1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
Klar?
4
00:00:16,833 --> 00:00:23,250
E-S-A-R-I-N-T-O-L-U-M…
5
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
M?
6
00:00:32,833 --> 00:00:37,791
E-S-A-R-I-N-T-O…
7
00:00:40,958 --> 00:00:41,833
M-O…
8
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
E-S-A-R…
9
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Mord.
10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Nogen prøvede at myrde dig?
11
00:01:01,583 --> 00:01:03,125
Hvem prøvede at myrde dig?
12
00:01:08,500 --> 00:01:09,416
Fru Carter?
13
00:01:12,583 --> 00:01:13,625
Fru Carter?
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
Kan du åbne dit højre øje, Katherine?
15
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
{\an8}Fru Carter?
16
00:01:34,875 --> 00:01:35,833
Kan du høre mig?
17
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
Kan du høre mig?
18
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
FEM UGER TIDLIGERE
19
00:01:41,000 --> 00:01:43,208
{\an8}Du har fået et alvorligt hovedtraume.
20
00:01:44,125 --> 00:01:46,000
Du har ligget i koma i tre dage.
21
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}Din hjernestamme er blevet beskadiget.
22
00:01:50,291 --> 00:01:56,500
{\an8}Hjernescanningen og EEG'et er normale,
men giv mig et tegn på, at du forstår mig.
23
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
{\an8}Kan du blinke?
24
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
{\an8}Blink?
25
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}Intet.
26
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}Du skal følge min finger med øjnene.
27
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
{\an8}Højre øje bekymrer mig.
28
00:02:20,583 --> 00:02:24,041
{\an8}Venstre øje virker ude af stand
til viljestyret bevægelse.
29
00:02:28,125 --> 00:02:29,458
Er hun ved bevidsthed?
30
00:02:37,500 --> 00:02:40,208
Fru Carter? Jeg sætter dig op.
31
00:02:41,791 --> 00:02:43,333
Mit navn er Nicky Mackenzie.
32
00:02:43,416 --> 00:02:47,333
Jeg arbejder her, men bare rolig,
jeg har ikke dræbt nogen endnu.
33
00:02:49,250 --> 00:02:50,708
Jeg flytter dit hoved.
34
00:02:54,250 --> 00:02:57,583
Jeg ved,
at du har skader på dit højre øje,
35
00:02:57,666 --> 00:03:00,916
men kan du prøve at bevæge
dit venstre øje for mig?
36
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
Vi giver ikke op.
37
00:03:05,958 --> 00:03:10,333
Ikke før du kan blinke
eller bevæge dit øje
38
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
fra venstre til højre.
39
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
Jeg vil fortsætte med at antage,
at der er nogen derinde.
40
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
Jeg har intet job, hvis der ikke er.
41
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
Jeg ved det.
42
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
Jeg venter. Du får besked.
43
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Lina Carter.
44
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
Du kan ikke huske mig, vel?
45
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
Følg med.
46
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
De sagde noget om…
47
00:03:54,916 --> 00:03:56,500
…locked-in-syndrom.
48
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
Ja.
49
00:04:01,250 --> 00:04:02,125
Det indebærer…
50
00:04:04,083 --> 00:04:06,125
…tab af bevægelsesfunktion og tale
51
00:04:06,750 --> 00:04:10,625
i det, man kalder
"kognitivt intakte individer".
52
00:04:10,708 --> 00:04:15,875
Så normalt, hvis hun var ved bevidsthed,
ville hun kommunikere
53
00:04:16,375 --> 00:04:20,416
med et blink eller en bevægelse af øjet,
men i hendes tilfælde
54
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
er det gode øje ubevægeligt.
55
00:04:25,666 --> 00:04:26,541
Så…
56
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
Det betyder,
57
00:04:31,166 --> 00:04:36,875
hun enten kun er delvist ved bevidsthed
eller ikke kan kontrollere sit øje
58
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
eller er…
59
00:04:41,458 --> 00:04:43,125
…i en vegetativ tilstand.
60
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
Vi ved det ikke endnu.
61
00:04:50,166 --> 00:04:51,208
Kommer hun sig?
62
00:04:53,208 --> 00:04:54,416
Hvis hun er derinde…
63
00:04:57,333 --> 00:04:58,416
…finder jeg hende.
64
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Der er mit job
som neuroklinisk sygeplejerske.
65
00:05:08,625 --> 00:05:09,833
Fortæl mig om hende.
66
00:05:18,291 --> 00:05:19,958
Jeg har altid kendt Katherine.
67
00:05:20,041 --> 00:05:21,750
13 ÅR TIDLIGERE
68
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
Da min mor døde, blev hun min værge.
69
00:05:27,541 --> 00:05:29,500
Og Rowling Manor blev mit hjem.
70
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
Dengang var Katherine rig,
glamourøs og berømt.
71
00:05:40,125 --> 00:05:41,833
Jeg elskede alt ved hende.
72
00:05:43,041 --> 00:05:44,916
Jeg ville gøre alt for hende.
73
00:05:46,333 --> 00:05:49,041
Alt, jeg ønskede, var, at hun elskede mig.
74
00:05:54,666 --> 00:05:56,666
Men alting ændrede sig.
75
00:05:58,250 --> 00:06:02,791
Da Katherines mand døde,
testamenterede han alt til sin søn, Jamie.
76
00:06:04,791 --> 00:06:06,500
Det forgiftede deres forhold.
77
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
Jeg havde mistet min mor.
78
00:06:21,541 --> 00:06:24,583
De var der ikke for hinanden,
men jeg var der for dem.
79
00:06:30,166 --> 00:06:31,708
Jeg kunne ikke redde min mor,
80
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
så jeg ville prøve at redde dem.
81
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
Jamie!
82
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Katherine, hjælp!
83
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- Man holder tungen, ikke?
- Vil du miste en finger?
84
00:07:31,375 --> 00:07:34,833
- Han kan blive kvalt?
- Om på siden. Læg den under hovedet.
85
00:07:36,125 --> 00:07:38,083
Skal vi ringe til dr. Lawrence?
86
00:07:38,791 --> 00:07:39,708
Hvad gør vi?
87
00:07:39,791 --> 00:07:41,125
Vi holder øje med ham.
88
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
Om fem minutter tilkalder vi en ambulance.
89
00:07:46,000 --> 00:07:47,208
Han trækker ikke vejret.
90
00:07:48,291 --> 00:07:51,166
Han begynder igen om lidt.
Tjek hans luftveje.
91
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
Alarmcentralen. Hvad drejer det sig om?
92
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
Han trækker vejret.
93
00:07:56,208 --> 00:07:57,083
Falsk alarm.
94
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Er du okay?
95
00:08:30,958 --> 00:08:32,750
Første aften i byen i to år.
96
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
Du ser så smuk ud.
97
00:08:37,500 --> 00:08:41,041
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal møde en instruktør.
98
00:08:42,375 --> 00:08:46,958
Mit nummer står på køleskabet.
