1 00:00:05,000 --> 00:01:55,000 {\an7}本片僅供內部交流學習使用,請勿外傳或公開。 請於下載後24小時內刪除,如有任何違反法律法規情形, 包括但不限於公開傳播、商業盈利等,我組將不承擔任何法律或連帶責任。 2 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 {\an7}翻譯:影子&漓醬 3 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 {\an7}翻譯:一個大寫的Z 4 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 {\an7}時間:二狐&洛魚 5 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 {\an7}時間:hiddy 6 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 {\an7}製作:神仙水 7 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 {\an7}時間:沒頭腦不高興 8 00:00:00,850 --> 00:00:06,400 本電影的最後一幕在片尾字幕結束後 9 00:00:34,070 --> 00:00:38,440 這個故事發生在被富饒自然風光包圍的 10 00:00:38,440 --> 00:00:43,940 越後丹生山藩 三萬石 11 00:00:50,510 --> 00:00:54,520 當地特產是鹽鮭魚 12 00:00:54,520 --> 00:00:58,280 不是娃魚 而是鮭魚 13 00:02:41,300 --> 00:02:44,910 爸爸做的鹽鮭魚是日本第一 14 00:02:44,910 --> 00:02:48,060 大家都來買啊 15 00:02:48,250 --> 00:02:49,460 我來一條 16 00:02:49,460 --> 00:02:50,560 多謝惠顧 17 00:02:50,560 --> 00:02:52,640 多謝惠顧 多謝惠顧 18 00:02:52,640 --> 00:02:54,980 不錯 這個不錯 19 00:02:55,290 --> 00:02:57,440 看上去很好吃啊 20 00:02:58,030 --> 00:03:03,500 小四郎 我只有這點錢 拜託了 我妹妹肚子餓了 21 00:03:03,500 --> 00:03:07,440 我弟弟也餓了 求你了 小四郎 22 00:03:07,440 --> 00:03:10,580 那太糟了 你們拿去吧 23 00:03:13,540 --> 00:03:14,570 -痛 -痛 24 00:03:14,570 --> 00:03:19,130 別騙人了 你們根本沒有弟弟妹妹 25 00:03:19,210 --> 00:03:20,840 小夜真是多嘴 26 00:03:20,840 --> 00:03:23,180 做鬼臉 27 00:03:23,180 --> 00:03:26,590 真是的 小四郎你也太好說話了 28 00:03:26,590 --> 00:03:28,760 但是 小夜… 29 00:03:28,760 --> 00:03:33,600 讓更多人吃到美味的鮭魚不是好事嘛 30 00:03:33,600 --> 00:03:36,690 那你還怎麼賺錢 31 00:03:37,110 --> 00:03:41,070 要是把生意交給你 任何店都會被你幹倒閉的 32 00:03:41,070 --> 00:03:43,320 就是 33 00:03:59,360 --> 00:04:03,410 小四郎 你不能光想著擊敗對手 34 00:04:03,410 --> 00:04:06,100 劍術只要能保護自己就夠了 35 00:04:06,100 --> 00:04:07,100 你有破綻哦 小四郎 36 00:04:07,420 --> 00:04:08,340 歡迎回來 37 00:04:08,340 --> 00:04:10,520 歡迎回來 38 00:04:11,460 --> 00:04:13,520 這些鮭魚不錯哦 39 00:04:19,090 --> 00:04:20,230 好 40 00:04:22,640 --> 00:04:24,740 打鬥時要更拚命 41 00:04:26,200 --> 00:04:29,740 所謂武士道 就是要把生死置之度外 42 00:04:29,860 --> 00:04:35,040 武士為了主公 可以獻出生命 43 00:04:36,690 --> 00:04:39,090 但我不想死啊 44 00:04:39,810 --> 00:04:40,620 你說什麼 45 00:04:40,620 --> 00:04:43,590 死了還怎麼保護主公 46 00:04:43,880 --> 00:04:48,100 讓家臣去死 這種主公也太過分了吧 47 00:04:49,660 --> 00:04:52,770 你這個笨蛋 48 00:04:53,540 --> 00:04:59,150 我不想當武士 而是想當爸爸這樣了不起的鮭魚匠人 49 00:04:59,150 --> 00:05:03,530 讓更多人吃到丹生山的鮭魚 50 00:05:04,620 --> 00:05:08,280 因為爸爸做的鮭魚是日本第一 51 00:05:14,160 --> 00:05:17,290 好了 一本 小四郎贏了 52 00:05:17,680 --> 00:05:20,590 我給你示範一下 53 00:05:21,710 --> 00:05:23,340 你們兩個一起上吧 54 00:05:23,340 --> 00:05:27,070 這樣沒關係嗎 鮭魚會被烏鴉吃掉的哦 55 00:05:27,070 --> 00:05:28,430 啥 56 00:05:32,320 --> 00:05:35,060 你也有破綻啊 57 00:05:35,860 --> 00:05:38,190 媽媽 一本了 58 00:05:39,100 --> 00:05:41,150 太好了 59 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 你聽著 小四郎 60 00:06:01,220 --> 00:06:06,340 所謂武士道 絕不是要你輕視自己的生命 61 00:06:08,380 --> 00:06:13,220 感謝生命 每天拚命活著 62 00:06:13,590 --> 00:06:16,560 我認為這才是武士道的精髓 63 00:06:18,850 --> 00:06:21,650 要好好活著哦 小四郎 64 00:06:22,010 --> 00:06:26,940 人活著 才能對其他人有用 65 00:06:27,800 --> 00:06:29,110 是 66 00:06:32,650 --> 00:06:40,330 而且 你要是不在了 愛你的人會傷心的 67 00:06:43,500 --> 00:06:47,760 這是我留下的最後一句話 68 00:06:48,200 --> 00:06:53,970 不久之後 我就得了傳染病去世了 69 00:06:54,660 --> 00:06:59,020 小四郎 我會在天上保佑你的 70 00:07:03,580 --> 00:07:07,000 後來 光陰荏苒 71 00:07:07,000 --> 00:07:09,610 來 大家都來買啊 72 00:07:09,660 --> 00:07:14,600 這是爸爸做的日本第一的鹽鮭魚 很好吃的哦 73 00:07:14,600 --> 00:07:16,520 來 大家都來買啊 74 00:07:16,520 --> 00:07:19,930 小四郎 不好了 不好了 75 00:07:19,930 --> 00:07:24,250 你家好像來了很多城裡的武士老爺 76 00:07:36,900 --> 00:07:38,350 爸爸 77 00:07:55,170 --> 00:07:56,660 爸爸 78 00:07:58,360 --> 00:08:00,410 爸爸 那個 79 00:08:00,470 --> 00:08:02,140 這到底是 80 00:08:02,140 --> 00:08:03,830 我不是你爸爸 81 00:08:04,420 --> 00:08:08,840 今後我們不再是父子了 82 00:08:10,370 --> 00:08:14,180 爸爸 你在說什麼啊 83 00:08:14,950 --> 00:08:16,140 聽著 84 00:08:17,390 --> 00:08:18,760 你 85 00:08:19,610 --> 00:08:21,730 不是間垣小四郎 86 00:08:23,830 --> 00:08:27,440 誠惶誠恐 您的真名是 87 00:08:29,310 --> 00:08:31,440 松平小四郎 88 00:08:33,390 --> 00:08:37,740 您繼承的是 已去世的將軍 89 00:08:38,210 --> 00:08:41,620 德川家康公的血脈 90 00:08:46,370 --> 00:08:49,750 事情要從二十多年前說起 91 00:08:49,750 --> 00:08:52,350 還是一個鄉下姑娘的我 小夏 92 00:08:52,350 --> 00:08:57,340 在統治越後丹生山的松平家侍奉 93 00:08:57,870 --> 00:09:03,340 那時 被第十二代藩主松平和泉守大人看上 94 00:09:03,340 --> 00:09:04,980 並懷孕 95 00:09:06,580 --> 00:09:09,650 然後生下了小四郎 96 00:09:10,820 --> 00:09:14,380 和泉守大人已經有三個孩子 97 00:09:14,380 --> 00:09:18,810 他把小四郎過繼給了間垣作兵衛 98 00:09:18,810 --> 00:09:23,160 這樣一來 作兵衛和我結成夫婦 99 00:09:23,160 --> 00:09:26,250 成了撫養小四郎的雙親 100 00:09:27,540 --> 00:09:30,880 抱歉一直瞞著你 小四郎 101 00:09:33,230 --> 00:09:37,300 請您打起精神來 少主 102 00:09:40,600 --> 00:09:41,140 爸爸… 103 00:09:41,140 --> 00:09:44,310 小四郎 少主 104 00:09:48,580 --> 00:09:51,400 出發 105 00:10:16,950 --> 00:10:24,470 就這樣 小四郎被帶往位於江戶的丹生山藩上屋敷 (上屋敷 大名與正室居住 處理政務的地方) 106 00:10:40,010 --> 00:10:42,660 等一下 等一下 107 00:10:48,210 --> 00:10:49,960 晃的太厲害了 108 00:10:50,470 --> 00:10:52,710 大人 大人 109 00:11:21,940 --> 00:11:23,780 抬起頭來 110 00:11:32,140 --> 00:11:34,000 你辛苦了 111 00:11:35,650 --> 00:11:38,050 我就是松平和泉守 112 00:11:39,770 --> 00:11:40,840 是 113 00:11:51,470 --> 00:11:54,610 我是間垣小四郎 114 00:11:57,280 --> 00:11:58,940 間垣啊 115 00:12:04,910 --> 00:12:06,030 是 116 00:12:23,350 --> 00:12:25,090 那麼小四郎 117 00:12:25,650 --> 00:12:31,640 我本打算隱居 然後把藩主之位 傳與長子誠一郎 118 00:12:33,690 --> 00:12:38,020 但是 那天誠一郎 119 00:12:39,320 --> 00:12:42,240 意外墜馬 一命嗚呼了 120 00:12:43,490 --> 00:12:46,200 次子新次郎是個傻子 121 00:12:47,250 --> 00:12:48,620 什麼 122 00:12:50,280 --> 00:12:53,160 三子 喜三郎體弱多病 123 00:12:55,570 --> 00:12:58,380 是我的 哥哥們… 124 