1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 [mulher] Pronta? 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,750 [inspira] 5 00:00:16,833 --> 00:00:19,041 E, S, U, T, I… 6 00:00:19,791 --> 00:00:23,250 N, R, A, L, O, M. 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 [música de suspense] 8 00:00:26,125 --> 00:00:26,958 M? 9 00:00:29,125 --> 00:00:30,833 - [ruído de papel] - [anota] 10 00:00:32,833 --> 00:00:35,708 E, S, U, T, I, 11 00:00:36,208 --> 00:00:38,333 N, R, A… [arfa] 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,333 M, A, 13 00:00:42,416 --> 00:00:44,583 E, S, U, T… 14 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Matar. 15 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Alguém tentou matar você? 16 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 Quem tentou matar você? 17 00:01:03,208 --> 00:01:04,750 [cavalo relincha] 18 00:01:04,833 --> 00:01:05,666 [pneus cantam] 19 00:01:08,375 --> 00:01:10,375 [homem, voz abafada] Sra. Carter? 20 00:01:10,458 --> 00:01:12,500 [trovão] 21 00:01:12,583 --> 00:01:13,750 Sra. Carter? 22 00:01:16,000 --> 00:01:17,833 [trovão] 23 00:01:18,666 --> 00:01:21,291 Pisque se estiver me ouvindo. Está me ouvindo? 24 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 [fala indistinta] 25 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 Sra. Carter? 26 00:01:32,750 --> 00:01:34,791 PARALISIA 27 00:01:34,875 --> 00:01:35,833 Está me ouvindo? 28 00:01:37,000 --> 00:01:37,958 Está me ouvindo? 29 00:01:38,041 --> 00:01:40,416 5 SEMANAS ANTES 30 00:01:41,208 --> 00:01:43,416 {\an8}A senhora sofreu traumatismo craniano grave. 31 00:01:44,125 --> 00:01:46,416 {\an8}- Ficou em coma por três dias. - [bipes] 32 00:01:47,375 --> 00:01:49,958 {\an8}Seu… tronco encefálico foi afetado. 33 00:01:50,041 --> 00:01:53,708 {\an8}Os exames de imagem do cérebro e eletroencefalograma estão normais, 34 00:01:53,791 --> 00:01:56,500 {\an8}mas preciso de uma indicação de que está me entendendo. 35 00:01:57,291 --> 00:01:58,458 {\an8}- [tiro] - [cavalo relincha] 36 00:01:58,541 --> 00:01:59,583 [pneus cantam] 37 00:02:00,458 --> 00:02:01,458 {\an8}Consegue piscar? 38 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 {\an8}Pisque. 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,625 {\an8}[suspira] Nada. 40 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}Eu quero que siga meu dedo com os olhos, tá? 41 00:02:18,333 --> 00:02:19,791 {\an8}O olho direito me preocupa. 42 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}O olho esquerdo é incapaz de realizar movimentos voluntários. 43 00:02:28,041 --> 00:02:29,958 [mulher 2] Será que ela tá consciente? 44 00:02:31,416 --> 00:02:32,333 [trovão] 45 00:02:36,375 --> 00:02:37,416 [aparelho zumbindo] 46 00:02:37,500 --> 00:02:40,416 [mulher] Sra. Carter, eu vou sentar a senhora. 47 00:02:41,666 --> 00:02:43,333 Meu nome é Nicky Mackenzie. 48 00:02:43,416 --> 00:02:45,666 Eu trabalho no hospital, mas não se preocupe. 49 00:02:45,750 --> 00:02:48,000 Eu… [inspira] …ainda não matei ninguém. 50 00:02:49,416 --> 00:02:50,750 Vou só mexer a cabeça. 51 00:02:51,875 --> 00:02:54,166 - [grunhe] - [bipes] 52 00:02:54,250 --> 00:02:57,916 Tá, o seu olho direito sofreu alguns danos, 53 00:02:58,000 --> 00:03:00,916 mas pode tentar mover o esquerdo pra mim? 54 00:03:04,333 --> 00:03:06,458 Não vou desistir se a senhora não desistir, 55 00:03:06,541 --> 00:03:10,500 não até conseguir piscar ou mover o olho 56 00:03:11,583 --> 00:03:13,166 da esquerda pra direita. 57 00:03:14,541 --> 00:03:18,041 {\an8}Eu vou continuar acreditando que tem alguém aí dentro. 58 00:03:21,041 --> 00:03:23,416 {\an8}Ou eu estou desempregada se não tiver. [risinho] 59 00:03:23,500 --> 00:03:25,708 [telefone tocando] 60 00:03:25,791 --> 00:03:28,833 [homem] Não vai adiantar nada se você entrar em pânico. 61 00:03:28,916 --> 00:03:31,083 Você tem que manter a calma e se concentrar. 62 00:03:31,166 --> 00:03:33,541 - Tem que saber se tem algum perigo. - [arfa] Eu sei. 63 00:03:33,625 --> 00:03:36,541 [mulher 2 falando indistintamente no alto-falante] 64 00:03:36,625 --> 00:03:38,625 [mulher] Eu tô esperando. Eu te aviso. 65 00:03:40,791 --> 00:03:42,000 [Nicky] Lina Carter. 66 00:03:42,083 --> 00:03:42,916 [Lina arfa] 67 00:03:46,166 --> 00:03:47,791 [Nicky] Não se lembra de mim, não é? 68 00:03:49,000 --> 00:03:49,833 Vem. 69 00:03:51,083 --> 00:03:52,875 [Lina] Disseram alguma coisa sobre, hã… 70 00:03:54,916 --> 00:03:56,875 síndrome do encarceramento. 71 00:03:57,875 --> 00:03:59,625 [hesitando] Isso. [funga] 72 00:04:00,375 --> 00:04:02,125 [hesita] Significa… 73 00:04:04,083 --> 00:04:06,583 perda da função dos membros e da fala… [funga] 74 00:04:06,666 --> 00:04:10,625 …no que chamam de… [funga] …"indivíduos cognitivamente intactos". 75 00:04:10,708 --> 00:04:12,958 Então… [funga] …normalmente… [funga] 76 00:04:13,458 --> 00:04:16,458 se ela estivesse consciente, ela conseguiria se comunicar 77 00:04:16,541 --> 00:04:19,375 só piscando ou movendo os olhos, 78 00:04:19,458 --> 00:04:20,958 mas, no caso dela… [funga] 79 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 O olho bom… [funga] …tá imóvel. 80 00:04:25,666 --> 00:04:26,666 Então… 81 00:04:26,750 --> 00:04:28,166 [inspira] 82 00:04:28,250 --> 00:04:30,000 Bom, isso quer dizer que… 83 00:04:31,166 --> 00:04:34,125 que ela recupera e perde a consciência, 84 00:04:34,208 --> 00:04:37,166 ou não consegue controlar o olho 85 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 ou… 86 00:04:41,458 --> 00:04:43,125 ela tá em estado vegetativo. 87 00:04:46,166 --> 00:04:48,458 Nós só não sabemos ainda. 88 00:04:50,083 --> 00:04:51,708 Ela vai se recuperar? 89 00:04:53,208 --> 00:04:54,750 Se ela estiver lá dentro… 90 00:04:57,083 --> 00:04:58,416 eu vou encontrá-la. 91 00:05:02,375 --> 00:05:04,791 Eu sou enfermeira neuroclínica. É o meu trabalho. 92 00:05:08,625 --> 00:05:09,708 Me fala sobre ela. 93 00:05:17,791 --> 00:05:20,208 [Lina] Eu conheço a Katherine desde pequena. 94 00:05:20,291 --> 00:05:22,166 13 ANOS ANTES 95 00:05:22,250 --> 00:05:25,250 E, quando a minha mãe morreu, ela virou a minha tutora legal. 96 00:05:25,333 --> 00:05:27,333 [música tranquila] 97 00:05:27,416 --> 00:05:30,166 E a Mansão Rowling se tornou a minha casa. 98 00:05:33,375 --> 00:05:37,250 Naquela época, a Katherine era rica, glamorosa e famosa. 99 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 Eu amava tudo nela. 100 00:05:43,041 --> 00:05:45,291 E eu teria feito qualquer coisa por ela. 101 00:05:46,208 --> 00:05:48,791 Acho que o que eu sempre quis foi que ela me amasse. 102 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 Mas tudo virou de cabeça pra baixo. 103 00:05:57,416 --> 00:05:59,250 Quando o marido da Katherine morreu, 104 00:05:59,333 --> 00:06:02,791 ele a cortou do testamento e deixou tudo pro filho dele, o Jaime. 105 00:06:03,875 --> 00:06:04,708 [burburinho] 106 00:06:04,791 --> 00:06:06,916 [Lina] E isso envenenou a relação deles. 107 00:06:07,000 --> 00:06:07,875 [cavalo relincha] 108 00:06:17,333 --> 00:06:20,791 Eu tinha acabado de perder a minha mãe. Eu precisava de uma família. 109 00:06:21,291 --> 00:06:25,000 Se eles não pudessem apoiar um ao outro, eu apoiaria os dois. 110 00:06:30,166 --> 00:06:32,041 Eu não consegui salvar a minha mãe… 111 00:06:32,125 --> 00:06:33,375 [cachorros latindo] 112 00:06:33,458 --> 00:06:35,708 …então me esforçaria para salvar os dois. 113 00:06:36,416 --> 00:06:39,666 - [cachorros latindo] - [cavalo bufa] 114 00:06:39,750 --> 00:06:42,541 [burburinho] 115 00:06:44,666 --> 00:06:46,375 [cavalo bufa] 116 00:06:48,875 --> 00:06:50,083 [relincha] 117 00:06:52,000 --> 00:06:54,041 [tocando música lenta] 118 00:07:10,083 --> 00:07:11,625 [porta abre] 119 00:07:16,083 --> 00:07:17,750 [Jamie e Lina rindo] 120 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 [Lina] Jamie! 121 00:07:25,791 --> 00:07:27,250 - Katherine, socorro! - [arfa] 122 00:07:28,375 --> 00:07:31,291 - A gente não devia segurar a língua dele? - Só se quiser perder um dedo. 123 00:07:31,375 --> 00:07:33,500 - E se ele engasgar? - Vira ele de lado. 124 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 E põe isso embaixo da cabeça. 125 00:07:35,333 --> 00:07:37,958 - [grunhindo] - [Lina] Melhor chamar o Dr. Lawrence? 126 00:07:38,791 --> 00:07:41,125 - O que a gente faz? - [Katherine] Ficamos de olho nele. 127 00:07:41,708 --> 00:07:44,541 Se durar mais que cinco minutos, chamamos uma ambulância. 128 00:07:45,916 --> 00:07:47,250 [Lina] Ele não tá respirando. 129 00:07:48,291 --> 00:07:50,916 Ele vai voltar em um minuto. Não tá respirando mesmo? 130 00:07:51,500 --> 00:07:54,166 [mulher] Ligou para a emergência. De qual serviço necessita? 131 00:07:54,250 --> 00:07:56,125 - [arfa] - [Katherine] Tá respirando, 132 00:07:56,208 --> 00:07:57,333 Alarme falso. 133 00:07:57,416 --> 00:07:59,083 - [suspirando] - [bipe do celular] 134 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Cê tá bem? 135 00:08:08,291 --> 00:08:10,291 [música triste] 136 00:08:30,958 --> 00:08:33,041 Primeira noite que eu saio em dois anos. 137 00:08:34,291 --> 00:08:35,875 [Lina] Você tá tão linda. 138 00:08:37,500 --> 00:08:38,708 Aonde você vai? 139 00:08:39,666 --> 00:08:41,458 Eu vou me encontrar com um diretor. 140 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 Meu celular tá na geladeira. 141 00:08:44,250 --> 00:08:46,958 Me liga se precisar de mim, mas não liga, não. 142 00:08:47,041 --> 00:08:48,250 Vamos ficar bem. 143 00:08:48,333 --> 00:08:51,333 O Jaime tá melhor hoje, e ele nunca viu o seu programa. 144 00:08:51,416 --> 00:08:52,958 Vamos assistir à 1ª temporada. 145 00:08:53,041 --> 00:08:55,000 [Katherine ofega] 146 00:08:55,083 --> 00:08:58,000 Meu enteado se aproveita das convulsões 147 00:08:58,833 --> 00:09:03,166 Eu acho que ele tem uma pra me punir quando eu tento viver a minha vida. 148 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 Talvez ele só sinta falta do pai. 149 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 É difícil quando, alguém que você ama, morre. 150 00:09:11,750 --> 00:09:12,958 Eu sei bem. 151 00:09:19,333 --> 00:09:20,833 Você é uma boa menina, Lina. 152 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 Sua mãe teve sorte de ter você. 153 00:09:30,333 --> 00:09:31,708 [ofegando] 154 00:09:32,916 --> 00:09:35,708 - [expira] Como é que eu tô? [ofegando] - Incrível. 155 00:09:35,791 --> 00:09:38,125 - Pronta pro meu grande retorno? - Com certeza. 