1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 Klaar? 4 00:00:50,916 --> 00:00:51,916 Moord. 5 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Wilde iemand je vermoorden? 6 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 Wie wilde je vermoorden? 7 00:01:12,583 --> 00:01:13,625 Mevrouw Carter? 8 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Kunt u uw rechteroog openen, Katherine? 9 00:01:27,875 --> 00:01:29,125 {\an8}Mevrouw Carter? 10 00:01:34,875 --> 00:01:35,958 Hoort u me? 11 00:01:37,000 --> 00:01:37,958 Hoort u me? 12 00:01:38,041 --> 00:01:39,875 5 WEKEN EERDER 13 00:01:41,000 --> 00:01:43,291 {\an8}U heeft ernstig hoofdletsel opgelopen. 14 00:01:44,125 --> 00:01:46,416 {\an8}U heeft drie dagen in coma gelegen. 15 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Uw hersenstam is beschadigd. 16 00:01:50,291 --> 00:01:53,916 {\an8}De scan en EEG laten geen afwijkingen zien, maar ik… 17 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 {\an8}...moet weten of u me begrijpt. 18 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 {\an8}Kunt u knipperen? 19 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 {\an8}Niets. 20 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}Volg mijn vinger met uw ogen. 21 00:02:18,333 --> 00:02:19,958 {\an8}Rechteroog baart me zorgen. 22 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}Linkeroog lijkt ze niet te kunnen bewegen. 23 00:02:28,125 --> 00:02:29,666 Is ze wel bij? 24 00:02:37,500 --> 00:02:40,333 Mevrouw Carter? Ik zet u overeind. 25 00:02:41,791 --> 00:02:43,333 Ik ben Nicky Mackenzie. 26 00:02:43,416 --> 00:02:47,333 Ik werk hier, maar geen zorgen, ik heb nog niemand laten doodgaan. 27 00:02:49,250 --> 00:02:50,708 Ik draai uw hoofd. 28 00:02:54,250 --> 00:03:00,916 Uw rechteroog heeft schade opgelopen, maar kunt u uw linkeroog bewegen? 29 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 Ik geef het niet op. 30 00:03:05,958 --> 00:03:10,458 Pas als u kunt knipperen of uw oog bewegen… 31 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 …van links naar rechts. 32 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 Ik ga ervan uit dat daar iemand is. 33 00:03:21,166 --> 00:03:22,958 Anders heb ik niets te doen. 34 00:03:32,166 --> 00:03:33,166 Ik weet het. 35 00:03:36,041 --> 00:03:38,125 Ik zit te wachten. Je hoort het. 36 00:03:40,791 --> 00:03:41,958 Lina Carter. 37 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 Je herkent me niet, hè? 38 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Kom. 39 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 Ze zeiden iets over… 40 00:03:54,916 --> 00:03:56,666 …locked-in-syndroom. 41 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Juist. 42 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Dat is… 43 00:04:04,083 --> 00:04:06,208 …verlamming en verlies van spraak… 44 00:04:06,750 --> 00:04:10,625 …in zogenaamde 'cognitief intacte individuen'. 45 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 Dus in principe… 46 00:04:13,333 --> 00:04:15,875 …zou ze moeten kunnen communiceren… 47 00:04:16,375 --> 00:04:20,500 …door te knipperen of haar oog te bewegen, maar in haar geval… 48 00:04:21,958 --> 00:04:24,500 …beweegt haar goede oog niet. 49 00:04:25,666 --> 00:04:26,666 Dus… 50 00:04:28,291 --> 00:04:29,666 Dat betekent… 51 00:04:31,166 --> 00:04:36,875 …dat ze steeds wegvalt of haar oog niet kan gebruiken… 52 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 …of… 53 00:04:41,458 --> 00:04:43,375 …dat ze in vegetatieve staat is. 54 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 We weten het gewoon nog niet. 55 00:04:50,166 --> 00:04:51,541 Wordt ze weer beter? 56 00:04:53,208 --> 00:04:54,541 Als ze er nog is… 57 00:04:57,333 --> 00:04:58,416 …vind ik haar wel. 58 00:05:02,083 --> 00:05:04,833 Ik ben neuroverpleegkundige. Dat is mijn werk. 59 00:05:08,625 --> 00:05:10,000 Vertel eens over haar. 60 00:05:18,291 --> 00:05:20,208 Ik ken haar al mijn hele leven. 61 00:05:20,291 --> 00:05:21,750 13 JAAR EERDER 62 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 Toen mijn moeder overleed, werd zij mijn voogd. 63 00:05:27,541 --> 00:05:29,500 En Rowling Manor werd mijn thuis. 64 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Destijds was Katherine rijk, glamoureus en beroemd. 65 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 Ik vond haar geweldig. 66 00:05:43,041 --> 00:05:44,958 Ik had alles voor haar gedaan. 67 00:05:46,333 --> 00:05:49,041 Ik wilde alleen maar dat ze van me hield. 68 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 Maar alles stond op de kop. 69 00:05:58,250 --> 00:06:02,791 Haar man was overleden, maar liet alles na aan zijn zoon, Jamie. 70 00:06:04,791 --> 00:06:06,916 Dat vergiftigde hun relatie. 71 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 Ik had een gezin nodig. 72 00:06:21,541 --> 00:06:24,875 Zij waren er niet voor elkaar, dus was ik er voor beiden. 73 00:06:30,166 --> 00:06:32,000 Ik kon mijn moeder niet redden… 74 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 …dus dan zou ik hen wel redden. 75 00:07:24,416 --> 00:07:27,000 Jamie. Katherine, help. 76 00:07:28,375 --> 00:07:31,291 - Moet ik zijn tong pakken? - Als je een vinger kwijt wilt. 77 00:07:31,375 --> 00:07:35,250 - Wat als hij stikt? - Leg hem op zijn zij. Dit onder z'n hoofd. 78 00:07:36,125 --> 00:07:38,708 Moeten we dr. Lawrence bellen? 79 00:07:38,791 --> 00:07:41,125 - Wat moeten we doen? - Op hem letten. 80 00:07:42,000 --> 00:07:44,458 Na vijf minuten bellen we een ambulance. 81 00:07:46,000 --> 00:07:47,250 Hij ademt niet. 82 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 Hij begint zo weer. Controleer zijn luchtwegen. 83 00:07:51,666 --> 00:07:54,166 Hulpdiensten. Wat hebt u nodig? 84 00:07:54,875 --> 00:07:56,125 Hij ademt. 85 00:07:56,208 --> 00:07:57,375 Vals alarm. 86 00:08:01,125 --> 00:08:02,166 Gaat het? 87 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Eerste avond uit in twee jaar. 88 00:08:34,500 --> 00:08:36,083 Je ziet er prachtig uit. 89 00:08:37,500 --> 00:08:38,708 Waar ga je heen? 90 00:08:39,666 --> 00:08:41,041 Naar een regisseur. 