1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 Klar? 4 00:00:16,833 --> 00:00:23,250 E-S-A-R-I-N-T-O-L-U-M… 5 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 M? 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,791 E-S-A-R-I-N-T-O… 7 00:00:40,958 --> 00:00:41,833 M-O… 8 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 E-S-A-R… 9 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Mord. 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Nogen prøvede at myrde dig? 11 00:01:01,583 --> 00:01:03,125 Hvem prøvede at myrde dig? 12 00:01:08,500 --> 00:01:09,416 Fru Carter? 13 00:01:12,583 --> 00:01:13,625 Fru Carter? 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Kan du åbne dit højre øje, Katherine? 15 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 {\an8}Fru Carter? 16 00:01:34,875 --> 00:01:35,833 Kan du høre mig? 17 00:01:37,000 --> 00:01:37,958 Kan du høre mig? 18 00:01:38,041 --> 00:01:39,875 FEM UGER TIDLIGERE 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,208 {\an8}Du har fået et alvorligt hovedtraume. 20 00:01:44,125 --> 00:01:46,000 Du har ligget i koma i tre dage. 21 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Din hjernestamme er blevet beskadiget. 22 00:01:50,291 --> 00:01:56,500 {\an8}Hjernescanningen og EEG'et er normale, men giv mig et tegn på, at du forstår mig. 23 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 {\an8}Kan du blinke? 24 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 {\an8}Blink? 25 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 {\an8}Intet. 26 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}Du skal følge min finger med øjnene. 27 00:02:18,333 --> 00:02:19,708 {\an8}Højre øje bekymrer mig. 28 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}Venstre øje virker ude af stand til viljestyret bevægelse. 29 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 Er hun ved bevidsthed? 30 00:02:37,500 --> 00:02:40,208 Fru Carter? Jeg sætter dig op. 31 00:02:41,791 --> 00:02:43,333 Mit navn er Nicky Mackenzie. 32 00:02:43,416 --> 00:02:47,333 Jeg arbejder her, men bare rolig, jeg har ikke dræbt nogen endnu. 33 00:02:49,250 --> 00:02:50,708 Jeg flytter dit hoved. 34 00:02:54,250 --> 00:02:57,583 Jeg ved, at du har skader på dit højre øje, 35 00:02:57,666 --> 00:03:00,916 men kan du prøve at bevæge dit venstre øje for mig? 36 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 Vi giver ikke op. 37 00:03:05,958 --> 00:03:10,333 Ikke før du kan blinke eller bevæge dit øje 38 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 fra venstre til højre. 39 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 Jeg vil fortsætte med at antage, at der er nogen derinde. 40 00:03:21,166 --> 00:03:23,416 Jeg har intet job, hvis der ikke er. 41 00:03:32,166 --> 00:03:33,000 Jeg ved det. 42 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 Jeg venter. Du får besked. 43 00:03:40,791 --> 00:03:41,750 Lina Carter. 44 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 Du kan ikke huske mig, vel? 45 00:03:49,000 --> 00:03:49,833 Følg med. 46 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 De sagde noget om… 47 00:03:54,916 --> 00:03:56,500 …locked-in-syndrom. 48 00:03:58,291 --> 00:03:59,125 Ja. 49 00:04:01,250 --> 00:04:02,125 Det indebærer… 50 00:04:04,083 --> 00:04:06,125 …tab af bevægelsesfunktion og tale 51 00:04:06,750 --> 00:04:10,625 i det, man kalder "kognitivt intakte individer". 52 00:04:10,708 --> 00:04:15,875 Så normalt, hvis hun var ved bevidsthed, ville hun kommunikere 53 00:04:16,375 --> 00:04:20,416 med et blink eller en bevægelse af øjet, men i hendes tilfælde 54 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 er det gode øje ubevægeligt. 55 00:04:25,666 --> 00:04:26,541 Så… 56 00:04:28,291 --> 00:04:29,666 Det betyder, 57 00:04:31,166 --> 00:04:36,875 hun enten kun er delvist ved bevidsthed eller ikke kan kontrollere sit øje 58 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 eller er… 59 00:04:41,458 --> 00:04:43,125 …i en vegetativ tilstand. 60 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 Vi ved det ikke endnu. 61 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 Kommer hun sig? 62 00:04:53,208 --> 00:04:54,416 Hvis hun er derinde… 63 00:04:57,333 --> 00:04:58,416 …finder jeg hende. 64 00:05:02,083 --> 00:05:04,583 Der er mit job som neuroklinisk sygeplejerske. 65 00:05:08,625 --> 00:05:09,833 Fortæl mig om hende. 66 00:05:18,291 --> 00:05:19,958 Jeg har altid kendt Katherine. 67 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 13 ÅR TIDLIGERE 68 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 Da min mor døde, blev hun min værge. 69 00:05:27,541 --> 00:05:29,500 Og Rowling Manor blev mit hjem. 70 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Dengang var Katherine rig, glamourøs og berømt. 71 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 Jeg elskede alt ved hende. 72 00:05:43,041 --> 00:05:44,916 Jeg ville gøre alt for hende. 73 00:05:46,333 --> 00:05:49,041 Alt, jeg ønskede, var, at hun elskede mig. 74 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 Men alting ændrede sig. 75 00:05:58,250 --> 00:06:02,791 Da Katherines mand døde, testamenterede han alt til sin søn, Jamie. 76 00:06:04,791 --> 00:06:06,500 Det forgiftede deres forhold. 77 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 Jeg havde mistet min mor. 78 00:06:21,541 --> 00:06:24,583 De var der ikke for hinanden, men jeg var der for dem. 79 00:06:30,166 --> 00:06:31,708 Jeg kunne ikke redde min mor, 80 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 så jeg ville prøve at redde dem. 81 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 Jamie! 82 00:07:25,791 --> 00:07:27,000 Katherine, hjælp! 83 00:07:28,375 --> 00:07:31,291 - Man holder tungen, ikke? - Vil du miste en finger? 84 00:07:31,375 --> 00:07:34,833 - Han kan blive kvalt? - Om på siden. Læg den under hovedet. 85 00:07:36,125 --> 00:07:38,083 Skal vi ringe til dr. Lawrence? 86 00:07:38,791 --> 00:07:39,708 Hvad gør vi? 87 00:07:39,791 --> 00:07:41,125 Vi holder øje med ham. 88 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 Om fem minutter tilkalder vi en ambulance. 89 00:07:46,000 --> 00:07:47,208 Han trækker ikke vejret. 90 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 Han begynder igen om lidt. Tjek hans luftveje. 91 00:07:51,666 --> 00:07:54,166 Alarmcentralen. Hvad drejer det sig om? 92 00:07:54,875 --> 00:07:56,125 Han trækker vejret. 93 00:07:56,208 --> 00:07:57,083 Falsk alarm. 94 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Er du okay? 95 00:08:30,958 --> 00:08:32,750 Første aften i byen i to år. 96 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Du ser så smuk ud. 97 00:08:37,500 --> 00:08:41,041 - Hvor skal du hen? - Jeg skal møde en instruktør. 98 00:08:42,375 --> 00:08:46,958 Mit nummer står på køleskabet. Ring, hvis der er noget, men ring ikke. 99 00:08:47,041 --> 00:08:49,916 Vi klarer det. Jamie har det bedre i dag. 100 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Han har ikke set dit program. Vi skal se første sæson. 