikki veden varaan. Minä…
470
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
Yritin pelastaa Jamien, mutta hän huitoi
ja veti minua pinnan alle.
471
01:00:10,625 --> 01:00:11,500
Ja sitten -
472
01:00:13,375 --> 01:00:14,250
sinäkö vain…
473
01:00:17,166 --> 01:00:20,750
- Et voinut erota. Olisit menettänyt kaiken.
- Vene kaatui!
474
01:00:22,083 --> 01:00:24,875
En muista syytä.
Jompikumpi kurotti liikaa.
475
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Siksikö Jamien piti hukkua?
476
01:00:29,250 --> 01:00:33,750
Poliisi ei anna armon käydä oikeudesta,
477
01:00:35,625 --> 01:00:41,583
vaikka sinut veti tähän mukaan lääkäri,
johon kaikki luottavat. Paitsi minä.
478
01:00:42,791 --> 01:00:48,875
Lääkäri, joka määräsi tarkoituksella
liikaa kipulääkkeitä potilaalle,
479
01:00:48,958 --> 01:00:50,375
josta halusi eroon.
480
01:00:51,583 --> 01:00:55,916
Kuuntele.
Tiedän, millaista on joutua nurkkaan,
481
01:00:56,000 --> 01:00:58,500
kun pelkää liikaa sanoakseen vastaan.
482
01:01:03,208 --> 01:01:05,375
Kukaan ei vetänyt minua mihinkään.
483
01:04:29,291 --> 01:04:30,500
Jamie käy öisin.
484
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
Mitä nuo ovat?
485
01:04:41,166 --> 01:04:42,708
Nämä auttavat nukkumaan.
486
01:04:49,791 --> 01:04:50,916
Minun pitää lähteä.
487
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
Ihan sama, minne. Kauas pois.
488
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
Emme voi olla onnellisia täällä.
489
01:05:01,583 --> 01:05:02,958
Emme Katherinen kanssa.
490
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
- Jos hän…
- Myy talo.
491
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
Mitä?
492
01:05:11,250 --> 01:05:12,625
Voit myydä sen nyt.
493
01:05:15,500 --> 01:05:19,041
- Se on Katherinen koti.
- Unohda Katherine.
494
01:05:21,375 --> 01:05:22,208
En voi…
495
01:05:23,041 --> 01:05:27,375
- En voi myydä sitä. Lupasin hänelle.
- Mitä järkeä teossamme sitten oli?
496
01:05:30,375 --> 01:05:36,000
Olen vaarantanut kaiken sinun tähtesi.
Meidän tähtemme.
497
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
Näin me vapaudumme.
498
01:05:42,750 --> 01:05:45,916
Jos myyt Rowlingin,
rahasta ei ole ikinä enää huolta.
499
01:05:47,958 --> 01:05:51,208
Siitäkö tässä on kyse?
500
01:05:52,750 --> 01:05:56,041
- Rahasta.
- Ei. Vapaudesta. Niin sinun kuin minunkin.
501
01:06:00,083 --> 01:06:01,125
En suostu siihen.
502
01:06:21,625 --> 01:06:25,291
- Mistä sait tuon?
- Kaikki on täällä.
503
01:06:26,833 --> 01:06:27,791
Sappesi.
504
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
Sivukaupalla murhafantasioita.
505
01:06:32,625 --> 01:06:36,625
- Mainitset jopa hukuttamisen.
- Anna se takaisin! Ei!
506
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
Saatat pitää itseäsi hyvänä ihmisenä,
muttet ole sitä.
507
01:06:45,541 --> 01:06:46,916
Et ole minua parempi.
508
01:06:48,541 --> 01:06:52,541
Paitsi että olet pelkuri.
Siksi saan tehdä likaiset työt puolestasi.
509
01:06:52,625 --> 01:06:55,500
- Pidin hänestä kiinni.
- Kuinka tiukasti?
510
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
Sinä viettelit minut,
511
01:07:00,458 --> 01:07:06,125
veit uimataidottoman miehesi järvelle
ilman pelastusliivejä ja kaadoit veneen.