156 00:09:38,208 --> 00:09:40,833 [suspira] Loba em pele de cordeiro. [ri] 157 00:09:52,375 --> 00:09:55,375 - [homem grita na TV] - [música dramática] 158 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 [garota] Mamãe? 159 00:09:59,833 --> 00:10:00,958 [Katherine] O que foi? 160 00:10:02,791 --> 00:10:04,208 Eu tô com medo. 161 00:10:04,708 --> 00:10:05,583 [ofega] 162 00:10:06,916 --> 00:10:08,375 É uma menina corajosa. 163 00:10:09,375 --> 00:10:11,833 - E vamos superar isso juntas, tá? - [inaudível] 164 00:10:15,916 --> 00:10:18,083 [Jaime] Fiquei sabendo o que aconteceu. 165 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 Com a sua mãe. 166 00:10:22,375 --> 00:10:23,541 Você tá segura aqui. 167 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 Comigo. 168 00:10:26,291 --> 00:10:28,750 - Cê vai me proteger? - Uhum. 169 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Promete? 170 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 [risinho] Eu prometo. 171 00:10:31,791 --> 00:10:32,916 [ambos riem] 172 00:10:35,875 --> 00:10:36,958 Como ela era? 173 00:10:37,541 --> 00:10:38,375 Minha mãe? 174 00:10:39,208 --> 00:10:40,541 Ela era incrível. 175 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 Ela tocava piano. 176 00:10:43,833 --> 00:10:44,791 Bom… 177 00:10:45,375 --> 00:10:46,875 - Mais ou menos. - [ri] 178 00:10:46,958 --> 00:10:48,541 Ela me ensinou o básico. 179 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 Posso te ensinar se quiser. 180 00:10:53,833 --> 00:10:56,000 Eu não lembro da minha mãe de verdade. 181 00:11:00,833 --> 00:11:02,625 Eu só me lembro do meu pai. 182 00:11:06,083 --> 00:11:09,875 Mas, às vezes, o rosto dele fica um pouco borrado. 183 00:11:12,458 --> 00:11:15,083 Como se eu estivesse começando a esquecer ele também. 184 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 A Katherine sumiu com as fotos. 185 00:11:20,583 --> 00:11:21,833 A maioria delas. 186 00:11:24,500 --> 00:11:25,666 É difícil. 187 00:11:27,166 --> 00:11:28,083 Perder alguém. 188 00:11:29,333 --> 00:11:31,416 [música melancólica] 189 00:11:31,500 --> 00:11:32,666 Enfim… 190 00:11:33,500 --> 00:11:35,875 Temos um ao outro agora. [risinho] 191 00:11:39,833 --> 00:11:42,125 [música melancólica continua] 192 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 [mulher vocalizando] 193 00:11:53,791 --> 00:11:55,791 [Lina ofegando] 194 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 Katherine? 195 00:12:09,083 --> 00:12:09,916 [suspira] 196 00:12:20,166 --> 00:12:22,166 [bipes dos aparelhos] 197 00:12:25,625 --> 00:12:27,583 [Nicky] Precisa ter muita fé 198 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 pra dizer a si mesma: "Ela ainda é a mesma lá no fundo." 199 00:12:32,833 --> 00:12:37,625 A polícia disse que ela foi atropelada por um carro. 200 00:12:37,708 --> 00:12:39,708 Foi isso mesmo? E não prestaram socorro? 201 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 Ninguém sabe. 202 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 Entendi. 203 00:12:45,250 --> 00:12:47,583 Hum… Você pode me explicar uma coisa? 204 00:12:47,666 --> 00:12:50,541 É que eu não consigo entender. 205 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 É… 206 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 A Katherine é a sua mãe adotiva, 207 00:12:54,750 --> 00:12:57,625 mas ela também é sua sogra. 208 00:12:58,125 --> 00:12:59,416 É complicado. 209 00:13:00,250 --> 00:13:01,166 Ah… 210 00:13:01,708 --> 00:13:03,333 Eu gosto do complicado. 211 00:13:06,000 --> 00:13:07,416 [hesita] 212 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 Eu não podia abandonar ele. 213 00:13:10,500 --> 00:13:11,333 3 ANOS ANTES 214 00:13:11,416 --> 00:13:14,041 Quando nos casamos, o Jamie dependia de mim pra tudo. 215 00:13:14,541 --> 00:13:15,416 [música clássica] 216 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Ele precisava de mim 217 00:13:17,083 --> 00:13:19,291 e, sinceramente, eu também precisava dele. 218 00:13:20,583 --> 00:13:22,500 Eu cuidei dele por tanto tempo 219 00:13:22,583 --> 00:13:24,416 que ele virou tudo pra mim. 220 00:13:25,041 --> 00:13:26,916 Eu era a razão de viver do Jamie. 221 00:13:27,583 --> 00:13:29,708 E eu disse a mim mesma que ele era a minha. 222 00:13:31,625 --> 00:13:34,541 Mas a Katherine me achava uma aproveitadora traiçoeira. 223 00:13:35,500 --> 00:13:38,083 - Achou que eu tava roubando a casa dela. - À saúde. 224 00:13:38,916 --> 00:13:41,291 [Lina] Só tava tentando nos transformar numa família. 225 00:13:41,375 --> 00:13:43,500 [taça tilintando] 226 00:13:43,583 --> 00:13:45,708 [funga] Lina. 227 00:13:46,958 --> 00:13:49,250 Minha querida norinha. 228 00:13:49,916 --> 00:13:53,208 Que me pegou de surpresa. [rindo] 229 00:13:56,083 --> 00:13:57,208 Quem diria? 230 00:13:57,708 --> 00:13:59,750 Quando você chegou aqui… [funga] 231 00:13:59,833 --> 00:14:01,416 …desamparada e largada, 232 00:14:02,125 --> 00:14:05,083 completamente dependente da minha bondade, que… 233 00:14:06,666 --> 00:14:07,750 que acabaria… 234 00:14:08,625 --> 00:14:09,750 [ofega] 235 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 …a senhora da porra da mansão! [rindo] 236 00:14:18,500 --> 00:14:20,333 Ao Jamie e à Lina! 237 00:14:21,291 --> 00:14:23,333 [convidados] Ao Jamie e à Lina! 238 00:14:24,916 --> 00:14:26,916 [burburinho] 239 00:14:33,833 --> 00:14:35,291 [sorve] 240 00:14:35,375 --> 00:14:37,416 - [música dançante] - [burburinho] 241 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 [homem ri] 242 00:14:48,375 --> 00:14:49,208 Olha ela. 243 00:14:50,333 --> 00:14:52,041 Se exibindo. 244 00:14:52,125 --> 00:14:53,625 - Ela não tá. - [Jamie] Ela tá! 245 00:14:54,375 --> 00:14:56,333 Ela foi legal com você antes de ficarmos noivos 246 00:14:56,416 --> 00:14:58,125 e começou a te tratar mal pra cacete. 247 00:14:58,208 --> 00:14:59,875 - O que acha disso, hem? - Jamie. 248 00:15:01,333 --> 00:15:02,750 [ofega] Essa casa… 249 00:15:03,541 --> 00:15:05,208 É só com isso que ela se importa. 250 00:15:06,375 --> 00:15:08,333 Não com a gente. Muito menos comigo. 251 00:15:08,416 --> 00:15:10,083 Dá pra parar? [suspira] 252 00:15:10,166 --> 00:15:12,375 - É a noite do nosso casamento. - Exatamente. 253 00:15:12,458 --> 00:15:14,416 Parece que ela é o centro das atenções. 254 00:15:15,250 --> 00:15:19,375 Uma porra de ex-atriz de Hollywood que interpreta a senhora da mansão. 255 00:15:20,500 --> 00:15:21,958 [respira fundo] 256 00:15:22,041 --> 00:15:25,291 - Eu vou estragar a diversão dela. - Jamie, não se atreva. 257 00:15:25,375 --> 00:15:27,416 - [Jamie grunhindo] - Por favor, para! 258 00:15:27,500 --> 00:15:29,791 - [convidados se assustam] - [Lina grunhe] 259 00:15:29,875 --> 00:15:31,875 [Jamie e Lina grunhindo] 260 00:15:33,166 --> 00:15:35,666 [homem] Se afastem. É, se afastem. 261 00:15:37,333 --> 00:15:39,583 - [homem 2 suspira] Com licença. - [mulher] Alguém ajuda! 262 00:15:39,666 --> 00:15:40,958 [homem] Se afastem, por favor. 263 00:15:41,041 --> 00:15:44,125 - [Jamie grunhindo] - [mulher] Meu Deus! O que tá acontecendo? 264 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 [música dançante continua abafada] 265 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 [homem 2] Convulsões à parte, Jamie, tem que parar com os remédios pra dor. 266 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - Foi você que me prescreveu. - Com a estrita ressalva de não beber. 267 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 Eu sempre falo isso. 268 00:16:08,083 --> 00:16:11,791 Hoje é o dia do meu casamento. Enfim, eu te pago pra dar receitas. 269 00:16:12,541 --> 00:16:16,791 Você é o clínico geral de uma cidadezinha, não um especialista da capital. 270 00:16:16,875 --> 00:16:19,583 - Cê se acha mais do que é. - [suspira] 271 00:16:19,666 --> 00:16:22,916 [Jamie] Ela já é ruim o bastante. Ela me vigia com olhos de águia. 272 00:16:23,416 --> 00:16:25,250 Eu tomo o que tá na receita. 273 00:16:25,875 --> 00:16:27,000 Ou quase. 274 00:16:27,083 --> 00:16:28,791 [bravo] Eu tô com dor! 275 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Vocês não sabem como é. - [Lina] A gente entende, Jamie. 276 00:16:32,833 --> 00:16:36,541 Olha, eu volto pra te ver amanhã de manhã. 277 00:16:36,625 --> 00:16:38,458 [Jamie] Tá. Tá bom, tá bom. 278 00:16:43,000 --> 00:16:45,833 [expira] Eu sinto muito que isso tenha acontecido, 279 00:16:45,916 --> 00:16:47,625 principalmente hoje à noite, Lina. 280 00:16:48,333 --> 00:16:52,000 Se tiver alguma coisa que eu possa fazer, não hesite em me pedir. 281 00:16:53,958 --> 00:16:55,458 [inspira] Obrigada. 282 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 [suspira] 283 00:17:09,916 --> 00:17:11,875 [burburinho] 284 00:17:13,291 --> 00:17:14,458 [respira fundo] 285 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 [ofegando] 286 00:17:30,458 --> 00:17:32,375 [médico] Eu só tô cuidando de você. 287 00:17:40,250 --> 00:17:41,083 [bufa] 288 00:17:48,125 --> 00:17:52,625 [Nicky] Vamos deitar você aqui. Um, dois, três. Prontinho. 289 00:17:52,708 --> 00:17:54,208 Vou mexer nas suas mãos agora. 290 00:17:57,500 --> 00:17:59,583 Vou passar entre os seus dedos. 291 00:18:04,375 --> 00:18:05,458 Toma. 292 00:18:06,083 --> 00:18:06,916 Eu? 293 00:18:07,416 --> 00:18:08,250 [Nicky] Uhum. 294 00:18:09,208 --> 00:18:10,041 Vem. 295 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 [bipes dos aparelhos] 296 00:18:16,166 --> 00:18:19,500 Olha, uma hora, você vai ter que aprender a fazer isso. 297 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Pode cuidar do ombro dela? 298 00:18:25,458 --> 00:18:26,291 Vamos. 299 00:18:27,250 --> 00:18:28,833 Ah, aqui. Mãos. 300 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Pronto. 301 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Ah, pode abaixar aqui. 302 00:18:39,000 --> 00:18:41,416 Só cuidado em volta do local do eletro. 303 00:18:53,500 --> 00:18:54,958 Dá a volta no pescoço. 304 00:18:56,958 --> 00:18:58,291 [ofega] 305 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 [grunhido contido] 306 00:19:02,041 --> 00:19:03,125 [arfando] 307 00:19:03,208 --> 00:19:04,875 [música melancólica] 308 00:19:04,958 --> 00:19:07,833 [Nicky] Mas que família azarada a sua. 309 00:19:08,458 --> 00:19:10,833 Primeiro o Jamie, agora… 310 00:19:12,125 --> 00:19:13,166 Agora a Katherine. 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Jamie? 