101 00:08:55,083 --> 00:08:57,750 Han malker dem, min stedsøn, anfaldene. 102 00:08:59,041 --> 00:09:03,041 Han får dem for at straffe mig, når jeg prøver at leve mig eget liv. 103 00:09:04,166 --> 00:09:05,958 Måske savner han bare sin far. 104 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 Det er svært, når en, man elsker, dør. 105 00:09:11,750 --> 00:09:12,625 Det ved jeg. 106 00:09:19,333 --> 00:09:20,833 Du er en god pige, Lina. 107 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 Din mor var heldig at have dig. 108 00:09:33,916 --> 00:09:35,583 - Hvordan ser jeg ud? - Smuk. 109 00:09:35,666 --> 00:09:38,000 - Klar til mit comeback? - Helt sikkert. 110 00:09:38,625 --> 00:09:40,250 Et får forklædt som et lam. 111 00:09:56,958 --> 00:09:57,833 Mor? 112 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 Hvad er der? 113 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 Jeg er bange. 114 00:10:06,875 --> 00:10:08,375 Du er en modig pige, 115 00:10:09,375 --> 00:10:11,666 og vi skal nok klare det sammen, okay? 116 00:10:15,916 --> 00:10:17,583 Jeg hørte, hvad der skete. 117 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 Med din mor. 118 00:10:22,375 --> 00:10:23,625 Du er i sikkerhed her. 119 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 Med mig. 120 00:10:26,291 --> 00:10:27,958 Vil du beskytte mig? 121 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Lover du det? 122 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 Det lover jeg. 123 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 Hvordan var hun? 124 00:10:37,541 --> 00:10:38,375 Min mor? 125 00:10:39,208 --> 00:10:40,291 Hun var genial. 126 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 Hun spillede klaver. 127 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 Eller på en måde. 128 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 Hun lærte mig det grundlæggende. Jeg kan lære dig det. 129 00:10:54,166 --> 00:10:56,000 Jeg har glemt min rigtige mor. 130 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 Jeg husker min far. 131 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 Men nogle gange bliver hans ansigt lidt sløret. 132 00:11:12,583 --> 00:11:14,750 Som om jeg begynder at glemme ham. 133 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 Katherine fjernede billederne. 134 00:11:20,583 --> 00:11:21,833 De fleste af dem. 135 00:11:24,500 --> 00:11:25,333 Det er svært. 136 00:11:27,166 --> 00:11:28,083 At miste nogen. 137 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Men vi har hinanden nu. 138 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 Katherine. 139 00:12:25,625 --> 00:12:27,291 Det kræver tro 140 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 at sige til sig selv: "Hun er den samme indeni." 141 00:12:32,833 --> 00:12:37,625 Politiet siger, at hun blev kørt over af en bilist. 142 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Passer det? En flugtbilist? 143 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 De er ikke sikre. 144 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 Okay. 145 00:12:46,125 --> 00:12:47,583 Hjælp mig med en ting. 146 00:12:47,666 --> 00:12:50,416 Jeg forstår det ikke helt. 147 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 Katherine er din adoptivmor, 148 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 men hun er også din svigermor. 149 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 Det er kompliceret. 150 00:13:02,041 --> 00:13:03,541 Det kan jeg godt lide. 151 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 Jeg kunne ikke forlade ham. 152 00:13:09,833 --> 00:13:14,458 Da vi blev gift, var Jamie helt afhængig af mig. 153 00:13:15,791 --> 00:13:18,958 Han havde brug for mig. Og jeg havde brug for ham. 154 00:13:20,583 --> 00:13:23,291 Jeg passede ham så længe, han blev hele mit liv. 155 00:13:23,375 --> 00:13:24,291 Hun er fuld. 156 00:13:25,041 --> 00:13:29,291 Jeg var Jamies grund til at leve og sagde til mig selv, at han var min. 157 00:13:31,875 --> 00:13:34,541 Katherine mente, jeg var en golddigger. 158 00:13:36,208 --> 00:13:41,291 Hun troede, jeg stjal hendes hjem, men jeg ville bare gøre os til en familie. 159 00:13:44,958 --> 00:13:48,500 Lina. Min elskede svigerdatter. 160 00:13:49,916 --> 00:13:51,583 Det havde jeg ikke forudset. 161 00:13:56,041 --> 00:14:01,416 Hvem havde troet, da du kom her, et hjælpeløst, hjemløst barn, 162 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 helt afhængig af min venlighed, 163 00:14:06,666 --> 00:14:07,750 at du ville blive… 164 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 …fruen i huset. 165 00:14:18,500 --> 00:14:19,833 For Jamie og Lina. 166 00:14:21,791 --> 00:14:23,333 For Jamie og Lina. 167 00:14:48,375 --> 00:14:49,208 Se hende. 168 00:14:50,666 --> 00:14:52,666 - Fører sig frem. - Det gør hun ikke. 169 00:14:52,750 --> 00:14:53,625 Det gør hun. 170 00:14:54,458 --> 00:14:57,750 Hun var sød ved dig før. Nu behandler hun dig som lort. 171 00:14:57,833 --> 00:14:59,750 - Hvad fortæller det dig? - Jamie. 172 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 Huset er alt, der betyder noget for hende. 173 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 Ikke os. Bestemt ikke mig. 174 00:15:08,416 --> 00:15:11,166 Hold op. Det er vores bryllupsaften. 175 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 Præcis. Man skulle tro, det handler om hende. 176 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 Afdanket Hollywood-skuespillerinde spiller fruen i huset. 177 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - Jeg ødelægger fornøjelsen. - Jamie. Det gør du ikke. 178 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Jeg beder dig. 179 00:15:33,166 --> 00:15:34,125 Ryd gulvet. 180 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - Tilbage. Giv ham lidt plads. - Hjælp. 181 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Undskyld mig. - Hun ved vel, hvad hun laver. 182 00:15:43,375 --> 00:15:44,708 Åh gud, hvad sker der? 183 00:15:59,083 --> 00:16:02,333 På trods af anfaldene, Jamie, må vi få dig af pillerne. 184 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - Det var dig, der gav mig dem. - Med det forbehold at du ikke drak. 185 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 Jeg har sagt det til ham. 186 00:16:08,083 --> 00:16:11,791 Det er min bryllupsdag. Jeg betaler dig for at skrive recepter. 187 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 Du er praktiserende læge, ikke en Harley Street-specialist. 188 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 Du kender vist ikke din plads. 189 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 Hun er slem nok. Vogter over mig som en høg. 190 00:16:23,416 --> 00:16:25,083 Jeg tager dem, som jeg skal. 191 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 For det meste. 