00:12:58,590 --> 00:13:03,450 然後 我正在煩惱如何是好的時候 125 00:13:03,450 --> 00:13:07,180 突然想起來 還有你 126 00:13:08,600 --> 00:13:10,260 所以 127 00:13:10,430 --> 00:13:11,130 磯貝 128 00:13:11,130 --> 00:13:12,220 是 129 00:13:14,580 --> 00:13:16,900 在下磯貝平八郎 130 00:13:17,120 --> 00:13:22,490 今後會由他 教導你如何做一藩之主 131 00:13:22,490 --> 00:13:23,740 是 132 00:13:24,880 --> 00:13:27,030 誒 藩主? 133 00:13:27,210 --> 00:13:28,950 你聽著 小四郎 134 00:13:29,860 --> 00:13:36,920 你將成為統治越後丹生山三萬石的松平家第十三代藩主 135 00:13:37,000 --> 00:13:39,670 松平和泉守 136 00:13:42,490 --> 00:13:44,260 努力吧 137 00:13:45,690 --> 00:13:48,650 不 不是 請等一下 138 00:13:48,650 --> 00:13:50,220 請等… 139 00:13:52,890 --> 00:13:54,770 藩主 140 00:13:55,480 --> 00:13:57,060 大人 141 00:13:59,880 --> 00:14:01,020 不是 142 00:14:02,830 --> 00:14:04,900 我不行的 143 00:14:06,660 --> 00:14:09,490 突然成為藩主的小四郎 144 00:14:09,490 --> 00:14:14,580 為了參加幕府的慶典 來到了江戶城 145 00:14:15,520 --> 00:14:16,790 大人 146 00:14:17,160 --> 00:14:20,210 暈車 暈車了 想吐 我走走 走走 147 00:15:14,610 --> 00:15:20,520 今年 各方大名也送來了祝賀的禮金 148 00:15:22,570 --> 00:15:23,860 那麼 149 00:15:24,360 --> 00:15:29,610 松平和泉守大人 您家送來的清單裡 150 00:15:29,610 --> 00:15:33,280 作為銀馬錢 共計銀両四十三文 151 00:15:33,280 --> 00:15:35,830 上貢了三枚 152 00:15:36,830 --> 00:15:38,000 是的 153 00:15:39,070 --> 00:15:45,920 但根據對賬 你們並未上貢現銀 154 00:15:47,480 --> 00:15:53,290 誒 不會吧 誒 啊 那個 這是… 155 00:15:53,290 --> 00:16:00,540 十分抱歉 但是 是不是哪裡搞錯了 156 00:16:00,540 --> 00:16:02,900 您認為是搞錯了嗎 157 00:16:02,900 --> 00:16:08,780 我說板倉大人 不必如此嚴厲斥責 158 00:16:09,080 --> 00:16:16,370 丹生山藩剛換了藩主 現在正是手忙腳亂的時期呢 159 00:16:17,510 --> 00:16:21,500 不 不僅僅是這一次不端 160 00:16:21,500 --> 00:16:27,880 年始的進貢清單也是 幾次三番都積欠現銀 161 00:16:28,200 --> 00:16:31,800 不只是搞錯那麼簡單吧 162 00:16:32,060 --> 00:16:34,050 雖然這麼說有些失禮 163 00:16:34,540 --> 00:16:41,850 只能認為是貴藩 有人私吞這現銀了 164 00:16:42,600 --> 00:16:45,690 不 啊 實在抱歉 165 00:16:45,690 --> 00:16:49,580 我馬上 馬上在藩內開展調查 166 00:16:49,580 --> 00:16:54,410 不不 這是您自家的事 167 00:16:54,410 --> 00:17:02,680 在這之前 只要把未交的現銀立即補上就行了 168 00:17:02,680 --> 00:17:04,040 是 169 00:17:10,820 --> 00:17:13,710 所以事情就是這樣 170 00:17:13,710 --> 00:17:16,840 大膳大人 橋爪大人 171 00:17:17,230 --> 00:17:22,310 大人 請您不必對我等家臣如此尊敬 172 00:17:22,500 --> 00:17:27,520 藩主應當是有威嚴的 173 00:17:27,550 --> 00:17:32,990 就算你們這麼說 要我突然不用尊稱也做不到啊 174 00:17:37,120 --> 00:17:38,690 所以 大膳大人 175 00:17:38,690 --> 00:17:44,330 我們藩內有人私吞貢錢這件事… 176 00:17:44,330 --> 00:17:48,790 絕無此事 對吧 橋爪 177 00:17:48,790 --> 00:17:53,630 是 是的 藩內沒有這樣的事 178 00:17:54,680 --> 00:17:56,220 是嗎 179 00:17:57,080 --> 00:18:02,180 對了 我們藩現在手裡有多少錢啊 180 00:18:02,470 --> 00:18:08,060 哎呀呀 大人居然關心這種事 181 00:18:08,060 --> 00:18:10,910 這種小事 全部交給我們處置就行了 182 00:18:10,910 --> 00:18:16,650 不是 那個 給我看一下賬本就行了 183 00:18:17,030 --> 00:18:19,640 您說賬本嗎 184 00:18:19,640 --> 00:18:22,620 是 那麼… 185 00:18:40,140 --> 00:18:44,680 那麼 大人 請您過目 186 00:18:45,210 --> 00:18:47,390 謝謝 187 00:18:51,760 --> 00:18:55,320 這麼多…我怎麼看得完… 188 00:18:55,320 --> 00:18:57,730 您說的沒錯 那麼 189 00:18:57,730 --> 00:19:00,380 白田 黑田 全都放回去 190 00:19:00,380 --> 00:19:01,820 -是 -是 191 00:19:04,530 --> 00:19:06,160 大膳大人 192 00:19:07,140 --> 00:19:11,170 那麼我們藩現在有多少錢 193 00:19:11,210 --> 00:19:15,960 一萬両左右?還是更少 194 00:19:16,680 --> 00:19:18,470 你來回答 195 00:19:18,900 --> 00:19:20,180 是 196 00:19:22,450 --> 00:19:26,040 加起來總共 25萬両左右 197 00:19:26,040 --> 00:19:29,320 誒 25萬両 198 00:19:29,320 --> 00:19:34,030 不是 有那麼多的話 那就高枕無憂了 199 00:19:34,030 --> 00:19:38,780 不 那個 不是財產 200 00:19:40,490 --> 00:19:41,780 而是 201 00:19:44,420 --> 00:19:46,450 欠債 202 00:19:47,610 --> 00:19:49,730 誒 203 00:19:49,730 --> 00:19:52,500 欠債? 204 00:19:53,710 --> 00:19:58,630 25萬両? 205 00:19:58,700 --> 00:20:02,090 把當時的貨幣換算成現在的價值 206 00:20:02,090 --> 00:20:05,220 1両相當於4萬日元 207 00:20:06,760 --> 00:20:12,020 25萬両就是100億日元 208 00:20:14,650 --> 00:20:19,610 之後 小四郎急忙趕到下屋敷的父親住處 209 00:20:19,610 --> 00:20:21,410 我是小四郎 快開門 210 00:20:21,410 --> 00:20:23,780 大人 等等 211 00:20:23,780 --> 00:20:25,200 大人 212 00:20:25,270 --> 00:20:27,080 白田大人 213 00:20:28,610 --> 00:20:30,000 大人 214 00:20:37,700 --> 00:20:39,250 父親 215 00:20:42,990 --> 00:20:44,340 父親 216 00:21:22,460 --> 00:21:23,920 好苦 217 00:21:24,130 --> 00:21:26,110 非常精湛的技藝 218 00:21:26,110 --> 00:21:28,510 那麼我們告辭了 一狐齋大人 219 00:21:48,290 --> 00:21:49,740 父親 220 00:21:51,330 --> 00:21:55,210 這茶碗 顏色很漂亮吧 221 00:21:55,230 --> 00:21:56,960 是我燒製的 222 00:21:57,020 --> 00:22:00,810 哦 顏色 啊 不是 223 00:22:00,810 --> 00:22:03,460 我很早以前就想這樣了 224 00:22:03,520 --> 00:22:07,520 趕緊脫掉這身煩人的主公服飾 225 00:22:07,520 --> 00:22:11,100 自由自在 享受風流 226 00:22:11,980 --> 00:22:14,980 我的人生從現在才開始 227 00:22:16,250 --> 00:22:20,330 你以後就叫我茶人一狐齋吧 228 00:22:20,330 --> 00:22:23,530 好的 茶人一狐齋 229 00:22:23,530 --> 00:22:25,160 不是 那啥 這不重要 230 00:22:25,160 --> 00:22:28,810 難得來一趟 再喝一杯吧 231 00:22:28,810 --> 00:22:30,010 那我就不客氣了 232 00:22:30,010 --> 00:22:33,370 不是 這不重要 父親 233 00:22:34,400 --> 00:22:39,400 我想問你一個問題 我們藩… 234 00:22:39,400 --> 00:22:44,090 對 沒錢 怎麼了 235 00:22:44,930 --> 00:22:49,120 我之前聽說 藩內的收入每年有1萬両 236 00:22:49,120 --> 00:22:53,300 如果這樣下去 欠債每年都會越滾越多的 237 00:22:53,300 --> 00:22:54,890 正是如此 238 00:22:55,240 --> 00:22:58,980 一直以來我都是延展期限 239 00:22:59,290 --> 00:23:03,650 到下一次還款期 如果5個月後還不出來的話 240 00:23:03,650 --> 00:23:06,820 商人們會鬧事的 241 00:23:07,230 --> 00:23:12,120 這樣的話 一定會傳到幕府的耳朵裡 242 00:23:12,220 --> 00:23:13,700 怎麼會這樣 243 00:23:15,450 --> 00:23:22,240 丹生山藩毫無疑問將改易 崩潰 244 00:23:22,240 --> 00:23:25,360 不是 崩 崩潰? 245 00:23:25,360 --> 00:23:27,130 別擔心 246 00:23:28,840 --> 00:23:32,970 我有一計 近前來 247 00:23:33,370 --> 00:23:34,510 是 248 00:23:37,070 --> 00:23:38,200 太近了 249 00:23:38,200 --> 00:23:39,350 是 250 00:23:41,230 --> 00:23:43,900 打大名破產的牌 251 00:23:46,190 --> 00:23:50,110 大名…破產? 252 00:23:51,860 --> 00:23:55,410 {\an6}大名破產 253 00:23:55,810 --> 00:23:57,240 你聽好 254 00:23:58,480 --> 00:24:00,710 這是我們藩的藩民 255 00:24:02,130 --> 00:24:07,000 然後這是欠款25萬両 256 00:24:08,440 --> 00:24:12,550 約定的還款日是5個月後 257 00:24:13,370 --> 00:24:18,100 如果這樣下去 錢還不出來 直接崩潰的話 258 00:24:20,220 --> 00:24:22,730 所有家臣都會變成浪人 259 00:24:23,420 --> 00:24:30,070 農民和商人們也會迷失方向 整個丹生山都會完蛋 260 00:24:30,770 --> 00:24:32,270 這怎麼行 261 00:24:32,270 --> 00:24:33,990 接下來是關鍵 262 00:24:36,930 --> 00:24:40,370 5個月後的還款日 263 00:24:40,660 --> 00:24:42,960 你和商人們說 264 00:24:43,060 --> 00:24:48,190 我們藩破產了 所有欠款都不還了 265 00:24:48,190 --> 00:24:52,630 不不 那些商人們不會肯的吧 266 00:24:52,630 --> 00:24:55,140 欠的錢到底要怎麼辦啊 267 00:24:55,150 --> 00:24:57,640 讓幕府替我們承擔 268 00:24:59,090 --> 00:25:00,640 幕府? 269 00:25:01,450 --> 00:25:06,770 所以 要先打出破產這張牌 270 00:25:08,230 --> 00:25:10,860 這不就是主動破產嘛 271 00:25:12,940 --> 00:25:17,620 你看 這樣一來欠債就從我們這裡轉移到幕府了 272 00:25:18,170 --> 00:25:21,290 丹生山就會變成幕府直屬的藩 273 00:25:21,290 --> 00:25:26,080 家臣和百姓 也能繼續現在的生活 274 00:25:27,030 --> 00:25:28,590 這樣啊 275 00:25:30,030 --> 00:25:31,630 但是… 276 00:25:33,600 --> 00:25:38,720 如果這個企圖 被幕府事先察覺 就萬事皆休 277 00:25:39,190 --> 00:25:41,680 我慎重地做了事前準備 278 00:25:42,430 --> 00:25:44,730 隱居也是為了這個 279 00:25:45,870 --> 00:25:47,270 小四郎 280 00:25:47,720 --> 00:25:50,480 你的任務只有一個 281 00:25:51,470 --> 00:25:56,360 在這5個月內 徹底瞞住我們的企圖 282 00:25:57,660 --> 00:26:03,330 最後 向商人們宣布破產 283 00:26:04,610 --> 00:26:06,040 原來如此 284 00:26:07,110 --> 00:26:10,960 這樣就能拯救人民了吧 285 00:26:12,230 --> 00:26:16,550 你站在表面 我在內裡活動 286 00:26:17,230 --> 00:26:22,140 我們父子二人合力 救丹生山於水火 287 00:26:28,020 --> 00:26:32,650 我明白了 我接受這個任務 288 00:26:37,550 --> 00:26:43,370 這是我們松平家代代相傳的家寶小刀 289 00:26:43,370 --> 00:26:48,000 作為此次任務的信物 我把它交給你 290 00:26:58,410 --> 00:27:00,430 謹遵鈞命 291 00:27:11,860 --> 00:27:13,610 只是這樣嗎 292 00:27:15,920 --> 00:27:20,490 我可是賭上性命 託付給你的 293 00:27:22,720 --> 00:27:25,910 你的覺悟就只有這樣嗎 294 00:27:27,260 --> 00:27:29,120 誒 295 00:27:30,070 --> 00:27:31,120 不是 296 00:27:32,000 --> 00:27:33,630 是 是 297 00:27:33,820 --> 00:27:38,130 那個 我小四郎 298 00:27:38,650 --> 00:27:43,080 拚死…拚死… 299 00:27:43,080 --> 00:27:46,350 拚死也要 300 00:27:46,690 --> 00:27:51,980 促成這次的大名破產 301 00:27:59,890 --> 00:28:02,730 您要查看倉庫是打算做什麼 302 00:28:02,730 --> 00:28:06,080 我想看看有什麼可以換錢的 303 00:28:06,130 --> 00:28:08,460 對了 平八郎大人 那個 304 00:28:08,460 --> 00:28:12,040 大人 我已經說過很多次了 不必對我用尊稱 305 00:28:12,040 --> 00:28:15,880 我也說過做不到了 你就習慣一下吧 306 00:28:18,820 --> 00:28:23,180 那個 25萬両 是問誰借的呢 307 00:28:24,390 --> 00:28:29,770 最大的債主叫天元屋 他們是大阪的錢鋪 308 00:28:29,790 --> 00:28:31,680 天元屋 309 00:28:32,710 --> 00:28:36,960 我藩的欠債 實際有8成以上在他們那裡 310 00:28:36,960 --> 00:28:42,180 這幾年來 藩裡的生意基本上都是和天元屋做的 311 00:28:42,180 --> 00:28:48,550 也就是說 我藩的錢包被這家天元屋捏著 312 00:28:48,550 --> 00:28:50,080 是的 313 00:28:51,740 --> 00:28:55,540 這種事大人不必操心的 314 00:29:00,900 --> 00:29:02,590 有不少東西呢 315 00:29:06,350 --> 00:29:07,800 大人 316 00:29:15,460 --> 00:29:17,730 大人 您怎麼了 317 00:29:19,230 --> 00:29:21,500 那個 不 沒事 318 00:29:21,500 --> 00:29:25,780 順便問一下 這些值多少錢啊 319 00:29:25,780 --> 00:29:27,330 您是打算要發賣這些嗎 320 00:29:27,330 --> 00:29:27,730 是的 321 00:29:27,730 --> 00:29:29,870 武器是武士的生命 322 00:29:30,160 --> 00:29:33,200 不行 絕對不行 323 00:29:43,440 --> 00:29:45,970 沒錯 是真的 324 00:29:46,230 --> 00:29:49,130 這樣一來 銀馬錢應該夠了 325 00:29:49,130 --> 00:29:52,660 這是為了萬一發生戰爭而準備的 326 00:29:52,660 --> 00:29:56,770 大家都拿著武器 才會發生戰爭吧 327 00:30:10,280 --> 00:30:15,240 銀馬錢送晚了 萬分抱歉 328 00:30:15,320 --> 00:30:16,480 沒事沒事 329 00:30:16,810 --> 00:30:20,300 最後能順利補上真是太好了 330 00:30:21,530 --> 00:30:22,910 和泉守大人 331 00:30:24,200 --> 00:30:27,390 您看起來似乎吃了不少苦 332 00:30:28,520 --> 00:30:31,820 聽聞丹生山藩的財務有些吃緊 333 00:30:34,040 --> 00:30:36,120 -不 這…這個 -貴藩 334 00:30:37,410 --> 00:30:42,510 -應該沒有隱瞞什麼吧 -你看你看 335 00:30:42,510 --> 00:30:46,540 板倉大人真是多疑啊 336 00:30:47,840 --> 00:30:51,970 那情況如何 財務方面是否有問題? 337 00:30:55,960 --> 00:30:59,020 當然沒有 338 00:30:59,450 --> 00:31:00,690 那就好 339 00:31:01,410 --> 00:31:05,150 倘若 你是在說謊 340 00:31:07,400 --> 00:31:11,210 將要作為藩主承擔責任 341 00:31:13,010 --> 00:31:15,580 責任是指? 342 00:31:15,680 --> 00:31:17,060 如你所知 343 00:31:31,400 --> 00:31:32,340 不會吧 344 00:31:35,650 --> 00:31:38,160 竟然要切腹 345 00:31:44,110 --> 00:31:46,180 作為此次任務的信物 346 00:31:48,160 --> 00:31:49,390 我把它交給你 347 00:31:52,350 --> 00:31:54,010 交給我原來… 348 00:31:55,250 --> 00:31:58,080 是這麼回事 349 00:31:57,010 --> 00:32:00,940 {\an5}離切腹還有4個月 350 00:32:01,690 --> 00:32:03,320 大人 大人 351 00:32:03,490 --> 00:32:04,560 大人你在哪 352 00:32:04,560 --> 00:32:05,600 黑田 黑田 353 00:32:05,600 --> 00:32:06,650 -找到了嗎 -沒有沒有 354 00:32:06,650 --> 00:32:09,550 -去那邊找找吧 -黑田 等等 355 00:32:10,020 --> 00:32:11,790 -黑田 白田 -在 356 00:32:11,790 --> 00:32:12,850 找到大人了嗎 357 00:32:12,940 --> 00:32:13,980 到處都沒看到人 358 00:32:14,160 --> 00:32:15,850 繼續分頭找 359 00:32:18,290 --> 00:32:19,730 那在下去這邊找 360 00:32:24,740 --> 00:32:27,300 就不該答應當這個藩主 361 00:32:32,650 --> 00:32:34,130 -你沒事吧 -幹什麼啊 362 00:32:34,130 --> 00:32:35,320 你沒事吧 對不起 363 00:32:35,320 --> 00:32:37,020 -我幫你 -不用了 364 00:32:38,170 --> 00:32:39,290 -好 -不用了 365 00:32:46,650 --> 00:32:47,600 小四郎 366 00:32:48,420 --> 00:32:52,450 人活著 才能對其他人有用 367 00:32:53,290 --> 00:32:55,620 要好好活著哦 小四郎 368 00:32:58,570 --> 00:33:00,890 冰涼清爽 369 00:33:01,220 --> 00:33:04,490 產自加賀百萬石 好喝 美味的水 370 00:33:06,200 --> 00:33:09,370 產自加賀百萬石 好喝 美味的水 371 00:33:11,550 --> 00:33:13,250 -給 您請用 -謝謝 372 00:33:13,250 --> 00:33:14,130 謝謝惠顧 373 00:33:14,600 --> 00:33:16,210 冰涼清爽 374 00:33:17,320 --> 00:33:19,070 冰涼清爽 375 00:33:25,730 --> 00:33:26,610 小夜 376 00:33:28,700 --> 00:33:32,120 喂 這是什麼難喝的水 377 00:33:32,680 --> 00:33:34,530 臭水溝裡的吧 378 00:33:35,000 --> 00:33:36,750 喂 還錢 379 00:33:37,240 --> 