Ring, hvis der er noget, men ring ikke.
99
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
Vi klarer det. Jamie har det bedre i dag.
100
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Han har ikke set dit program.
Vi skal se første sæson.
101
00:08:55,083 --> 00:08:57,750
Han malker dem, min stedsøn, anfaldene.
102
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Han får dem for at straffe mig,
når jeg prøver at leve mig eget liv.
103
00:09:04,166 --> 00:09:05,958
Måske savner han bare sin far.
104
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
Det er svært, når en, man elsker, dør.
105
00:09:11,750 --> 00:09:12,625
Det ved jeg.
106
00:09:19,333 --> 00:09:20,833
Du er en god pige, Lina.
107
00:09:22,000 --> 00:09:23,833
Din mor var heldig at have dig.
108
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
- Hvordan ser jeg ud?
- Smuk.
109
00:09:35,666 --> 00:09:38,000
- Klar til mit comeback?
- Helt sikkert.
110
00:09:38,625 --> 00:09:40,250
Et får forklædt som et lam.
111
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
Mor?
112
00:09:59,833 --> 00:10:00,666
Hvad er der?
113
00:10:02,291 --> 00:10:03,666
Jeg er bange.
114
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
Du er en modig pige,
115
00:10:09,375 --> 00:10:11,666
og vi skal nok klare det sammen, okay?
116
00:10:15,916 --> 00:10:17,583
Jeg hørte, hvad der skete.
117
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
Med din mor.
118
00:10:22,375 --> 00:10:23,625
Du er i sikkerhed her.
119
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Med mig.
120
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
Vil du beskytte mig?
121
00:10:29,333 --> 00:10:30,166
Lover du det?
122
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
Det lover jeg.
123
00:10:35,750 --> 00:10:36,833
Hvordan var hun?
124
00:10:37,541 --> 00:10:38,375
Min mor?
125
00:10:39,208 --> 00:10:40,291
Hun var genial.
126
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
Hun spillede klaver.
127
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Eller på en måde.
128
00:10:46,958 --> 00:10:50,333
Hun lærte mig det grundlæggende.
Jeg kan lære dig det.
129
00:10:54,166 --> 00:10:56,000
Jeg har glemt min rigtige mor.
130
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
Jeg husker min far.
131
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
Men nogle gange
bliver hans ansigt lidt sløret.
132
00:11:12,583 --> 00:11:14,750
Som om jeg begynder at glemme ham.
133
00:11:17,416 --> 00:11:19,333
Katherine fjernede billederne.
134
00:11:20,583 --> 00:11:21,833
De fleste af dem.
135
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
Det er svært.
136
00:11:27,166 --> 00:11:28,083
At miste nogen.
137
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Men vi har hinanden nu.
138
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
Katherine.
139
00:12:25,625 --> 00:12:27,291
Det kræver tro
140
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
at sige til sig selv:
"Hun er den samme indeni."
141
00:12:32,833 --> 00:12:37,625
Politiet siger,
at hun blev kørt over af en bilist.
142
00:12:37,708 --> 00:12:39,333
Passer det? En flugtbilist?
143
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
De er ikke sikre.
144
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Okay.
145
00:12:46,125 --> 00:12:47,583
Hjælp mig med en ting.
146
00:12:47,666 --> 00:12:50,416
Jeg forstår det ikke helt.
147
00:12:51,750 --> 00:12:54,666
Katherine er din adoptivmor,
148
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
men hun er også din svigermor.
149
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
Det er kompliceret.
150
00:13:02,041 --> 00:13:03,541
Det kan jeg godt lide.
151
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
Jeg kunne ikke forlade ham.
152
00:13:09,833 --> 00:13:14,458
Da vi blev gift,
var Jamie helt afhængig af mig.
153
00:13:15,791 --> 00:13:18,958
Han havde brug for mig.
Og jeg havde brug for ham.
154
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
Jeg passede ham så længe,
han blev hele mit liv.
155
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
Hun er fuld.
156
00:13:25,041 --> 00:13:29,291
Jeg var Jamies grund til at leve
og sagde til mig selv, at han var min.
157
00:13:31,875 --> 00:13:34,541
Katherine mente, jeg var en golddigger.
158
00:13:36,208 --> 00:13:41,291
Hun troede, jeg stjal hendes hjem,
men jeg ville bare gøre os til en familie.
159
00:13:44,958 --> 00:13:48,500
Lina. Min elskede svigerdatter.
160
00:13:49,916 --> 00:13:51,583
Det havde jeg ikke forudset.
161
00:13:56,041 --> 00:14:01,416
Hvem havde troet, da du kom her,
et hjælpeløst, hjemløst barn,
162
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
helt afhængig af min venlighed,
163
00:14:06,666 --> 00:14:07,750
at du ville blive…
164
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
…fruen i huset.
165
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
For Jamie og Lina.
166
00:14:21,791 --> 00:14:23,333
For Jamie og Lina.
167
00:14:48,375 --> 00:14:49,208
Se hende.
168
00:14:50,666 --> 00:14:52,666
- Fører sig frem.
- Det gør hun ikke.
169
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
Det gør hun.
170
00:14:54,458 --> 00:14:57,750
Hun var sød ved dig før.
Nu behandler hun dig som lort.
171
00:14:57,833 --> 00:14:59,750
- Hvad fortæller det dig?
- Jamie.
172
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
Huset er alt, der betyder noget for hende.
173
00:15:06,750 --> 00:15:08,333
Ikke os. Bestemt ikke mig.
174
00:15:08,416 --> 00:15:11,166
Hold op. Det er vores bryllupsaften.
175
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
Præcis. Man skulle tro,
det handler om hende.
176
00:15:15,541 --> 00:15:18,833
Afdanket Hollywood-skuespillerinde
spiller fruen i huset.
177
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- Jeg ødelægger fornøjelsen.
- Jamie. Det gør du ikke.
178
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Jeg beder dig.
179
00:15:33,166 --> 00:15:34,125
Ryd gulvet.
180
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
- Tilbage. Giv ham lidt plads.
- Hjælp.
181
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- Undskyld mig.
- Hun ved vel, hvad hun laver.
182
00:15:43,375 --> 00:15:44,708
Åh gud, hvad sker der?
183
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
På trods af anfaldene,
Jamie, må vi få dig af pillerne.
184
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- Det var dig, der gav mig dem.
- Med det forbehold at du ikke drak.
185
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
Jeg har sagt det til ham.
186
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
Det er min bryllupsdag.
Jeg betaler dig for at skrive recepter.
187
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
Du er praktiserende læge,
ikke en Harley Street-specialist.
188
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
Du kender vist ikke din plads.
189
00:16:19,666 --> 00:16:22,208
Hun er slem nok.
Vogter over mig som en høg.
190
00:16:23,416 --> 00:16:25,083
Jeg tager dem, som jeg skal.
191
00:16:25,958 --> 00:16:27,000
For det meste.