192 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 Jeg har smerter. 193 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Ingen af jer ved, hvordan det er. - Jo, Jamie. 194 00:16:32,833 --> 00:16:36,208 Okay. Jeg kigger forbi i morgen tidlig. 195 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 Okay, fint. 196 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 Jeg er ked af det her, og i aften af alle aftener, Lina. 197 00:16:48,416 --> 00:16:51,916 Hvis der er noget, jeg kan gøre, så tøv ikke med at spørge. 198 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Tak. 199 00:17:30,958 --> 00:17:32,583 Jeg passer bare på dig. 200 00:17:48,125 --> 00:17:49,875 Jeg lægger dig ned. 201 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Sådan. 202 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 Det er tid til hænderne. 203 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Jeg går ind mellem fingrene. 204 00:18:04,375 --> 00:18:06,458 - Her. - Mig? 205 00:18:07,375 --> 00:18:08,208 Ja. 206 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 Kom så. 207 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Du må lære at gøre det på et tidspunkt. 208 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Klarer du skulderen? 209 00:18:25,458 --> 00:18:26,291 Kom så. 210 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Her. Hænder. 211 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Sådan. 212 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Hiv den ned. 213 00:18:39,000 --> 00:18:40,958 Pas på EKG-stedet. 214 00:18:53,500 --> 00:18:54,583 Rundt om halsen. 215 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 I er bare uheldige. 216 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 Først Jamie, og nu 217 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Katherine. 218 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Jamie? 219 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 Jeg plejede at passe ham. 220 00:19:19,458 --> 00:19:20,833 Kan du ikke huske mig? 221 00:19:24,083 --> 00:19:25,916 Hvad har han med noget at gøre? 222 00:19:26,000 --> 00:19:28,791 Det ved jeg ikke. Det kan du måske fortælle mig. 223 00:19:32,666 --> 00:19:34,208 Jamie var altid syg. 224 00:19:35,583 --> 00:19:37,208 Først var det anfaldene. 225 00:19:38,125 --> 00:19:39,041 - Derefter… - Lina! 226 00:19:39,125 --> 00:19:40,166 Jeg kommer nu! 227 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 …mange ting. 228 00:19:41,333 --> 00:19:43,333 - Hvor er du? - Deres fucking Højhed. 229 00:19:43,416 --> 00:19:46,041 - Så han forlod aldrig huset. - Lina, kom nu! 230 00:19:46,583 --> 00:19:47,958 Ej heller jeg. 231 00:19:51,458 --> 00:19:53,166 - Undskyld. - Det var min skyld. 232 00:19:58,875 --> 00:19:59,708 Okay. 233 00:20:03,041 --> 00:20:04,541 - Hvad er det? - Ikke noget. 234 00:20:10,750 --> 00:20:11,583 Værsgo. 235 00:20:12,291 --> 00:20:13,666 Aldrig et øjebliks ro. 236 00:20:25,125 --> 00:20:27,208 Du må droppe de smertestillende. 237 00:20:27,291 --> 00:20:28,291 Begynd nu ikke. 238 00:20:31,875 --> 00:20:33,625 - Den drypper. - Pattebarn. 239 00:20:33,708 --> 00:20:35,125 Jeg er gennemblødt. 240 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Det afkøler inflammationen. 241 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Bedre? 242 00:20:47,250 --> 00:20:48,083 Ja. 243 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 Ja, tak. 244 00:20:51,750 --> 00:20:56,041 Vi burde blive gift igen. Det var den lykkeligste dag i mit liv. 245 00:20:57,125 --> 00:20:58,083 At du besvimede? 246 00:20:59,000 --> 00:21:03,208 - Lawrence måtte bære dig op ad trappen. - Ham igen. 247 00:21:12,750 --> 00:21:13,958 Forlad mig aldrig. 248 00:21:17,791 --> 00:21:19,000 Sig, at du ikke vil. 249 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 Der er ikke sikkert udenfor huset. 250 00:21:29,666 --> 00:21:32,541 - Det ved du af alle. - Jeg tager en svømmetur. 251 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 Det er koldt derude. 252 00:21:37,166 --> 00:21:38,083 På gaden. 253 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 Hvad fanden skal det betyde? 254 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 Godmorgen. Er hans stormægtighed vel? 255 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 Han får det værre af pillerne. 256 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 Vi kan prøve med steroider. 257 00:22:03,416 --> 00:22:07,416 Hvis de mindsker smerten, kan vi trappe Oxyen ned. 258 00:22:08,666 --> 00:22:13,791 Men i mellemtiden må du ikke brænde ud ved at opvarte ham i alle ender og kanter. 259 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 Det er ti år for sent. 260 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 Ja. 261 00:22:18,916 --> 00:22:20,333 Har du vundet i lotto? 262 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 Mener du de her? De er falske. 263 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Jeg mener bilen. 264 00:22:27,291 --> 00:22:28,250 Bilen, ja. 265 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 Hvad synes du? Fed, ikke? Jeg flottede mig med et lån. 266 00:22:36,541 --> 00:22:40,791 - Svømmetur? - Hvis jeg kan nå det, før klokken ringer. 267 00:22:41,500 --> 00:22:44,916 - Det må være koldt. - Jeg hopper i, før jeg ombestemmer mig. 268 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Gør du? 269 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 Hvad er forskellen på en god og en dårlig vits? 270 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Ingen anelse. 271 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Timingen. 272 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - Den er dårlig. - Ja, elendig. 273 00:23:16,041 --> 00:23:18,625 Men du grinede. Du må komme mere ud. 274 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 Men hvorhen? 275 00:23:27,041 --> 00:23:27,875 Åh, Lina. 276 00:23:29,708 --> 00:23:31,375 Der er en hel verden derude. 277 00:23:32,083 --> 00:23:34,000 Du kan ikke bare gemme dig her. 278 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 Kan jeg ikke? 279 00:24:51,625 --> 00:24:52,458 Jamie! 280 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - Hvad sker der? - Tilkald en ambulance. 281 00:24:58,625 --> 00:24:59,458 Nu! 282 00:25:30,875 --> 00:25:34,333 - Hvordan har patienten det? - Han har det vist meget bedre. 283 00:25:36,083 --> 00:25:37,625 Undskyld, hvem er du? 284 00:25:38,666 --> 00:25:40,333 Ja, dr. Robert Lawrence. 285 00:25:43,583 --> 00:25:47,291 Jeg kender ikke en læge med det navn. 286 00:25:47,375 --> 00:25:48,625 Jeg er hans læge. 287 00:25:50,250 --> 00:25:54,000 - Hvad laver du her? - Jeg er også en nær ven af familien. 288 00:25:54,083 --> 00:25:55,000 Okay. 289 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 Var det dig, der ordinerede ham det smertestillende middel? 