512
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- Sinä sen teit!
- Mikset sitten kertonut poliisille?
513
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Luulin, että rakastat minua.
514
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
Mikä hätänä?
515
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Pois tieltä.
516
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
Anteeksi?
517
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
Käskin väistyä.
518
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
Senkin ämmä.
519
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Salaisuus taisi paljastua.
520
01:09:41,208 --> 01:09:44,333
- Painu vittuun!
- Ole kiltti ja anna minun selittää.
521
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Rakastin sinua!
522
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
Mennään sisälle taloon.
523
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Minun talooni.
524
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Tule nyt…
525
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
Irti minusta!
526
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Pysähdy!
527
01:10:24,291 --> 01:10:25,625
Anna minun selittää.
528
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
Rakastan sinua. En häntä.
529
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
Odota, Lina. Pysähdy.
530
01:10:34,625 --> 01:10:35,875
Perkele.
531
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
Missä sinä olet?
532
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
Haluan vain jutella.
533
01:10:58,750 --> 01:11:02,333
- Pysy kaukana!
- Päästä minut sisään. Älä tee näin.
534
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
Avaa tämä helvetin ovi.
535
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
Jumalauta.
536
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
Taivas.
537
01:11:44,416 --> 01:11:46,416
- Minun pitää päästä sisään.
- Tiedän!
538
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
Miksi yrität puhua hänelle?
539
01:11:49,583 --> 01:11:52,875
- Estän häntä menemästä poliisin pakeille.
- Minä kokeilen.
540
01:11:55,500 --> 01:12:01,500
- Tule pois sieltä, niin voimme puhua.
- Ei hän halua puhua kanssasi. Hän pelkää.
541
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Pysäytä hänet!
542
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
Tiedän, ettet kerro kaikkea.
543
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
Puhu nopeasti. Akku on loppumassa.
544
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
Oletko varma?
545
01:16:21,916 --> 01:16:27,875
Varmista, ettei häntä jätetä yksin.
Tulen sinne mahdollisimman pian.
546
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
Ihan totta.
547
01:16:34,125 --> 01:16:35,958
Onko hän suojelemisen arvoinen?
548
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Anna mennä.
549
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Perseensuti.
550
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
Uudestaan.
551
01:17:11,458 --> 01:17:15,666
Kerro ihan ensin, mitä tapahtui.
552
01:17:15,750 --> 01:17:18,666
Uskon tietäväni,
mutta sinun pitää vahvistaa asia.
553
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
Oletko valmis?
554
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…
555
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
Siis M.
556
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E-S-A-R-I-N-T-U…
557
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
U.
558
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E-S-A-R…
559
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Murha.
560
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
Yrittikö joku murhata sinut?
561
01:18:19,208 --> 01:18:21,166
He käyttävät aakkostaulua.
562
01:18:29,041 --> 01:18:30,541
Joudumme molemmat kuseen.
563
01:18:34,875 --> 01:18:38,041
- Rauhoitu.
- Hän yritti tappaa sinut.
564
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
Tiedän sen.
565
01:18:43,291 --> 01:18:44,500
Yritin estää häntä.
566
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
Paskanmarjat.
567
01:18:48,166 --> 01:18:52,708
Mutta olemme samassa veneessä.
Meidän on tehtävä yhteistyötä.
568
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
Ja mitä meidän muka pitäisi tehdä?
569
01:18:59,958 --> 01:19:01,166
Viemme hänet kotiin.
570
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
Nyt heti.
571
01:19:06,500 --> 01:19:08,416
Ennen kuin hän puhuu poliisille.
572
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
Entä sen jälkeen?
573
01:19:15,500 --> 01:19:16,833
Panemme tälle pisteen.
574
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
Poliisille, kiitos. Poliisille!
575
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
En halua satuttaa sinua.
576
01:19:55,291 --> 01:19:57,291
Mutta minun on suojeltava itseäni.
577
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
Autoon.