192
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
Jeg har smerter.
193
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Ingen af jer ved, hvordan det er.
- Jo, Jamie.
194
00:16:32,833 --> 00:16:36,208
Okay. Jeg kigger forbi i morgen tidlig.
195
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
Okay, fint.
196
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Jeg er ked af det her,
og i aften af alle aftener, Lina.
197
00:16:48,416 --> 00:16:51,916
Hvis der er noget, jeg kan gøre,
så tøv ikke med at spørge.
198
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Tak.
199
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
Jeg passer bare på dig.
200
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
Jeg lægger dig ned.
201
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Sådan.
202
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
Det er tid til hænderne.
203
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Jeg går ind mellem fingrene.
204
00:18:04,375 --> 00:18:06,458
- Her.
- Mig?
205
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
Ja.
206
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Kom så.
207
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Du må lære at gøre det på et tidspunkt.
208
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Klarer du skulderen?
209
00:18:25,458 --> 00:18:26,291
Kom så.
210
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
Her. Hænder.
211
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
Sådan.
212
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Hiv den ned.
213
00:18:39,000 --> 00:18:40,958
Pas på EKG-stedet.
214
00:18:53,500 --> 00:18:54,583
Rundt om halsen.
215
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
I er bare uheldige.
216
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
Først Jamie, og nu
217
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Katherine.
218
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Jamie?
219
00:19:17,000 --> 00:19:18,541
Jeg plejede at passe ham.
220
00:19:19,458 --> 00:19:20,833
Kan du ikke huske mig?
221
00:19:24,083 --> 00:19:25,916
Hvad har han med noget at gøre?
222
00:19:26,000 --> 00:19:28,791
Det ved jeg ikke.
Det kan du måske fortælle mig.
223
00:19:32,666 --> 00:19:34,208
Jamie var altid syg.
224
00:19:35,583 --> 00:19:37,208
Først var det anfaldene.
225
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
- Derefter…
- Lina!
226
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
Jeg kommer nu!
227
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
…mange ting.
228
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- Hvor er du?
- Deres fucking Højhed.
229
00:19:43,416 --> 00:19:46,041
- Så han forlod aldrig huset.
- Lina, kom nu!
230
00:19:46,583 --> 00:19:47,958
Ej heller jeg.
231
00:19:51,458 --> 00:19:53,166
- Undskyld.
- Det var min skyld.
232
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
Okay.
233
00:20:03,041 --> 00:20:04,541
- Hvad er det?
- Ikke noget.
234
00:20:10,750 --> 00:20:11,583
Værsgo.
235
00:20:12,291 --> 00:20:13,666
Aldrig et øjebliks ro.
236
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
Du må droppe de smertestillende.
237
00:20:27,291 --> 00:20:28,291
Begynd nu ikke.
238
00:20:31,875 --> 00:20:33,625
- Den drypper.
- Pattebarn.
239
00:20:33,708 --> 00:20:35,125
Jeg er gennemblødt.
240
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Det afkøler inflammationen.
241
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Bedre?
242
00:20:47,250 --> 00:20:48,083
Ja.
243
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Ja, tak.
244
00:20:51,750 --> 00:20:56,041
Vi burde blive gift igen.
Det var den lykkeligste dag i mit liv.
245
00:20:57,125 --> 00:20:58,083
At du besvimede?
246
00:20:59,000 --> 00:21:03,208
- Lawrence måtte bære dig op ad trappen.
- Ham igen.
247
00:21:12,750 --> 00:21:13,958
Forlad mig aldrig.
248
00:21:17,791 --> 00:21:19,000
Sig, at du ikke vil.
249
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
Der er ikke sikkert udenfor huset.
250
00:21:29,666 --> 00:21:32,541
- Det ved du af alle.
- Jeg tager en svømmetur.
251
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
Det er koldt derude.
252
00:21:37,166 --> 00:21:38,083
På gaden.
253
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
Hvad fanden skal det betyde?
254
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
Godmorgen. Er hans stormægtighed vel?
255
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
Han får det værre af pillerne.
256
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
Vi kan prøve med steroider.
257
00:22:03,416 --> 00:22:07,416
Hvis de mindsker smerten,
kan vi trappe Oxyen ned.
258
00:22:08,666 --> 00:22:13,791
Men i mellemtiden må du ikke brænde ud
ved at opvarte ham i alle ender og kanter.
259
00:22:13,875 --> 00:22:15,208
Det er ti år for sent.
260
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
Ja.
261
00:22:18,916 --> 00:22:20,333
Har du vundet i lotto?
262
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
Mener du de her? De er falske.
263
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Jeg mener bilen.
264
00:22:27,291 --> 00:22:28,250
Bilen, ja.
265
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
Hvad synes du?
Fed, ikke? Jeg flottede mig med et lån.
266
00:22:36,541 --> 00:22:40,791
- Svømmetur?
- Hvis jeg kan nå det, før klokken ringer.
267
00:22:41,500 --> 00:22:44,916
- Det må være koldt.
- Jeg hopper i, før jeg ombestemmer mig.
268
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Gør du?
269
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
Hvad er forskellen på
en god og en dårlig vits?
270
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Ingen anelse.
271
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
Timingen.
272
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
- Den er dårlig.
- Ja, elendig.
273
00:23:16,041 --> 00:23:18,625
Men du grinede. Du må komme mere ud.
274
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
Men hvorhen?
275
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
Åh, Lina.
276
00:23:29,708 --> 00:23:31,375
Der er en hel verden derude.
277
00:23:32,083 --> 00:23:34,000
Du kan ikke bare gemme dig her.
278
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
Kan jeg ikke?
279
00:24:51,625 --> 00:24:52,458
Jamie!
280
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- Hvad sker der?
- Tilkald en ambulance.
281
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
Nu!
282
00:25:30,875 --> 00:25:34,333
- Hvordan har patienten det?
- Han har det vist meget bedre.
283
00:25:36,083 --> 00:25:37,625
Undskyld, hvem er du?
284
00:25:38,666 --> 00:25:40,333
Ja, dr. Robert Lawrence.
285
00:25:43,583 --> 00:25:47,291
Jeg kender ikke en læge med det navn.
286
00:25:47,375 --> 00:25:48,625
Jeg er hans læge.
287
00:25:50,250 --> 00:25:54,000
- Hvad laver du her?
- Jeg er også en nær ven af familien.
288
00:25:54,083 --> 00:25:55,000
Okay.
289
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
Var det dig, der ordinerede ham
det smertestillende middel?
290
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
Undskyld, hvem er du?
291
00:26:04,416 --> 00:26:08,333
Jeg er sygeplejerske Mackenzie.
Neuroklinisk.
292
00:26:09,666 --> 00:26:12,666
Jeg tager mig af dem
med neurologiske problemer,
293
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
inklusive krampeanfald.
294
00:26:14,500 --> 00:26:19,291
Du ved, der ingen kontraindikation er
for smertestillende og anfaldsmedicin.