290 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 Undskyld, hvem er du? 291 00:26:04,416 --> 00:26:08,333 Jeg er sygeplejerske Mackenzie. Neuroklinisk. 292 00:26:09,666 --> 00:26:12,666 Jeg tager mig af dem med neurologiske problemer, 293 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 inklusive krampeanfald. 294 00:26:14,500 --> 00:26:19,291 Du ved, der ingen kontraindikation er for smertestillende og anfaldsmedicin. 295 00:26:19,375 --> 00:26:23,375 Og du ved, at 80 milligram kodein næppe er en ansvarlig dosis 296 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 til en, der lader til 297 00:26:26,416 --> 00:26:29,083 at have problemer med smertestillende medicin. 298 00:26:32,750 --> 00:26:35,375 Jeg synes, vi skal give familien fred og ro. 299 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Fint. 300 00:26:41,791 --> 00:26:42,916 Jeg kommer straks. 301 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 Jeg bryder mig ikke om, at min viden drages i tvivl. 302 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 Jeg var bare… 303 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 Især foran en patient og hans familie, 304 00:26:53,625 --> 00:26:55,666 af en, der knap nok kender ham, 305 00:26:55,750 --> 00:27:00,916 og ikke kan vurdere patientens afhængighed af smertestillende medicin. 306 00:27:01,000 --> 00:27:04,250 Jeg er hans læge. Du er sygeplejerske. Vis lidt respekt. 307 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 Hr. Carter 308 00:27:10,083 --> 00:27:11,375 er i min varetægt. 309 00:27:20,375 --> 00:27:21,583 Det må du undskylde. 310 00:27:38,125 --> 00:27:39,291 Kom ind. 311 00:27:44,208 --> 00:27:45,041 Lina. 312 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 - Jeg forstyrrer. - Nej. 313 00:27:47,833 --> 00:27:50,125 Undskyld mig. Slet ikke. Kom ind. 314 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Han må have ringet med klokken, lige før det skete. 315 00:28:02,958 --> 00:28:04,583 Han ville straffe mig. 316 00:28:07,958 --> 00:28:09,416 Hvad er værst? 317 00:28:11,041 --> 00:28:14,541 At bruge mit liv på at reparere en, der ikke repareres… 318 00:28:18,875 --> 00:28:19,958 …eller indrømme… 319 00:28:23,208 --> 00:28:25,416 …at uden ham ville mit liv være tomt. 320 00:28:28,625 --> 00:28:30,875 At passe en som Jamie kan være svært. 321 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 Det vedkommer ikke mig… 322 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 …men hvornår har du sidst haft det sjovt? 323 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Det ved jeg ikke. 324 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 Så… 325 00:28:54,833 --> 00:28:55,708 …personligt… 326 00:28:57,958 --> 00:28:59,958 …ville jeg anbefale en ferie. 327 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 Et varmt sted. 328 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Mor dig lidt. 329 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Drik til du segner. 330 00:29:07,833 --> 00:29:09,666 Dans. Meget. 331 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 Helst samba eller rumba 332 00:29:13,833 --> 00:29:15,208 eller måske mumba. 333 00:29:16,625 --> 00:29:17,541 Mumba? 334 00:29:23,833 --> 00:29:24,708 Med hvem? 335 00:29:28,958 --> 00:29:29,791 En ven. 336 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 På lægens ordre. 337 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Tag kampen op mod dem. 338 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 Fuck! 339 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 Er du okay? 340 00:31:05,208 --> 00:31:06,083 Jeg skar foden. 341 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Hop ind. Jeg kører dig tilbage og ser på det. 342 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 Nej tak. 343 00:31:13,208 --> 00:31:17,666 Vær ikke fjollet. Lad mig hjælpe dig. Du humper, og du ødelægger… 344 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 Lina. 345 00:31:32,291 --> 00:31:35,208 Det er bare en rift. Det ser værre ud, end det er. 346 00:31:38,000 --> 00:31:39,541 Du må tro, jeg er et fjols. 347 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 Hvad? 348 00:31:42,750 --> 00:31:43,583 Kom her. 349 00:31:51,708 --> 00:31:52,541 Katherine… 350 00:31:54,083 --> 00:31:57,666 - Er der noget galt? - Da jeg tog dig ind, havde du intet. 351 00:31:58,583 --> 00:32:02,583 Nu er jeg logerende i mit eget hjem, som ikke engang er mit længere. 352 00:32:04,416 --> 00:32:06,708 Jeg lagde alt i Rowling. Til hvilken nytte? 353 00:32:06,791 --> 00:32:10,583 Du har haft et liv i de sidste ti år, fordi jeg passede Jamie. 354 00:32:11,458 --> 00:32:12,791 Jeg er ikke hans kone. 355 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Jeg er hans mor. 356 00:32:16,708 --> 00:32:19,125 Hans sygeplejerske, hans plejer. 357 00:32:20,041 --> 00:32:21,875 Forskellige ord for det samme. 358 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Tjener. 359 00:32:28,916 --> 00:32:30,125 Det her er dit hjem. 360 00:32:31,666 --> 00:32:33,125 Det vil det altid være. 361 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 Hvor vover du at tilbyde mig krummerne fra mit eget bord? 362 00:32:46,541 --> 00:32:49,333 - Jeg behøver ikke tage det her mere. - Så rejs. 363 00:32:55,333 --> 00:32:56,208 Hvorfor det? 364 00:33:08,666 --> 00:33:11,000 - Forbier. - Jeg er pinlig nu. 365 00:33:11,083 --> 00:33:13,458 Men tæt på. Du bliver bedre og bedre. 366 00:33:16,083 --> 00:33:17,000 Hvad var det? 367 00:33:17,791 --> 00:33:19,125 Det var skrækkeligt. 368 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 Jeg sagde, jeg var elendig til tennis. 369 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 Elendig er mildt sagt. Seriøst. 370 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - Nu blærer du dig bare. - Flot. 371 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Ram den! 372 00:33:34,333 --> 00:33:35,541 Åh gud! 373 00:33:36,541 --> 00:33:37,500 Nye bolde! 374 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Er du okay? 375 00:33:41,625 --> 00:33:42,875 Det må du undskylde. 376 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Whisky. - Skotsk? 377 00:34:07,541 --> 00:34:08,375 Ja. 378 00:34:08,875 --> 00:34:09,750 Værsgo. 379 00:34:22,625 --> 00:34:23,916 - Godaften. - Hejsa. 380 00:34:25,625 --> 00:34:27,250 Jeg tager et glas shiraz. 381 00:34:27,750 --> 00:34:28,583 Det er på vej. 382 00:34:39,750 --> 00:34:41,291 Godt, du ringede, Lina. 383 00:34:51,291 --> 00:34:53,750 Er … alt okay? 384 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 Jeg burde ikke være kommet. 385 00:35:00,416 --> 00:35:02,333 Jeg kan køre dig hjem. 386 00:35:23,250 --> 00:35:24,583 Kør ind til siden. 387 00:37:27,958 --> 00:37:28,791 Lina. 388 00:37:29,708 --> 00:37:30,791 Lina. 389 00:37:31,708 --> 00:37:32,791 Ja? 390 00:37:32,875 --> 00:37:37,250 Robert kommer til middag i aften. Kan du give os en lille koncert? 