312 00:19:17,000 --> 00:19:18,833 Eu cuidava dele. 313 00:19:19,458 --> 00:19:21,041 Cê não se lembra de mim? 314 00:19:24,125 --> 00:19:25,916 O que o Jamie tem a ver com isso? 315 00:19:26,000 --> 00:19:26,833 Eu não sei. 316 00:19:27,916 --> 00:19:29,000 Me diga você. 317 00:19:32,583 --> 00:19:34,291 [Lina] O Jamie sempre tava doente. 318 00:19:35,416 --> 00:19:37,541 Primeiro, foram convulsões. 319 00:19:37,625 --> 00:19:38,625 Depois foram… 320 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 - [Jamie] Lina! - [Lina] Tô indo! 321 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 …muitas coisas. 322 00:19:41,166 --> 00:19:43,500 - [Jamie] Cadê você? - Mas que porra de Alteza. 323 00:19:43,583 --> 00:19:46,500 - Aí, ele não saía mais de casa. - [Jamie] Vai logo! 324 00:19:46,583 --> 00:19:48,083 [Lina] E eu também não. 325 00:19:48,166 --> 00:19:49,791 [ambas arfam] 326 00:19:51,291 --> 00:19:53,625 - [Lina] Desculpa. - [suspira] Não a culpa foi minha. 327 00:19:54,791 --> 00:19:56,708 [ambas arfam] 328 00:19:57,375 --> 00:19:58,666 [Katherine dá risinho] 329 00:19:58,750 --> 00:20:00,750 Tudo bem. [ofegando] 330 00:20:03,041 --> 00:20:04,958 - O que que é isso? - Nada. 331 00:20:07,958 --> 00:20:09,541 [Katherine ofegando] 332 00:20:10,958 --> 00:20:12,083 Prontinho. 333 00:20:12,166 --> 00:20:13,916 Não há descanso pros perversos. 334 00:20:19,583 --> 00:20:21,750 [suspira] 335 00:20:22,625 --> 00:20:25,125 - [Lina geme] - [Jamie geme e expira] 336 00:20:25,208 --> 00:20:27,500 Você tem que parar com esses remédios pra dor. 337 00:20:27,583 --> 00:20:28,958 Não começa. 338 00:20:29,041 --> 00:20:30,333 [suspira] 339 00:20:30,833 --> 00:20:33,750 - [geme] Ai, tá pingando. - [geme] Para de ser mole. 340 00:20:33,833 --> 00:20:35,583 Eu tô ensopado agora. 341 00:20:36,083 --> 00:20:37,000 [grunhe] 342 00:20:37,083 --> 00:20:39,375 - [gemendo] - Vai esfriar a inflamação. 343 00:20:40,791 --> 00:20:41,958 [Jamie suspira] 344 00:20:43,416 --> 00:20:44,458 [geme] 345 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Deu? 346 00:20:46,750 --> 00:20:48,083 [suspira] Deu. 347 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 Deu, sim. Valeu. 348 00:20:51,750 --> 00:20:53,791 A gente devia casar de novo. [expira] 349 00:20:54,500 --> 00:20:56,041 Foi o dia mais feliz da minha vida. 350 00:20:57,000 --> 00:20:58,916 - E a crise? - [grunhe] 351 00:20:59,000 --> 00:21:01,041 E o Dr. Lawrence te carregando até o quarto? 352 00:21:01,125 --> 00:21:03,208 [geme] Ele de novo! 353 00:21:05,291 --> 00:21:06,291 [geme] 354 00:21:07,541 --> 00:21:08,625 [suspira] 355 00:21:11,041 --> 00:21:12,666 [respira fundo] 356 00:21:12,750 --> 00:21:14,083 Nunca me deixe, viu? 357 00:21:17,625 --> 00:21:18,916 Diga que não vai. 358 00:21:21,625 --> 00:21:22,458 [funga] 359 00:21:23,208 --> 00:21:24,166 [suspira] 360 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 Não é seguro lá fora, Lina, além desses muros. 361 00:21:28,583 --> 00:21:30,833 - [comprimidos tilintam] - Você sabe bem disso. 362 00:21:30,916 --> 00:21:32,333 Eu só vou nadar. 363 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 [Jamie] Tá frio lá fora. 364 00:21:36,666 --> 00:21:38,791 - [comprimidos tilintam] - Nas ruas. [arfa] 365 00:21:41,916 --> 00:21:43,500 O que você quer dizer com isso? 366 00:21:44,000 --> 00:21:46,250 [Jamie zomba e suspira] 367 00:21:46,333 --> 00:21:48,333 [música melancólica] 368 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 [Lawrence] Bom dia. Como é que tá o tirano? 369 00:21:56,083 --> 00:21:57,916 Os remédios estão deixando ele pior. 370 00:22:00,250 --> 00:22:02,583 Eu tenho uns esteroides que nós podemos tentar. 371 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Se reduzirem a dor, 372 00:22:04,500 --> 00:22:07,666 desmamamos ele da oxicodona gradualmente. 373 00:22:08,625 --> 00:22:10,375 - Mas, enquanto isso… - [Lina suspira] 374 00:22:10,458 --> 00:22:13,791 …eu não quero que você se canse atendendo cada capricho dele. 375 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 Cê tá dez anos atrasado. 376 00:22:16,541 --> 00:22:17,375 Ah, tá. 377 00:22:18,916 --> 00:22:20,166 Ganhou na loteria? 378 00:22:21,583 --> 00:22:23,958 O quê? Tá falando disso? [risinho] Não, é falso. 379 00:22:25,125 --> 00:22:26,708 Eu quis dizer o carro. 380 00:22:26,791 --> 00:22:29,250 Ah, o carro. Tá. [ri] 381 00:22:29,916 --> 00:22:31,333 E aí? Cê achou bonito? 382 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Eu esbanjei no empréstimo. 383 00:22:36,541 --> 00:22:37,500 Cê tá indo nadar? 384 00:22:38,000 --> 00:22:40,875 [expira] Se eu conseguir entrar sem a droga do sino tocar. 385 00:22:41,500 --> 00:22:42,708 Deve tá um gelo lá. 386 00:22:43,208 --> 00:22:44,916 Eu mergulho de cabeça sem pensar. 387 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 É sério? 388 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 Qual a diferença entre uma piada boa e uma ruim? 389 00:23:05,291 --> 00:23:06,958 [ofega] Não sei. 390 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Timing. 391 00:23:10,625 --> 00:23:11,916 [ofega] 392 00:23:12,000 --> 00:23:13,583 [ambos riem] 393 00:23:13,666 --> 00:23:16,333 - Foi péssima. - [Lawrence] É, foi, sim, mas você riu. 394 00:23:16,416 --> 00:23:18,625 Isso significa que tem que sair mais. 395 00:23:20,875 --> 00:23:21,916 [Lina ofegando] 396 00:23:24,375 --> 00:23:26,041 Pra onde eu iria? [ofegando] 397 00:23:27,041 --> 00:23:28,208 Ô Lina. 398 00:23:29,666 --> 00:23:31,375 Tem o mundo inteiro lá fora. 399 00:23:31,958 --> 00:23:34,083 Você não pode se esconder aqui pra sempre. 400 00:23:35,458 --> 00:23:36,416 [ofega] 401 00:23:36,500 --> 00:23:38,250 Não posso? [ofegando] 402 00:23:53,625 --> 00:23:56,833 [música clássica] 403 00:24:23,916 --> 00:24:25,041 [sino tocando] 404 00:24:29,208 --> 00:24:31,208 [sino continua tocando] 405 00:24:39,750 --> 00:24:41,750 [sino continua tocando] 406 00:24:51,625 --> 00:24:52,458 [Lina] Jamie! 407 00:24:54,833 --> 00:24:57,291 - [Katherine] O que houve? - Chama uma ambulância! 408 00:24:58,416 --> 00:24:59,958 [gritando] Agora! [arfa] 409 00:25:00,041 --> 00:25:02,041 [música clássica cresce] 410 00:25:04,666 --> 00:25:05,916 [música tranquila] 411 00:25:06,791 --> 00:25:07,916 [bipes dos aparelhos] 412 00:25:09,708 --> 00:25:11,125 [porta rangendo] 413 00:25:29,791 --> 00:25:32,458 [hesita] Como tá o nosso paciente hoje? 414 00:25:32,541 --> 00:25:34,500 Ah, parece que tá muito melhor. 415 00:25:34,583 --> 00:25:35,458 [Nicky] Uhum. 416 00:25:36,333 --> 00:25:38,125 É, desculpa, você é… 417 00:25:38,208 --> 00:25:40,333 Ah, sim, Dr. Robert Lawrence. 418 00:25:40,416 --> 00:25:41,333 [Nicky arfa] 419 00:25:42,291 --> 00:25:43,500 É… [ofega] 420 00:25:43,583 --> 00:25:47,291 Eu… Eu não… Não conheço nenhum médico aqui com esse nome. 421 00:25:47,375 --> 00:25:48,791 Sou clínico geral dele. 422 00:25:49,625 --> 00:25:51,458 [Nicky arfa] Tá fazendo o que aqui? 423 00:25:51,541 --> 00:25:54,000 [Robert] Também sou amigo íntimo da família. 424 00:25:54,083 --> 00:25:55,458 Ah, okay. 425 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 Não foi você quem prescreveu os analgésicos pra ele, foi? 426 00:26:00,875 --> 00:26:02,000 [hesita] 427 00:26:02,708 --> 00:26:04,333 Desculpa. Você é… 428 00:26:04,416 --> 00:26:06,541 Sou a enfermeira Mackenzie. [hesita] 429 00:26:07,416 --> 00:26:08,625 Neuroclínica. 430 00:26:09,666 --> 00:26:12,541 Sabe, eu cuido de quem chega com problemas neurológicos, 431 00:26:12,625 --> 00:26:14,416 incluindo ataques de grande mal. 432 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 Tá, então você sabe que não tem contraindicação 433 00:26:16,958 --> 00:26:19,291 na associação de remédios pra dor e convulsões. 434 00:26:19,375 --> 00:26:23,458 E você sabe que 80mg de codeína dificilmente é uma dosagem responsável 435 00:26:23,541 --> 00:26:26,333 pra dar pra alguém que parece… [ofega] 436 00:26:26,416 --> 00:26:29,041 …ter problemas com analgésicos? 437 00:26:30,333 --> 00:26:31,166 [Robert suspira] 438 00:26:32,625 --> 00:26:36,333 Eu acho que devemos dar um pouco de paz e tranquilidade pra família. 439 00:26:36,416 --> 00:26:37,250 [Nicky] Hum? 440 00:26:39,083 --> 00:26:40,083 [risinho] 441 00:26:40,958 --> 00:26:43,083 - Tudo bem. - [Robert] Eu volto já. 442 00:26:45,916 --> 00:26:48,916 Eu não gosto nada que façam críticas profissionais sobre mim. 443 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 Não, eu só tava… 444 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 Especialmente diante de um paciente e da família dele 445 00:26:53,375 --> 00:26:55,666 vindo de uma pessoa que mal conhece o jovem em questão 446 00:26:55,750 --> 00:26:58,416 e é completamente desqualificada pra fazer julgamentos 447 00:26:58,500 --> 00:27:00,916 sobre a dependência do paciente de medicação pra dor. 448 00:27:01,000 --> 00:27:03,125 Eu sou o médico dele. Você é a enfermeira. 449 00:27:03,208 --> 00:27:04,375 Respeite isso. 450 00:27:07,166 --> 00:27:08,708 O Sr. Carter… 451 00:27:10,083 --> 00:27:11,750 está sob meus cuidados agora. 452 00:27:11,833 --> 00:27:13,833 [música de tensão] 453 00:27:20,375 --> 00:27:21,750 [Robert] Desculpe por isso. 454 00:27:36,791 --> 00:27:38,708 - [batidas na porta] - Entra! 455 00:27:41,833 --> 00:27:42,708 [espanta-se] 456 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Hum, Lina. [pigarreia] 457 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 - Eu tô interrompendo? - [Robert] Não. 458 00:27:47,208 --> 00:27:50,125 [pigarreia] É, desculpa. Fica à vontade. Pode entrar. 459 00:27:52,708 --> 00:27:55,416 Ele deve ter tocado o sino um pouco antes de acontecer. 460 00:28:00,333 --> 00:28:01,291 [ofega] 461 00:28:02,333 --> 00:28:04,583 [chorosa] Acho que ele fez isso pra me punir. 462 00:28:06,750 --> 00:28:09,416 [arfando] Eu não sei o que é pior. 463 00:28:11,041 --> 00:28:14,875 Passar o resto da vida tentando consertar alguém que não quer ser consertado. 464 00:28:16,666 --> 00:28:18,375 [chorosa] 465 00:28:18,458 --> 00:28:19,958 [arfa] Ou admitir que… 466 00:28:21,083 --> 00:28:21,916 [ofega] 467 00:28:22,791 --> 00:28:25,333 …sem ele, a minha vida estaria vazia. 468 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 Cuidar de alguém como o Jamie pode ser estressante. 469 00:28:34,666 --> 00:28:37,583 [inspira] Olha, não é da minha conta, 470 00:28:38,625 --> 00:28:39,458 mas… 471 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 Quando foi a última vez que você se divertiu? 472 00:28:44,625 --> 00:28:45,833 - [Lina bufa] - [risinho] 473 00:28:46,416 --> 00:28:47,666 [risinho] 474 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Eu não me lembro. 