295
00:26:19,375 --> 00:26:23,375
Og du ved, at 80 milligram kodein
næppe er en ansvarlig dosis
296
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
til en, der lader til
297
00:26:26,416 --> 00:26:29,083
at have problemer med
smertestillende medicin.
298
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
Jeg synes,
vi skal give familien fred og ro.
299
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Fint.
300
00:26:41,791 --> 00:26:42,916
Jeg kommer straks.
301
00:26:46,041 --> 00:26:48,916
Jeg bryder mig ikke om,
at min viden drages i tvivl.
302
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
Jeg var bare…
303
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
Især foran en patient og hans familie,
304
00:26:53,625 --> 00:26:55,666
af en, der knap nok kender ham,
305
00:26:55,750 --> 00:27:00,916
og ikke kan vurdere patientens afhængighed
af smertestillende medicin.
306
00:27:01,000 --> 00:27:04,250
Jeg er hans læge.
Du er sygeplejerske. Vis lidt respekt.
307
00:27:07,416 --> 00:27:08,458
Hr. Carter
308
00:27:10,083 --> 00:27:11,375
er i min varetægt.
309
00:27:20,375 --> 00:27:21,583
Det må du undskylde.
310
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
Kom ind.
311
00:27:44,208 --> 00:27:45,041
Lina.
312
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- Jeg forstyrrer.
- Nej.
313
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Undskyld mig. Slet ikke. Kom ind.
314
00:27:52,208 --> 00:27:55,208
Han må have ringet med klokken,
lige før det skete.
315
00:28:02,958 --> 00:28:04,583
Han ville straffe mig.
316
00:28:07,958 --> 00:28:09,416
Hvad er værst?
317
00:28:11,041 --> 00:28:14,541
At bruge mit liv på at reparere en,
der ikke repareres…
318
00:28:18,875 --> 00:28:19,958
…eller indrømme…
319
00:28:23,208 --> 00:28:25,416
…at uden ham ville mit liv være tomt.
320
00:28:28,625 --> 00:28:30,875
At passe en som Jamie kan være svært.
321
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
Det vedkommer ikke mig…
322
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
…men hvornår har du sidst haft det sjovt?
323
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
Det ved jeg ikke.
324
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
Så…
325
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
…personligt…
326
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
…ville jeg anbefale en ferie.
327
00:29:00,583 --> 00:29:01,625
Et varmt sted.
328
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
Mor dig lidt.
329
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
Drik til du segner.
330
00:29:07,833 --> 00:29:09,666
Dans. Meget.
331
00:29:10,375 --> 00:29:13,750
Helst samba eller rumba
332
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
eller måske mumba.
333
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
Mumba?
334
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
Med hvem?
335
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
En ven.
336
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
På lægens ordre.
337
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Tag kampen op mod dem.
338
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
Fuck!
339
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
Er du okay?
340
00:31:05,208 --> 00:31:06,083
Jeg skar foden.
341
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
Hop ind.
Jeg kører dig tilbage og ser på det.
342
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
Nej tak.
343
00:31:13,208 --> 00:31:17,666
Vær ikke fjollet. Lad mig hjælpe dig.
Du humper, og du ødelægger…
344
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
Lina.
345
00:31:32,291 --> 00:31:35,208
Det er bare en rift.
Det ser værre ud, end det er.
346
00:31:38,000 --> 00:31:39,541
Du må tro, jeg er et fjols.
347
00:31:40,916 --> 00:31:41,916
Hvad?
348
00:31:42,750 --> 00:31:43,583
Kom her.
349
00:31:51,708 --> 00:31:52,541
Katherine…
350
00:31:54,083 --> 00:31:57,666
- Er der noget galt?
- Da jeg tog dig ind, havde du intet.
351
00:31:58,583 --> 00:32:02,583
Nu er jeg logerende i mit eget hjem,
som ikke engang er mit længere.
352
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
Jeg lagde alt i Rowling.
Til hvilken nytte?
353
00:32:06,791 --> 00:32:10,583
Du har haft et liv i de sidste ti år,
fordi jeg passede Jamie.
354
00:32:11,458 --> 00:32:12,791
Jeg er ikke hans kone.
355
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Jeg er hans mor.
356
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
Hans sygeplejerske, hans plejer.
357
00:32:20,041 --> 00:32:21,875
Forskellige ord for det samme.
358
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
Tjener.
359
00:32:28,916 --> 00:32:30,125
Det her er dit hjem.
360
00:32:31,666 --> 00:32:33,125
Det vil det altid være.
361
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
Hvor vover du at tilbyde mig
krummerne fra mit eget bord?
362
00:32:46,541 --> 00:32:49,333
- Jeg behøver ikke tage det her mere.
- Så rejs.
363
00:32:55,333 --> 00:32:56,208
Hvorfor det?
364
00:33:08,666 --> 00:33:11,000
- Forbier.
- Jeg er pinlig nu.
365
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
Men tæt på. Du bliver bedre og bedre.
366
00:33:16,083 --> 00:33:17,000
Hvad var det?
367
00:33:17,791 --> 00:33:19,125
Det var skrækkeligt.
368
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
Jeg sagde, jeg var elendig til tennis.
369
00:33:25,708 --> 00:33:28,375
Elendig er mildt sagt. Seriøst.
370
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- Nu blærer du dig bare.
- Flot.
371
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Ram den!
372
00:33:34,333 --> 00:33:35,541
Åh gud!
373
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
Nye bolde!
374
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
Er du okay?
375
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
Det må du undskylde.
376
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- Whisky.
- Skotsk?
377
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
Ja.
378
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
Værsgo.
379
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- Godaften.
- Hejsa.
380
00:34:25,625 --> 00:34:27,250
Jeg tager et glas shiraz.
381
00:34:27,750 --> 00:34:28,583
Det er på vej.
382
00:34:39,750 --> 00:34:41,291
Godt, du ringede, Lina.
383
00:34:51,291 --> 00:34:53,750
Er … alt okay?
384
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
Jeg burde ikke være kommet.
385
00:35:00,416 --> 00:35:02,333
Jeg kan køre dig hjem.
386
00:35:23,250 --> 00:35:24,583
Kør ind til siden.
387
00:37:27,958 --> 00:37:28,791
Lina.
388
00:37:29,708 --> 00:37:30,791
Lina.
389
00:37:31,708 --> 00:37:32,791
Ja?
390
00:37:32,875 --> 00:37:37,250
Robert kommer til middag i aften.
Kan du give os en lille koncert?
391
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
Hvad?
392
00:37:40,833 --> 00:37:41,708
Nej.
393
00:37:42,541 --> 00:37:43,666
Jeg har fødselsdag.
394
00:37:46,958 --> 00:37:48,166
Det ved jeg godt.
395
00:37:48,250 --> 00:37:51,875
Jeg er bare så ude af træning.
396
00:37:52,375 --> 00:37:54,916
Det er familien. Du skal ikke imponere os.