91 00:08:42,375 --> 00:08:46,958 Mijn nummer hangt op de koelkast. Bel als het moet, maar bel maar niet. 92 00:08:47,041 --> 00:08:49,916 Het komt goed. Jamie voelt zich beter. 93 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Ik laat hem seizoen één van je serie zien. 94 00:08:55,083 --> 00:08:57,750 Hij buit ze uit, die aanvallen. 95 00:08:59,041 --> 00:09:03,125 Hij gebruikt ze om me te straffen als ik mijn leven probeer te leiden. 96 00:09:04,166 --> 00:09:05,958 Misschien mist hij zijn vader. 97 00:09:08,333 --> 00:09:10,708 Het is zwaar als een dierbare doodgaat. 98 00:09:11,750 --> 00:09:12,916 Ik kan het weten. 99 00:09:19,333 --> 00:09:21,041 Je bent een lieve meid. 100 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 Je moeder bofte met jou. 101 00:09:33,916 --> 00:09:35,583 - Hoe zie ik eruit? - Geweldig. 102 00:09:35,666 --> 00:09:38,000 - Klaar voor mijn comeback? - Absoluut. 103 00:09:38,625 --> 00:09:40,708 Ik doe maar alsof ik nog jong ben. 104 00:09:56,958 --> 00:09:57,833 Mama? 105 00:09:59,833 --> 00:10:00,833 Wat is er? 106 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 Ik ben bang. 107 00:10:06,875 --> 00:10:08,375 Je bent een dappere meid. 108 00:10:09,375 --> 00:10:11,666 We komen hier samen doorheen. 109 00:10:15,916 --> 00:10:17,875 Ik heb gehoord wat er is gebeurd. 110 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 Met je moeder. 111 00:10:22,375 --> 00:10:23,583 Je bent hier veilig. 112 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 Bij mij. 113 00:10:26,291 --> 00:10:27,958 Jij beschermt me, toch? 114 00:10:29,333 --> 00:10:31,666 - Beloofd? - Ik beloof het. 115 00:10:35,750 --> 00:10:38,375 - Hoe was ze? - Mijn moeder? 116 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Ze was briljant. 117 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 Ze speelde piano. 118 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 Soort van. 119 00:10:46,958 --> 00:10:50,750 Ze heeft het me een beetje geleerd. Ik kan het jou leren. 120 00:10:54,166 --> 00:10:56,458 Ik herinner me mijn echte moeder niet. 121 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 Mijn vader wel. 122 00:11:06,083 --> 00:11:09,708 Soms wordt zijn gezicht wel wazig. 123 00:11:12,583 --> 00:11:15,000 Alsof ik hem ook begin te vergeten. 124 00:11:17,416 --> 00:11:19,625 Katherine heeft de foto's weggedaan. 125 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 De meeste in elk geval. 126 00:11:24,500 --> 00:11:25,625 Het is zwaar. 127 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Iemand kwijtraken. 128 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Maar we hebben elkaar nu. 129 00:12:25,625 --> 00:12:27,416 Het vergt vertrouwen… 130 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 …om te zeggen: 'Ze is nog steeds zichzelf.' 131 00:12:32,833 --> 00:12:39,333 De politie zegt dat ze is aangereden. Is dat zo? Een doorrijder? 132 00:12:40,500 --> 00:12:41,708 Ze weten het niet. 133 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 Juist. 134 00:12:46,125 --> 00:12:51,041 Help me even. Er is iets wat ik niet helemaal begrijp. 135 00:12:51,750 --> 00:12:57,750 Katherine is je adoptiemoeder, maar ze is ook je schoonmoeder. 136 00:12:57,833 --> 00:12:59,416 Het is ingewikkeld. 137 00:13:02,041 --> 00:13:03,541 Ik hou van ingewikkeld. 138 00:13:07,458 --> 00:13:09,166 Ik kon hem niet laten vallen. 139 00:13:09,833 --> 00:13:11,125 Toen we trouwden… 140 00:13:11,208 --> 00:13:12,083 3 JAAR EERDER 141 00:13:12,125 --> 00:13:14,458 …was hij volledig van mij afhankelijk. 142 00:13:15,791 --> 00:13:19,166 Hij had me nodig. En ik hem ook. 143 00:13:20,583 --> 00:13:23,291 Ik zorgde voor hem, hij was mijn leven. 144 00:13:23,375 --> 00:13:24,958 Ze heeft te veel op. 145 00:13:25,041 --> 00:13:26,875 Ik was zijn bestaansreden. 146 00:13:27,708 --> 00:13:29,708 En hij de mijne, hield ik me voor. 147 00:13:31,875 --> 00:13:35,000 Katherine vond me een verrader en een golddigger. 148 00:13:36,208 --> 00:13:38,291 Ze vond dat ik haar huis afpakte. 149 00:13:39,083 --> 00:13:41,291 Maar ik wilde alleen maar een gezin. 150 00:13:44,958 --> 00:13:48,500 Lina. Mijn lieve schoondochter. 151 00:13:49,916 --> 00:13:51,791 Die ik niet zag aankomen. 152 00:13:56,041 --> 00:13:59,333 Wie had dat gedacht toen je hier kwam… 153 00:13:59,833 --> 00:14:04,708 …als hulpeloos zwervertje, volledig aangewezen op mijn goedheid… 154 00:14:06,666 --> 00:14:08,000 …dat jij uiteindelijk… 155 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 …de verdomde dame des huizes zou worden. 156 00:14:18,500 --> 00:14:19,958 Op Jamie en Lina. 157 00:14:48,375 --> 00:14:49,416 Kijk haar nou. 158 00:14:50,708 --> 00:14:52,666 - Te pronken. - Dat doet ze niet. 159 00:14:52,750 --> 00:14:53,625 Wel waar. 160 00:14:54,458 --> 00:14:59,750 Ze was aardig tegen je. Nu behandelt ze je als een stuk vuil. Wat zegt dat? 161 00:15:01,833 --> 00:15:04,958 Ze geeft alleen om het huis. 162 00:15:06,750 --> 00:15:11,166 - Niet om ons. Zeker niet om mij. - Hou op. Het is onze bruiloft. 163 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 Precies. Het is alsof het om haar draait. 164 00:15:15,541 --> 00:15:18,958 Afgedankte Hollywoodster die de vrouw des huizes speelt. 165 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - Ik maak er een eind aan. - Waag het niet. 166 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Alsjeblieft. 167 00:15:33,166 --> 00:15:34,541 Maak de vloer vrij. 168 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - Achteruit, geef hem wat ruimte. - Help. 169 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Pardon. - Ze weet vast wat ze doet. 170 00:15:43,375 --> 00:15:44,708 Wat gebeurt er? 171 00:15:59,083 --> 00:16:02,333 Nog los hiervan, moet je van de pijnstillers af. 172 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - Jij hebt ze me gegeven. - Onder voorwaarde dat je niet drinkt. 