475 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 Bom… 476 00:28:54,708 --> 00:28:56,291 Eu recomendaria… 477 00:28:57,958 --> 00:28:59,541 que você tirasse férias. 478 00:29:00,583 --> 00:29:02,041 Em algum lugar quente. 479 00:29:02,791 --> 00:29:04,583 Onde você possa relaxar. 480 00:29:05,583 --> 00:29:07,750 Beber até cair. 481 00:29:07,833 --> 00:29:09,875 Dançar. Dançar muito. 482 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 De preferência, o samba ou a rumba. 483 00:29:13,833 --> 00:29:15,875 - Ou quem sabe a mumba? - [risinho] 484 00:29:16,625 --> 00:29:18,458 - A mumba? - [ri] 485 00:29:18,541 --> 00:29:19,958 [Linda ri timidamente] 486 00:29:23,333 --> 00:29:24,500 [hesita] Com quem? 487 00:29:28,958 --> 00:29:29,791 Um amigo. 488 00:29:32,458 --> 00:29:33,458 [inspira] 489 00:29:37,041 --> 00:29:38,416 São ordens médicas. 490 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Tem que enfrentar eles, Lina. 491 00:29:48,916 --> 00:29:51,333 - [ruído do respirador] - [água respingando] 492 00:29:55,208 --> 00:29:57,208 [música de mistério] 493 00:30:08,041 --> 00:30:09,166 [Robert ofegando] 494 00:30:10,625 --> 00:30:11,666 [Lina expira] 495 00:30:16,458 --> 00:30:18,458 [ambos ofegando] 496 00:30:22,541 --> 00:30:24,875 [ruído do respirador] 497 00:30:25,541 --> 00:30:26,875 [música para] 498 00:30:27,500 --> 00:30:29,500 [ruído do respirador] 499 00:30:34,458 --> 00:30:36,458 [música de suspense] 500 00:30:55,333 --> 00:30:57,291 [pássaros cantando] 501 00:30:57,375 --> 00:30:58,750 [ofegando] 502 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 - [pancada] - [gemendo] Porra! 503 00:31:04,000 --> 00:31:06,083 - [Robert] Tudo bem aí? - Eu cortei o pé. 504 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Ah, caramba. Entra. Eu te levo pra casa e dou uma olhada. 505 00:31:09,625 --> 00:31:11,791 [arfa] Não, valeu. 506 00:31:12,416 --> 00:31:14,375 [ri] Para de ser boba. 507 00:31:14,458 --> 00:31:16,375 - [Lina ofegando] - Deixa eu te ajudar. 508 00:31:16,458 --> 00:31:18,500 Olha só. Cê tá mancando, tadinha. 509 00:31:19,166 --> 00:31:20,708 Vem. Eu te ajudo, vem. 510 00:31:23,333 --> 00:31:24,375 [cavalo bufando] 511 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 [Lina ofegando] 512 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 [Katherine] Lina. 513 00:31:32,291 --> 00:31:33,208 Eu tô bem. 514 00:31:33,833 --> 00:31:35,791 É só um corte. Parece pior do que é. 515 00:31:35,875 --> 00:31:37,291 [ofegando] 516 00:31:37,875 --> 00:31:39,541 Cê deve me achar muito burra, né? 517 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 Como é? 518 00:31:42,750 --> 00:31:43,583 Vem aqui. 519 00:31:49,625 --> 00:31:50,791 [geme] 520 00:31:51,708 --> 00:31:52,791 Katherine… 521 00:31:53,958 --> 00:31:55,541 Aconteceu alguma coisa? 522 00:31:55,625 --> 00:31:57,708 Quando eu te acolhi, você não tinha nada. 523 00:31:58,583 --> 00:32:02,583 Agora eu sou praticamente hóspede na minha casa, que nem é minha mais. 524 00:32:04,208 --> 00:32:06,708 Eu torrei tudo que eu tinha em Rowling e pra quê? 525 00:32:06,791 --> 00:32:10,750 Você teve uma vida nos últimos dez anos porque eu assumi tudo e cuidei do Jamie? 526 00:32:11,458 --> 00:32:12,791 Eu não sou a esposa dele. 527 00:32:13,916 --> 00:32:15,250 Eu sou a mãe dele. 528 00:32:16,541 --> 00:32:19,166 A enfermeira, a cuidadora. 529 00:32:20,041 --> 00:32:21,625 É tudo a mesma coisa. 530 00:32:23,166 --> 00:32:24,416 A criada. 531 00:32:28,916 --> 00:32:30,250 Essa é a sua casa. 532 00:32:31,458 --> 00:32:32,958 E sempre vai ser. 533 00:32:33,625 --> 00:32:35,208 [ofega] 534 00:32:35,291 --> 00:32:39,000 Como ousa me oferecer as migalhas da minha própria mesa? 535 00:32:41,083 --> 00:32:42,250 [arfando] 536 00:32:42,333 --> 00:32:44,333 [música de tensão] 537 00:32:46,541 --> 00:32:49,416 - Eu não tenho mais que aguentar isso. - Então vai embora! 538 00:32:54,791 --> 00:32:56,208 [arfa] Por que eu deveria? 539 00:33:08,083 --> 00:33:11,000 - [Robert] Ah, errei! - [Lina] Eu só tô passando vergonha. 540 00:33:11,083 --> 00:33:14,625 [Robert] Mas passou perto. Cê tá melhorando, mas… [grunhe] 541 00:33:15,875 --> 00:33:17,708 - [Jamie] Que foi isso? - [Robert ri] 542 00:33:17,791 --> 00:33:19,541 [Jamie] Ah, essa aí foi terrível. 543 00:33:20,208 --> 00:33:21,541 [Lina ri] 544 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 - Falei que eu era péssima no tênis. - [rindo] 545 00:33:25,708 --> 00:33:27,833 [Jamie] Péssima? Você tá sendo gentil, né? 546 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - [Lina] Agora cê tá se exibindo. - [Robert] Isso, boa. Boa! 547 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Pega, pega, pega! 548 00:33:33,750 --> 00:33:34,958 - [geme] - [Lina] Ai, meu Deus! 549 00:33:35,041 --> 00:33:35,958 [ri] 550 00:33:36,041 --> 00:33:37,500 - [ri] Bolas novas! - [Robert geme] 551 00:33:37,583 --> 00:33:39,333 [arfa] Você tá bem? 552 00:33:39,916 --> 00:33:40,916 [Robert grunhe] 553 00:33:41,000 --> 00:33:43,583 - [geme] - [Lina] Ai, desculpa. 554 00:33:43,666 --> 00:33:45,666 [ruído do respirador] 555 00:33:46,666 --> 00:33:48,666 [música melancólica] 556 00:34:03,500 --> 00:34:04,625 [burburinho] 557 00:34:04,708 --> 00:34:06,500 - Uísque. - [bartender] Um escocês? 558 00:34:07,541 --> 00:34:08,375 Sim. 559 00:34:08,875 --> 00:34:10,000 [bartender] Tá na mão. 560 00:34:22,625 --> 00:34:25,166 - Boa noite. - [Robert] Opa, tudo bem? É… 561 00:34:26,125 --> 00:34:28,458 - Eu vou querer um syrah. - [bartender] Saindo. 562 00:34:36,750 --> 00:34:39,000 [ofegando] 563 00:34:39,750 --> 00:34:41,666 [Robert] Que bom que você ligou, Lina. 564 00:34:50,166 --> 00:34:52,458 - [expira] - [Robert] E aí, tá tudo bem? 565 00:34:54,625 --> 00:34:56,083 [ofega] Eu não devia ter vindo. 566 00:34:58,333 --> 00:35:00,333 [Robert suspira] 567 00:35:00,916 --> 00:35:02,500 Se quiser, eu te levo pra casa. 568 00:35:04,458 --> 00:35:06,041 [trovão] 569 00:35:12,416 --> 00:35:14,416 [ruído do limpador de para-brisa] 570 00:35:19,833 --> 00:35:21,833 [Lina ofegando] 571 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Encosta. 572 00:35:37,458 --> 00:35:38,833 [trovão] 573 00:35:48,125 --> 00:35:50,125 [ofegando] 574 00:35:50,208 --> 00:35:52,583 [música dramática] 575 00:35:52,666 --> 00:35:54,791 [trovão] 576 00:36:07,500 --> 00:36:09,166 [ofegando] 577 00:36:25,166 --> 00:36:27,166 [mulher vocalizando] 578 00:36:31,083 --> 00:36:32,375 [Robert expira] 579 00:36:32,458 --> 00:36:34,416 [ambos ofegando] 580 00:36:54,291 --> 00:36:55,666 [ambos ofegando] 581 00:37:10,708 --> 00:37:11,541 [Robert gemendo] 582 00:37:13,500 --> 00:37:14,333 [Lina gemendo] 583 00:37:15,083 --> 00:37:17,083 [música dramática cresce] 584 00:37:19,458 --> 00:37:21,791 [tiros] 585 00:37:24,041 --> 00:37:25,250 [munição tilinta] 586 00:37:27,958 --> 00:37:30,208 [Katherine] Lina. Lina! 587 00:37:31,708 --> 00:37:32,791 O que foi? 588 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 O Robert vem pra jantar hoje. 589 00:37:35,541 --> 00:37:37,250 Que tal dar um pequeno concerto? 590 00:37:38,208 --> 00:37:39,416 [ri] O quê? 591 00:37:40,041 --> 00:37:41,708 É… Eu não posso. 592 00:37:42,541 --> 00:37:44,125 É meu aniversário. 593 00:37:46,833 --> 00:37:48,166 Eu sei. 594 00:37:48,250 --> 00:37:49,166 É que… 595 00:37:49,791 --> 00:37:51,791 Eu tô muito sem prática. 596 00:37:52,375 --> 00:37:55,375 [risinho] É só pra família. Não precisa de virtuosismo. 597 00:37:57,416 --> 00:37:58,708 [suspira] 598 00:37:58,791 --> 00:38:00,041 Vamos fazer o seguinte. 599 00:38:00,583 --> 00:38:02,708 Eu vou escolher um vestido lindo pra você. 600 00:38:03,250 --> 00:38:06,500 Um que destaque a sua silhueta jovem maravilhosa. 601 00:38:14,916 --> 00:38:17,125 [Nicky] Eu sempre te assistia na TV. 602 00:38:17,750 --> 00:38:19,708 Você era uma grande estrela. 603 00:38:22,125 --> 00:38:23,916 [bipes dos aparelhos] 604 00:38:24,000 --> 00:38:25,875 [suspira] Katherine, o que aconteceu? 605 00:38:28,125 --> 00:38:29,791 O que realmente aconteceu? 606 00:38:31,625 --> 00:38:34,583 Escuta, eu sei que isso é um pouco prematuro, mas espera. 607 00:38:35,333 --> 00:38:36,291 Isso aqui… 608 00:38:36,958 --> 00:38:38,666 é o quadro do alfabeto. 609 00:38:39,708 --> 00:38:43,666 Vamos fazer o seguinte. Eu vou ler as… as letras em voz alta. 610 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 E você vai piscar. 611 00:38:45,541 --> 00:38:46,875 E, S, 612 00:38:47,583 --> 00:38:50,291 U, T, I, 613 00:38:50,916 --> 00:38:51,833 N, 614 00:38:51,916 --> 00:38:54,333 R, A, 615 00:38:54,416 --> 00:38:55,250 L, 616 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 O. 617 00:38:58,916 --> 00:38:59,750 M 618 00:39:00,458 --> 00:39:03,333 D, P, C, 619 00:39:04,083 --> 00:39:04,916 F, 620 00:39:05,500 --> 00:39:06,458 B… 621 00:39:06,541 --> 00:39:09,458 [tocando música lenta no piano] 622 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 - [todos] ♪ Parabéns pra você ♪ - [Lina dá risinho] 623 00:39:46,541 --> 00:39:50,500 [todos] ♪ Nessa data querida ♪ 624 00:39:50,583 --> 00:39:54,166 ♪ Muitas felicidades ♪ 625 00:39:54,250 --> 00:39:58,375 - [Katherine ofega] - [todos] ♪ Muitos anos de vida ♪ 626 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 Obrigada. 627 00:40:01,125 --> 00:40:03,416 - [Jamie] Foi ela que fez. - [Katherine ofega] 628 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 - Não foi nada. - Foi, sim. 629 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 Só um pedacinho pra mim. Eu não como bolo. 630 00:40:07,791 --> 00:40:10,208 - Desde quando? - Agora ela tá acabada. 631 00:40:10,291 --> 00:40:13,500 - Ela fez especialmente pra você. - [Lina] Não tô acabada, Jamie. 632 00:40:13,583 --> 00:40:14,583 [Jamie] Mentirosa. 633 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 É, parece delicioso, Lina. 634 00:40:19,791 --> 00:40:21,083 [Lina grunhe] 635 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 Nós aprendemos essa música juntas, sua mãe e eu. 636 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 Eu prometi que, se, um dia, ficasse rica, 637 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 a 1ª coisa que eu faria seria comprar um piano de verdade pra sua mãe, 638 00:40:30,041 --> 00:40:30,875 e comprei. 639 00:40:33,166 --> 00:40:35,916 [risinho] Você comprou o piano? 640 00:40:37,333 --> 00:40:38,625 Ela não te contou? 