397
00:37:58,791 --> 00:38:02,541
Hør her.
Lad os finde en pæn kjole til dig.
398
00:38:03,333 --> 00:38:06,375
En, der fremhæver din smukke, unge figur.
399
00:38:14,916 --> 00:38:19,708
Jeg så dig i fjernsynet hele tiden.
Du var en stor stjerne.
400
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
Katherine, hvad skete der?
401
00:38:28,125 --> 00:38:29,791
Hvad skete der virkelig?
402
00:38:31,625 --> 00:38:34,166
Jeg ved, det er lidt for tidligt,
403
00:38:35,416 --> 00:38:38,666
men det her er en staveplade.
404
00:38:39,875 --> 00:38:43,666
Det, vi gør, er,
at jeg læser bogstaverne højt,
405
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
og så blinker du.
406
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
E-S-A-R-I-N
407
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
T-O-L-U…
408
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
M-D-P-C-F-B…
409
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
Tillykke med fødselsdagen
410
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
Tillykke med fødselsdagen
411
00:39:50,500 --> 00:39:54,166
Tillykke, kære Katherine
412
00:39:54,791 --> 00:39:58,375
Tillykke med fødselsdagen
413
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
Tak.
414
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
Hun har selv bagt den.
415
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- Det var ikke noget særligt.
- Jo.
416
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
Et lille stykke. Jeg spiser ikke kage.
417
00:40:07,791 --> 00:40:10,208
- Siden hvornår?
- Hun er knust nu.
418
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
Hun lavede den til dig.
419
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- Jeg er ikke knust, Jamie.
- Løgner.
420
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
Den ser lækker ud, Lina.
421
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
Vi lærte den melodi sammen,
din mor og jeg.
422
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
Jeg svor, at hvis jeg blev rig,
423
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
så ville jeg købe et rigtigt klaver
til din mor. Så det gjorde jeg.
424
00:40:34,083 --> 00:40:35,916
Har du købt klaveret?
425
00:40:37,333 --> 00:40:38,666
Har hun ikke sagt det?
426
00:40:44,875 --> 00:40:47,708
Vi voksede op sammen,
Linas mor og jeg. Danielle.
427
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
Vi var som søstre.
Jeg var altid hjemme hos hende. Det var…
428
00:40:54,958 --> 00:40:56,291
…sikrere end i pleje.
429
00:40:59,125 --> 00:41:01,791
Jeg undslap fattigdommen.
Det gjorde hun ikke.
430
00:41:03,083 --> 00:41:04,916
Jeg blev Hollywood-stjerne.
431
00:41:06,625 --> 00:41:11,333
Jeg lod det ikke påvirke vores venskab,
men det gjorde Danielle.
432
00:41:14,166 --> 00:41:17,166
Da jeg flyttede til USA,
trak hun sig fuldstændig.
433
00:41:18,916 --> 00:41:21,958
Kontaktede jeg hende,
gav hun mig den kolde skulder,
434
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
indtil hun helt afbrød forbindelsen.
435
00:41:26,916 --> 00:41:28,291
Hvorfor gjorde hun det?
436
00:41:32,250 --> 00:41:33,083
Misundelse.
437
00:41:36,916 --> 00:41:38,250
Hun knuste mit hjerte.
438
00:41:41,083 --> 00:41:44,208
Ikke den første,
der knuste min tro på menneskeheden.
439
00:41:45,541 --> 00:41:46,875
Ej heller den sidste.
440
00:41:53,041 --> 00:41:55,166
Klaveret kostede mig 12.000 pund.
441
00:41:56,083 --> 00:41:57,166
Du svigtede hende.
442
00:41:58,666 --> 00:42:00,541
Hvis hun sagde det, løj hun.
443
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
Bullshit!
444
00:42:02,750 --> 00:42:04,583
Min mor var ikke misundelig.
445
00:42:05,291 --> 00:42:07,166
Kværn løs om din egen fortid,
446
00:42:07,250 --> 00:42:10,125
men mal ikke et falsk billede af min mor.
447
00:42:11,333 --> 00:42:14,125
Hun var bedre,
end du nogensinde kan blive.
448
00:42:14,208 --> 00:42:16,083
Jeg er ked af at skuffe dig,
449
00:42:16,875 --> 00:42:20,458
men det var mig,
der bevarede vores forhold, for din skyld.
450
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Det var mig,
der fløj dig til Californien i ferierne,
451
00:42:24,750 --> 00:42:28,958
der tog dig med i Disneyland,
som blev din værge.
452
00:42:29,458 --> 00:42:32,833
Uden mig var du endt
hos en plejefamilie som mig.
453
00:42:34,333 --> 00:42:37,291
Du ville med mig hjem.
Du ville bo hos mig.
454
00:42:37,916 --> 00:42:42,125
Du hadede det usle hus
og din mors bitterhed og misundelse.
455
00:42:47,958 --> 00:42:50,125
Du bebrejder dig selv det, der skete.
456
00:43:00,625 --> 00:43:02,375
Jeg vil ikke høre på det her.
457
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
Hun har ikke brugt ti år på
at prøve at behage os,
458
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
fordi hun faktisk elsker os.
459
00:43:09,541 --> 00:43:12,458
Hun er her for sin egen skyld.
Hun udnytter os.
460
00:43:19,166 --> 00:43:20,041
Udnytter dig?
461
00:43:28,416 --> 00:43:29,958
Hvad kan jeg bruge dig til?
462
00:43:31,250 --> 00:43:34,208
Det er mit hus nu. Mit og Jamies.
463
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
Og du kan ikke gøre en skid ved det.
464
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
Ren besked.
465
00:43:52,125 --> 00:43:53,791
Burde nogen gå efter hende?
466
00:43:54,791 --> 00:43:56,916
Det er ikke mig, hun er forelsket i.
467
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
Det er Katherine.
468
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Siden hun kom,
har hun kun ønsket din kærlighed.
469
00:44:19,833 --> 00:44:21,750
Det er alt, vi begge har ønsket.
470
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Jeg gør alt for dem,
471
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
men det er aldrig nok.
472
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
Jeg knoklede for at blive læge,
bare for at glæde min far.
473
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
Det efterlod mig tom.
474
00:45:41,041 --> 00:45:42,541
Lad dem ikke knuse dig.
475
00:46:10,500 --> 00:46:11,333
Robert?
476
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
For fanden.
477
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Hvad laver du?
478
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Jeg henter et glas vand.
479
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
Hvor var du i dag,
da jeg ringede med klokken?
480
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Jeg kender til din lille dagbog.
481
00:47:25,625 --> 00:47:28,000
Jeg ved alt, der foregår her i huset.
482
00:47:34,333 --> 00:47:37,250
Jeg kunne have læst den,
men det gjorde jeg ikke.
483
00:47:37,833 --> 00:47:39,625
Jeg respekterer dig for meget.
484
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
Læs den.
485
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
Du respekterer mig ikke.
486
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
Du vil bare ikke vide,
hvordan jeg har det.