173 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 Dat zeg ik ook steeds. 174 00:16:08,083 --> 00:16:11,791 Het is mijn bruiloft. Ik betaal je voor die recepten. 175 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 Je bent een dorpsarts, geen chique specialist. 176 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 Doe niet zo uit de hoogte. 177 00:16:19,666 --> 00:16:22,166 Zij is al erg genoeg, met haar haviksogen. 178 00:16:23,416 --> 00:16:25,208 Ik neem ze volgens recept. 179 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 Meestal. 180 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 Ik heb pijn. 181 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Jullie weten niet hoe het is. - We begrijpen het. 182 00:16:32,833 --> 00:16:37,583 - Goed, ik kom morgenvroeg langs. - Prima. 183 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 Sorry, dat dit net vanavond moest gebeuren. 184 00:16:48,416 --> 00:16:51,916 Als ik iets kan doen, vraag het dan gerust. 185 00:17:30,958 --> 00:17:32,583 Ik ben er gewoon voor je. 186 00:17:48,125 --> 00:17:49,875 Ik leg je even terug. 187 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Kijk eens aan. 188 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 Nu doe ik je handen. 189 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Tussen je vingers door. 190 00:18:04,375 --> 00:18:06,458 - Hier. - Ik? 191 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 Kom. 192 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Je zult het een keer moeten leren. 193 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Doe jij haar schouder? 194 00:18:25,458 --> 00:18:26,458 Toe maar. 195 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 O, hier. Handen. 196 00:18:31,166 --> 00:18:32,166 Zo. 197 00:18:36,875 --> 00:18:38,375 Dat doe je omlaag. 198 00:18:39,000 --> 00:18:40,958 Pas op met de ECG-plakker. 199 00:18:53,500 --> 00:18:54,916 Omhoog rond de nek. 200 00:19:04,958 --> 00:19:07,833 Je hebt het geluk niet aan je zijde. 201 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 Eerst Jamie, nu… 202 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 …nu Katherine. 203 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 Jamie? 204 00:19:17,000 --> 00:19:18,791 Ik paste op hem. 205 00:19:19,458 --> 00:19:21,041 Herken je me niet? 206 00:19:24,125 --> 00:19:27,000 - Wat heeft Jamie ermee te maken? - Weet ik niet. 207 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 Zeg jij het maar. 208 00:19:32,666 --> 00:19:34,291 Jamie was altijd ziek. 209 00:19:35,583 --> 00:19:37,208 Eerst de aanvallen. 210 00:19:38,125 --> 00:19:39,041 - Toen… - Lina. 211 00:19:39,125 --> 00:19:40,166 Ik kom al. 212 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 …van alles. 213 00:19:41,333 --> 00:19:43,416 - Waar ben je? - Uwe verdomde hoogheid. 214 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 - Hij is nooit uit huis gegaan. - Lina, kom. 215 00:19:46,583 --> 00:19:47,875 En ik ook niet. 216 00:19:51,458 --> 00:19:53,083 - Sorry. - Nee, mijn schuld. 217 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 Goed. 218 00:20:03,041 --> 00:20:04,458 - Wat is dat? - Niets. 219 00:20:10,750 --> 00:20:13,833 Alsjeblieft. Het houdt nooit op. 220 00:20:25,125 --> 00:20:27,208 Je moet van die pijnstillers af. 221 00:20:27,291 --> 00:20:28,500 Hou toch op. 222 00:20:31,875 --> 00:20:33,625 - Het drupt. - Stel je niet aan. 223 00:20:33,708 --> 00:20:35,333 Ik ben doorweekt. 224 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Dit remt de ontsteking. 225 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Fijn? 226 00:20:51,750 --> 00:20:56,041 We moeten opnieuw trouwen. Dat was de mooiste dag van mijn leven. 227 00:20:57,125 --> 00:20:58,333 Bewusteloos raken? 228 00:20:59,000 --> 00:21:03,208 - Dr. Lawrence moest je de trap op tillen. - Hij weer. 229 00:21:12,750 --> 00:21:14,166 Ga nooit bij me weg. 230 00:21:17,791 --> 00:21:18,916 Zeg het. 231 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 Het is buiten niet veilig, Lina. 232 00:21:29,666 --> 00:21:32,541 - Dat zou jij moeten weten. - Ik ga alleen zwemmen. 233 00:21:34,083 --> 00:21:35,458 Het is koud buiten. 234 00:21:37,166 --> 00:21:38,250 Op straat. 235 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 Wat bedoel je daarmee? 236 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 Goedemorgen, hoe is het met meneer? 237 00:21:56,250 --> 00:21:57,791 De pillen maken het erger. 238 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 We kunnen steroïden proberen. 239 00:22:03,416 --> 00:22:07,416 Als hij minder pijn heeft, kunnen we de oxy afbouwen. 240 00:22:08,666 --> 00:22:13,791 Zorg dat je niet uitgeput raakt als je hem zo op zijn wenken bedient. 241 00:22:13,875 --> 00:22:15,708 Je bent tien jaar te laat. 242 00:22:18,916 --> 00:22:20,333 De loterij gewonnen? 243 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 O, deze? Gewoon goede namaak. 244 00:22:25,250 --> 00:22:28,250 - Ik bedoel de auto. - De auto, ja. 245 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 Wat vind je? Ik heb een salaris over de balk gesmeten. 246 00:22:36,541 --> 00:22:37,583 Ga je zwemmen? 247 00:22:38,583 --> 00:22:40,791 Als ik het red voor de bel rinkelt. 248 00:22:41,500 --> 00:22:44,916 - Het is vast ijskoud. - Ik spring erin voor ik me bedenk. 249 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 O ja? 250 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 Hoe onderscheid je een goede van een slechte grap? 251 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Geen idee. 252 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Timing. 253 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - Die is slecht. - Ja, vreselijk. 254 00:23:16,041 --> 00:23:18,625 Je moest wel lachen. Je moet er vaker uit. 255 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 Waarheen? 256 00:23:29,750 --> 00:23:34,208 Er is een hele wereld. Je kunt je hier niet blijven verstoppen. 257 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 Niet? 258 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - Wat is er? - Bel een ambulance. 