641 00:40:40,666 --> 00:40:41,833 Hum… 642 00:40:44,375 --> 00:40:46,541 Nós crescemos juntas. A mãe da Lina e eu. 643 00:40:47,041 --> 00:40:48,041 Danielle. 644 00:40:48,916 --> 00:40:51,000 Éramos como irmãs. 645 00:40:51,083 --> 00:40:53,250 Eu tava sempre na casa dela. Era… 646 00:40:54,833 --> 00:40:56,875 mais seguro que o lar adotivo. 647 00:40:59,125 --> 00:41:01,416 Eu saí da pobreza. Ela não. 648 00:41:03,125 --> 00:41:05,375 Eu me tornei uma estrela de Hollywood. 649 00:41:06,625 --> 00:41:09,458 Eu não deixei que isso afetasse a nossa amizade, mas… 650 00:41:10,500 --> 00:41:11,541 a Danielle deixou. 651 00:41:13,083 --> 00:41:17,250 Depois que me mudei pros EUA, ela parou de fazer qualquer esforço e… 652 00:41:18,958 --> 00:41:21,208 Quanto mais eu buscava contato com ela, 653 00:41:21,291 --> 00:41:23,125 mais ela me dava um gelo, até que… 654 00:41:23,666 --> 00:41:26,750 ela acabou cortando os laços completamente. 655 00:41:26,833 --> 00:41:28,500 Por que ela faria isso? 656 00:41:28,583 --> 00:41:30,708 [música dramática] 657 00:41:30,791 --> 00:41:32,166 [Katherine suspira] 658 00:41:32,250 --> 00:41:33,333 Inveja. 659 00:41:36,916 --> 00:41:38,958 Ela me magoou demais. 660 00:41:41,083 --> 00:41:44,375 Não foi a primeira pessoa a destruir minha fé na humanidade. 661 00:41:45,375 --> 00:41:47,625 E infelizmente não foi a última. 662 00:41:51,750 --> 00:41:52,875 [ofega] 663 00:41:53,375 --> 00:41:55,166 O piano custou 12 mil euros. 664 00:41:56,083 --> 00:41:57,375 Você abandonou ela. 665 00:41:58,458 --> 00:42:00,541 [Katherine] Se ela te disse isso, ela mentiu. 666 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Mentira! 667 00:42:02,625 --> 00:42:04,666 A minha mãe não era uma pessoa invejosa. 668 00:42:05,291 --> 00:42:07,583 Você pode repetir sobre o seu passado o quanto quiser, 669 00:42:07,666 --> 00:42:10,208 mas não se atreva a pintar uma imagem falsa da minha mãe! 670 00:42:10,916 --> 00:42:14,125 Ela era um milhão de vezes melhor do que você, um dia, vai ser. 671 00:42:14,208 --> 00:42:16,375 Desculpe decepcioná-la, Lina, 672 00:42:16,958 --> 00:42:20,500 mas eu fui a que mantive o nosso relacionamento pro seu bem. 673 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 Fui eu que te levei pra Califórnia nas férias da escola, 674 00:42:24,750 --> 00:42:26,500 que te levei pra Disneylândia, 675 00:42:26,583 --> 00:42:29,375 que insisti pra que eu me tornasse a sua tutora legal. 676 00:42:29,458 --> 00:42:32,625 Se não fosse por mim, você teria ido pra um lar adotivo como eu. 677 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 Você queria voltar pra casa comigo. Queria morar comigo. 678 00:42:37,916 --> 00:42:42,583 Você odiava aquela casinha esquálida e a amargura e a inveja da sua mãe. 679 00:42:47,916 --> 00:42:50,125 Por isso você se culpa pelo que aconteceu. 680 00:42:54,791 --> 00:42:55,750 [Lina suspira] 681 00:42:59,833 --> 00:43:02,208 [ofega] Eu não tenho que ouvir isso. 682 00:43:04,250 --> 00:43:06,833 Ela não passou os últimos dez anos se esgueirando por aí 683 00:43:06,916 --> 00:43:09,458 tentando nos agradar porque ama a gente. [arfa] 684 00:43:09,541 --> 00:43:11,208 Ela tá aqui por ela mesma. 685 00:43:11,291 --> 00:43:12,625 Tá usando a gente. 686 00:43:19,166 --> 00:43:20,375 Usando você? 687 00:43:20,458 --> 00:43:21,333 [Katherine funga] 688 00:43:28,250 --> 00:43:29,958 E você me serve de quê? 689 00:43:31,125 --> 00:43:32,958 Essa é minha casa agora. 690 00:43:33,041 --> 00:43:34,208 Minha e do Jamie. 691 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 E não pode fazer porra nenhuma sobre isso. 692 00:43:42,916 --> 00:43:44,916 [Jamie suspira] 693 00:43:46,375 --> 00:43:47,750 [suspira] 694 00:43:48,625 --> 00:43:49,583 E aí? Gostou? 695 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Não é melhor alguém ir atrás dela? 696 00:43:54,791 --> 00:43:56,958 Não é por mim que ela tá apaixonada. 697 00:43:58,708 --> 00:43:59,833 [suspira] 698 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 É pela Katherine. 699 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Desde que ela chegou aqui, ela só quis o seu amor. 700 00:44:19,833 --> 00:44:21,625 Nós dois sempre quisemos isso. 701 00:44:21,708 --> 00:44:22,666 [inspira] 702 00:44:33,041 --> 00:44:34,000 [porta abre] 703 00:44:42,958 --> 00:44:43,791 [suspira] 704 00:44:48,791 --> 00:44:49,791 [ofega] 705 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 [Lina] Eu faço tudo por eles, 706 00:45:14,958 --> 00:45:16,708 mas nunca é o suficiente. 707 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 Eu ralei feito louco pra ser médico só pra agradar ao meu pai. 708 00:45:31,583 --> 00:45:33,083 Isso me deixou vazio. 709 00:45:41,041 --> 00:45:42,666 Não deixa eles te destruírem. 710 00:45:53,708 --> 00:45:55,041 [música de mistério] 711 00:45:55,125 --> 00:45:57,083 [cavalo relincha] 712 00:46:03,500 --> 00:46:06,333 [Lina ofegando] 713 00:46:09,833 --> 00:46:12,041 - [Katherine] Robert? - [Lina ofegando] 714 00:46:15,541 --> 00:46:16,416 [Robert arfa] 715 00:46:18,500 --> 00:46:19,666 [ambos arfam] 716 00:46:26,791 --> 00:46:29,250 - [sino tocando] - [cavalo grunhindo] 717 00:46:33,375 --> 00:46:35,041 [sino toca com mais intensidade] 718 00:46:36,375 --> 00:46:37,625 Mas que merda. 719 00:46:40,500 --> 00:46:41,625 [cavalo relinchando] 720 00:46:49,750 --> 00:46:51,750 [ruído do respirador] 721 00:46:59,000 --> 00:47:00,750 [Jamie] O que tá fazendo? 722 00:47:03,208 --> 00:47:04,916 Eu vou buscar um copo d'água. 723 00:47:06,166 --> 00:47:08,875 [Jamie] Onde é que você tava hoje quando eu… 724 00:47:09,500 --> 00:47:10,833 quando eu toquei o sino? 725 00:47:17,208 --> 00:47:18,833 [risinho] 726 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 Olha só, eu sei sobre o seu diário. 727 00:47:22,083 --> 00:47:23,041 [Lina arfa] 728 00:47:25,625 --> 00:47:28,000 [Jamie] Eu sei tudo que acontece nessa casa. 729 00:47:34,333 --> 00:47:36,625 Eu poderia ter lido, mas… 730 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 não li porque eu te respeito demais. 731 00:47:49,250 --> 00:47:50,416 [Lina ofega] 732 00:47:51,041 --> 00:47:52,125 Pode ler. 733 00:47:52,208 --> 00:47:53,416 [Jamie grunhe] 734 00:47:55,291 --> 00:47:56,791 Você não me respeita. 735 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 Só não quer saber como eu realmente me sinto. 736 00:48:00,958 --> 00:48:03,500 [arfa] Se é tão ruim, por que não vai embora? 737 00:48:03,583 --> 00:48:04,791 [Lina] Pra onde eu iria? 738 00:48:06,291 --> 00:48:07,541 O que eu faria? 739 00:48:08,875 --> 00:48:10,958 Eu não tenho vida fora de Rowling. 740 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 Você nunca me deixou arrumar um emprego. 741 00:48:14,541 --> 00:48:15,958 Eu não conheço ninguém. 742 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 Eu nunca fui a lugar nenhum. 743 00:48:18,583 --> 00:48:20,416 E você acha que é diferente pra mim? 744 00:48:21,333 --> 00:48:26,916 Hã? Cê acha que eu gosto de ficar doente, e fraco e carente assim? 745 00:48:27,000 --> 00:48:28,791 Preso numa porra de um corpo que não funciona? 746 00:48:28,875 --> 00:48:30,666 Você não tá paralisado. 747 00:48:31,708 --> 00:48:33,541 Você escolheu isso. 748 00:48:34,208 --> 00:48:36,666 Você usa a doença, usou a vida toda, 749 00:48:36,750 --> 00:48:38,666 pra poder se destacar de algum jeito. 750 00:48:38,750 --> 00:48:43,208 - E usou isso pra me prender! - Você e eu fizemos um acordo. 751 00:48:44,458 --> 00:48:46,666 Eu te protegia do que acontecia lá fora 752 00:48:46,750 --> 00:48:49,625 em um mundo onde as pessoas desaparecem pra sempre. 753 00:48:49,708 --> 00:48:50,875 Não. 754 00:48:50,958 --> 00:48:53,041 Ela foi dormir sozinha naquela noite. 755 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 Mas talvez se você estivesse lá. 756 00:48:58,541 --> 00:49:01,750 Talvez se estivesse lá, teria ouvido os gritos dela, 757 00:49:01,833 --> 00:49:03,958 mas, não, você abandonou ela. 758 00:49:05,041 --> 00:49:05,875 Não foi? 759 00:49:08,208 --> 00:49:11,833 Você abandonou ela e deixou ela ser morta na porra da casa dela? 760 00:49:11,916 --> 00:49:13,500 Por favor, para. 761 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 É o que acontece quando você deixa as pessoas, Lina. 762 00:49:17,625 --> 00:49:19,041 Você perde elas. 763 00:49:19,125 --> 00:49:21,125 [música sinistra] 764 00:49:21,791 --> 00:49:23,125 Você perde tudo. 765 00:49:25,000 --> 00:49:27,625 [arfa] Você não é nada sem mim, Lina. 766 00:49:29,625 --> 00:49:31,625 [música sinistra continua] 767 00:49:33,125 --> 00:49:35,125 [grito abafado] 768 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 QUERIA QUE VOCÊ TIVESSE MORRIDO 769 00:49:38,750 --> 00:49:40,333 - [porta bate] - [Robert] Peraí! 770 00:49:42,416 --> 00:49:43,583 Ele sabe sobre a gente? 771 00:49:43,666 --> 00:49:45,791 Eu não me importo mais! 772 00:49:45,875 --> 00:49:46,958 [Robert] Mas eu, sim. 773 00:49:48,833 --> 00:49:52,416 Você perderia tudo, Lina, inclusive a sua casa. 774 00:49:52,500 --> 00:49:53,958 [Lina] Eu só quero você. 775 00:49:54,041 --> 00:49:55,291 [suspira] Lina. 776 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Por que não podemos ir embora? Você e eu? 777 00:50:01,791 --> 00:50:03,166 Eu sou médico da família. 778 00:50:03,250 --> 00:50:05,083 Significa que eu tô dormindo com uma paciente. 779 00:50:05,166 --> 00:50:07,291 Se isso vazar, eu perco o meu consultório, 780 00:50:07,375 --> 00:50:08,916 provavelmente o meu registro. 781 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 Eles acabariam comigo. 782 00:50:10,708 --> 00:50:12,125 Eu não vou deixar. 783 00:50:12,916 --> 00:50:14,375 [Robert suspira] 784 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 Eles roubaram a minha vida. 785 00:50:18,041 --> 00:50:19,625 Não vou deixar roubarem a sua. 786 00:50:23,791 --> 00:50:24,750 Se quer ficar… 787 00:50:25,708 --> 00:50:26,666 comigo… 788 00:50:29,333 --> 00:50:31,125 Se é isso que você quer… 789 00:50:32,541 --> 00:50:34,875 [inspira] …temos que ser corajosos. 790 00:50:36,875 --> 00:50:38,375 Eu faço qualquer coisa. 791 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Qualquer coisa. 792 00:50:53,458 --> 00:50:54,916 [Robert ofegando] 793 00:50:56,208 --> 00:50:58,083 [música dramática] 794 00:50:59,791 --> 00:51:00,833 [geme] 795 00:51:02,500 --> 00:51:04,875 [Lina ofegando] 796 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 [música dramática continua] 797 00:51:34,625 --> 00:51:37,375 [ofega] Eu não posso continuar assim. 