487
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
- Hvis det er så slemt, så rejs dog.
- Hvorhen?
488
00:48:06,291 --> 00:48:07,541
Hvad skulle jeg lave?
489
00:48:08,875 --> 00:48:13,583
Jeg har intet liv uden for Rowling.
Du har aldrig ladet mig få et job.
490
00:48:14,708 --> 00:48:15,916
Jeg kender ingen.
491
00:48:16,625 --> 00:48:20,375
- Jeg har aldrig været nogen steder.
- Er det anderledes for mig?
492
00:48:21,916 --> 00:48:28,791
Tror du, jeg kan lide at være syg og svag?
Låst inde i en krop, der ikke virker?
493
00:48:28,875 --> 00:48:30,250
Du er ikke låst inde.
494
00:48:31,708 --> 00:48:33,208
Du vælger det her.
495
00:48:34,250 --> 00:48:38,416
Du bruger sygdom. Det har du
altid gjort for at være midtpunkt,
496
00:48:38,500 --> 00:48:40,458
og du brugte den til at få mig!
497
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
Vi indgik en aftale.
498
00:48:44,458 --> 00:48:49,625
Jeg beskytter dig mod en verden,
hvor folk forsvinder for altid.
499
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- Lad være.
- Hun gik alene i seng den aften.
500
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
Men hvis du havde været der,
501
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
så havde du måske hørt hendes skrig,
502
00:49:01,708 --> 00:49:03,625
men nej, du forlod hende.
503
00:49:05,041 --> 00:49:05,875
Ikke sandt?
504
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
Du efterlod hende til
at blive myrdet i sit eget hjem.
505
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
Stop det.
506
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
Det er, hvad der sker,
når man forlader folk, Lina.
507
00:49:17,708 --> 00:49:18,541
Man mister dem.
508
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Man mister alt.
509
00:49:25,500 --> 00:49:27,583
Du er intet uden mig , og du ved det.
510
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
JEG VILLE ØNSKE, DU VAR DØD
511
00:49:38,750 --> 00:49:39,583
Vent.
512
00:49:42,458 --> 00:49:43,583
Ved han besked?
513
00:49:43,666 --> 00:49:44,958
Jeg er ligeglad.
514
00:49:45,875 --> 00:49:46,875
Det er jeg ikke.
515
00:49:48,833 --> 00:49:53,500
- Du ville miste alt, også dit hjem.
- Jeg vil kun have dig.
516
00:49:54,375 --> 00:49:55,208
Lina.
517
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Hvorfor kan vi ikke bare rejse?
Dig og mig?
518
00:50:01,791 --> 00:50:04,875
Jeg er familiens læge.
Jeg går i seng med en patient.
519
00:50:04,958 --> 00:50:08,916
Slipper det ud, mister jeg min praksis,
og nok også min autorisation.
520
00:50:09,000 --> 00:50:11,958
- De ville knuse mig.
- Det får de ikke lov til.
521
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
De har stjålet mit liv fra mig.
522
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
De må ikke stjæle dig.
523
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
Hvis du vil have mig…
524
00:50:29,333 --> 00:50:30,708
Hvis du vil have os…
525
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
…så må vi være modige.
526
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
Jeg vil gøre alt.
527
00:50:44,166 --> 00:50:45,083
Hvad som helst.
528
00:51:35,958 --> 00:51:37,375
Jeg kan ikke fortsætte.
529
00:51:48,500 --> 00:51:49,875
Jeg går fra forstanden.
530
00:52:10,250 --> 00:52:12,000
Bøh! Overraskelse!
531
00:52:12,541 --> 00:52:14,208
Jamie har det bedre i dag.
532
00:52:14,291 --> 00:52:17,125
Det er steroiderne.
Jeg føler mig som Spider-Man.
533
00:52:19,166 --> 00:52:20,250
Jeg har lavet den.
534
00:52:21,541 --> 00:52:26,708
Robert hjalp, men det var min idé.
En hyggelig, romantisk picnic på øen.
535
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
Hans forslag.
En sand dameven, vores Robert.
536
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
Du burde høre hans historier. Den tøjte.
537
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
Øen?
538
00:52:37,000 --> 00:52:39,541
Ja. Robert ror os derud, ikke?
539
00:52:41,166 --> 00:52:43,416
Hvis du ved, du har det godt nok.
540
00:52:44,000 --> 00:52:46,375
Han tror, jeg er bange.
Jeg er ingen kujon.
541
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
Du har aldrig lært at svømme.
Du er ikke stærk nok.
542
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
Lina, vi skal ud i en båd. Det går fint.
543
00:52:52,916 --> 00:52:56,208
Kom nu, lad os gøre det.
Det begynder at regne.
544
00:52:56,791 --> 00:53:01,250
Lev lidt. Kom nu. Du siger selv,
jeg burde dyrke mere motion.
545
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
Jeg vil gøre det godt igen.
546
00:53:05,500 --> 00:53:08,541
Vise dig,
at jeg ikke altid er så miserabel.
547
00:53:10,291 --> 00:53:12,750
Jeg er ked af det, jeg sagde.
548
00:53:13,750 --> 00:53:14,875
Okay? Tilgiv mig.
549
00:53:14,958 --> 00:53:18,916
Du er den sidste person i verden,
jeg vil såre. Jeg elsker dig.
550
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
I lige måde.
551
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
Af sted med os.
552
00:53:23,250 --> 00:53:24,166
- Okay?
- Ja.
553
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
Der er folk på den anden side af øen,
der fælder træer.
554
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
Det ved jeg.
555
00:53:38,625 --> 00:53:39,750
Gør, som jeg siger.
556
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Sæt dig i båden.
557
00:53:47,333 --> 00:53:51,541
Hvem er bange nu?
Stiger hun om bord eller ej?
558
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Kom nu. Det er en lille rotur.
Vær ikke sådan en lyseslukker.
559
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
Endelig. Var det så svært?
560
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
Det her er spændende, ikke?
561
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Det er koldt.
562
00:54:28,541 --> 00:54:29,625
Hvad med der?
563
00:54:31,125 --> 00:54:33,583
Kan du se det? Med sandet. Vi ror forbi.
564
00:54:35,750 --> 00:54:36,791
Hvor skal vi hen?
565
00:54:47,125 --> 00:54:49,250
Hvad laver du? Du ror forbi øen.
566
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
{\an8}Du tabte åren, din idiot.
Han er ikke meget af en roer.
567
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Forsigtig.
568
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Hvad laver du?
569
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
Robert, stop!
570
00:55:51,958 --> 00:55:52,833
Jamie!
571
00:56:05,791 --> 00:56:07,166
Robert!
572
00:56:42,958 --> 00:56:44,458
- Hjælp!
- Jamie!
573
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
Jamie!
574
00:57:16,458 --> 00:57:18,666
Jamie!
575
00:59:19,625 --> 00:59:21,583
Du vidste, han ikke kunne svømme.