391 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 Hvad? 392 00:37:40,833 --> 00:37:41,708 Nej. 393 00:37:42,541 --> 00:37:43,666 Jeg har fødselsdag. 394 00:37:46,958 --> 00:37:48,166 Det ved jeg godt. 395 00:37:48,250 --> 00:37:51,875 Jeg er bare så ude af træning. 396 00:37:52,375 --> 00:37:54,916 Det er familien. Du skal ikke imponere os. 397 00:37:58,791 --> 00:38:02,541 Hør her. Lad os finde en pæn kjole til dig. 398 00:38:03,333 --> 00:38:06,375 En, der fremhæver din smukke, unge figur. 399 00:38:14,916 --> 00:38:19,708 Jeg så dig i fjernsynet hele tiden. Du var en stor stjerne. 400 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 Katherine, hvad skete der? 401 00:38:28,125 --> 00:38:29,791 Hvad skete der virkelig? 402 00:38:31,625 --> 00:38:34,166 Jeg ved, det er lidt for tidligt, 403 00:38:35,416 --> 00:38:38,666 men det her er en staveplade. 404 00:38:39,875 --> 00:38:43,666 Det, vi gør, er, at jeg læser bogstaverne højt, 405 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 og så blinker du. 406 00:38:45,416 --> 00:38:51,833 E-S-A-R-I-N 407 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 T-O-L-U… 408 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 M-D-P-C-F-B… 409 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 Tillykke med fødselsdagen 410 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 Tillykke med fødselsdagen 411 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 Tillykke, kære Katherine 412 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 Tillykke med fødselsdagen 413 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 Tak. 414 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 Hun har selv bagt den. 415 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - Det var ikke noget særligt. - Jo. 416 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 Et lille stykke. Jeg spiser ikke kage. 417 00:40:07,791 --> 00:40:10,208 - Siden hvornår? - Hun er knust nu. 418 00:40:10,291 --> 00:40:11,750 Hun lavede den til dig. 419 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - Jeg er ikke knust, Jamie. - Løgner. 420 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 Den ser lækker ud, Lina. 421 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 Vi lærte den melodi sammen, din mor og jeg. 422 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 Jeg svor, at hvis jeg blev rig, 423 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 så ville jeg købe et rigtigt klaver til din mor. Så det gjorde jeg. 424 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 Har du købt klaveret? 425 00:40:37,333 --> 00:40:38,666 Har hun ikke sagt det? 426 00:40:44,875 --> 00:40:47,708 Vi voksede op sammen, Linas mor og jeg. Danielle. 427 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 Vi var som søstre. Jeg var altid hjemme hos hende. Det var… 428 00:40:54,958 --> 00:40:56,291 …sikrere end i pleje. 429 00:40:59,125 --> 00:41:01,791 Jeg undslap fattigdommen. Det gjorde hun ikke. 430 00:41:03,083 --> 00:41:04,916 Jeg blev Hollywood-stjerne. 431 00:41:06,625 --> 00:41:11,333 Jeg lod det ikke påvirke vores venskab, men det gjorde Danielle. 432 00:41:14,166 --> 00:41:17,166 Da jeg flyttede til USA, trak hun sig fuldstændig. 433 00:41:18,916 --> 00:41:21,958 Kontaktede jeg hende, gav hun mig den kolde skulder, 434 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 indtil hun helt afbrød forbindelsen. 435 00:41:26,916 --> 00:41:28,291 Hvorfor gjorde hun det? 436 00:41:32,250 --> 00:41:33,083 Misundelse. 437 00:41:36,916 --> 00:41:38,250 Hun knuste mit hjerte. 438 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 Ikke den første, der knuste min tro på menneskeheden. 439 00:41:45,541 --> 00:41:46,875 Ej heller den sidste. 440 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 Klaveret kostede mig 12.000 pund. 441 00:41:56,083 --> 00:41:57,166 Du svigtede hende. 442 00:41:58,666 --> 00:42:00,541 Hvis hun sagde det, løj hun. 443 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Bullshit! 444 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 Min mor var ikke misundelig. 445 00:42:05,291 --> 00:42:07,166 Kværn løs om din egen fortid, 446 00:42:07,250 --> 00:42:10,125 men mal ikke et falsk billede af min mor. 447 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 Hun var bedre, end du nogensinde kan blive. 448 00:42:14,208 --> 00:42:16,083 Jeg er ked af at skuffe dig, 449 00:42:16,875 --> 00:42:20,458 men det var mig, der bevarede vores forhold, for din skyld. 450 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 Det var mig, der fløj dig til Californien i ferierne, 451 00:42:24,750 --> 00:42:28,958 der tog dig med i Disneyland, som blev din værge. 452 00:42:29,458 --> 00:42:32,833 Uden mig var du endt hos en plejefamilie som mig. 453 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 Du ville med mig hjem. Du ville bo hos mig. 454 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 Du hadede det usle hus og din mors bitterhed og misundelse. 455 00:42:47,958 --> 00:42:50,125 Du bebrejder dig selv det, der skete. 456 00:43:00,625 --> 00:43:02,375 Jeg vil ikke høre på det her. 457 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 Hun har ikke brugt ti år på at prøve at behage os, 458 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 fordi hun faktisk elsker os. 459 00:43:09,541 --> 00:43:12,458 Hun er her for sin egen skyld. Hun udnytter os. 460 00:43:19,166 --> 00:43:20,041 Udnytter dig? 461 00:43:28,416 --> 00:43:29,958 Hvad kan jeg bruge dig til? 462 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 Det er mit hus nu. Mit og Jamies. 463 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 Og du kan ikke gøre en skid ved det. 464 00:43:48,625 --> 00:43:49,583 Ren besked. 465 00:43:52,125 --> 00:43:53,791 Burde nogen gå efter hende? 466 00:43:54,791 --> 00:43:56,916 Det er ikke mig, hun er forelsket i. 467 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 Det er Katherine. 468 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Siden hun kom, har hun kun ønsket din kærlighed. 469 00:44:19,833 --> 00:44:21,750 Det er alt, vi begge har ønsket. 470 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Jeg gør alt for dem, 471 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 men det er aldrig nok. 472 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 Jeg knoklede for at blive læge, bare for at glæde min far. 473 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 Det efterlod mig tom. 474 00:45:41,041 --> 00:45:42,541 Lad dem ikke knuse dig. 475 00:46:10,500 --> 00:46:11,333 Robert? 476 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 For fanden. 477 00:46:59,500 --> 00:47:00,375 Hvad laver du? 478 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Jeg henter et glas vand. 479 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Hvor var du i dag, da jeg ringede med klokken? 480 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 Jeg kender til din lille dagbog. 