259 00:24:58,625 --> 00:24:59,541 Nu. 260 00:25:30,875 --> 00:25:34,333 - Hoe gaat het met de patiënt? - Het lijkt beter te gaan. 261 00:25:36,083 --> 00:25:40,333 - Sorry, en u bent? - Dr. Robert Lawrence. 262 00:25:43,583 --> 00:25:48,791 - Ik ken hier geen dokter met die naam. - Ik ben zijn huisarts. 263 00:25:50,250 --> 00:25:54,000 - Wat doet u hier? - Ik ben een vriend van de familie. 264 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 U hebt hem de pijnstillers niet voorgeschreven, toch? 265 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 Sorry, en u bent? 266 00:26:04,416 --> 00:26:08,500 Ik ben zuster Mackenzie. Ik ben neuroverpleegkundige. 267 00:26:09,666 --> 00:26:14,416 Ik behandel neurologische problemen, waaronder grand mal-aanvallen. 268 00:26:14,500 --> 00:26:19,291 Dan weet u dat zijn pijnmedicatie en epilepsiemedicatie prima samen kunnen. 269 00:26:19,375 --> 00:26:23,375 En u weet dat 80 milligram codeïne niet verantwoordelijk is… 270 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 …voor iemand die schijnbaar… 271 00:26:26,458 --> 00:26:28,958 …problemen heeft met pijnstillers. 272 00:26:32,750 --> 00:26:35,375 We moeten de familie wat rust geven. 273 00:26:40,875 --> 00:26:42,916 - Goed. - Ik ben zo terug. 274 00:26:46,041 --> 00:26:49,916 - Ik stel zo'n aanval niet op prijs. - Nee, ik was… 275 00:26:50,000 --> 00:26:55,666 Vooral ten overstaan van een patiënt, door iemand die hem amper kent… 276 00:26:55,750 --> 00:27:00,958 …en ook totaal niet bevoegd is te oordelen over z'n afhankelijkheid van pijnstillers. 277 00:27:01,041 --> 00:27:04,416 Ik ben zijn huisarts, u verpleegkundige. Toon wat respect. 278 00:27:07,416 --> 00:27:08,625 Meneer Carter… 279 00:27:10,083 --> 00:27:11,583 …valt nu onder mijn zorg. 280 00:27:20,375 --> 00:27:21,500 Sorry daarvoor. 281 00:27:38,125 --> 00:27:39,291 Kom binnen. 282 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 Ik stoor. 283 00:27:47,833 --> 00:27:50,125 Sorry. Helemaal niet. Kom binnen. 284 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Hij moet hebben gebeld vlak voor het gebeurde. 285 00:28:02,958 --> 00:28:05,000 Ik denk dat hij me wilde straffen. 286 00:28:07,958 --> 00:28:09,666 Ik weet niet wat erger is. 287 00:28:11,041 --> 00:28:14,541 Iemand proberen te redden die niet gered wil worden… 288 00:28:18,875 --> 00:28:20,125 …of toegeven dat… 289 00:28:23,208 --> 00:28:25,500 …zonder hem mijn leven leeg zou zijn. 290 00:28:28,625 --> 00:28:31,625 Voor iemand als Jamie zorgen kan stressvol zijn. 291 00:28:35,416 --> 00:28:37,083 Het zijn mijn zaken niet… 292 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 …maar wanneer heb jij iets leuks gedaan? 293 00:28:49,916 --> 00:28:52,333 - Weet ik niet meer. - Nou… 294 00:28:54,833 --> 00:28:55,708 …persoonlijk… 295 00:28:57,958 --> 00:28:59,958 …zou ik een vakantie aanraden. 296 00:29:00,583 --> 00:29:02,041 Naar een warme plek. 297 00:29:02,958 --> 00:29:04,333 Haren in de wind. 298 00:29:05,666 --> 00:29:09,666 Drinken tot je er bij neervalt. Dansen. Heel veel. 299 00:29:10,375 --> 00:29:15,458 Bij voorkeur de samba of de rumba of wellicht de mumba. 300 00:29:16,625 --> 00:29:17,541 De mumba? 301 00:29:23,833 --> 00:29:24,875 Met wie? 302 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 Een vriend. 303 00:29:37,041 --> 00:29:38,208 Doktersvoorschrift. 304 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Kom voor jezelf op. 305 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 Gaat het? 306 00:31:05,208 --> 00:31:09,541 - Ik heb mijn voet gesneden. - Stap in, dan kijk ik er binnen naar. 307 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 Nee, bedankt. 308 00:31:13,208 --> 00:31:17,666 Doe niet zo gek. Je strompelt en je… 309 00:31:32,291 --> 00:31:35,208 Niets aan de hand. Ziet er erger uit dan het is. 310 00:31:38,000 --> 00:31:39,541 Denk je dat ik gek ben? 311 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 Sorry? 312 00:31:42,750 --> 00:31:44,125 Kom hier. 313 00:31:51,708 --> 00:31:55,041 Katherine, is er iets? 314 00:31:55,625 --> 00:31:57,666 Toen je hier kwam, had je niets. 315 00:31:58,583 --> 00:32:02,875 Nu ben ik een kostganger in mijn eigen huis, dat niet meer van mij is. 316 00:32:04,375 --> 00:32:06,708 Ik heb alles erin gestoken en waarvoor? 317 00:32:06,791 --> 00:32:10,583 Jij had een leven, omdat ik voor Jamie zorgde. 318 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 Ik ben zijn vrouw niet. 319 00:32:14,041 --> 00:32:15,416 Ik ben zijn moeder. 320 00:32:16,708 --> 00:32:19,250 Zijn verpleegkundige, zijn verzorgster. 321 00:32:20,041 --> 00:32:21,875 Het is allemaal hetzelfde. 322 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Bediende. 323 00:32:28,916 --> 00:32:30,375 Dit is jouw huis. 324 00:32:31,666 --> 00:32:33,541 En dat zal het altijd zijn. 325 00:32:35,291 --> 00:32:39,250 Hoe durf je me de kruimels van mijn eigen tafel voor te houden? 326 00:32:46,541 --> 00:32:49,333 - Dit hoef ik niet te pikken. - Ga dan. 327 00:32:55,333 --> 00:32:56,541 Waarom zou ik? 328 00:33:08,666 --> 00:33:11,000 - Mis. - Ik zet mezelf voor schut. 329 00:33:11,083 --> 00:33:13,458 Je had hem bijna. Je wordt al beter. 330 00:33:16,083 --> 00:33:19,125 Wat was dat? Dat was slecht. 331 00:33:23,291 --> 00:33:28,375 - Ik zei toch dat ik niet kan tennissen. - Dat is nog zacht uitgedrukt. Jezus. 332 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - Nu overdrijf je. - Mooi. 333 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Pak hem. 334 00:33:36,541 --> 00:33:37,500 Nieuwe ballen? 335 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Gaat het? 336 00:33:41,625 --> 00:33:42,875 Het spijt me zo. 337 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Whisky. - Scotch? 338 00:34:08,875 --> 00:34:09,750 Alsjeblieft. 339 00:34:22,625 --> 00:34:23,916 - Goedenavond. - Hallo. 340 00:34:25,625 --> 00:34:28,583 - Een shiraz, graag. - Komt eraan. 341 00:34:39,750 --> 00:34:41,291 Goed dat je hebt gebeld. 