798 00:51:48,416 --> 00:51:49,916 Eu vou enlouquecer. 799 00:51:54,333 --> 00:51:56,333 [música dramática continua] 800 00:52:10,250 --> 00:52:12,458 - Bu! Surpresa. - [arfa] 801 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 - Hoje o Jaime tá muito melhor. - [Jamie] São os novos esteroides. 802 00:52:15,291 --> 00:52:17,041 Tô me sentindo como o Homem-Aranha. 803 00:52:17,958 --> 00:52:20,166 [hesita] Eu mesmo que fiz. 804 00:52:21,541 --> 00:52:23,958 Bom, o Robert me ajudou, mas foi ideia minha. 805 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 Eu pensei em um belo piquenique romântico na ilha. 806 00:52:26,791 --> 00:52:29,875 Isso foi sugestão dele. Ele é um mulherengo, o nosso Robert. 807 00:52:29,958 --> 00:52:33,875 Cê devia ouvir as histórias dele. Pegador! [ri] 808 00:52:35,833 --> 00:52:37,166 Na ilha? 809 00:52:37,250 --> 00:52:39,541 [Jamie] Isso. O Robert nos leva até lá, né? 810 00:52:41,166 --> 00:52:43,416 Só se tiver certeza absoluta de que tá bem. 811 00:52:44,000 --> 00:52:46,375 [rindo] Ele acha que eu tô com medo. Não sou covarde. 812 00:52:47,083 --> 00:52:49,083 Você não é forte o bastante pra nadar, Jamie. 813 00:52:49,166 --> 00:52:50,208 Você nem aprendeu. 814 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 Lina, a gente só vai de barco. Vai ficar tudo bem. 815 00:52:52,916 --> 00:52:54,583 Vamos. Vamos nessa. 816 00:52:54,666 --> 00:52:56,208 Vai começar a chover. 817 00:52:56,291 --> 00:52:58,375 Olha, divirta-se um pouco. Vamos. 818 00:52:58,875 --> 00:53:01,250 Cê sempre diz que eu devia me exercitar mais. 819 00:53:01,791 --> 00:53:02,625 E… 820 00:53:03,583 --> 00:53:05,000 eu quero te compensar. 821 00:53:05,500 --> 00:53:08,666 Te mostrar que eu não tenho que ser sempre um maldito miserável. 822 00:53:10,458 --> 00:53:13,291 Olha, eu sinto muito pelo que eu falei. 823 00:53:13,958 --> 00:53:14,875 Tá? Me perdoa? 824 00:53:14,958 --> 00:53:17,541 Você é a última pessoa no mundo que eu quero magoar. 825 00:53:18,041 --> 00:53:19,000 Eu te amo. 826 00:53:20,000 --> 00:53:20,875 Também te amo. 827 00:53:20,958 --> 00:53:21,958 Vamos. Legal. 828 00:53:22,041 --> 00:53:23,250 Beleza. [arfa] 829 00:53:23,333 --> 00:53:25,750 - [Robert] Tudo bem? - [Jamie] Tá. [grunhe] 830 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 Tem pessoas cortando umas árvores do outro lado da ilha. 831 00:53:36,125 --> 00:53:36,958 Eu sei. 832 00:53:38,541 --> 00:53:39,708 Faz o que eu mandar. 833 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Vem. Entra. 834 00:53:47,250 --> 00:53:48,833 [Jamie] Quem tá com medo agora? 835 00:53:48,916 --> 00:53:51,125 Será que ela vai entrar ou não vai entrar? 836 00:53:52,166 --> 00:53:54,916 Vamos, Lina. É só um passeiozinho de barco. 837 00:53:55,000 --> 00:53:56,458 Não seja estraga-prazeres. 838 00:53:58,583 --> 00:53:59,916 [Lina ofega] 839 00:54:00,666 --> 00:54:02,291 [Jamie] Isso! Finalmente. 840 00:54:02,375 --> 00:54:04,250 Viu? Não foi tão difícil, foi? 841 00:54:08,458 --> 00:54:10,250 Que emocionante, né? 842 00:54:11,208 --> 00:54:13,208 [música de tensão] 843 00:54:18,208 --> 00:54:19,041 [arfa] 844 00:54:20,750 --> 00:54:22,291 Tá fria. [ofegando] 845 00:54:28,541 --> 00:54:29,625 Ali é um bom lugar. 846 00:54:31,000 --> 00:54:33,750 Naquele trechinho de areia ali, ó. Nós vamos passar ele. 847 00:54:34,958 --> 00:54:36,041 Aonde cê vai? 848 00:54:47,125 --> 00:54:50,125 Robert, o que cê tá fazendo? Tá se afastando da maldita ilha. 849 00:54:51,250 --> 00:54:54,000 - [serra elétrica zumbindo] - [Lina ofegando] 850 00:54:59,916 --> 00:55:01,916 [ofegando] 851 00:55:04,041 --> 00:55:04,916 [Robert grunhe] 852 00:55:05,750 --> 00:55:07,750 [serra elétrica continua zumbindo] 853 00:55:13,458 --> 00:55:15,541 [música de tensão continua] 854 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 {\an8}Ô seu idiota, você perdeu o remo. Não é um bom barqueiro, né? [ri] 855 00:55:33,291 --> 00:55:35,083 [hesita] Cuidado aí. 856 00:55:36,750 --> 00:55:38,166 Robert, o que cê tá fazendo? 857 00:55:38,791 --> 00:55:40,666 - [Lina ofegando] - Robert, para! 858 00:55:42,750 --> 00:55:43,750 [ofegando] 859 00:55:49,000 --> 00:55:50,333 [arfa] 860 00:55:51,958 --> 00:55:52,833 Jamie! 861 00:55:52,916 --> 00:55:54,916 [música dramática] 862 00:56:04,333 --> 00:56:06,583 [arfa] Robert! 863 00:56:09,500 --> 00:56:13,166 [ambos arfam] 864 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 [grunhidos abafados] 865 00:56:20,500 --> 00:56:22,375 [grunhidos abafados continuam] 866 00:56:38,208 --> 00:56:41,041 [arfa e tosse] 867 00:56:42,208 --> 00:56:44,916 - [Robert arfa] Jamie! - Socorro! 868 00:56:45,791 --> 00:56:47,041 Jamie! 869 00:56:47,750 --> 00:56:50,000 [arfa] 870 00:56:56,000 --> 00:56:58,750 - [música dramática continua] - [choro inaudível] 871 00:57:09,458 --> 00:57:11,916 [diálogo inaudível] 872 00:57:16,458 --> 00:57:19,125 Jamie! Jamie! 873 00:57:19,208 --> 00:57:21,250 Não, não, não! 874 00:57:21,333 --> 00:57:22,833 Não, não! 875 00:57:22,916 --> 00:57:25,708 [continua gritando] 876 00:58:04,083 --> 00:58:06,083 [borbulhando] 877 00:58:11,291 --> 00:58:13,750 [ruído de cilindro de oxigênio] 878 00:58:23,083 --> 00:58:25,083 [chuva caindo] 879 00:58:30,250 --> 00:58:32,250 [arfando] 880 00:58:41,500 --> 00:58:42,916 [ofega] 881 00:58:46,666 --> 00:58:48,750 [Lina chorando] 882 00:59:03,000 --> 00:59:05,333 - [continua chorando] - [expira] 883 00:59:13,250 --> 00:59:15,291 [música dramática] 884 00:59:19,458 --> 00:59:22,083 [Nicky] Mas você devia saber que ele não sabia nadar. 885 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 Saiu no jornal local. 886 00:59:27,791 --> 00:59:29,833 De quem foi a ideia do passeio de barco? 887 00:59:34,083 --> 00:59:34,916 [Lina] Do Jamie. 888 00:59:38,291 --> 00:59:39,125 [Nicky] Sério? 889 00:59:40,250 --> 00:59:42,375 Hum? Não foi do Dr. Lawrence? 890 00:59:44,166 --> 00:59:45,416 Eu vi vocês dois. 891 00:59:45,958 --> 00:59:48,166 - Vi o jeito que vocês ficam juntos. - [arfa] 892 00:59:49,041 --> 00:59:50,666 Há quanto tempo tá acontecendo? 893 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 Quanto tempo faz que você sai com o Dr. Lawrence? 894 00:59:59,083 --> 01:00:00,958 O barco virou. 895 01:00:01,541 --> 01:00:03,541 Todo mundo caiu. Eu… 896 01:00:04,750 --> 01:00:08,291 Eu tentei salvar ele, mas ele foi afundando, 897 01:00:08,375 --> 01:00:10,041 me arrastando junto. 898 01:00:10,625 --> 01:00:12,750 [Nicky] E, então, é… [ofega] 899 01:00:13,416 --> 01:00:14,666 O quê? Você… 900 01:00:15,791 --> 01:00:16,625 [suspira] 901 01:00:17,166 --> 01:00:19,375 Não podia se divorciar dele, porque perderia tudo? 902 01:00:19,458 --> 01:00:21,000 Ele virou! 903 01:00:21,875 --> 01:00:24,875 Eu não me lembro o porquê. Um deles deve ter se inclinado demais. 904 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Por isso o Jamie tinha que se afogar? 905 01:00:29,250 --> 01:00:32,833 Olha, a polícia não vai te dar o benefício da dúvida, tá? 906 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 Não vai. 907 01:00:35,500 --> 01:00:37,625 No final das contas, você foi arrastada pra isso 908 01:00:37,708 --> 01:00:39,916 por um médico em quem todo mundo confia. 909 01:00:40,750 --> 01:00:41,666 Menos eu. 910 01:00:42,291 --> 01:00:43,625 [arfa] Um médico que… 911 01:00:45,000 --> 01:00:48,083 deliberadamente prescreveu analgésicos em excesso 912 01:00:48,166 --> 01:00:50,375 a um paciente do qual ele queria se livrar. 913 01:00:51,583 --> 01:00:53,500 Lina, escuta! 914 01:00:53,583 --> 01:00:55,541 Eu sei como é ser encurralada 915 01:00:55,625 --> 01:00:57,458 quando se está com muito medo de abrir a boca. 916 01:00:57,541 --> 01:00:58,583 Eu sei como é. 917 01:01:01,875 --> 01:01:02,708 [Lina ofega] 918 01:01:03,208 --> 01:01:05,125 Ninguém me arrastou pra nada. 919 01:01:05,208 --> 01:01:07,208 [música tranquila] 920 01:01:12,666 --> 01:01:14,666 [ofegando] 921 01:01:31,208 --> 01:01:32,500 [Katherine ofega] 922 01:01:48,083 --> 01:01:51,875 [música dramática] 923 01:02:41,083 --> 01:02:44,750 [borbulhas] 924 01:02:45,416 --> 01:02:47,708 [Lina arfando] 925 01:03:02,375 --> 01:03:05,291 [borbulhas] 926 01:03:09,416 --> 01:03:10,666 [música de tensão] 927 01:03:18,125 --> 01:03:19,666 [arfando] 928 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 [ambos ofegando] 929 01:04:02,000 --> 01:04:05,041 [Lina ofegando] 930 01:04:12,500 --> 01:04:13,583 [grita] 931 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 [Robert] Shh! 932 01:04:18,125 --> 01:04:20,416 [passos se afastam] 933 01:04:20,500 --> 01:04:21,875 [Lina ofegando] 934 01:04:22,958 --> 01:04:24,041 [arfa] 935 01:04:29,125 --> 01:04:30,500 Ele vem à noite. 936 01:04:37,875 --> 01:04:38,791 O que é isso? 937 01:04:41,166 --> 01:04:42,583 É pra te ajudar a dormir. 938 01:04:43,250 --> 01:04:44,125 [Lina expira] 939 01:04:49,666 --> 01:04:50,875 Eu tenho que ir. 940 01:04:53,500 --> 01:04:55,750 Não importa pra onde, mas tem que ser longe. 941 01:04:57,500 --> 01:05:00,125 [arfa] Nunca poderemos ser felizes aqui, Robert. 942 01:05:01,541 --> 01:05:02,583 Não com ela. 943 01:05:04,291 --> 01:05:06,000 - Se ela… - Vende a casa. 944 01:05:07,458 --> 01:05:08,291 O quê? 945 01:05:10,916 --> 01:05:12,791 É sua agora. Você pode vender. 946 01:05:15,500 --> 01:05:16,375 [Lina hesita] 947 01:05:16,458 --> 01:05:19,166 - É a casa da Katherine. - Esquece a Katherine. 948 01:05:21,375 --> 01:05:22,208 Eu… eu… 949 01:05:22,916 --> 01:05:25,000 Não posso vender. Eu prometi pra ela. 950 01:05:25,083 --> 01:05:27,375 Então do que que adianta o que a gente fez? 951 01:05:30,375 --> 01:05:33,875 Eu arrisquei a minha vida por você. 952 01:05:34,875 --> 01:05:36,000 Por nós. 953 01:05:38,458 --> 01:05:41,291 É assim que nos vamos ficar livres, Lina. 954 01:05:42,750 --> 01:05:45,958 Se você vender, a gente nunca mais vai se preocupar com dinheiro. 955 01:05:47,833 --> 01:05:48,666 Foi… 956 01:05:49,458 --> 01:05:51,208 [arfa] …por causa disso então? 957 01:05:52,541 --> 01:05:54,416 - Dinheiro? - Não, foi pela liberdade. 958 01:05:54,500 --> 01:05:56,166 A sua liberdade e a minha também. 959 01:05:59,916 --> 01:06:01,375 Eu não vou fazer isso. 960 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 [arfa] 961 01:06:21,500 --> 01:06:22,916 Onde você pegou isso? 962 01:06:23,000 --> 01:06:24,125 [Robert] Tá tudo aqui. 963 01:06:24,666 --> 01:06:25,500 Lina. 964 01:06:26,833 --> 01:06:27,916 O seu ódio. 965 01:06:29,583 --> 01:06:32,541 Páginas e páginas de fantasia assassina. 