481 00:47:25,625 --> 00:47:28,000 Jeg ved alt, der foregår her i huset. 482 00:47:34,333 --> 00:47:37,250 Jeg kunne have læst den, men det gjorde jeg ikke. 483 00:47:37,833 --> 00:47:39,625 Jeg respekterer dig for meget. 484 00:47:50,875 --> 00:47:51,708 Læs den. 485 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 Du respekterer mig ikke. 486 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 Du vil bare ikke vide, hvordan jeg har det. 487 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 - Hvis det er så slemt, så rejs dog. - Hvorhen? 488 00:48:06,291 --> 00:48:07,541 Hvad skulle jeg lave? 489 00:48:08,875 --> 00:48:13,583 Jeg har intet liv uden for Rowling. Du har aldrig ladet mig få et job. 490 00:48:14,708 --> 00:48:15,916 Jeg kender ingen. 491 00:48:16,625 --> 00:48:20,375 - Jeg har aldrig været nogen steder. - Er det anderledes for mig? 492 00:48:21,916 --> 00:48:28,791 Tror du, jeg kan lide at være syg og svag? Låst inde i en krop, der ikke virker? 493 00:48:28,875 --> 00:48:30,250 Du er ikke låst inde. 494 00:48:31,708 --> 00:48:33,208 Du vælger det her. 495 00:48:34,250 --> 00:48:38,416 Du bruger sygdom. Det har du altid gjort for at være midtpunkt, 496 00:48:38,500 --> 00:48:40,458 og du brugte den til at få mig! 497 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 Vi indgik en aftale. 498 00:48:44,458 --> 00:48:49,625 Jeg beskytter dig mod en verden, hvor folk forsvinder for altid. 499 00:48:49,708 --> 00:48:52,833 - Lad være. - Hun gik alene i seng den aften. 500 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 Men hvis du havde været der, 501 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 så havde du måske hørt hendes skrig, 502 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 men nej, du forlod hende. 503 00:49:05,041 --> 00:49:05,875 Ikke sandt? 504 00:49:08,208 --> 00:49:11,916 Du efterlod hende til at blive myrdet i sit eget hjem. 505 00:49:12,000 --> 00:49:12,916 Stop det. 506 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 Det er, hvad der sker, når man forlader folk, Lina. 507 00:49:17,708 --> 00:49:18,541 Man mister dem. 508 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 Man mister alt. 509 00:49:25,500 --> 00:49:27,583 Du er intet uden mig , og du ved det. 510 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 JEG VILLE ØNSKE, DU VAR DØD 511 00:49:38,750 --> 00:49:39,583 Vent. 512 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 Ved han besked? 513 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 Jeg er ligeglad. 514 00:49:45,875 --> 00:49:46,875 Det er jeg ikke. 515 00:49:48,833 --> 00:49:53,500 - Du ville miste alt, også dit hjem. - Jeg vil kun have dig. 516 00:49:54,375 --> 00:49:55,208 Lina. 517 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Hvorfor kan vi ikke bare rejse? Dig og mig? 518 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 Jeg er familiens læge. Jeg går i seng med en patient. 519 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 Slipper det ud, mister jeg min praksis, og nok også min autorisation. 520 00:50:09,000 --> 00:50:11,958 - De ville knuse mig. - Det får de ikke lov til. 521 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 De har stjålet mit liv fra mig. 522 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 De må ikke stjæle dig. 523 00:50:23,791 --> 00:50:26,250 Hvis du vil have mig… 524 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 Hvis du vil have os… 525 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 …så må vi være modige. 526 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 Jeg vil gøre alt. 527 00:50:44,166 --> 00:50:45,083 Hvad som helst. 528 00:51:35,958 --> 00:51:37,375 Jeg kan ikke fortsætte. 529 00:51:48,500 --> 00:51:49,875 Jeg går fra forstanden. 530 00:52:10,250 --> 00:52:12,000 Bøh! Overraskelse! 531 00:52:12,541 --> 00:52:14,208 Jamie har det bedre i dag. 532 00:52:14,291 --> 00:52:17,125 Det er steroiderne. Jeg føler mig som Spider-Man. 533 00:52:19,166 --> 00:52:20,250 Jeg har lavet den. 534 00:52:21,541 --> 00:52:26,708 Robert hjalp, men det var min idé. En hyggelig, romantisk picnic på øen. 535 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 Hans forslag. En sand dameven, vores Robert. 536 00:52:29,958 --> 00:52:32,250 Du burde høre hans historier. Den tøjte. 537 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 Øen? 538 00:52:37,000 --> 00:52:39,541 Ja. Robert ror os derud, ikke? 539 00:52:41,166 --> 00:52:43,416 Hvis du ved, du har det godt nok. 540 00:52:44,000 --> 00:52:46,375 Han tror, jeg er bange. Jeg er ingen kujon. 541 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 Du har aldrig lært at svømme. Du er ikke stærk nok. 542 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 Lina, vi skal ud i en båd. Det går fint. 543 00:52:52,916 --> 00:52:56,208 Kom nu, lad os gøre det. Det begynder at regne. 544 00:52:56,791 --> 00:53:01,250 Lev lidt. Kom nu. Du siger selv, jeg burde dyrke mere motion. 545 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 Jeg vil gøre det godt igen. 546 00:53:05,500 --> 00:53:08,541 Vise dig, at jeg ikke altid er så miserabel. 547 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 Jeg er ked af det, jeg sagde. 548 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 Okay? Tilgiv mig. 549 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 Du er den sidste person i verden, jeg vil såre. Jeg elsker dig. 550 00:53:20,000 --> 00:53:20,875 I lige måde. 551 00:53:20,958 --> 00:53:21,958 Af sted med os. 552 00:53:23,250 --> 00:53:24,166 - Okay? - Ja. 553 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 Der er folk på den anden side af øen, der fælder træer. 554 00:53:36,125 --> 00:53:36,958 Det ved jeg. 555 00:53:38,625 --> 00:53:39,750 Gør, som jeg siger. 556 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Sæt dig i båden. 557 00:53:47,333 --> 00:53:51,541 Hvem er bange nu? Stiger hun om bord eller ej? 558 00:53:52,166 --> 00:53:56,083 Kom nu. Det er en lille rotur. Vær ikke sådan en lyseslukker. 559 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 Endelig. Var det så svært? 560 00:54:08,458 --> 00:54:10,125 Det her er spændende, ikke? 561 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Det er koldt. 562 00:54:28,541 --> 00:54:29,625 Hvad med der? 563 00:54:31,125 --> 00:54:33,583 Kan du se det? Med sandet. Vi ror forbi. 564 00:54:35,750 --> 00:54:36,791 Hvor skal vi hen? 565 00:54:47,125 --> 00:54:49,250 Hvad laver du? Du ror forbi øen. 566 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 {\an8}Du tabte åren, din idiot. Han er ikke meget af en roer. 567 00:55:34,125 --> 00:55:35,083 Forsigtig. 568 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Hvad laver du? 569 00:55:39,958 --> 00:55:41,250 Robert, stop! 570 00:55:51,958 --> 00:55:52,833 Jamie! 571 00:56:05,791 --> 00:56:07,166 Robert! 572 00:56:42,958 --> 00:56:44,458 - Hjælp! - Jamie! 573 00:56:45,791 --> 00:56:46,625 Jamie! 574 00:57:16,458 --> 00:57:18,666 Jamie! 