342 00:34:51,291 --> 00:34:53,750 Gaat het wel? 343 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 Ik had niet moeten komen. 344 00:35:00,416 --> 00:35:02,333 Ik breng je wel naar huis. 345 00:35:23,250 --> 00:35:24,583 Stop de auto. 346 00:37:32,875 --> 00:37:37,250 Robert komt vanavond eten. Geef je een concertje? 347 00:37:38,208 --> 00:37:39,208 Wat? 348 00:37:40,833 --> 00:37:43,583 - Dat kan ik niet. - Ik ben jarig. 349 00:37:46,958 --> 00:37:51,875 Dat weet ik. Ik heb gewoon al lang niet gespeeld. 350 00:37:52,375 --> 00:37:55,125 Het is maar familie. Geen hoge eisen. 351 00:37:58,791 --> 00:37:59,833 Weet je wat? 352 00:38:00,583 --> 00:38:02,791 We zoeken een mooie jurk voor je uit. 353 00:38:03,333 --> 00:38:06,375 Waarin je mooie figuurtje goed uitkomt. 354 00:38:14,916 --> 00:38:19,708 Ik keek altijd naar je op tv. Je was een grote ster. 355 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Katherine, wat is er gebeurd? 356 00:38:28,125 --> 00:38:29,791 Wat is er echt gebeurd? 357 00:38:31,625 --> 00:38:34,583 Ik weet dat dit wat voorbarig is, maar… 358 00:38:35,416 --> 00:38:38,666 …dit is een alfabetbord. 359 00:38:39,875 --> 00:38:44,833 Het gaat als volgt: ik lees de letters hardop voor en jij knippert. 360 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 fijne verjaardag voor jou 361 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 fijne verjaardag voor jou 362 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 fijne verjaardag, lieve Katherine 363 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 fijne verjaardag voor jou 364 00:40:00,625 --> 00:40:02,333 Ze heeft hem zelf gebakken. 365 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - Het was geen moeite. - Jawel. 366 00:40:05,208 --> 00:40:09,250 - Een klein stukje. Ik eet geen taart. - Sinds wanneer? 367 00:40:09,333 --> 00:40:11,750 Dat doet pijn. Hij is speciaal voor jou. 368 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - Niet waar, Jamie. - Je liegt. 369 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 Hij ziet er heerlijk uit, Lina. 370 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 Dat liedje hebben we samen geleerd, je moeder en ik. 371 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 Ik zwoer dat als ik ooit rijk werd… 372 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 …ik een goede piano voor haar zou kopen. Dat heb ik gedaan. 373 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 Heb jij de piano gekocht? 374 00:40:37,333 --> 00:40:38,875 Heeft ze dat niet verteld? 375 00:40:44,875 --> 00:40:48,166 We zijn samen opgegroeid, Lina's moeder en ik. Danielle. 376 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 We waren net zussen. Ik was altijd bij haar thuis. Het was… 377 00:40:54,583 --> 00:40:56,291 …veiliger dan het pleeggezin. 378 00:40:59,125 --> 00:41:01,625 Ik ontsnapte aan de armoede. Zij niet. 379 00:41:03,083 --> 00:41:05,125 Ik werd een Hollywoodster. 380 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 Dat liet ik niet tussen ons in komen, maar… 381 00:41:10,458 --> 00:41:11,541 …Danielle wel. 382 00:41:14,166 --> 00:41:17,291 Ik verhuisde naar Amerika en ze deed geen moeite meer. 383 00:41:18,916 --> 00:41:21,958 Ik bleef contact opnemen, maar zij duwde me weg. 384 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 Tot ze me uiteindelijk helemaal aan de kant zette. 385 00:41:26,916 --> 00:41:28,541 Waarom zou ze dat doen? 386 00:41:32,250 --> 00:41:33,291 Jaloezie. 387 00:41:36,916 --> 00:41:38,333 Ze brak mijn hart. 388 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 Niet de eerste die mijn vertrouwen schaadde. 389 00:41:45,541 --> 00:41:47,208 Helaas ook niet de laatste. 390 00:41:53,041 --> 00:41:55,333 Die piano kostte me 12 mille. 391 00:41:56,083 --> 00:41:57,583 Je liet haar in de steek. 392 00:41:58,666 --> 00:42:01,750 - Als ze dat heeft gezegd, loog ze. - Gelul. 393 00:42:02,750 --> 00:42:04,708 Mijn moeder was niet jaloers. 394 00:42:05,291 --> 00:42:10,125 Blaat een eind weg over je verleden, maar geef geen vals beeld van mijn moeder. 395 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 Ze was een miljoen keer beter dan jij. 396 00:42:14,208 --> 00:42:16,291 Sorry dat ik je teleurstel… 397 00:42:16,875 --> 00:42:20,458 …maar ik onderhield onze relatie, voor jouw bestwil. 398 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 Ik vloog je over naar Californië in de vakanties… 399 00:42:24,750 --> 00:42:29,375 …nam je mee naar Disneyland en stond erop je voogd te worden. 400 00:42:29,458 --> 00:42:32,833 Zonder mij was je in een pleeggezin beland, net als ik. 401 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 Je wilde met mij mee naar huis, bij mij wonen. 402 00:42:37,916 --> 00:42:42,291 Je had een hekel aan dat smerige hok en aan je moeders jaloezie. 403 00:42:47,958 --> 00:42:50,125 Daarom neem je het jezelf kwalijk. 404 00:43:00,625 --> 00:43:02,333 Ik hoef dit niet te horen. 405 00:43:04,333 --> 00:43:09,458 Ze hangt hier niet al tien jaar rond omdat ze echt van ons houdt. 406 00:43:09,541 --> 00:43:12,666 Ze is hier voor zichzelf. Ze gebruikt ons. 407 00:43:19,166 --> 00:43:20,333 Ik gebruik jou? 408 00:43:28,416 --> 00:43:29,958 Wat heb ik aan jou? 409 00:43:31,250 --> 00:43:34,375 Dit is nu mijn huis. Van mij en Jamie. 410 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 En daar kun jij niets aan veranderen. 411 00:43:48,625 --> 00:43:50,166 Daar kun je het mee doen. 412 00:43:52,125 --> 00:43:53,791 Moet iemand achter haar aan? 413 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 Ze is niet verliefd op mij. 414 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 Maar op Katherine. 415 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Al sinds ze hier is, wil ze enkel jouw liefde. 416 00:44:19,833 --> 00:44:21,791 Dat is alles wat we wilden. 417 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Ik doe alles voor ze… 418 00:45:15,375 --> 00:45:16,916 …maar het is nooit genoeg. 