00:33:38,960 你不要亂說 380 00:33:38,960 --> 00:33:42,260 這是正宗的加賀百萬石山泉水 381 00:33:42,260 --> 00:33:46,940 小姐 做生意撒謊可不好啊 382 00:33:49,950 --> 00:33:51,420 -你做什麼 -痛 383 00:33:52,730 --> 00:33:54,920 等等等等 不要動粗 384 00:33:54,920 --> 00:33:56,460 不可以 不能動粗 385 00:33:58,430 --> 00:33:59,440 痛 386 00:33:59,440 --> 00:34:00,410 小四郎? 387 00:34:01,290 --> 00:34:02,830 小夜 好久不見 388 00:34:04,090 --> 00:34:05,440 喂喂 怎麼了 389 00:34:05,650 --> 00:34:07,010 啊 他們有同夥 390 00:34:10,240 --> 00:34:11,810 竟然對我動手 391 00:34:23,080 --> 00:34:24,410 -跑吧 -什麼? 392 00:34:25,410 --> 00:34:26,600 -等… -讓開讓開 393 00:34:26,730 --> 00:34:28,820 讓一讓 對不起 394 00:34:29,500 --> 00:34:30,580 讓開讓開 快 395 00:34:34,510 --> 00:34:36,300 讓一讓 讓一讓 讓一讓 396 00:34:41,290 --> 00:34:42,180 給我站住 397 00:34:44,280 --> 00:34:45,390 不行不行不行 398 00:34:47,290 --> 00:34:48,590 小夜這邊 399 00:34:48,800 --> 00:34:49,890 找到了 400 00:34:53,930 --> 00:34:54,570 讓開 401 00:34:56,620 --> 00:34:57,360 讓開 402 00:35:01,230 --> 00:35:02,060 讓一下 403 00:35:07,950 --> 00:35:09,200 小夜藏起來 這邊 404 00:35:09,200 --> 00:35:09,860 這裡? 405 00:35:15,300 --> 00:35:16,440 他們去哪了 406 00:35:16,810 --> 00:35:19,560 -喂 快找 -快點 407 00:35:26,590 --> 00:35:27,520 讓開 408 00:35:29,290 --> 00:35:30,350 擋路 喂 409 00:35:32,030 --> 00:35:32,930 我們走吧 410 00:35:39,140 --> 00:35:39,870 喂 411 00:35:42,960 --> 00:35:45,640 -你們想跑到哪去 -不是 不是 412 00:35:46,100 --> 00:35:47,100 不是 等等 413 00:35:47,760 --> 00:35:50,730 -他們是在舔刀嗎 是在舔嗎 -不要 414 00:35:50,730 --> 00:35:51,810 我還是第一次見 415 00:35:57,330 --> 00:35:57,970 走 416 00:36:05,230 --> 00:36:06,610 太好了 417 00:36:07,020 --> 00:36:08,380 不是吧 418 00:36:09,690 --> 00:36:10,500 小四郎 419 00:36:11,060 --> 00:36:11,970 哇 好冷 420 00:36:12,040 --> 00:36:15,080 -小四郎 -水好冷 我喝了河水 421 00:36:15,690 --> 00:36:17,150 趕緊撐船 422 00:36:20,350 --> 00:36:22,880 得救了 你為什麼要鬆手 423 00:36:22,880 --> 00:36:24,020 趕緊劃 424 00:36:26,820 --> 00:36:27,310 嗯? 425 00:36:30,800 --> 00:36:31,400 大人 426 00:36:34,160 --> 00:36:35,010 到了 427 00:36:35,680 --> 00:36:37,340 大人 大人 428 00:36:38,120 --> 00:36:41,660 大人 你沒事吧 429 00:36:41,730 --> 00:36:42,700 -不是 -大人? 430 00:36:44,300 --> 00:36:46,650 -非常抱歉 -不是 431 00:36:47,900 --> 00:36:51,710 讓你獨身一人 是磯貝平八郎一生的過錯 432 00:36:53,920 --> 00:36:55,090 事到如今 433 00:36:55,760 --> 00:36:57,070 -在下 -等等 434 00:36:58,570 --> 00:37:00,580 你要做什麼 等等 冷靜點 435 00:37:00,580 --> 00:37:03,610 -太危險了 太危險了 -要切去旁邊切啊 436 00:37:03,610 --> 00:37:05,150 只會切腹的笨蛋 437 00:37:05,970 --> 00:37:09,070 你…你你你 你說我是笨蛋? 438 00:37:09,070 --> 00:37:09,900 幹什麼 439 00:37:09,900 --> 00:37:11,680 冷靜 冷靜 440 00:37:14,420 --> 00:37:19,300 所以你就變成大人了 真有趣啊 441 00:37:19,450 --> 00:37:20,690 這是有不有趣的問題嗎 442 00:37:22,720 --> 00:37:24,890 你才是 怎麼會在江戶 443 00:37:31,820 --> 00:37:32,970 我是那個… 444 00:37:34,320 --> 00:37:37,530 老家的生意越做越好 所以我來江戶玩 445 00:37:37,700 --> 00:37:39,890 順便再賺點小錢 446 00:37:40,600 --> 00:37:42,110 -這樣啊 -嗯 447 00:37:42,600 --> 00:37:44,080 真景氣啊 448 00:37:44,510 --> 00:37:49,300 比起這個 你為什麼做了大人還要逃走呢 449 00:37:51,160 --> 00:37:53,100 不是 這個是… 450 00:37:56,120 --> 00:38:01,090 小四郎 451 00:38:01,560 --> 00:38:02,130 不是 452 00:38:03,000 --> 00:38:03,770 嗯? 453 00:38:05,360 --> 00:38:06,010 那個… 454 00:38:11,660 --> 00:38:12,510 其實 455 00:38:13,740 --> 00:38:15,000 大名要破產 456 00:38:15,140 --> 00:38:17,800 大名破產? 457 00:38:17,930 --> 00:38:19,240 等等 噓 458 00:38:32,910 --> 00:38:33,950 你聽到了吧 459 00:38:35,250 --> 00:38:36,450 我沒看 460 00:38:37,410 --> 00:38:38,270 你不是看了嗎 461 00:38:39,380 --> 00:38:40,840 我沒聽到 462 00:38:41,290 --> 00:38:42,750 25萬両? 463 00:38:49,970 --> 00:38:51,680 欠款25萬両? 464 00:38:51,840 --> 00:38:54,900 而且如果沒能如期還上 我就要… 465 00:38:56,440 --> 00:38:58,380 切…切腹 466 00:38:59,140 --> 00:39:01,780 沒有什麼辦法嗎 你不是他的親信嗎 467 00:39:01,780 --> 00:39:02,970 既然如此 大人 468 00:39:04,000 --> 00:39:05,070 你有什麼辦法 469 00:39:08,060 --> 00:39:10,500 我會教你切腹的方法 470 00:39:11,980 --> 00:39:14,080 所以才說你是只會切腹的笨蛋 471 00:39:14,660 --> 00:39:15,470 你說什麼 472 00:39:16,170 --> 00:39:16,860 幹什麼 473 00:39:16,860 --> 00:39:18,260 -什麼 -怎麼 474 00:39:18,780 --> 00:39:19,880 行了行了 475 00:39:20,330 --> 00:39:25,420 天元屋 天元屋 天元屋 嘿喲 476 00:39:25,420 --> 00:39:30,520 天元屋 天元屋 天元屋 嘿喲 477 00:39:30,520 --> 00:39:32,940 天元屋 478 00:39:34,500 --> 00:39:36,750 請用 仁科大人 479 00:39:36,890 --> 00:39:41,620 和往常一樣 這是您的那份 480 00:39:43,820 --> 00:39:50,160 然後這是一狐齋先生 託我找的東西 481 00:39:54,570 --> 00:39:57,000 真是感激不盡 482 00:39:58,160 --> 00:39:59,610 手槍嗎 483 00:40:00,160 --> 00:40:02,450 這可真少見 484 00:40:02,850 --> 00:40:08,540 畢竟一狐齋先生是個喜歡新鮮事物的妙人 485 00:40:10,800 --> 00:40:18,540 即便如此 "大名破產"也是個不合常理的想法 486 00:40:19,680 --> 00:40:22,590 我們藩已經沒有未來了 487 00:40:23,550 --> 00:40:26,420 藩主承擔所有責任 488 00:40:26,920 --> 00:40:30,300 切腹自盡 這件事便到此為止 489 00:40:31,680 --> 00:40:36,120 屆時請仁科大人 務必不要忘了我們的約定 490 00:40:36,360 --> 00:40:37,340 我明白 491 00:40:37,800 --> 00:40:41,710 你疼愛的家臣和地主們 492 00:40:41,850 --> 00:40:45,840 我都會事先和他們交代清楚 好好安排 493 00:40:47,070 --> 00:40:52,160 丹生山藩已經賺的夠多了 494 00:40:55,130 --> 00:40:59,780 那麼 希望大名成功破產 495 00:41:10,600 --> 00:41:16,250 第二天 小四郎拜訪了二位哥哥住的中屋敷 496 00:41:20,980 --> 00:41:23,970 哥哥 您的身體還好嗎 497 00:41:28,680 --> 00:41:34,400 秋天的田野上 豎立著一根芒穗 498 00:41:36,280 --> 00:41:40,960 隨著微風隨風飄揚 499 00:41:45,090 --> 00:41:48,090 也就是說 今天身體還不錯 500 00:41:49,500 --> 00:41:50,880 那真是太好了 501 00:41:51,010 --> 00:41:55,870 山峰上順流而下的水經過岩石 502 00:41:55,870 --> 00:42:03,360 終於匯集到了大海裡 503 00:42:07,850 --> 00:42:11,470 簡而言之就是 你竟然來看我了啊 504 00:42:11,950 --> 00:42:13,970 -太繞了吧 -你說什麼呢 505 00:42:16,740 --> 00:42:18,570 謝…謝謝 506 00:42:19,770 --> 00:42:23,610 不過哥哥 你可以說一些簡單易懂的話 507 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 對了新次郎哥哥呢 508 00:42:27,740 --> 00:42:29,620 他可能去造庭院了吧 509 00:42:30,120 --> 00:42:31,230 造庭院? 510 00:42:32,110 --> 00:42:34,900 小四郎 511 00:42:35,280 --> 00:42:36,510 說曹操曹操到 512 00:42:38,330 --> 00:42:41,570 小四郎 小四郎 小四郎 小四郎 513 00:42:41,570 --> 00:42:45,290 -小四郎呢 小四郎呢 -等等 514 00:42:45,290 --> 00:42:47,560 -小四郎 -哥哥 515 00:42:51,230 --> 00:42:55,810 小四郎 我一直很想見你 516 00:42:55,810 --> 00:42:58,180 我是小四郎 我是小四郎 517 00:42:58,180 --> 00:42:59,650 -新次郎大人 -誒 518 00:42:59,650 --> 00:43:02,370 新次郎大人 你忘記繫腰帶了 519 00:43:02,520 --> 00:43:05,260 真是不好意思 我剛剛在洗澡 520 00:43:05,420 --> 00:43:06,690 太開心就直接跑過來了 521 00:43:07,220 --> 00:43:09,330 -如果不介意的話 您請用 -謝謝 522 00:43:10,110 --> 00:43:11,560 我叫初 523 00:43:13,800 --> 00:43:15,360 初小姐的父親 524 00:43:15,650 --> 00:43:19,200 是在幕府擔任軍艦奉行的小池越中守大人 525 00:43:22,040 --> 00:43:25,490 那樣一位大人物的女兒為什麼會在這 526 00:43:25,840 --> 00:43:26,760 阿初 527 00:43:27,970 --> 00:43:29,770 -阿初 阿初 -您請留步 528 00:43:32,000 --> 00:43:32,910 阿初 529 00:43:34,980 --> 00:43:36,100 父親 530 00:43:36,650 --> 00:43:38,880 我和你說過多少次了 不准再過來 531 00:43:40,080 --> 00:43:41,150 跟我回家 532 00:43:41,480 --> 00:43:44,180 小池大人 您冷靜點 533 00:43:44,590 --> 00:43:48,820 這位是丹生山藩主 松平和泉守大人 534 00:43:49,560 --> 00:43:51,160 你就是那位 535 00:43:52,620 --> 00:43:53,740 失禮了 536 00:43:58,370 --> 00:44:00,190 我是小池越中守 537 00:44:01,540 --> 00:44:05,850 -我女兒給你添麻煩了 -沒有 沒有 沒有添麻煩 538 00:44:06,200 --> 00:44:10,300 請代我向一狐齋 不 向您父親問好 539 00:44:10,980 --> 00:44:11,650 失陪 540 00:44:13,730 --> 00:44:16,090 阿初 阿初 541 00:44:16,480 --> 00:44:17,600 新次郎大人 542 00:44:17,600 --> 00:44:20,600 -請您放手 -新次郎大人 新次郎大人 -阿初 阿初 543 00:44:20,600 --> 00:44:22,510 -阿初 阿初 -新次郎大人 544 00:44:22,510 --> 00:44:24,160 -阿初 -新次郎大人 545 00:44:24,360 --> 00:44:25,380 阿初 546 00:44:26,100 --> 00:44:27,280 -阿初 -新次郎大人 547 00:44:27,640 --> 00:44:30,370 -阿初 -新次郎大人 548 00:44:30,370 --> 00:44:32,320 阿初 549 00:44:32,980 --> 00:44:35,040 新次郎大人 新次郎大人 550 00:44:35,040 --> 00:44:37,370 阿初 551 00:44:43,770 --> 00:44:47,970 哥哥與初小姐在向日葵花田命運般的相遇了 552 00:44:49,420 --> 00:44:50,720 不過 正如你看到的 553 00:44:51,250 --> 00:44:53,900 小池大人反對他們在一起 554 00:44:55,050 --> 00:45:02,290 是因為新次郎哥哥傻…傻嗎 555 00:45:02,480 --> 00:45:04,570 和這個沒關係 556 00:45:04,720 --> 00:45:07,880 互相愛慕的人就應該在一起啊 557 00:45:09,810 --> 00:45:14,650 容易受傷 燕子在激烈的寒風中 558 00:45:15,020 --> 00:45:19,640 飛越了一片汪洋大海 559 00:45:22,600 --> 00:45:26,060 簡單來說 就是事情沒有這麼簡單 560 00:45:29,520 --> 00:45:34,520 若要迎娶旗本的女兒必須拿出500両聘禮 561 00:45:34,520 --> 00:45:35,490 500両? 562 00:45:37,480 --> 00:45:41,210 -以現在的財務狀況… -只能切腹了嗎 563 00:45:42,080 --> 00:45:44,200 -切…切腹? -說漏嘴了 564 00:45:44,270 --> 00:45:45,160 怎麼回事 565 00:45:46,420 --> 00:45:47,240 不是 那個… 566 00:45:51,400 --> 00:45:52,360 父親 567 00:45:53,290 --> 00:45:54,830 我有事想問您 568 00:45:59,250 --> 00:46:00,240 竟然 569 00:46:03,410 --> 00:46:04,690 真漂亮 570 00:46:06,770 --> 00:46:10,580 今後不再是刀光劍影的時代了 571 00:46:13,760 --> 00:46:16,840 比起這個 我有話想和您說 572 00:46:23,930 --> 00:46:28,420 你的想法是 讓我們藩破產 573 00:46:30,280 --> 00:46:36,190 只要賴賬 就能拯救丹生山的百姓 574 00:46:41,200 --> 00:46:45,010 但是 也有無法拯救的百姓 575 00:46:45,260 --> 00:46:49,550 能夠活下來的只有一部分家臣和大地主 對嗎 576 00:46:51,220 --> 00:46:55,340 喜三郎點撥過你了啊 577 00:46:57,380 --> 00:47:01,920 那到頭來 不還是要捨棄大多數百姓嗎 578 00:47:02,640 --> 00:47:03,740 不要畏首畏尾 579 00:47:06,220 --> 00:47:09,920 如果什麼都不做 那就一個人都救不了 580 00:47:10,910 --> 00:47:12,700 即便只能救一小部分人 581 00:47:13,000 --> 00:47:15,800 也要選擇這條路 這不就是身為藩主的責任嗎 582 00:47:19,080 --> 00:47:21,440 你能做的事只有一件 583 00:47:22,250 --> 00:47:26,400 讓我藩就此破產 果斷切腹自盡 584 00:47:28,380 --> 00:47:34,110 我身為藩主 要阻止破產 585 00:47:37,320 --> 00:47:39,130 你是不是怕死 586 00:47:43,960 --> 00:47:46,280 我會守護好丹生山 587 00:47:46,560 --> 00:47:47,840 一定會 588 00:47:53,580 --> 00:47:59,120 石頭一旦滾下山坡 就沒人能攔得住 589 00:48:14,010 --> 00:48:16,760 也就是說你找上代家主大吵了一架? 590 00:48:17,150 --> 00:48:18,600 一時上頭 沒控制住 591 00:48:20,200 --> 00:48:22,090 我都說了些什麼啊 592 00:48:22,090 --> 00:48:25,840 很有趣啊 既然如此只能放手去做了 593 00:48:25,840 --> 00:48:27,390 真痛啊 594 00:48:27,250 --> 00:48:33,010 {\an4}離切腹還有3個月 595 00:48:32,140 --> 00:48:33,010 你在看什麼 596 00:48:39,820 --> 00:48:42,640 這些是犬山藩送來的節日賀禮 597 00:48:42,640 --> 00:48:44,110 這是貓田藩送的 598 00:48:44,110 --> 00:48:45,660 這是鹿野藩送的 599 00:48:46,460 --> 00:48:50,250 今年也得抓緊準備 給各藩的回禮 600 00:48:50,250 --> 00:48:55,080 既然要回禮 那就把他的送給他 他的送給他 他的送給他不就行了 601 00:48:55,080 --> 00:48:57,520 對哦 那就把犬山的送給貓田 602 00:48:57,520 --> 00:48:59,080 把貓田的送給鹿野 再把鹿野的送給犬山 603 00:48:59,080 --> 00:49:01,680 這樣調換…等等 604 00:49:01,680 --> 00:49:05,360 -這也太沒禮貌了 -他們看不出來的 605 00:49:05,360 --> 00:49:09,260 本來 節日賀禮 上門禮這些 606 00:49:09,260 --> 00:49:12,440 只是白白浪費時間和金錢 就此廢止吧 607 00:49:12,440 --> 00:49:13,420 廢止… 608 00:49:13,420 --> 00:49:16,860 少說胡話 這是老祖宗留下的規矩 609 00:49:17,160 --> 00:49:21,160 這個規矩是誰為了什麼而定的呢 610 00:49:22,110 --> 00:49:24,440 是誰 為了什麼而定 611 00:49:24,440 --> 00:49:26,650 總之 這是老祖宗的規矩 612 00:49:26,650 --> 00:49:27,610 什麼啊 613 00:49:29,660 --> 00:49:32,540 就這樣 藩中聽取了小夜的意見 614 00:49:32,540 --> 00:49:35,130 開始了節約計劃 615 00:49:35,130 --> 00:49:36,360 等等 616 00:49:37,600 --> 00:49:40,460 不是不是 那個… 等等 617 00:49:40,860 --> 00:49:42,430 連被子都要賣掉嗎 618 00:49:42,430 --> 00:49:46,010 -那是客人用的 -不是一年只會用一次嗎 619 00:49:46,010 --> 00:49:49,260 -那要用的時候怎麼辦 -到時候找別家借一床就行 620 00:49:49,260 --> 00:49:53,120 江戶的百姓都是夏天用蚊帳 冬天穿馬褂睡棉被 621 00:49:53,120 --> 00:49:56,720 按照季節借用必需品 不會有任何困擾 622 00:49:57,280 --> 00:49:59,520 -就是大家一起用嗎 -對 623 00:49:59,520 --> 00:50:03,180 用現在的話來說 就是共享經濟 624 00:50:04,970 --> 00:50:09,790 此外 小夜發現農村的肥料不足 625 00:50:10,220 --> 00:50:13,850 真的要賣嗎 我的那個… 626 00:50:15,290 --> 00:50:16,920 你竟然要賣大人的排泄物 627 00:50:16,920 --> 00:50:20,200 對 大人吃得好 肯定能賣個好價錢 628 00:50:20,200 --> 00:50:21,000 不行不行不行 629 00:50:21,000 --> 00:50:24,090 這才是終極的廢物利用 630 00:50:24,090 --> 00:50:25,900 這是丹生山藩的恥辱 631 00:50:26,480 --> 00:50:28,640 我無法再繼續跟隨大人了 632 00:50:32,380 --> 00:50:33,770 我聽說了你們的事 633 