575 00:59:19,625 --> 00:59:21,583 Du vidste, han ikke kunne svømme. 576 00:59:23,208 --> 00:59:24,750 Det stod i lokalavisen. 577 00:59:27,875 --> 00:59:29,583 Hvis idé var roturen? 578 00:59:34,083 --> 00:59:34,916 Jamies. 579 00:59:38,291 --> 00:59:39,125 Virkelig? 580 00:59:40,875 --> 00:59:42,375 Ikke dr. Lawrences? 581 00:59:44,166 --> 00:59:47,375 Jeg har set jer begge. Hvordan I er sammen. 582 00:59:49,125 --> 00:59:50,791 Hvor længe har det stået på? 583 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 Hvor længe har du og Lawrence været sammen? 584 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 Båden kæntrede. 585 01:00:01,041 --> 01:00:03,541 Vi faldt alle i. Jeg… 586 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 Jeg prøvede at redde ham, men han blev ved med at spjætte og trække mig ned. 587 01:00:10,625 --> 01:00:11,500 Og desuden 588 01:00:13,375 --> 01:00:14,250 kunne du… 589 01:00:17,125 --> 01:00:19,375 …ikke blive skilt. Du ville miste alt. 590 01:00:19,458 --> 01:00:20,750 Den væltede! 591 01:00:22,083 --> 01:00:24,875 Hvem ved hvorfor? En af dem lænede sig vel ud. 592 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Så Jamie skulle drukne? 593 01:00:29,250 --> 01:00:32,833 Politiet vil ikke lade tvivlen komme dig til gode. 594 01:00:32,916 --> 01:00:34,166 Det vil de ikke. 595 01:00:35,625 --> 01:00:39,916 Du blev trukket ind i det her af en læge, som alle stoler på. 596 01:00:40,750 --> 01:00:41,583 Undtagen mig. 597 01:00:42,791 --> 01:00:48,083 En læge, der bevidst udskrev for meget smertestillende 598 01:00:48,166 --> 01:00:50,541 til en patient, han ville slippe af med. 599 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 Lina, hør her. 600 01:00:53,583 --> 01:00:55,916 Man kan blive presset op i et hjørne, 601 01:00:56,000 --> 01:00:58,500 når man er for bange til at tale ham imod. 602 01:01:03,208 --> 01:01:05,125 Ingen tvang mig til noget. 603 01:04:29,291 --> 01:04:30,500 Han kommer om natten. 604 01:04:37,875 --> 01:04:38,791 Hvad er det? 605 01:04:41,166 --> 01:04:42,708 Så du kan falde i søvn. 606 01:04:49,791 --> 01:04:50,750 Jeg må væk. 607 01:04:53,666 --> 01:04:55,375 Hvor som helst. Langt herfra. 608 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 Vi bliver aldrig lykkelige her. 609 01:05:01,625 --> 01:05:02,541 Ikke med hende. 610 01:05:04,625 --> 01:05:06,000 - Hvis hun… - Sælg huset. 611 01:05:07,458 --> 01:05:08,291 Hvad? 612 01:05:11,250 --> 01:05:12,625 Du kan sælge det nu. 613 01:05:15,500 --> 01:05:17,583 Det er Katherines hjem. 614 01:05:17,666 --> 01:05:19,041 Glem alt om Katherine. 615 01:05:21,375 --> 01:05:25,000 Jeg kan ikke… Jeg lovede hende ikke at sælge det. 616 01:05:25,083 --> 01:05:27,416 Hvad er så meningen med det, vi gjorde? 617 01:05:30,375 --> 01:05:33,625 Jeg risikerede alt for dig. 618 01:05:34,958 --> 01:05:36,000 For os. 619 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 Det er sådan her, vi bliver fri, Lina. 620 01:05:42,750 --> 01:05:45,875 Sælger du Rowling, skal vi aldrig bekymre os om penge. 621 01:05:47,958 --> 01:05:51,208 Er det det, det handler om? 622 01:05:52,750 --> 01:05:54,416 - Penge? - Nej. Frihed. 623 01:05:54,500 --> 01:05:56,041 Din og min. 624 01:06:00,083 --> 01:06:01,125 Jeg gør det ikke. 625 01:06:21,625 --> 01:06:22,916 Hvor har du den fra? 626 01:06:23,000 --> 01:06:25,291 Den er herinde, Lina. 627 01:06:26,833 --> 01:06:27,791 Din galde. 628 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Side efter side af morderiske fantasier. 629 01:06:32,625 --> 01:06:35,541 - Du skriver om at drukne ham. - Giv mig den! 630 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 Du tror måske, du er et godt menneske. Det er du ikke. 631 01:06:45,541 --> 01:06:47,000 Du er ikke bedre end mig, 632 01:06:48,541 --> 01:06:50,375 bortset fra at du er en kujon. 633 01:06:50,458 --> 01:06:52,541 Jeg skal gøre dit beskidte arbejde. 634 01:06:52,625 --> 01:06:54,166 Jeg holdt fast i ham. 635 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 Ja, men hvor fast? 636 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 Du forførte mig. 637 01:07:00,458 --> 01:07:03,125 Så tog du din mand, som ikke kunne svømme, 638 01:07:03,208 --> 01:07:06,125 ud på søen uden redningsvest og kæntrede båden. 639 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - Det var dig! - Hvorfor sagde du det ikke til politiet? 640 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Jeg troede, du elskede mig. 641 01:07:38,791 --> 01:07:39,791 Katherine! 642 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 Katherine! 643 01:07:55,833 --> 01:07:56,666 Katherine. 644 01:09:08,083 --> 01:09:08,916 Lina. 645 01:09:09,458 --> 01:09:10,791 Hvad er der galt? 646 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Flyt dig. 647 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Hvabehar? 648 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 Flyt dig, sagde jeg. 649 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 Din mær. 650 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 Er katten ude af sækken? 651 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 Lina! 652 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 Lina? 653 01:09:41,208 --> 01:09:42,041 Skrid! 654 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 Lina, lad mig forklare. 655 01:09:49,291 --> 01:09:50,416 Jeg elskede dig! 656 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Kom med tilbage til huset. 657 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Mit hus. 658 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Kom nu bare. 659 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Slip mig! 660 01:10:18,500 --> 01:10:19,500 Lina! 661 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Stop! 662 01:10:24,291 --> 01:10:25,666 Lina, lad mig forklare! 663 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 Jeg elsker dig. Ikke hende! 664 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 Lina, vent. Stop. 665 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 Pis. 666 01:10:37,708 --> 01:10:39,375 Lina? Hvor er du? 667 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Lina. 668 01:10:44,708 --> 01:10:45,625 Lina. 669 01:10:47,500 --> 01:10:49,125 Jeg vil bare tale med dig. 670 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 Lina! 671 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - Lina! - Hold dig væk! 672 01:11:00,416 --> 01:11:02,333 Luk mig ind. Gør det ikke, Lina. 673 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 Åbn den skide dør! 674 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 For fanden. 675 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 Fandens! 676 01:11:44,416 --> 01:11:45,958 - Jeg må ind. - Det ved jeg! 677 01:11:47,833 --> 01:11:49,500 Hvorfor vil du tale med hende? 678 01:11:49,583 --> 01:11:52,291 - Hun må ikke gå til politiet. - Lad mig prøve. 