419 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 Ik ben dokter geworden, alleen om mijn vader een plezier te doen. 420 00:45:31,583 --> 00:45:33,166 En nu voel ik me leeg. 421 00:45:41,041 --> 00:45:42,750 Laat niet over je heen lopen. 422 00:46:36,375 --> 00:46:37,666 In vredesnaam. 423 00:46:59,500 --> 00:47:00,375 Wat doe je? 424 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Een glas water halen. 425 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Waar was je vandaag toen ik belde? 426 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 Ik weet van je dagboekje. 427 00:47:25,625 --> 00:47:28,000 Ik weet precies wat er hier gebeurt. 428 00:47:34,333 --> 00:47:35,791 Ik had het kunnen lezen… 429 00:47:36,708 --> 00:47:39,541 …maar ik heb te veel respect voor je. 430 00:47:50,875 --> 00:47:52,125 Lees het maar. 431 00:47:55,291 --> 00:47:57,041 Je hebt geen respect voor me. 432 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 Je wilt niet weten hoe ik me voel. 433 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 - Als het zo erg is, ga dan. - Waarheen? 434 00:48:06,291 --> 00:48:07,500 Wat moet ik? 435 00:48:08,875 --> 00:48:13,583 Ik heb geen leven. Door jou heb ik nooit gewerkt. 436 00:48:14,708 --> 00:48:16,041 Ik ken niemand. 437 00:48:16,625 --> 00:48:20,291 - Ik ben nergens geweest. - Denk je dat het anders is voor mij? 438 00:48:21,916 --> 00:48:26,791 Denk je dat ik het leuk vind om ziek en behoeftig te zijn? 439 00:48:26,875 --> 00:48:30,416 - Opgesloten in een kapot lichaam? - Je zit niet opgesloten. 440 00:48:31,708 --> 00:48:35,083 Je kiest hiervoor. Je gebruikt het. 441 00:48:35,166 --> 00:48:38,416 Je hele leven al, om in het middelpunt te staan… 442 00:48:38,500 --> 00:48:40,458 …en om mij te krijgen. 443 00:48:40,541 --> 00:48:42,875 Jij en ik hebben een deal. 444 00:48:44,458 --> 00:48:49,625 Ik bescherm je tegen de buitenwereld, een wereld waarin mensen verdwijnen. 445 00:48:49,708 --> 00:48:53,083 - Hou op. - Ze ging alleen naar bed. 446 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 Maar als jij er was geweest… 447 00:48:58,541 --> 00:49:03,875 …misschien had je haar dan horen roepen, maar je liet haar in de steek. 448 00:49:05,041 --> 00:49:06,083 Of niet? 449 00:49:08,208 --> 00:49:11,916 Je liet haar in de steek en ze is vermoord in haar eigen huis. 450 00:49:12,000 --> 00:49:13,083 Hou op. 451 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 Dat krijg je als je mensen verlaat. 452 00:49:17,708 --> 00:49:18,916 Je raakt ze kwijt. 453 00:49:21,791 --> 00:49:23,125 Je raakt alles kwijt. 454 00:49:25,541 --> 00:49:27,916 Je bent niets zonder mij en dat weet je. 455 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 IK WOU DAT JE DOOD WAS 456 00:49:38,750 --> 00:49:39,750 Wacht. 457 00:49:42,458 --> 00:49:45,208 - Weet hij van ons? - Het boeit me niet meer. 458 00:49:45,875 --> 00:49:47,041 Mij wel. 459 00:49:48,833 --> 00:49:52,333 Straks ben je alles kwijt, inclusief je huis. 460 00:49:52,416 --> 00:49:53,708 Ik wil alleen jou. 461 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Waarom vertrekken we niet? Jij en ik. 462 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 Ik ben de huisarts. Dus ik slaap met een patiënt. 463 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 Als dat uitkomt, ben ik mijn praktijk en mijn registratie kwijt. 464 00:50:09,000 --> 00:50:12,041 - Ze maken me kapot. - Dat laat ik niet gebeuren. 465 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 Ze hebben mijn leven afgepakt. 466 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 Ik laat ze jou niet afpakken. 467 00:50:23,791 --> 00:50:26,250 Als je mij wilt… 468 00:50:29,333 --> 00:50:30,875 Als je ons wilt… 469 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 …moeten we dapper zijn. 470 00:50:37,125 --> 00:50:38,375 Ik doe er alles voor. 471 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Alles. 472 00:51:35,958 --> 00:51:37,375 Ik kan zo niet doorgaan. 473 00:51:48,583 --> 00:51:49,833 Dan word ik gek. 474 00:52:11,541 --> 00:52:14,208 - Verrassing. - Jamie voelt zich beter. 475 00:52:14,291 --> 00:52:16,958 Het zijn die steroïden. Ik voel me Spider-Man. 476 00:52:19,166 --> 00:52:20,166 Zelfgemaakt. 477 00:52:21,291 --> 00:52:23,958 Robert heeft geholpen, maar het was mijn idee. 478 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 Een romantische picknick op het eiland? 479 00:52:26,791 --> 00:52:32,250 Dat komt wel van hem. De rokkenjager. Je moest zijn verhalen horen. Sloerie. 480 00:52:35,833 --> 00:52:39,541 - Het eiland? - Robert roeit er met ons naartoe. 481 00:52:41,166 --> 00:52:46,375 - Als je je echt goed genoeg voelt. - Hij denkt dat ik bang ben. 482 00:52:47,125 --> 00:52:50,208 Je bent te zwak om te zwemmen. Je kunt het niet eens. 483 00:52:50,291 --> 00:52:56,208 We gaan met een boot. Het komt goed. Kom, we gaan. Het gaat zo regenen. 484 00:52:56,791 --> 00:53:01,250 Toe, geniet eens. Kom op. Jij zegt altijd dat ik meer moet trainen. 485 00:53:01,791 --> 00:53:08,541 Ik wil het goedmaken. Je laten zien dat ik niet altijd een hoopje ellende ben. 486 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 Hoor eens, sorry voor wat ik zei. 487 00:53:13,750 --> 00:53:18,916 Oké? Vergeef je me? Je bent de laatste die ik pijn wil doen. Ik hou van je. 488 00:53:20,000 --> 00:53:21,958 - Ik ook van jou. - We gaan. 489 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 Ze zijn aan de andere kant van het eiland bomen aan het kappen. 490 00:53:36,125 --> 00:53:37,125 Weet ik. 491 00:53:38,625 --> 00:53:39,791 Doe wat ik zeg. 492 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Stap in de boot. 493 00:53:47,333 --> 00:53:51,541 Wie is er nu bang? Komt ze nog? Wil ze niet aan boord? 494 00:53:52,166 --> 00:53:56,083 Kom. Het is maar een boottochtje. Verpest het nu niet. 495 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 Hè, hè. Dat was niet moeilijk. 496 00:54:08,458 --> 00:54:10,291 Dit is toch leuk? 497 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 Het is koud. 498 00:54:28,541 --> 00:54:30,041 Daar is een mooi plekje. 