00:50:34,300 --> 00:50:38,280 -我也打算不再看醫生了 -什麼? 634 00:50:39,070 --> 00:50:41,500 繼續吃藥 身體也不會比現在好多少 635 00:50:41,640 --> 00:50:43,260 那麼 不就是無用功嗎 636 00:50:43,260 --> 00:50:45,950 這不行 絕對不行 637 00:50:46,360 --> 00:50:48,650 你的病情沒有惡化 所以不是無用功 638 00:50:49,690 --> 00:50:50,650 小夜? 639 00:50:55,630 --> 00:50:57,340 比起這個 新次郎呢 640 00:50:57,630 --> 00:50:59,360 那之後他和阿初小姐怎麼樣了 641 00:51:00,300 --> 00:51:01,360 其實… 642 00:51:02,080 --> 00:51:04,910 哥哥離家出走了 643 00:51:04,990 --> 00:51:05,370 什麼? 644 00:51:06,300 --> 00:51:09,850 -抱歉 你見過這個人嗎 -你見過他嗎 645 00:51:09,850 --> 00:51:10,960 沒見過呢 646 00:51:12,170 --> 00:51:15,550 可惡 讓開 647 00:51:17,820 --> 00:51:18,940 站住 648 00:51:31,920 --> 00:51:36,200 最近市面上有假金幣流通 原來是你們幹的 649 00:51:36,200 --> 00:51:38,010 -把人帶走 -是 650 00:51:38,010 --> 00:51:38,650 站起來 651 00:51:38,650 --> 00:51:42,670 長谷川大人 您工作辛苦了 652 00:51:42,970 --> 00:51:44,760 磯貝 怎麼了 653 00:51:44,760 --> 00:51:46,830 其實我在找人 654 00:51:51,230 --> 00:51:52,880 我好像見過 655 00:51:53,420 --> 00:51:54,960 這個鼻涕 656 00:51:57,310 --> 00:51:58,440 這邊 657 00:52:01,530 --> 00:52:02,590 在這裡 658 00:52:06,110 --> 00:52:07,610 新次郎哥哥 659 00:52:08,490 --> 00:52:09,770 新次郎哥哥 660 00:52:12,090 --> 00:52:14,750 -小四郎 -你怎麼在這 661 00:52:14,750 --> 00:52:17,870 嗯?我在幫忙打理庭院 662 00:52:20,520 --> 00:52:21,480 對了這個 663 00:52:22,200 --> 00:52:22,960 給你 664 00:52:25,370 --> 00:52:28,510 這是我至今為止賺到的工錢 拿去花 665 00:52:29,370 --> 00:52:30,730 哥哥 666 00:52:34,280 --> 00:52:38,830 為了更加節約 大家搬離了中屋敷和下屋敷 667 00:52:38,830 --> 00:52:42,190 在小四郎的上屋敷中一起生活 668 00:52:42,190 --> 00:52:43,610 -再來一碗 -是 669 00:52:43,610 --> 00:52:45,610 -多裝點 -是 670 00:52:47,630 --> 00:52:50,140 這是合租嗎 671 00:52:50,140 --> 00:52:54,090 哥哥 你的臉色變好了呢 672 00:52:54,510 --> 00:52:56,560 春天的田野裡 673 00:52:56,880 --> 00:53:05,870 年幼的孩子們 一個接一個地探出了頭 674 00:53:06,890 --> 00:53:09,850 簡而言之 就是大家待在一起熱熱鬧鬧的很開心 對嗎 675 00:53:09,850 --> 00:53:10,640 原來如此 676 00:53:10,640 --> 00:53:12,250 -我也還要一碗 -是 677 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 -再來一碗 -好快 678 00:53:14,330 --> 00:53:15,980 -我也要 -沒有了 679 00:53:15,980 --> 00:53:16,730 不是吧 680 00:53:16,730 --> 00:53:20,400 喜三郎 南瓜給你 681 00:53:20,400 --> 00:53:23,500 -魚我拿走了 -等等等等 那是別人的 682 00:53:24,090 --> 00:53:27,580 -哥哥 我的給你 -你自己吃 683 00:53:28,400 --> 00:53:29,260 等等 684 00:53:31,400 --> 00:53:36,010 如此喧譁 毫無規矩 685 00:53:36,240 --> 00:53:40,270 他本應像個藩主一樣 沉熟穩重 686 00:53:40,590 --> 00:53:44,670 不過 自從實行後 藩中的支出減少了很多 687 00:53:46,360 --> 00:53:47,280 不是 那個… 688 00:53:52,280 --> 00:53:53,610 等等 不要動 689 00:53:54,830 --> 00:53:57,080 都說了不可以這樣 690 00:53:58,570 --> 00:53:59,640 好吃 691 00:53:59,640 --> 00:54:03,720 -哥哥一直喜形於色呢 -是呢 精神真好啊 692 00:54:03,720 --> 00:54:06,510 -太精神了 -嗯 好吃 693 00:54:06,510 --> 00:54:09,280 -再來一碗 -好快 已經吃完了嗎 694 00:54:14,620 --> 00:54:17,200 射得漂亮 小池大人 695 00:54:19,850 --> 00:54:23,280 怎麼樣 阿初 找到喜歡的人了嗎 696 00:54:28,010 --> 00:54:31,600 堆積如山的好姻緣就在你眼前 697 00:54:31,960 --> 00:54:35,760 嫁個好人家 便可以享一輩子福 698 00:54:36,730 --> 00:54:38,760 趕緊選吧 699 00:54:40,440 --> 00:54:45,210 大人 大人 和泉守大人求見 700 00:54:46,430 --> 00:54:47,840 又來了嗎 701 00:55:02,680 --> 00:55:04,000 不好意思 702 00:55:04,990 --> 00:55:07,690 不管你來多少次都沒用 703 00:55:10,160 --> 00:55:11,760 您別這麼說 704 00:55:13,050 --> 00:55:17,160 能否允許阿初小姐嫁入我們家呢 705 00:55:20,250 --> 00:55:21,360 這樣啊 706 00:55:22,570 --> 00:55:26,590 他父親還是不同意啊 707 00:55:28,170 --> 00:55:28,880 是的 708 00:55:29,870 --> 00:55:36,040 阿初 阿初 阿初 709 00:55:38,860 --> 00:55:43,530 對了 父親居住的下屋敷 710 00:55:44,590 --> 00:55:49,210 他好像已經從地主手裡買下了 711 00:55:49,630 --> 00:55:51,530 誒?買下了? 712 00:55:53,470 --> 00:55:57,100 如果真的買了 那應該花了一大筆錢 713 00:55:58,000 --> 00:56:00,350 他從哪來的那麼一大筆錢 714 00:56:01,550 --> 00:56:03,280 -啊阿阿初 -痛 715 00:56:05,160 --> 00:56:06,710 好痛 716 00:56:09,690 --> 00:56:11,050 讓你久等了 717 00:56:18,920 --> 00:56:23,210 前幾天是茶會 今天是賞字 718 00:56:23,210 --> 00:56:27,310 你從小就是重視興趣愛好的人呢 719 00:56:27,310 --> 00:56:31,800 我做的茶碗 寫的字都能買個好價錢 720 00:56:33,530 --> 00:56:34,730 你那邊怎麼樣 721 00:56:34,890 --> 00:56:39,610 整個宅子裡 節約之風盛行 722 00:56:40,700 --> 00:56:42,680 無謂的掙扎 723 00:56:44,200 --> 00:56:47,400 馬上就要參覲交代了 724 00:56:48,320 --> 00:56:53,530 就算他攢了點小錢 也阻止不了那一大筆開銷 725 00:56:55,870 --> 00:56:56,760 是 726 00:56:58,270 --> 00:57:02,640 藩主就交給你了 平八郎 727 00:57:03,760 --> 00:57:04,540 是 728 00:57:06,430 --> 00:57:11,690 就這樣 小四郎一行人迎來了參覲交代的季節 729 00:57:13,610 --> 00:57:17,070 哎呀 真期待客棧的豪華飯菜啊 730 00:57:17,070 --> 00:57:19,950 晚上還有藝伎陪玩等著我們呢 731 00:57:20,940 --> 00:57:21,980 停 732 00:57:23,550 --> 00:57:24,760 喂 733 00:57:25,880 --> 00:57:28,350 今晚住在這哦 734 00:57:29,130 --> 00:57:30,890 哈?這裡? 735 00:57:31,660 --> 00:57:33,550 客棧在哪 736 00:57:33,720 --> 00:57:36,430 都說了 就住這 737 00:57:36,700 --> 00:57:37,510 嗯 這裡 738 00:57:44,240 --> 00:57:49,080 這就是現在流行的露營的前身 739 00:57:49,930 --> 00:57:52,960 不過 這只是露宿罷了 740 00:57:53,760 --> 00:57:58,600 -真的很好吃 -真好吃啊 真好吃啊 741 00:58:02,990 --> 00:58:05,160 歷史悠久的松平家… 742 00:58:07,340 --> 00:58:09,360 大人真是讓人傷腦筋啊 743 00:58:09,710 --> 00:58:11,880 真擔心丹生山藩的將來 744 00:58:11,880 --> 00:58:14,160 -給 請用 -可能沒救了 745 00:58:14,160 --> 00:58:15,790 來 你們也吃點 746 00:58:16,110 --> 00:58:16,890 給 747 00:58:17,050 --> 00:58:18,250 這種東西… 748 00:58:25,950 --> 00:58:27,740 嗯 還不錯 749 00:58:29,260 --> 00:58:30,440 還挺好吃的 750 00:58:30,440 --> 00:58:33,610 小四郎 你在做什麼啊 751 00:58:33,610 --> 00:58:35,700 很燙的 這個怎麼辦 752 00:58:36,560 --> 00:58:37,520 這個是 753 00:58:39,390 --> 00:58:41,230 -好吃 -好吃 754 00:58:44,010 --> 00:58:46,010 好酸 755 00:58:48,120 --> 00:58:49,980 酸死了 756 00:58:49,500 --> 00:58:53,880 {\an5}離切腹還有2個月 757 00:58:50,620 --> 00:58:54,970 小四郎一行人在這之後 繼續節衣縮食地趕路 758 00:58:54,970 --> 00:58:58,800 最後順利回到了越後丹生山 759 00:59:01,710 --> 00:59:05,240 大人回來了 760 00:59:10,380 --> 00:59:15,420 