679 01:11:53,500 --> 01:11:54,375 Lina? 680 01:11:55,500 --> 01:11:57,875 Lina, kom ud, så vi kan tale om det. 681 01:11:57,958 --> 01:12:01,500 Hun vil ikke tale med dig. Hun er bange. 682 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 Lina. 683 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 Stop hende! 684 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 Jeg ved, du ikke fortæller mig alt. 685 01:16:15,125 --> 01:16:17,750 Gør det hurtigt. Mit batteri løber tør. 686 01:16:19,833 --> 01:16:20,750 Er du sikker? 687 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 Kan du sørge for, at hun ikke er alene? 688 01:16:25,458 --> 01:16:27,875 Okay. Jeg kommer så hurtigt som muligt. 689 01:16:31,000 --> 01:16:31,833 Kom nu. 690 01:16:34,125 --> 01:16:36,083 Er han virkelig værd at beskytte? 691 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Kom så. 692 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Hold da kæft. 693 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 Okay. 694 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 Igen. 695 01:17:07,625 --> 01:17:10,708 Ja. Halleluja! 696 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 Okay. Vi begynder med, at du fortæller mig, hvad der skete. 697 01:17:15,750 --> 01:17:19,833 Jeg tror, jeg ved det, men du må sige, jeg har ret. Okay. 698 01:17:20,958 --> 01:17:21,791 Okay. 699 01:17:23,250 --> 01:17:24,416 Klar? 700 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 E-S-A-R-I-N-T-O-L-U-M… 701 01:17:34,291 --> 01:17:35,125 M? 702 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 E-S-A-R-I-N-T-O… 703 01:17:47,916 --> 01:17:48,750 O? 704 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E-S-A-R… 705 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Mord. 706 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Prøvede nogen at myrde dig? 707 01:18:19,208 --> 01:18:21,166 De bruger stavetavlen. 708 01:18:29,041 --> 01:18:30,416 Hun tager røven på os. 709 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Tag det roligt. 710 01:18:36,375 --> 01:18:38,041 Hun prøvede at dræbe dig. 711 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 Det ved jeg. 712 01:18:43,291 --> 01:18:44,875 Jeg ville stoppe hende. 713 01:18:46,000 --> 01:18:46,833 Bullshit. 714 01:18:48,166 --> 01:18:52,708 Men kommer du i spjældet, gør jeg også, så vi må samarbejde nu. 715 01:18:54,750 --> 01:18:57,041 Hvad foreslår du, vi gør? 716 01:18:59,958 --> 01:19:01,166 Får hende udskrevet. 717 01:19:03,333 --> 01:19:04,166 Nu. 718 01:19:06,500 --> 01:19:08,416 Før hun kan tale med politiet. 719 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 Og hvad så? 720 01:19:15,500 --> 01:19:16,750 Vi afslutter det her. 721 01:19:25,041 --> 01:19:28,541 Politiet, tak. Politiet. 722 01:19:51,666 --> 01:19:53,583 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 723 01:19:55,291 --> 01:19:57,125 Men jeg må beskytte mig selv. 724 01:20:37,458 --> 01:20:38,291 Okay. 725 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 Kom så. 726 01:21:41,333 --> 01:21:45,416 Folk med locked-in-syndrom får typisk pludselige slagtilfælde. 727 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Morfin og noget, der modvirker blodfortynderen, fungerer. 728 01:21:50,208 --> 01:21:52,666 Hun har allerede meget medicin i blodet, 729 01:21:52,750 --> 01:21:54,458 som burde dække vores spor. 730 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 Hvad siger vi til politiet? 731 01:21:59,125 --> 01:22:02,750 Hun faldt af sin hest. Hun fik en alvorlig hovedskade. 732 01:22:02,833 --> 01:22:06,041 Hun gik ud på vejen og blev ramt af en flugtbilist. 733 01:22:06,125 --> 01:22:09,208 Læs rapporten. Hun vrøvlede overfor sygeplejersken. 734 01:22:09,958 --> 01:22:11,833 Jeg udskrev hende. 735 01:22:11,916 --> 01:22:13,250 Hun sov stille ind. 736 01:22:17,458 --> 01:22:19,500 Kom nu. Svar. 737 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 De vil ikke tro os. 738 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Lige meget, så længe de ikke kan bevise det. 739 01:22:32,875 --> 01:22:34,666 MACKENZIE JEG VED, HVAD DER SKETE 740 01:22:34,750 --> 01:22:37,166 KATHERINE VILLE REDDE DIG SÅ HAN KØRTE HENDE NED 741 01:22:37,250 --> 01:22:38,083 TAG TELEFONEN 742 01:22:59,708 --> 01:23:02,000 - Hvad skal du? - Tjekke bilen for buler. 743 01:23:02,083 --> 01:23:03,000 Det er ordnet. 744 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Man kan se bulen i kofangeren. 745 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Er du sikker? 746 01:23:06,875 --> 01:23:10,208 Rengør kølergitteret med sprit i tilfælde af spor. 747 01:23:10,291 --> 01:23:13,041 Politiet kan være på vej. Skynd dig! 748 01:23:13,583 --> 01:23:14,625 Pis. 749 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 Der er ikke en skid her. 750 01:23:32,916 --> 01:23:37,208 Hun prøvede ikke at dræbe dig. Hun ville forhindre ham i at dræbe dig. 751 01:23:39,000 --> 01:23:43,416 Hun bebrejder sig selv for alt. Hun prøvede at redde dit liv, Lina. 752 01:23:43,500 --> 01:23:45,583 Det var sådan, hun endte sådan her. 753 01:24:28,041 --> 01:24:28,875 Lina! 754 01:24:29,625 --> 01:24:30,541 Lina! 755 01:24:50,875 --> 01:24:51,708 Lina! 756 01:25:30,375 --> 01:25:31,791 Du kunne have dræbt mig. 757 01:25:33,583 --> 01:25:34,458 Lad hende gå. 758 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 Vi har stadig dagbogen. 759 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 Hun kan ikke gøre os fortræd. 760 01:25:44,833 --> 01:25:48,416 Lad hende gå. Det var en fejl. 761 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 Du elsker hende, Robert. 762 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 Jeg foragter jer begge. 763 01:26:01,875 --> 01:26:03,375 Hvis du gør Lina fortræd, 764 01:26:04,625 --> 01:26:06,041 fortæller jeg sandheden. 765 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Prøvede du at stoppe ham? 766 01:26:48,625 --> 01:26:50,291 Prøvede du at redde mit liv? 767 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Lina. Er du der? 768 01:27:06,375 --> 01:27:07,208 Lina? 769 01:27:08,125 --> 01:27:08,958 Lina? 770 01:27:09,541 --> 01:27:10,375 Jeg er her. 771 01:27:14,416 --> 01:27:15,375 Hvad laver du? 772 01:27:19,916 --> 01:27:20,875 Venter på dig. 773 01:27:33,125 --> 01:27:34,041 Kom i gang. 774 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 Jeg gør det. 775 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Jeg vil selv dræbe hende. 776 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 Det tør du ikke. 777 01:29:19,500 --> 01:29:20,333 Vent og se. 778 01:29:29,000 --> 01:29:29,916 Så gør det. 779 01:29:39,791 --> 01:29:40,708 I droppet. 780 01:30:27,791 --> 01:30:29,625 Din dumme so. 781 01:30:30,208 --> 01:30:32,833 Der skal tre gange så meget til at dræbe mig. 782 01:30:48,250 --> 01:30:49,083 Din skide… 783 01:32:00,791 --> 01:32:02,166 Hvad siger du til dem? 784 01:35:23,458 --> 01:35:28,458 Tekster af: Charlotte Reeve