966 01:06:32,625 --> 01:06:34,166 Você até fala de afogar ele. 967 01:06:34,250 --> 01:06:37,083 [Lina gritando] Devolve isso! [arfando] 968 01:06:37,166 --> 01:06:39,166 [ambos arfando] 969 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 [Robert] Você pode achar que é uma pessoa boa, mas você não é. 970 01:06:43,375 --> 01:06:45,375 [arfando] 971 01:06:45,458 --> 01:06:48,458 Você não é melhor do que eu. [arfando] 972 01:06:48,541 --> 01:06:50,375 E você é uma covarde. 973 01:06:50,458 --> 01:06:52,541 Você me deixou fazer o seu trabalho sujo. 974 01:06:52,625 --> 01:06:55,500 - Eu segurei ele. - Tá, mas com que força? 975 01:06:56,000 --> 01:06:58,833 Você me seduziu. 976 01:07:00,458 --> 01:07:03,458 E você levou o seu marido, que não sabia nadar, 977 01:07:03,541 --> 01:07:06,125 pro lago, sem colete salva-vidas, e virou o barco. 978 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - Foi você! - E por que você não disse isso à polícia? 979 01:07:10,041 --> 01:07:10,875 [Lina ofega] 980 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Porque eu pensei que você me amasse. 981 01:07:13,458 --> 01:07:15,958 - [trovão] - [ofega] 982 01:07:16,625 --> 01:07:17,833 [grunhindo] 983 01:07:19,625 --> 01:07:22,083 [ambos ofegando] 984 01:07:23,583 --> 01:07:24,583 [trovão] 985 01:07:25,583 --> 01:07:27,125 [partida do motor] 986 01:07:27,208 --> 01:07:29,208 [música dramática] 987 01:07:32,208 --> 01:07:35,333 [trovão] 988 01:07:37,916 --> 01:07:39,791 [ofegando e gritando] Katherine! 989 01:07:39,875 --> 01:07:41,875 [trovão] 990 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 Katherine! 991 01:07:55,708 --> 01:07:56,666 Katherine. 992 01:07:56,750 --> 01:07:58,750 [música dramática continua] 993 01:08:01,958 --> 01:08:03,958 [arfando] 994 01:08:26,041 --> 01:08:28,041 [ofegando] 995 01:08:45,375 --> 01:08:47,708 [chorando] 996 01:08:49,375 --> 01:08:50,250 [arfando] 997 01:08:54,875 --> 01:08:56,791 [ofegando] 998 01:08:56,875 --> 01:08:58,708 [tinidos] 999 01:09:08,083 --> 01:09:09,375 [Katherine] Lina! 1000 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 O que foi? 1001 01:09:10,375 --> 01:09:12,291 - [trovão] - [Lina ofega] 1002 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Sai agora da minha frente. 1003 01:09:16,666 --> 01:09:18,583 [hesita] Como é que é? 1004 01:09:20,083 --> 01:09:21,166 [Lina ofega] 1005 01:09:21,958 --> 01:09:24,208 Eu mandei você sair. 1006 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 Vadia! 1007 01:09:27,333 --> 01:09:29,708 [ofega] A verdade veio à tona, né? 1008 01:09:29,791 --> 01:09:31,916 [ambas grunhem] 1009 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 [Robert] Lina! 1010 01:09:36,291 --> 01:09:38,625 - [porta abre] - [Lina chorando] 1011 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 [Robert] Lina! 1012 01:09:40,375 --> 01:09:42,708 - [gritando] Vai se foder! - [Robert] Lina! 1013 01:09:42,791 --> 01:09:44,708 Lina, peraí. Deixa eu explicar. 1014 01:09:46,750 --> 01:09:47,875 [Lina grita] 1015 01:09:48,875 --> 01:09:51,500 [arfa] Eu te amei! [chorando] 1016 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 [Robert] Espera aí. Volta. Volta pra casa. 1017 01:09:58,416 --> 01:10:00,250 [arfa] Minha casa. 1018 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 [Robert] Para. 1019 01:10:02,208 --> 01:10:03,541 [Lina grunhe] 1020 01:10:03,625 --> 01:10:05,875 - Me solta! - [Robert grunhe] 1021 01:10:05,958 --> 01:10:09,666 [ambos gritando e grunhindo] 1022 01:10:17,083 --> 01:10:19,500 [ofegando] Lina! 1023 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Peraí! 1024 01:10:24,291 --> 01:10:25,625 Deixa eu explicar! 1025 01:10:25,708 --> 01:10:27,208 [Lina ofegando] 1026 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 [Robert] É você que eu amo! Não ela! 1027 01:10:29,375 --> 01:10:31,333 [Lina ofegando] 1028 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 [Robert] Lina, peraí! Espera! 1029 01:10:34,625 --> 01:10:36,583 - Porra! - [Lina ofegando] 1030 01:10:37,708 --> 01:10:40,000 [Robert, abafado] Lina! Onde é que você tá? 1031 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Lina! 1032 01:10:44,708 --> 01:10:46,291 - Lina, por favor! - [Lina arfa] 1033 01:10:46,375 --> 01:10:48,583 [Robert] Eu só quero falar com você. 1034 01:10:48,666 --> 01:10:51,208 - Lina! - [Lina arfando] 1035 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 [Robert] Lina! 1036 01:10:55,625 --> 01:10:58,041 [batidas na porta] 1037 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - Lina! - [gritando] Sai de perto de mim! 1038 01:11:00,416 --> 01:11:02,625 [Robert] Deixa eu entrar. Não faz isso. Para! 1039 01:11:02,708 --> 01:11:05,958 - [Lina grunhindo] - [batidas na porta] 1040 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 [Robert] Abre a porra da porta! 1041 01:11:09,208 --> 01:11:11,083 - [batidas na porta] - Droga. 1042 01:11:11,166 --> 01:11:12,708 [Lina ofegando] 1043 01:11:12,791 --> 01:11:13,833 [Robert] Merda. 1044 01:11:17,458 --> 01:11:19,458 [Lina ofegando] 1045 01:11:21,583 --> 01:11:22,958 [trovão] 1046 01:11:30,125 --> 01:11:31,833 [arfando] 1047 01:11:35,791 --> 01:11:37,333 [música dramática] 1048 01:11:37,416 --> 01:11:40,333 - [Robert] A gente tem que resolver isso. - [Lina arfando] 1049 01:11:41,458 --> 01:11:44,041 - [Katherine] Vou falar com ela. - [Robert] É sério. 1050 01:11:45,291 --> 01:11:48,375 - [Katherine] Vou resolver. - [Robert] Ela não vai ouvir você. 1051 01:11:48,458 --> 01:11:50,166 A gente tem que chamar a polícia. 1052 01:11:50,708 --> 01:11:52,875 [Katherine] Tá. Me deixa tentar. 1053 01:11:53,500 --> 01:11:55,416 - Lina. - [Lina ofegando] 1054 01:11:55,500 --> 01:11:57,791 [Katherine] Lina, sai daí pra gente conversar. 1055 01:11:57,875 --> 01:11:59,583 [Robert] Ela não vai querer falar com você. 1056 01:11:59,666 --> 01:12:02,291 Não depois do que aconteceu. Ela deve tá assustada. [grunhe] 1057 01:12:06,625 --> 01:12:07,833 [grunhe] 1058 01:12:11,041 --> 01:12:12,958 [grunhe] 1059 01:12:15,500 --> 01:12:17,583 [ofegando] 1060 01:12:28,791 --> 01:12:30,791 - [batidas na porta] - [Robert] Lina. 1061 01:12:31,666 --> 01:12:32,958 [Lina ofegando] 1062 01:12:39,583 --> 01:12:40,583 [arfa] 1063 01:12:41,791 --> 01:12:43,791 [grunhindo] 1064 01:12:57,708 --> 01:12:59,166 [Robert gemendo] 1065 01:13:00,250 --> 01:13:02,166 [gritando] 1066 01:13:04,083 --> 01:13:05,666 [grito abafado] 1067 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 Pega ela! 1068 01:13:09,250 --> 01:13:10,583 [gritando] 1069 01:13:14,625 --> 01:13:15,541 [Lina grunhe] 1070 01:13:15,625 --> 01:13:17,833 [ofegando] 1071 01:13:27,333 --> 01:13:29,333 [ofegando] 1072 01:13:29,416 --> 01:13:31,416 [inspira] 1073 01:13:32,125 --> 01:13:33,125 [grunhe] 1074 01:13:33,208 --> 01:13:35,208 [ofegando] 1075 01:13:36,750 --> 01:13:37,750 [grunhe] 1076 01:13:37,833 --> 01:13:39,833 [música de tensão] 1077 01:13:39,916 --> 01:13:41,916 [Lina ofegando] 1078 01:13:45,458 --> 01:13:46,333 [Katherine arfa] 1079 01:13:48,791 --> 01:13:51,583 [ambas grunhindo] 1080 01:13:56,125 --> 01:13:57,416 [Robert grunhindo] 1081 01:13:57,500 --> 01:13:59,500 [ambas grunhindo] 1082 01:14:05,625 --> 01:14:07,250 [pancada] 1083 01:14:07,333 --> 01:14:10,666 [ambas arfando] 1084 01:14:10,750 --> 01:14:11,833 [Katherine grita] 1085 01:14:12,833 --> 01:14:14,166 [Lina geme] 1086 01:14:14,250 --> 01:14:15,250 [Katherine arfa] 1087 01:14:15,333 --> 01:14:18,416 [ofegando] 1088 01:14:18,500 --> 01:14:20,083 [grunhindo] 1089 01:14:22,333 --> 01:14:23,583 [grunhe] 1090 01:14:29,833 --> 01:14:31,458 [grunhe e suspira] 1091 01:14:33,416 --> 01:14:35,541 [gemendo] 1092 01:14:37,875 --> 01:14:40,333 [grita] 1093 01:14:40,416 --> 01:14:42,500 [música de tensão] 1094 01:14:43,166 --> 01:14:44,916 [Lina ofegando] 1095 01:14:48,041 --> 01:14:49,041 [cavalo relincha] 1096 01:14:53,166 --> 01:14:55,166 [arfa] 1097 01:15:01,166 --> 01:15:02,333 [pneus cantam] 1098 01:15:10,041 --> 01:15:10,958 [Lina arfando] 1099 01:15:14,250 --> 01:15:16,208 [arfando] 1100 01:15:16,291 --> 01:15:19,833 [música dramática] 1101 01:15:19,916 --> 01:15:22,041 [ofegando] 1102 01:15:22,625 --> 01:15:24,708 [borbulhando] 1103 01:15:25,875 --> 01:15:26,875 [ofegando] 1104 01:15:31,958 --> 01:15:33,583 [grunhe] 1105 01:15:43,500 --> 01:15:44,833 [ofegando] 1106 01:15:48,208 --> 01:15:49,208 [arfando] 1107 01:15:55,208 --> 01:15:56,166 [cavalo relincha] 1108 01:15:57,208 --> 01:15:58,458 [arfando] 1109 01:15:58,541 --> 01:15:59,750 [cavalo relincha] 1110 01:16:09,625 --> 01:16:12,000 [Nicky] Eu sei que você não tá me contando tudo. 1111 01:16:12,083 --> 01:16:13,916 [celular toca] 1112 01:16:15,000 --> 01:16:17,750 Oi. Fala rápido, porque minha bateria tá quase acabando. 1113 01:16:19,791 --> 01:16:20,750 Tem certeza? 1114 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 Cê pode cuidar pra que… pra que ela não fique sozinha? 1115 01:16:25,458 --> 01:16:27,583 Tá. Eu chego o mais rápido possível. 1116 01:16:29,875 --> 01:16:30,916 [ofega] 1117 01:16:31,000 --> 01:16:31,833 Por favor. 1118 01:16:34,125 --> 01:16:35,916 Vale mesmo a pena proteger ele? 1119 01:16:38,500 --> 01:16:40,500 [Lina ofegando] 1120 01:16:45,375 --> 01:16:48,166 PORTA CORTA-FOGO AUTOMÁTICA MANTER DESOBSTRUÍDA 1121 01:16:48,250 --> 01:16:50,250 [música de suspense] 1122 01:16:55,208 --> 01:16:57,083 [arfa] Agora vamos lá. [suspira] 1123 01:17:00,000 --> 01:17:02,583 Puta merda! [suspira] 1124 01:17:02,666 --> 01:17:04,291 Tá. [arfando] 1125 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 De novo. 1126 01:17:07,625 --> 01:17:08,583 Isso. 1127 01:17:08,666 --> 01:17:11,375 Aleluia! [arfando] 1128 01:17:11,458 --> 01:17:15,666 Vamos começar com você me contando exatamente o que aconteceu, tá? 1129 01:17:15,750 --> 01:17:19,083 Eu acho que eu sei… [arfa] …mas cê tem que me dizer se eu tô certa. 1130 01:17:20,958 --> 01:17:21,791 Vamos lá. 1131 01:17:23,000 --> 01:17:23,833 Pronta? 1132 01:17:26,125 --> 01:17:28,500 E, S, U, T, I, 1133 01:17:28,583 --> 01:17:30,291 N, R, A, 1134 01:17:30,375 --> 01:17:32,250 L, O, M… 1135 01:17:34,291 --> 01:17:35,125 M? 1136 01:17:37,875 --> 01:17:39,875 [escreve] 1137 01:17:41,041 --> 01:17:43,458 E, S, U, T, I, 1138 01:17:44,291 --> 01:17:45,916 N, R, A… 1139 01:17:47,916 --> 01:17:48,750 A. 1140 01:17:52,041 --> 01:17:53,333 M, A… 1141 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E, S, U, T… 1142 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Matar? 