578
01:21:41,333 --> 01:21:45,541
Locked-in-oireyhtymään kuuluvat
usein äkilliset ja rajut aivoinfarktit.
579
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
Verenohennuslääkkeen kumoajan
ja morfiinin pitäisi tehota.
580
01:21:50,208 --> 01:21:54,458
Verenkierrossa on jo paljon lääkkeitä,
minkä pitäisi peittää jälkemme.
581
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
Mitä sanomme poliisille?
582
01:21:59,125 --> 01:22:02,666
Hevonen heitti hänet selästään,
ja hän löi pahasti päänsä.
583
01:22:02,750 --> 01:22:06,125
Hän hoiperteli tielle
ja jäi paikalta paenneen auton alle.
584
01:22:06,208 --> 01:22:09,791
Kaikki on raportissa.
Hän oli sekava puhuessaan hoitajalle.
585
01:22:09,875 --> 01:22:13,375
Kotiutin hänet, ja toit hänet kotiin.
Hän kuoli nukkuessaan.
586
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
Vastaa nyt.
587
01:22:20,000 --> 01:22:21,333
Ei meitä uskota.
588
01:22:22,541 --> 01:22:25,500
Ei sillä ole väliä,
kunhan mitään ei voi todistaa.
589
01:22:32,875 --> 01:22:38,083
KATHERINE YRITTI PELASTAA SINUT, JA
ROBERT AJOI SIKSI HÄNEN YLITSEEN. VASTAA.
590
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- Mitä teet?
- Mietin auton kolhuja.
591
01:23:02,083 --> 01:23:05,666
- Korjasin ne.
- Puskurissa näkyy yhä lommo.
592
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Oletko varma?
593
01:23:06,875 --> 01:23:10,208
Puhdista säleikkö alkoholilla.
Siinä voi olla jälkiä.
594
01:23:10,291 --> 01:23:13,500
Emme tiedä,
onko poliisi jo matkalla tänne. Vauhtia.
595
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
Saatana.
596
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
Ei täällä ole mitään.
597
01:23:32,916 --> 01:23:37,208
Hän ei yrittänyt tappaa sinua,
vaan estää Robertia tekemästä sitä.
598
01:23:39,000 --> 01:23:43,416
Hän syyttää itseään kaikesta
ja yritti pelastaa henkesi.
599
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
Siksi hänelle kävi näin.
600
01:25:30,375 --> 01:25:31,791
Olit tappaa minut.
601
01:25:33,583 --> 01:25:34,666
Anna hänen mennä.
602
01:25:37,750 --> 01:25:39,416
Päiväkirja on yhä tallella.
603
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
Hän ei voi vahingoittaa meitä.
604
01:25:44,833 --> 01:25:48,416
Anna hänen mennä. Tämä oli virhe.
605
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Rakastat häntä, Robert.
606
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
Halveksun teitä molempia.
607
01:26:01,875 --> 01:26:06,041
Jos satutat Linaa,
kerron kaikille totuuden.
608
01:26:41,333 --> 01:26:42,833
Yrititkö pysäyttää hänet?
609
01:26:48,625 --> 01:26:50,166
Yrititkö pelastaa henkeni?
610
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
Lina. Oletko siellä?
611
01:27:09,541 --> 01:27:10,375
Olen tässä.
612
01:27:14,416 --> 01:27:15,375
Mitä sinä teet?
613
01:27:19,916 --> 01:27:20,875
Odotan sinua.
614
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
Hoida homma.
615
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
Minä teen sen.
616
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Haluan tappaa hänet itse.
617
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
Kanttisi ei kestä.
618
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
Sehän nähdään.
619
01:29:29,000 --> 01:29:30,083
Anna mennä sitten.
620
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
Kanyyliin.
621
01:30:27,791 --> 01:30:32,791
Tyhmä vitun lehmä. Tappamiseni
vaatii kolminkertaisen annoksen.
622
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
Helvetin…
623
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Mitä kerrot heille?
624
01:35:26,833 --> 01:35:28,458
Tekstitys: Miia Mattila