576
00:59:23,208 --> 00:59:24,750
Det stod i lokalavisen.
577
00:59:27,875 --> 00:59:29,583
Hvis idé var roturen?
578
00:59:34,083 --> 00:59:34,916
Jamies.
579
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
Virkelig?
580
00:59:40,875 --> 00:59:42,375
Ikke dr. Lawrences?
581
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
Jeg har set jer begge.
Hvordan I er sammen.
582
00:59:49,125 --> 00:59:50,791
Hvor længe har det stået på?
583
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
Hvor længe har du
og Lawrence været sammen?
584
00:59:59,250 --> 01:00:00,958
Båden kæntrede.
585
01:00:01,041 --> 01:00:03,541
Vi faldt alle i. Jeg…
586
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
Jeg prøvede at redde ham, men han blev
ved med at spjætte og trække mig ned.
587
01:00:10,625 --> 01:00:11,500
Og desuden
588
01:00:13,375 --> 01:00:14,250
kunne du…
589
01:00:17,125 --> 01:00:19,375
…ikke blive skilt. Du ville miste alt.
590
01:00:19,458 --> 01:00:20,750
Den væltede!
591
01:00:22,083 --> 01:00:24,875
Hvem ved hvorfor?
En af dem lænede sig vel ud.
592
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Så Jamie skulle drukne?
593
01:00:29,250 --> 01:00:32,833
Politiet vil ikke lade
tvivlen komme dig til gode.
594
01:00:32,916 --> 01:00:34,166
Det vil de ikke.
595
01:00:35,625 --> 01:00:39,916
Du blev trukket ind i det her
af en læge, som alle stoler på.
596
01:00:40,750 --> 01:00:41,583
Undtagen mig.
597
01:00:42,791 --> 01:00:48,083
En læge, der bevidst
udskrev for meget smertestillende
598
01:00:48,166 --> 01:00:50,541
til en patient, han ville slippe af med.
599
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
Lina, hør her.
600
01:00:53,583 --> 01:00:55,916
Man kan blive presset op i et hjørne,
601
01:00:56,000 --> 01:00:58,500
når man er for bange til at tale ham imod.
602
01:01:03,208 --> 01:01:05,125
Ingen tvang mig til noget.
603
01:04:29,291 --> 01:04:30,500
Han kommer om natten.
604
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
Hvad er det?
605
01:04:41,166 --> 01:04:42,708
Så du kan falde i søvn.
606
01:04:49,791 --> 01:04:50,750
Jeg må væk.
607
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
Hvor som helst. Langt herfra.
608
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
Vi bliver aldrig lykkelige her.
609
01:05:01,625 --> 01:05:02,541
Ikke med hende.
610
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
- Hvis hun…
- Sælg huset.
611
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
Hvad?
612
01:05:11,250 --> 01:05:12,625
Du kan sælge det nu.
613
01:05:15,500 --> 01:05:17,583
Det er Katherines hjem.
614
01:05:17,666 --> 01:05:19,041
Glem alt om Katherine.
615
01:05:21,375 --> 01:05:25,000
Jeg kan ikke…
Jeg lovede hende ikke at sælge det.
616
01:05:25,083 --> 01:05:27,416
Hvad er så meningen med det, vi gjorde?
617
01:05:30,375 --> 01:05:33,625
Jeg risikerede alt for dig.
618
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
For os.
619
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
Det er sådan her, vi bliver fri, Lina.
620
01:05:42,750 --> 01:05:45,875
Sælger du Rowling,
skal vi aldrig bekymre os om penge.
621
01:05:47,958 --> 01:05:51,208
Er det det, det handler om?
622
01:05:52,750 --> 01:05:54,416
- Penge?
- Nej. Frihed.
623
01:05:54,500 --> 01:05:56,041
Din og min.
624
01:06:00,083 --> 01:06:01,125
Jeg gør det ikke.
625
01:06:21,625 --> 01:06:22,916
Hvor har du den fra?
626
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
Den er herinde, Lina.
627
01:06:26,833 --> 01:06:27,791
Din galde.
628
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
Side efter side af morderiske fantasier.
629
01:06:32,625 --> 01:06:35,541
- Du skriver om at drukne ham.
- Giv mig den!
630
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
Du tror måske, du er et godt menneske.
Det er du ikke.
631
01:06:45,541 --> 01:06:47,000
Du er ikke bedre end mig,
632
01:06:48,541 --> 01:06:50,375
bortset fra at du er en kujon.
633
01:06:50,458 --> 01:06:52,541
Jeg skal gøre dit beskidte arbejde.
634
01:06:52,625 --> 01:06:54,166
Jeg holdt fast i ham.
635
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
Ja, men hvor fast?
636
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
Du forførte mig.
637
01:07:00,458 --> 01:07:03,125
Så tog du din mand, som ikke kunne svømme,
638
01:07:03,208 --> 01:07:06,125
ud på søen uden redningsvest
og kæntrede båden.
639
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- Det var dig!
- Hvorfor sagde du det ikke til politiet?
640
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Jeg troede, du elskede mig.
641
01:07:38,791 --> 01:07:39,791
Katherine!
642
01:07:49,458 --> 01:07:50,708
Katherine!
643
01:07:55,833 --> 01:07:56,666
Katherine.
644
01:09:08,083 --> 01:09:08,916
Lina.
645
01:09:09,458 --> 01:09:10,791
Hvad er der galt?
646
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Flyt dig.
647
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
Hvabehar?
648
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
Flyt dig, sagde jeg.
649
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
Din mær.
650
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Er katten ude af sækken?
651
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
Lina!
652
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
Lina?
653
01:09:41,208 --> 01:09:42,041
Skrid!
654
01:09:42,125 --> 01:09:44,333
Lina, lad mig forklare.
655
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Jeg elskede dig!
656
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
Kom med tilbage til huset.
657
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Mit hus.
658
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Kom nu bare.
659
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
Slip mig!
660
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
Lina!
661
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Stop!
662
01:10:24,291 --> 01:10:25,666
Lina, lad mig forklare!
663
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
Jeg elsker dig. Ikke hende!
664
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
Lina, vent. Stop.
665
01:10:34,625 --> 01:10:35,875
Pis.
666
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
Lina? Hvor er du?
667
01:10:41,333 --> 01:10:42,166
Lina.
668
01:10:44,708 --> 01:10:45,625
Lina.
669
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
Jeg vil bare tale med dig.
670
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
Lina!
671
01:10:58,125 --> 01:11:00,333
- Lina!
- Hold dig væk!
672
01:11:00,416 --> 01:11:02,333
Luk mig ind. Gør det ikke, Lina.
673
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
Åbn den skide dør!
674
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
For fanden.
675
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
Fandens!
676
01:11:44,416 --> 01:11:45,958
- Jeg må ind.
- Det ved jeg!
677
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
Hvorfor vil du tale med hende?
678
01:11:49,583 --> 01:11:52,291
- Hun må ikke gå til politiet.