1143 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Alguém tentou matar você? 1144 01:18:09,583 --> 01:18:10,625 [cachorro latindo] 1145 01:18:12,000 --> 01:18:13,291 [Lina arfa] 1146 01:18:15,375 --> 01:18:17,583 [arfa] 1147 01:18:19,208 --> 01:18:21,291 Elas estão usando o quadro do alfabeto. 1148 01:18:29,083 --> 01:18:31,500 [Robert] Ela vai ferrar com a gente. [grunhe] 1149 01:18:31,583 --> 01:18:33,875 [grita] Que merda! 1150 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Se acalma. 1151 01:18:36,375 --> 01:18:37,833 [Robert] Ela tentou te matar. 1152 01:18:39,041 --> 01:18:40,291 [Lina] Eu sei disso. 1153 01:18:43,291 --> 01:18:44,875 [Robert] Eu tentei impedir ela. 1154 01:18:46,000 --> 01:18:46,916 [Lina] Mentira. 1155 01:18:47,875 --> 01:18:50,000 Mas se você cair, eu também caio. 1156 01:18:51,041 --> 01:18:52,708 Então temos que trabalhar juntos. 1157 01:18:54,375 --> 01:18:57,541 Então fala pra mim o que que você sugere que a gente faça. 1158 01:18:59,416 --> 01:19:01,250 [arfa] Vamos levar ela pra casa. 1159 01:19:03,333 --> 01:19:04,166 Agora. 1160 01:19:06,333 --> 01:19:08,416 Antes que ela possa falar com a polícia. 1161 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 E depois? 1162 01:19:15,333 --> 01:19:16,666 Terminamos isso. 1163 01:19:25,041 --> 01:19:28,541 [hesita] Oi, polícia, por favor. [arfa] Polícia! 1164 01:19:31,291 --> 01:19:33,291 [música de tensão] 1165 01:19:44,708 --> 01:19:45,791 [arfa] 1166 01:19:51,583 --> 01:19:53,583 [Lina] Eu não quero te machucar. 1167 01:19:55,291 --> 01:19:57,125 Mas eu tenho que me proteger. 1168 01:20:03,083 --> 01:20:05,083 [Nicky ofegando] 1169 01:20:20,500 --> 01:20:22,500 [ofegando] 1170 01:20:23,791 --> 01:20:25,916 [Lina arfando] 1171 01:20:27,958 --> 01:20:30,250 - [porta fecha] - [Robert e Lina grunhindo] 1172 01:20:30,333 --> 01:20:32,250 - [passos se aproximando] - Shh! 1173 01:20:37,458 --> 01:20:38,708 - Vem. - [ambos arfando] 1174 01:20:40,625 --> 01:20:42,625 [ofegando] 1175 01:20:46,250 --> 01:20:47,375 [grunhe] Merda. 1176 01:20:47,458 --> 01:20:49,458 [música de tensão continua] 1177 01:20:57,333 --> 01:21:00,166 [ofegando] Porra! [grunhe] 1178 01:21:02,916 --> 01:21:04,166 [alarme desativado] 1179 01:21:05,791 --> 01:21:07,291 [Nicky ofegando] 1180 01:21:07,375 --> 01:21:09,000 - [Lina grunhe] - Vai. 1181 01:21:09,666 --> 01:21:10,625 Vai lá. 1182 01:21:11,583 --> 01:21:12,541 [pneus cantam] 1183 01:21:18,208 --> 01:21:20,166 [expira] 1184 01:21:39,416 --> 01:21:41,250 [comprimidos tilintam] 1185 01:21:41,333 --> 01:21:43,375 [Robert] Pessoas com síndrome do encarceramento 1186 01:21:43,458 --> 01:21:46,083 geralmente sofrem derrames súbitos e violentos 1187 01:21:46,166 --> 01:21:49,625 Morfina e algo pra neutralizar o anticoagulante devem resolver. 1188 01:21:49,708 --> 01:21:52,458 Ela já tem muita medicação na corrente sanguínea, 1189 01:21:52,541 --> 01:21:54,458 e isso vai cobrir os nossos rastros. 1190 01:21:55,458 --> 01:21:56,375 [Lina ofega] 1191 01:21:56,916 --> 01:21:59,041 O que vamos dizer pra polícia? 1192 01:21:59,125 --> 01:22:00,875 Que ela caiu do cavalo, 1193 01:22:00,958 --> 01:22:02,750 sofreu ferimentos graves na cabeça, 1194 01:22:02,833 --> 01:22:05,458 entrou vagando na rua e foi atropelada por um motorista que fugiu. 1195 01:22:05,541 --> 01:22:07,291 Tá tudo no boletim de ocorrência. 1196 01:22:07,375 --> 01:22:10,000 Seja lá o que ela tenha dito à enfermeira, ela tava confusa. 1197 01:22:10,083 --> 01:22:13,791 Eu dei alta pra ela, você trouxe pra casa, e ela morreu dormindo. 1198 01:22:14,875 --> 01:22:16,541 [tom de chamada] 1199 01:22:17,458 --> 01:22:19,916 [geme] Vai logo. Atende, atende, atende. 1200 01:22:20,000 --> 01:22:21,750 Não vão acreditar na gente. 1201 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Isso não importa. Só importa que eles não possam provar. 1202 01:22:32,791 --> 01:22:34,666 ENFERMEIRA MACKENZIE: SEI O QUE ACONTECEU. 1203 01:22:34,750 --> 01:22:37,250 KATHERINE TENTOU TE SALVAR. POR ISSO ELE A ATROPELOU. 1204 01:22:37,333 --> 01:22:38,291 ATENDE. 1205 01:22:45,875 --> 01:22:47,875 [ofegando] 1206 01:22:59,208 --> 01:23:02,000 - O que tá fazendo? - [Lina] Tem os amassados no carro. 1207 01:23:02,083 --> 01:23:03,000 Eu já arrumei. 1208 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Ainda dá pra ver um amassado no para-choque. 1209 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Tem certeza? 1210 01:23:06,875 --> 01:23:10,416 Você precisa limpar a grade com álcool, caso tenha algum vestígio. 1211 01:23:10,500 --> 01:23:11,625 A polícia tá vindo. 1212 01:23:12,291 --> 01:23:14,625 - [alto] Rápido! - [expira] Ah, porra! 1213 01:23:19,625 --> 01:23:21,916 [música de suspense] 1214 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 - [Lina ofegando] - [celular vibrando] 1215 01:23:26,625 --> 01:23:29,333 Não tem merda nenhuma aqui. [arfa] 1216 01:23:32,916 --> 01:23:37,625 [Nicky] Lina, ela não tentou te matar. Ela tentou impedir ele de matar você. 1217 01:23:39,000 --> 01:23:40,291 Ela se culpa por tudo. 1218 01:23:41,291 --> 01:23:43,625 Ela tentou salvar a sua vida, Lina. 1219 01:23:43,708 --> 01:23:45,583 Foi assim que ela acabou desse jeito. 1220 01:23:46,750 --> 01:23:48,750 [música de tensão] 1221 01:23:52,958 --> 01:23:54,583 [ofegando] 1222 01:23:57,375 --> 01:23:58,458 [arfando] 1223 01:24:01,500 --> 01:24:02,708 [arfa] 1224 01:24:14,416 --> 01:24:15,833 [cavalo relincha] 1225 01:24:15,916 --> 01:24:17,250 [Katherine grita] 1226 01:24:17,833 --> 01:24:20,666 - [cavalo relinchando] - [gritando] 1227 01:24:28,000 --> 01:24:28,875 [Katherine] Lina! 1228 01:24:29,625 --> 01:24:30,541 Lina! 1229 01:24:31,708 --> 01:24:33,000 [música de tensão cresce] 1230 01:24:39,833 --> 01:24:41,708 - [Lina grunhe] - [Katherine] Lina! 1231 01:24:41,791 --> 01:24:43,958 [Lina arfando] 1232 01:24:50,875 --> 01:24:51,750 [Katherine] Lina! 1233 01:24:55,625 --> 01:24:58,708 - [galho quebra] - [arfando] 1234 01:25:06,041 --> 01:25:07,375 [pneus cantando] 1235 01:25:21,625 --> 01:25:22,916 [trovão] 1236 01:25:29,000 --> 01:25:29,875 [arfando] 1237 01:25:30,375 --> 01:25:31,708 Podia ter me matado! 1238 01:25:33,583 --> 01:25:35,666 Esquece ela. [arfando] 1239 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 Nós ainda temos o diário. 1240 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 Ela não pode fazer nada contra nós. 1241 01:25:44,833 --> 01:25:46,000 Esquece ela. 1242 01:25:46,875 --> 01:25:48,416 Isso tudo foi um erro. 1243 01:25:48,500 --> 01:25:49,958 [arfando] 1244 01:25:52,666 --> 01:25:55,541 Acabou. [arfa] 1245 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 Você ama a Lina, Robert. 1246 01:25:57,791 --> 01:26:01,166 [expira] Não, eu desprezo vocês duas. 1247 01:26:01,875 --> 01:26:03,500 Se você machucar a Lina, 1248 01:26:04,708 --> 01:26:06,625 conto a verdade pra todo mundo. 1249 01:26:09,625 --> 01:26:11,625 [partida do motor] 1250 01:26:25,416 --> 01:26:27,083 [pneus cantam] 1251 01:26:29,916 --> 01:26:31,833 - [grunhe] - [pneus cantam] 1252 01:26:38,291 --> 01:26:39,291 [ofegando] 1253 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Você tentou impedir ele? 1254 01:26:48,625 --> 01:26:50,750 Você tentou salvar minha vida? [chora] 1255 01:26:52,000 --> 01:26:52,875 [Katherine ofega] 1256 01:26:57,166 --> 01:26:58,333 [Lina ofegando] 1257 01:27:03,583 --> 01:27:05,000 [Nicky] Lina, você tá aí? 1258 01:27:06,750 --> 01:27:07,791 Lina? 1259 01:27:08,416 --> 01:27:10,750 - Lina? - [Lina] Eu tô aqui. 1260 01:27:10,833 --> 01:27:11,916 [Katherine geme] 1261 01:27:14,166 --> 01:27:15,666 [Robert] Tá fazendo o quê? 1262 01:27:15,750 --> 01:27:17,791 [Lina arfa e hesita] 1263 01:27:19,750 --> 01:27:21,166 Esperando você. 1264 01:27:21,250 --> 01:27:23,250 [música de suspense] 1265 01:27:32,625 --> 01:27:34,041 [arfa] Vai logo! 1266 01:27:37,291 --> 01:27:39,291 [ofegando] 1267 01:27:51,333 --> 01:27:52,625 [Katherine arfando] 1268 01:27:53,208 --> 01:27:55,125 [Lina ofegando] 1269 01:28:58,875 --> 01:29:00,333 [Robert ofega] 1270 01:29:00,916 --> 01:29:01,916 [grunhe] 1271 01:29:02,416 --> 01:29:03,416 Deixa que eu faço. 1272 01:29:06,333 --> 01:29:07,583 [ofega] 1273 01:29:07,666 --> 01:29:09,416 Eu mesma quero matar ela. 1274 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 Você não teria coragem. 1275 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Duvida de mim? 1276 01:29:29,000 --> 01:29:30,125 [Robert] Vai lá então. 1277 01:29:39,791 --> 01:29:40,708 Na cânula. 1278 01:29:43,875 --> 01:29:44,750 [expira] 1279 01:29:48,750 --> 01:29:50,041 [Lina ofega] 1280 01:29:56,333 --> 01:29:57,375 [ofega] 1281 01:30:05,416 --> 01:30:07,416 [ofegando] 1282 01:30:11,791 --> 01:30:13,791 [música de tensão cresce] 1283 01:30:15,083 --> 01:30:16,333 [ambos grunhem] 1284 01:30:17,416 --> 01:30:19,625 [Robert gemendo e arfando] 1285 01:30:23,916 --> 01:30:24,833 [expira] 1286 01:30:27,791 --> 01:30:30,125 - Puta burra! - [ambos grunhem] 1287 01:30:30,833 --> 01:30:33,458 [Robert] Tinha que ser o triplo da dose pra me matar. 1288 01:30:33,541 --> 01:30:35,916 - [Lina tossindo e arfando] - [Robert expirando] 1289 01:30:37,208 --> 01:30:38,291 [geme] 1290 01:30:38,375 --> 01:30:40,958 [ofegando] 1291 01:30:45,458 --> 01:30:46,500 [Robert suspira] 1292 01:30:47,583 --> 01:30:49,083 [Robert grunhe] Porra… 1293 01:30:49,166 --> 01:30:50,375 [ofega] 1294 01:30:53,291 --> 01:30:54,708 [metal tilinta] 1295 01:30:54,791 --> 01:30:56,791 [Lina ofegando] 1296 01:30:57,458 --> 01:30:59,500 [Robert grunhindo] 1297 01:31:07,291 --> 01:31:08,375 [ambos grunhem] 1298 01:31:09,000 --> 01:31:11,791 [Robert gemendo] 1299 01:31:11,875 --> 01:31:13,875 [música dramática] 1300 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 [geme] 1301 01:31:22,416 --> 01:31:23,250 [pancada] 1302 01:31:33,166 --> 01:31:35,833 [homem] …encontram-se no local, que está cercado. 1303 01:31:35,916 --> 01:31:38,208 Temos uma vítima fatal dentro da residência. 1304 01:31:38,291 --> 01:31:41,166 Repetindo: todas as unidades… 1305 01:31:41,250 --> 01:31:42,708 O local está todo cercado, 1306 01:31:42,791 --> 01:31:45,375 e temos uma vítima fatal dentro da residência. 1307 01:31:50,583 --> 01:31:51,958 [homem 2] Tudo bem, amigão? 1308 01:31:55,875 --> 01:31:56,875 [Lina ofegando] 1309 01:32:00,583 --> 01:32:02,166 O que vai falar pra eles? 1310 01:32:08,916 --> 01:32:09,875 [ofega] 1311 01:32:11,750 --> 01:32:14,708 - [música dramática] - [mulher vocalizando] 1312 01:32:33,333 --> 01:32:35,458 {\an8}[música instrumental] 1313 01:34:21,333 --> 01:34:23,708 - [música continua] - [mulher vocalizando]