499 00:54:31,125 --> 00:54:33,583 Daar bij dat zand. We gaan er voorbij. 500 00:54:35,750 --> 00:54:37,000 Waar ga je heen? 501 00:54:47,125 --> 00:54:49,250 Wat doe je? Je bent er voorbij. 502 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 {\an8}Je hebt de roeispaan laten vallen. Geen ware schipper, hè? 503 00:55:34,125 --> 00:55:35,083 Voorzichtig. 504 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Wat doe je? 505 00:55:39,958 --> 00:55:41,250 Robert, stoppen. 506 00:59:19,625 --> 00:59:21,583 Je wist dat hij niet kon zwemmen. 507 00:59:23,208 --> 00:59:24,916 Het stond in de krant. 508 00:59:27,875 --> 00:59:29,958 Wiens idee was het boottochtje? 509 00:59:34,083 --> 00:59:35,125 Van Jamie. 510 00:59:38,291 --> 00:59:39,291 Echt? 511 00:59:40,875 --> 00:59:42,375 Niet van dr. Lawrence? 512 00:59:44,166 --> 00:59:47,375 Ik heb jullie gezien en hoe jullie samen zijn. 513 00:59:49,125 --> 00:59:50,791 Hoelang speelt dat al? 514 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 Hoelang zijn jullie al samen? 515 00:59:59,250 --> 01:00:03,541 De boot kapseisde. We vielen er allemaal in. 516 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 Ik wilde hem redden, maar hij maaide met zijn armen en trok me omlaag. 517 01:00:10,625 --> 01:00:11,625 En toen… 518 01:00:13,375 --> 01:00:14,458 Wat je… 519 01:00:17,166 --> 01:00:21,000 - Scheiden kon niet, dan was je alles kwijt. - De boot sloeg om. 520 01:00:22,041 --> 01:00:24,875 Ik weet niet waarom. Ze leunden vast te ver over. 521 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Moest Jamie daarom verdrinken? 522 01:00:29,250 --> 01:00:33,750 De politie geeft je niet het voordeel van de twijfel. Echt niet. 523 01:00:35,625 --> 01:00:39,916 Jij bent hierin meegesleurd door een dokter die iedereen vertrouwt. 524 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Behalve ik. 525 01:00:42,791 --> 01:00:48,083 Een arts die opzettelijk te veel pijnstillers voorschreef… 526 01:00:48,166 --> 01:00:50,416 …aan een patiënt van wie hij af wilde. 527 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 Lina, luister. 528 01:00:53,583 --> 01:00:58,500 Ik weet hoe het is, in een hoek te worden gedrukt als je niets durft te zeggen… 529 01:01:03,208 --> 01:01:05,333 Niemand sleurde me mee. 530 01:04:29,291 --> 01:04:30,500 Hij komt 's nachts. 531 01:04:37,875 --> 01:04:39,083 Wat zijn dat? 532 01:04:41,166 --> 01:04:42,708 Om je te helpen slapen. 533 01:04:49,791 --> 01:04:51,041 Ik moet weg. 534 01:04:53,666 --> 01:04:56,000 Het maakt niet uit waarheen. Ver weg. 535 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 Hier kunnen we niet gelukkig zijn. 536 01:05:01,625 --> 01:05:02,791 Niet met haar. 537 01:05:04,625 --> 01:05:06,000 - Als… - Verkoop het huis. 538 01:05:07,458 --> 01:05:08,458 Wat? 539 01:05:11,250 --> 01:05:12,875 Je kunt het verkopen. 540 01:05:15,500 --> 01:05:19,208 - Het is Katherines huis. - Vergeet Katherine. 541 01:05:21,375 --> 01:05:22,333 Ik kan niet… 542 01:05:23,041 --> 01:05:27,375 - Dat kan niet. Dat heb ik beloofd. - Wat heeft het dan voor zin gehad? 543 01:05:30,375 --> 01:05:33,625 Ik heb alles voor jou op het spel gezet. 544 01:05:34,958 --> 01:05:36,000 Voor ons. 545 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 Zo worden we vrij. 546 01:05:42,750 --> 01:05:45,750 Als je het verkoopt, hebben we geen geldzorgen. 547 01:05:49,791 --> 01:05:51,208 Gaat het je daarom? 548 01:05:52,750 --> 01:05:54,416 - Geld? - Het gaat om vrijheid. 549 01:05:54,500 --> 01:05:56,041 De jouwe en de mijne. 550 01:06:00,083 --> 01:06:01,416 Ik doe het niet. 551 01:06:21,625 --> 01:06:25,291 - Waar heb je dat vandaan? - Alles staat erin, Lina. 552 01:06:26,833 --> 01:06:27,958 Je gal. 553 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Pagina's vol moordfantasieën. 554 01:06:32,625 --> 01:06:35,833 - Je hebt het zelfs over hem verdrinken. - Geef terug. 555 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 Je denkt dat je goed bent, maar dat ben je niet. 556 01:06:45,541 --> 01:06:47,083 Je bent niet beter dan ik. 557 01:06:48,541 --> 01:06:52,541 Jij bent alleen een lafaard en laat mij het vuile werk opknappen. 558 01:06:52,625 --> 01:06:55,500 - Ik hield hem vast. - Maar hoe stevig? 559 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 Jij hebt mij verleid. 560 01:07:00,458 --> 01:07:03,125 Toen nam je je man, die niet kan zwemmen… 561 01:07:03,208 --> 01:07:06,125 …mee het water op en liet je de boot omslaan. 562 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - Dat was jij. - Hoezo heb je dat de politie niet verteld? 563 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Ik dacht dat je van me hield. 564 01:09:09,458 --> 01:09:10,791 Wat is er? 565 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Ga aan de kant. 566 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Pardon? 567 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 Aan de kant, zei ik. 568 01:09:25,666 --> 01:09:26,833 Jij trut. 569 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 De aap is uit de mouw, hè? 570 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 Lina, ik kan het uitleggen. 571 01:09:49,291 --> 01:09:50,625 Ik hield van je. 572 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Kom terug naar binnen. 573 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Mijn huis. 574 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Kom gewoon… 575 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Laat me los. 576 01:10:24,291 --> 01:10:25,833 Laat me het uitleggen. 577 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 Ik hou van jou, niet van haar. 578 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 Wacht. Blijf staan. 579 01:10:37,708 --> 01:10:39,375 Lina? Waar ben je? 580 01:10:47,500 --> 01:10:49,125 Ik wil alleen praten. 581 01:10:58,833 --> 01:11:02,333 - Laat me met rust. - Laat me erin. Doe dit nou niet, Lina. 582 01:11:06,041 --> 01:11:08,333 Doe die deur verdomme open. 583 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 In vredesnaam. 