- Lad mig prøve.
679
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
Lina?
680
01:11:55,500 --> 01:11:57,875
Lina, kom ud, så vi kan tale om det.
681
01:11:57,958 --> 01:12:01,500
Hun vil ikke tale med dig. Hun er bange.
682
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
Lina.
683
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Stop hende!
684
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
Jeg ved, du ikke fortæller mig alt.
685
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
Gør det hurtigt. Mit batteri løber tør.
686
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
Er du sikker?
687
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
Kan du sørge for, at hun ikke er alene?
688
01:16:25,458 --> 01:16:27,875
Okay. Jeg kommer så hurtigt som muligt.
689
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
Kom nu.
690
01:16:34,125 --> 01:16:36,083
Er han virkelig værd at beskytte?
691
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Kom så.
692
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Hold da kæft.
693
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
Okay.
694
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
Igen.
695
01:17:07,625 --> 01:17:10,708
Ja. Halleluja!
696
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
Okay. Vi begynder med,
at du fortæller mig, hvad der skete.
697
01:17:15,750 --> 01:17:19,833
Jeg tror, jeg ved det,
men du må sige, jeg har ret. Okay.
698
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
Okay.
699
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
Klar?
700
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E-S-A-R-I-N-T-O-L-U-M…
701
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
M?
702
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E-S-A-R-I-N-T-O…
703
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
O?
704
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E-S-A-R…
705
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Mord.
706
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
Prøvede nogen at myrde dig?
707
01:18:19,208 --> 01:18:21,166
De bruger stavetavlen.
708
01:18:29,041 --> 01:18:30,416
Hun tager røven på os.
709
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Tag det roligt.
710
01:18:36,375 --> 01:18:38,041
Hun prøvede at dræbe dig.
711
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
Det ved jeg.
712
01:18:43,291 --> 01:18:44,875
Jeg ville stoppe hende.
713
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
Bullshit.
714
01:18:48,166 --> 01:18:52,708
Men kommer du i spjældet,
gør jeg også, så vi må samarbejde nu.
715
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
Hvad foreslår du, vi gør?
716
01:18:59,958 --> 01:19:01,166
Får hende udskrevet.
717
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
Nu.
718
01:19:06,500 --> 01:19:08,416
Før hun kan tale med politiet.
719
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
Og hvad så?
720
01:19:15,500 --> 01:19:16,750
Vi afslutter det her.
721
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
Politiet, tak. Politiet.
722
01:19:51,666 --> 01:19:53,583
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
723
01:19:55,291 --> 01:19:57,125
Men jeg må beskytte mig selv.
724
01:20:37,458 --> 01:20:38,291
Okay.
725
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
Kom så.
726
01:21:41,333 --> 01:21:45,416
Folk med locked-in-syndrom
får typisk pludselige slagtilfælde.
727
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
Morfin og noget,
der modvirker blodfortynderen, fungerer.
728
01:21:50,208 --> 01:21:52,666
Hun har allerede meget medicin i blodet,
729
01:21:52,750 --> 01:21:54,458
som burde dække vores spor.
730
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
Hvad siger vi til politiet?
731
01:21:59,125 --> 01:22:02,750
Hun faldt af sin hest.
Hun fik en alvorlig hovedskade.
732
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
Hun gik ud på vejen
og blev ramt af en flugtbilist.
733
01:22:06,125 --> 01:22:09,208
Læs rapporten.
Hun vrøvlede overfor sygeplejersken.
734
01:22:09,958 --> 01:22:11,833
Jeg udskrev hende.
735
01:22:11,916 --> 01:22:13,250
Hun sov stille ind.
736
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
Kom nu. Svar.
737
01:22:20,000 --> 01:22:21,333
De vil ikke tro os.
738
01:22:22,541 --> 01:22:25,416
Lige meget,
så længe de ikke kan bevise det.
739
01:22:32,875 --> 01:22:34,666
MACKENZIE
JEG VED, HVAD DER SKETE
740
01:22:34,750 --> 01:22:37,166
KATHERINE VILLE REDDE DIG
SÅ HAN KØRTE HENDE NED
741
01:22:37,250 --> 01:22:38,083
TAG TELEFONEN
742
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- Hvad skal du?
- Tjekke bilen for buler.
743
01:23:02,083 --> 01:23:03,000
Det er ordnet.
744
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Man kan se bulen i kofangeren.
745
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Er du sikker?
746
01:23:06,875 --> 01:23:10,208
Rengør kølergitteret med sprit
i tilfælde af spor.
747
01:23:10,291 --> 01:23:13,041
Politiet kan være på vej. Skynd dig!
748
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
Pis.
749
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
Der er ikke en skid her.
750
01:23:32,916 --> 01:23:37,208
Hun prøvede ikke at dræbe dig.
Hun ville forhindre ham i at dræbe dig.
751
01:23:39,000 --> 01:23:43,416
Hun bebrejder sig selv for alt.
Hun prøvede at redde dit liv, Lina.
752
01:23:43,500 --> 01:23:45,583
Det var sådan, hun endte sådan her.
753
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
Lina!
754
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
Lina!
755
01:24:50,875 --> 01:24:51,708
Lina!
756
01:25:30,375 --> 01:25:31,791
Du kunne have dræbt mig.
757
01:25:33,583 --> 01:25:34,458
Lad hende gå.
758
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
Vi har stadig dagbogen.
759
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
Hun kan ikke gøre os fortræd.
760
01:25:44,833 --> 01:25:48,416
Lad hende gå. Det var en fejl.
761
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Du elsker hende, Robert.
762
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
Jeg foragter jer begge.
763
01:26:01,875 --> 01:26:03,375
Hvis du gør Lina fortræd,
764
01:26:04,625 --> 01:26:06,041
fortæller jeg sandheden.
765
01:26:41,333 --> 01:26:42,833
Prøvede du at stoppe ham?
766
01:26:48,625 --> 01:26:50,291
Prøvede du at redde mit liv?
767
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
Lina. Er du der?
768
01:27:06,375 --> 01:27:07,208
Lina?
769
01:27:08,125 --> 01:27:08,958
Lina?
770
01:27:09,541 --> 01:27:10,375
Jeg er her.
771
01:27:14,416 --> 01:27:15,375
Hvad laver du?
772
01:27:19,916 --> 01:27:20,875
Venter på dig.
773
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
Kom i gang.
774
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
Jeg gør det.
775
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Jeg vil selv dræbe hende.
776
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
Det tør du ikke.
777
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
Vent og se.
778
01:29:29,000 --> 01:29:29,916
Så gør det.
779
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
I droppet.
780
01:30:27,791 --> 01:30:29,625
Din dumme so.
781
01:30:30,208 --> 01:30:32,833
Der skal tre gange så meget
til at dræbe mig.
782
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
Din skide…
783
01:32:00,791 --> 01:32:02,166
Hvad siger du til dem?
784
01:35:23,458 --> 01:35:28,458
Tekster af: Charlotte Reeve