大人 長途奔波辛苦了 761 00:59:16,430 --> 00:59:18,520 大…大膳大人 你怎麼在這 762 00:59:18,520 --> 00:59:24,220 不 我是天野小膳 大膳的弟弟 763 00:59:25,210 --> 00:59:26,330 弟弟 764 00:59:26,330 --> 00:59:29,850 有大膳還有小膳 難不成還有個中膳嗎 765 00:59:30,380 --> 00:59:32,700 二兒子中膳大人在做奉行 766 00:59:33,050 --> 00:59:34,270 還真有啊 767 00:59:34,270 --> 00:59:38,320 丹生山和往常一樣 平安無事 768 00:59:38,320 --> 00:59:41,980 快請請請請 請請請請 769 00:59:41,980 --> 00:59:44,730 請您慢慢休息 770 00:59:45,070 --> 00:59:47,680 事不宜遲 我想先去個地方 771 01:00:14,540 --> 01:00:16,890 也沒聽到漁民們的歌聲 772 01:00:16,890 --> 01:00:18,190 歌聲? 773 01:00:18,190 --> 01:00:20,140 一到鮭魚捕魚期 774 01:00:20,140 --> 01:00:23,530 漁民們的歌聲會響徹丹生山 775 01:00:25,200 --> 01:00:34,900 哈 在越後蘆川中游曳的鮭魚… 776 01:00:43,050 --> 01:00:44,810 爸爸? 777 01:00:59,010 --> 01:01:00,510 這裡究竟發生了什麼 778 01:01:00,510 --> 01:01:01,850 現在這副樣子… 779 01:01:01,850 --> 01:01:04,560 漁民們怎麼都不見了 780 01:01:06,100 --> 01:01:11,000 丹生山已經無法自由捕魚了 781 01:01:12,140 --> 01:01:14,200 究竟是發生了什麼 782 01:01:14,870 --> 01:01:21,650 官吏說製作鹽鮭魚很費時間 掙不了幾個錢 783 01:01:22,100 --> 01:01:26,910 讓我去建築工地上幫忙 784 01:01:29,340 --> 01:01:35,120 丹生山已經不需要鮭魚匠人了 785 01:01:37,130 --> 01:01:38,070 這… 786 01:01:38,070 --> 01:01:39,710 這… 怎會如此… 787 01:01:40,200 --> 01:01:44,500 難得大人特意前來 788 01:01:44,500 --> 01:01:47,610 -萬分抱歉 -別這樣 爸爸 789 01:01:48,040 --> 01:01:49,710 請您重新… 790 01:01:49,710 --> 01:01:54,220 請您重新打起精神來 就像曾經那樣 791 01:02:19,330 --> 01:02:24,940 這是我做的最後一條鹽鮭魚 792 01:02:25,490 --> 01:02:27,690 作為土特產送給您 793 01:02:27,690 --> 01:02:29,760 今天就請回吧 794 01:02:29,760 --> 01:02:30,800 爸爸 795 01:02:30,800 --> 01:02:34,580 請回吧 796 01:02:36,120 --> 01:02:37,370 大人 797 01:03:02,270 --> 01:03:03,560 喂 798 01:03:09,470 --> 01:03:11,900 其他店鋪都怎麼了 799 01:03:12,240 --> 01:03:16,200 大家說這裡做不了生意 都離開了 800 01:03:19,870 --> 01:03:24,470 百姓被強迫提前交年貢 801 01:03:24,470 --> 01:03:26,500 於是陸陸續續連夜逃走了 802 01:03:26,500 --> 01:03:29,260 提前交?也太強人所難了 803 01:03:29,260 --> 01:03:32,000 都怪藩裡的欠款實在太多了 804 01:03:32,270 --> 01:03:33,060 那個… 805 01:03:33,060 --> 01:03:36,320 話說回來 究竟是如何才會欠下25萬両啊 806 01:03:36,320 --> 01:03:37,480 就是說啊 807 01:03:37,480 --> 01:03:41,810 既然有能幹的商人在 本該賺得更多啊 808 01:03:47,570 --> 01:03:49,030 {\an5}丹生山藩 公款賬目 財務 809 01:03:51,970 --> 01:03:55,760 小四郎 你在做什麼 810 01:03:56,050 --> 01:03:57,390 徹底查一遍賬 811 01:03:57,390 --> 01:03:59,520 應該就能知道錢都花去哪裡了 812 01:03:59,520 --> 01:04:01,640 原來如此 813 01:04:03,640 --> 01:04:05,850 216 814 01:04:05,850 --> 01:04:06,820 好慢 815 01:04:06,820 --> 01:04:08,930 -我也來幫忙 -謝…謝謝 816 01:04:08,930 --> 01:04:16,480 加上 523 817 01:04:16,870 --> 01:04:18,740 然後是… 818 01:04:18,900 --> 01:04:20,260 加上 819 01:04:25,980 --> 01:04:27,400 好快 820 01:04:35,800 --> 01:04:38,070 大人 821 01:04:38,070 --> 01:04:40,350 大人 大人 822 01:04:40,350 --> 01:04:46,000 大人 大人 您這是在做什麼 請住手 823 01:04:49,300 --> 01:04:51,380 萬分抱歉 824 01:04:54,050 --> 01:04:55,340 諸位 825 01:04:56,010 --> 01:05:00,820 我不在的這段期間 給大家添麻煩了 826 01:05:01,240 --> 01:05:04,740 我會想辦法重振丹生山藩 827 01:05:04,740 --> 01:05:06,450 所以請諸位 828 01:05:06,960 --> 01:05:09,780 再堅持堅持 829 01:05:10,450 --> 01:05:12,480 我也會努力的 830 01:05:13,570 --> 01:05:15,300 請不要這樣 831 01:05:15,300 --> 01:05:21,700 殿下親自查賬 身為藩主的威嚴何在 832 01:05:21,700 --> 01:05:24,260 什麼藩主的威嚴 833 01:05:24,790 --> 01:05:29,720 查賬是攸關我等百姓生存的頭等大事不是嗎 834 01:05:29,720 --> 01:05:31,740 正是因為你們不將之當回事 835 01:05:31,740 --> 01:05:34,080 丹生山才會落到如此地步吧 836 01:05:34,080 --> 01:05:37,600 不重視查賬的藩主 何來臉面談威嚴二字 837 01:05:37,600 --> 01:05:39,420 閉 閉嘴 838 01:05:39,420 --> 01:05:43,640 區區一個農女 這裡沒你的事 還不退下 839 01:05:43,640 --> 01:05:44,930 你才給我退下 840 01:05:44,930 --> 01:05:46,340 你這個無能的武夫 841 01:05:46,340 --> 01:05:53,120 無 無 無 無 無 無 無能的武夫?! 842 01:05:53,120 --> 01:05:58,530 白田 黑田 把這個無禮的丫頭給我砍了 843 01:05:58,530 --> 01:06:00,840 白田 黑田 844 01:06:03,450 --> 01:06:06,770 不 等 等…等一下 845 01:06:06,770 --> 01:06:10,690 在下也來幫您查賬 846 01:06:10,690 --> 01:06:11,880 白田 847 01:06:11,880 --> 01:06:13,090 我也來 848 01:06:13,090 --> 01:06:14,740 黑田 849 01:06:15,660 --> 01:06:18,360 你們在做什麼 850 01:06:18,360 --> 01:06:21,800 這是我們的戰鬥 851 01:06:21,990 --> 01:06:23,810 -在下也來幫忙 -在下也來 852 01:06:23,810 --> 01:06:25,350 -在下也是 -在下也來 853 01:06:25,350 --> 01:06:26,620 在下也來 854 01:06:26,620 --> 01:06:29,820 等一下等一下 855 01:06:51,320 --> 01:06:55,510 快看 給蘆川築堤的預算是500両 856 01:06:55,510 --> 01:06:58,410 但實際上付了數十倍的錢 857 01:06:58,410 --> 01:06:58,940 什麼? 858 01:06:58,940 --> 01:07:00,870 這邊也是 米的數字合不上 859 01:07:00,870 --> 01:07:02,760 這裡也是 數字有問題 860 01:07:02,760 --> 01:07:03,610 我這裡也是 861 01:07:03,610 --> 01:07:04,730 我也 862 01:07:04,730 --> 01:07:06,360 這裡也是 863 01:07:06,900 --> 01:07:09,080 這是怎麼回事 864 01:07:09,780 --> 01:07:12,700 回江戶問一問橋爪大人吧 865 01:07:14,690 --> 01:07:19,530 然而 江戶那邊送來了萬萬沒想到的消息 866 01:07:16,320 --> 01:07:17,280 {\an5}松平和泉守殿下 867 01:07:19,280 --> 01:07:21,780 {\an5}板倉周防守 868 01:07:20,440 --> 01:07:22,720 幕府送來的書信… 869 01:07:24,600 --> 01:07:30,500 丹生山藩 松平和泉守疑有大名破產之企圖 870 01:07:30,500 --> 01:07:34,610 速回江戶 親自說明情況 871 01:07:34,910 --> 01:07:36,970 大名破產一事已經被老中知曉了? 