584 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 God. 585 01:11:44,416 --> 01:11:45,958 Ik moet naar binnen. 586 01:11:47,833 --> 01:11:52,291 - Waarom wil je haar spreken? - Ze mag niet naar de politie gaan. 587 01:11:55,541 --> 01:11:57,875 Kom, dan kunnen we erover praten. 588 01:11:57,958 --> 01:12:01,625 Ze wil jou niet spreken na alles wat er is gebeurd. Ze is bang. 589 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 Hou haar tegen. 590 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 Ik weet dat je niet alles vertelt. 591 01:16:15,125 --> 01:16:17,750 Je moet snel zijn, mijn batterij is leeg. 592 01:16:19,833 --> 01:16:21,125 Weet je het zeker? 593 01:16:21,916 --> 01:16:27,875 Zorg je ervoor dat ze niet alleen is? Ik kom zo snel mogelijk. 594 01:16:31,000 --> 01:16:32,000 Kom op. 595 01:16:34,125 --> 01:16:36,083 Is hij het echt waard? 596 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Kom maar op. 597 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Krijg nou wat. 598 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 Nog eens. 599 01:17:07,625 --> 01:17:10,708 Ja, halleluja. 600 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 Je gaat me precies vertellen wat er gebeurd is, oké? 601 01:17:15,750 --> 01:17:18,708 Ik denk het te weten, maar je moet het bevestigen. 602 01:17:20,958 --> 01:17:21,791 Goed. 603 01:17:23,250 --> 01:17:24,416 Klaar? 604 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Moord. 605 01:18:06,166 --> 01:18:08,083 Wilde iemand je vermoorden? 606 01:18:19,208 --> 01:18:21,166 Ze gebruiken het alfabetbord. 607 01:18:29,041 --> 01:18:30,416 Ze naait ons allebei. 608 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Rustig. 609 01:18:36,375 --> 01:18:38,041 Ze wilde je vermoorden. 610 01:18:39,041 --> 01:18:40,583 Dat weet ik. 611 01:18:43,291 --> 01:18:44,833 Ik wilde haar tegenhouden. 612 01:18:48,166 --> 01:18:52,708 Maar als ze jou pakken, pakken ze mij ook. Dus we moeten samenwerken. 613 01:18:54,750 --> 01:18:57,208 En wat stel je dan voor? 614 01:18:59,958 --> 01:19:01,625 We nemen haar mee naar huis. 615 01:19:03,333 --> 01:19:04,333 Nu. 616 01:19:06,500 --> 01:19:08,500 Voor ze met de politie kan praten. 617 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 En dan? 618 01:19:15,500 --> 01:19:16,666 We maken het af. 619 01:19:25,041 --> 01:19:28,541 Ja, politie, alstublieft. Politie. 620 01:19:51,666 --> 01:19:53,583 Ik wil je geen pijn doen. 621 01:19:55,291 --> 01:19:57,333 Maar ik moet mezelf beschermen. 622 01:21:09,791 --> 01:21:10,833 Toe maar. 623 01:21:41,333 --> 01:21:45,416 Mensen met het locked-in-syndroom krijgen vaak zomaar beroertes. 624 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Morfine en iets tegen de bloedverdunner moeten genoeg zijn. 625 01:21:50,208 --> 01:21:54,458 Ze heeft veel medicatie in haar bloed. Dat verhult onze sporen. 626 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 Wat zeggen we tegen de politie? 627 01:21:59,125 --> 01:22:02,750 Ze viel van haar paard en heeft hoofdletsel opgelopen. 628 01:22:02,833 --> 01:22:06,041 Ze liep de weg op en is aangereden. Diegene reed door. 629 01:22:06,125 --> 01:22:09,208 Dat staat in 't politierapport. Net was ze in de war. 630 01:22:09,958 --> 01:22:13,791 Ik heb haar ontslagen. Jij nam haar mee. Ze stierf in haar slaap. 631 01:22:17,458 --> 01:22:19,916 O, kom op, neem op. 632 01:22:20,000 --> 01:22:21,458 Dat geloven ze niet. 633 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Dat maakt niet uit, ze kunnen het niet bewijzen. 634 01:22:32,875 --> 01:22:35,000 NEEM OP IK WEET WAT ER GEBEURD IS 635 01:22:35,083 --> 01:22:38,083 KATHERINE WILDE JE REDDEN DUS REED HIJ HAAR AAN 636 01:22:59,708 --> 01:23:02,000 - Wat doe je? - Die deuken in de auto. 637 01:23:02,083 --> 01:23:05,666 - Dat is geregeld. - Er zit nog een deuk in de bumper. 638 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Zeker weten? 639 01:23:06,875 --> 01:23:13,041 Je moet de grille schoonmaken met alcohol. De politie kan al onderweg zijn. Snel. 640 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 Er is hier niets te zien. 641 01:23:32,916 --> 01:23:37,208 Ze wilde je niet vermoorden. Ze wilde hem tegenhouden. 642 01:23:39,000 --> 01:23:43,416 Ze geeft zichzelf de schuld. Ze probeerde je leven te redden. 643 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Daarom is ze zo geëindigd. 644 01:25:30,375 --> 01:25:32,041 Je had me kunnen vermoorden. 645 01:25:33,583 --> 01:25:34,833 Laat haar gaan. 646 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 We hebben het dagboek nog. 647 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 Ze kan ons niets maken. 648 01:25:44,833 --> 01:25:48,416 Laat haar gaan. Dit was een vergissing. 649 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 Je houdt van haar. 650 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 Ik haat jullie allebei. 651 01:26:01,875 --> 01:26:03,333 Als je Lina pijn doet… 652 01:26:04,708 --> 01:26:06,041 …gooi ik het open. 653 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Wilde je hem tegenhouden? 654 01:26:48,625 --> 01:26:50,250 Wilde je mijn leven redden? 655 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Lina? Ben je daar? 656 01:27:09,541 --> 01:27:10,583 Ik ben er. 657 01:27:14,416 --> 01:27:15,583 Wat doe je? 658 01:27:19,916 --> 01:27:21,125 Op jou wachten. 659 01:27:33,125 --> 01:27:34,250 Schiet eens op. 660 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 Laat mij maar. 661 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Ik wil haar vermoorden. 662 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 Je hebt het lef niet. 663 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Wedden? 664 01:29:29,000 --> 01:29:30,083 Toe maar. 665 01:29:39,791 --> 01:29:40,958 In de canule. 666 01:30:27,791 --> 01:30:29,625 Stomme trut. 667 01:30:30,208 --> 01:30:32,791 Je hebt drie keer zoveel nodig voor mij. 668 01:32:00,791 --> 01:32:02,333 Wat ga je zeggen? 669 01:35:23,458 --> 01:35:28,458 Ondertiteld door: Sanne van der Meij