872 01:07:36,970 --> 01:07:40,060 萬一幕府判定咱們藩確有破產企圖 873 01:07:40,060 --> 01:07:43,720 藩會立刻解散 殿下也得切腹… 874 01:07:42,850 --> 01:07:47,850 {\an8}距離切腹還有 875 01:07:43,470 --> 01:07:44,680 {\an8}2個月 876 01:07:48,630 --> 01:07:50,980 為了向老中澄清情況 877 01:07:50,980 --> 01:07:54,950 小四郎他們急急忙忙趕回了江戶 878 01:07:57,220 --> 01:08:00,490 這究竟是怎麼回事 和泉守殿下 879 01:08:00,490 --> 01:08:03,680 丹生山藩不僅欠下25萬両欠款 880 01:08:03,680 --> 01:08:05,940 還抱有大名破產的企圖嗎 881 01:08:05,940 --> 01:08:08,840 不 不 不是的 那是… 882 01:08:08,840 --> 01:08:13,760 無需狡辯 按照約定 切腹吧 883 01:08:13,760 --> 01:08:15,600 等 等 等一下 884 01:08:17,210 --> 01:08:18,400 站住 885 01:08:18,400 --> 01:08:21,710 和泉守殿下 切腹吧 886 01:08:21,710 --> 01:08:24,640 和泉守殿下 站住 887 01:08:24,640 --> 01:08:26,740 切腹吧 888 01:08:26,740 --> 01:08:31,500 和泉守殿下 切腹吧 889 01:08:59,860 --> 01:09:02,450 小四郎 現在有空嗎 890 01:09:03,390 --> 01:09:04,880 等一下 不行 891 01:09:04,880 --> 01:09:06,930 -等一下 危險 -不行 892 01:09:06,930 --> 01:09:09,080 怎麼了 等…等… 893 01:09:09,080 --> 01:09:13,100 -很危險 快放開 -小四郎快放手 894 01:09:13,100 --> 01:09:16,510 等一下 痛痛痛 等一下等一下等一下 895 01:09:16,510 --> 01:09:18,860 割到了割到了割到了 896 01:09:19,520 --> 01:09:22,120 不過是劃開了一點點而已嘛 897 01:09:26,260 --> 01:09:30,080 真是的 別做這麼讓人誤會的事啊 898 01:09:30,080 --> 01:09:33,770 是小夜你太武斷了 899 01:09:33,770 --> 01:09:35,490 大驚小怪 900 01:09:35,490 --> 01:09:37,820 不是我大驚小怪 901 01:09:38,320 --> 01:09:41,350 小四郎要是死了 大家都會很傷心的 902 01:09:42,360 --> 01:09:44,760 更重要的是 我會很傷心的 903 01:09:45,650 --> 01:09:47,120 小夜 904 01:09:50,080 --> 01:09:54,820 我有件事一直瞞著你 905 01:09:55,210 --> 01:09:56,380 什麼 906 01:10:03,170 --> 01:10:06,410 我曾經說家裡的買賣越做越大 那是騙你的 907 01:10:08,010 --> 01:10:12,760 實際上生意不景氣 店已經倒閉了 908 01:10:14,760 --> 01:10:17,920 父親和母親餓出了病 不久就去世了 909 01:10:22,410 --> 01:10:25,020 要是我有錢的話 910 01:10:28,750 --> 01:10:31,660 我一直很懊悔 911 01:10:33,720 --> 01:10:36,500 為了賺錢 來到了江戶 912 01:10:38,400 --> 01:10:40,890 不過就算我成了有錢人 913 01:10:40,890 --> 01:10:43,600 也挽回不了什麼 914 01:10:48,280 --> 01:10:49,750 小夜 915 01:10:53,110 --> 01:10:54,440 小夜 916 01:10:55,510 --> 01:10:56,820 小夜 917 01:11:02,060 --> 01:11:03,610 小四郎 918 01:11:07,100 --> 01:11:10,050 不是… 919 01:11:10,360 --> 01:11:12,100 不是… 920 01:11:14,060 --> 01:11:17,040 那個… 921 01:11:17,040 --> 01:11:20,250 -對了 -我在 922 01:11:20,250 --> 01:11:23,120 你得去找橋爪大人問問藩裡錢款的去向 923 01:11:23,120 --> 01:11:25,140 對 924 01:11:30,510 --> 01:11:34,720 幕府很快就要進行審查 925 01:11:34,720 --> 01:11:37,970 少主的命運也到此為止了吧 926 01:11:38,280 --> 01:11:43,290 不過 值得擔心的是財務橋爪 927 01:11:43,290 --> 01:11:46,280 那傢伙知道資金的流向 928 01:11:46,280 --> 01:11:50,750 萬一說漏了嘴就麻煩了 929 01:11:53,410 --> 01:11:54,700 屬下逾矩 930 01:11:54,700 --> 01:11:58,600 何不將此事交給小四郎大人處理 931 01:12:00,560 --> 01:12:03,180 你在說什麼胡話 932 01:12:04,570 --> 01:12:07,200 自從小四郎大人就任藩主以來 933 01:12:07,200 --> 01:12:09,200 丹生山藩無謂的開銷減少了 934 01:12:09,200 --> 01:12:13,350 如今家臣都團結一心 勤儉節約 935 01:12:13,350 --> 01:12:16,060 照這樣下去 藩的財政問題遲早… 936 01:12:16,060 --> 01:12:17,730 磯貝 937 01:12:17,730 --> 01:12:22,670 你是在嘲諷上一代藩主嗎 938 01:12:25,480 --> 01:12:29,960 你一個身份低微的走卒 939 01:12:29,960 --> 01:12:34,720 是一狐齋大人看中了你的忠厚 940 01:12:34,720 --> 01:12:38,400 才將你提拔至大人身側 941 01:12:39,530 --> 01:12:41,760 這份恩情 942 01:12:42,990 --> 01:12:46,230 可千萬別忘了 943 01:12:49,060 --> 01:12:50,560 磯貝 944 01:12:52,570 --> 01:12:54,850 該怎麼辦呢 945 01:13:08,070 --> 01:13:11,450 孩子他爹 你要去哪兒 946 01:13:11,450 --> 01:13:16,980 我去神社祈個願 947 01:13:20,410 --> 01:13:25,460 願這孩子能健康長大 948 01:14:26,360 --> 01:14:27,420 那是…! 949 01:14:27,420 --> 01:14:29,090 橋爪大人 950 01:14:29,090 --> 01:14:30,770 孩子他爹 951 01:14:31,160 --> 01:14:31,630 橋爪大人 952 01:14:31,630 --> 01:14:34,490 -等一下 等.. -橋爪大人 953 01:14:45,220 --> 01:14:47,050 -孩子他爹 -橋爪大人 954 01:14:47,050 --> 01:14:48,630 為什麼 955 01:14:49,210 --> 01:14:50,020 為什麼 956 01:14:50,020 --> 01:14:51,640 橋爪大人 957 01:14:52,290 --> 01:14:54,790 橋爪大人 發生什麼事了 958 01:14:54,790 --> 01:14:56,320 橋爪大人 959 01:14:56,690 --> 01:15:01,680 我…我不能 960 01:15:01,680 --> 01:15:06,060 再給藩裡添麻煩了 961 01:15:07,690 --> 01:15:13,520 所謂武士道 即悟死之道 962 01:15:17,570 --> 01:15:18,960 還請… 963 01:15:20,270 --> 01:15:22,710 還請讓我一死了之 964 01:15:22,710 --> 01:15:26,460 不對 這不對 965 01:15:26,910 --> 01:15:29,890 武士不會輕視生命 966 01:15:29,890 --> 01:15:33,840 感謝生命 每天拚命地活著 967 01:15:33,840 --> 01:15:38,610 這才是武士的 不 這才是人應有的姿態 968 01:15:38,610 --> 01:15:43,250 人只有活著 才能幫到別人 969 01:15:43,660 --> 01:15:45,970 大人 970 01:15:47,960 --> 01:15:49,490 更別說 971 01:15:50,220 --> 01:15:56,080 你要是不在了 愛你的人會傷心的 972 01:16:00,490 --> 01:16:04,300 我也一樣 973 01:16:04,960 --> 01:16:08,560 所以 所以請你活下去 974 01:16:09,940 --> 01:16:11,780 請你活下去 975 01:16:28,490 --> 01:16:33,920 因為天元屋分擔了常年累積的欠款 976 01:16:33,920 --> 01:16:39,080 藩裡的財政狀況一時得以好轉 977 01:16:40,400 --> 01:16:41,330 然而… 978 01:16:41,330 --> 01:16:48,400 這個工程 這個生意 全部交給我們天元屋吧 979 01:16:54,900 --> 01:16:59,240 500両就夠的工費 980 01:17:00,190 --> 01:17:04,330 被加價成5000両 981 01:17:06,770 --> 01:17:12,900 中間的差價 全部進了天元屋的口袋 982 01:17:13,150 --> 01:17:15,550 這不就是吃回扣嗎 983 01:17:16,330 --> 01:17:18,510 在米或者魚的收購價格上 984 01:17:19,020 --> 01:17:21,950 百姓們也遇到了同樣的問題 985 01:17:22,800 --> 01:17:26,730 也就是說 賺到錢的只有天元屋 是嗎 986 01:17:27,070 --> 01:17:28,240 是的 987 01:17:28,620 --> 01:17:33,580 在下作為財務 988 01:17:34,640 --> 01:17:38,020 沒能阻止這件事情 989 01:17:38,640 --> 01:17:42,630 萬分抱歉 990 01:17:48,700 --> 01:17:50,280 我才是 991 01:17:51,220 --> 01:17:53,370 萬分抱歉 992 01:17:56,920 --> 01:17:58,820 造成這個後果的 993 01:17:58,820 --> 01:18:06,250 是我和一代代藩主沒有關心身在一線的你們 994 01:18:08,180 --> 01:18:12,760 您別這麼說 995 01:18:13,740 --> 01:18:15,060 大人 996 01:18:15,940 --> 01:18:17,540 在下惶恐 997 01:18:19,120 --> 01:18:21,680 想給您看樣東西 998 01:18:28,400 --> 01:18:29,790 這是? 999 01:18:29,790 --> 01:18:35,460 這是在下偷偷做的天元屋賬本的副本 1000 01:18:35,460 --> 01:18:39,160 只要將其與藩裡的賬本進行對比 1001 01:18:39,530 --> 01:18:44,140 應該就能推斷出天元屋究竟吃了多少回扣 1002 01:18:50,290 --> 01:18:52,870 橋爪大人 萬分感謝 1003 01:18:52,870 --> 01:18:56,080 不不不 折煞在下了 1004 01:18:56,450 --> 01:18:58,160 此外 1005 01:18:58,160 --> 01:19:03,320 還要感謝先前磯貝大人的救命之恩 1006 01:19:03,320 --> 01:19:04,700 不… 1007 01:19:05,290 --> 01:19:06,860 真的 1008 01:19:07,240 --> 01:19:10,920 真的萬分感謝 1009 01:19:12,800 --> 01:19:14,650 萬分抱歉 1010 01:19:14,890 --> 01:19:16,110 什麼 1011 01:19:19,460 --> 01:19:21,200 磯貝閣下? 1012 01:19:21,200 --> 01:19:22,880 不是 等一下等一下 1013 01:19:22,880 --> 01:19:25,710 您 您 您 您這是做什麼 1014 01:19:25,970 --> 01:19:27,620 是這樣啊 1015 01:19:28,100 --> 01:19:29,330 父親他 1016 01:19:31,620 --> 01:19:35,710 命我報告大人的一舉一動 1017 01:19:38,250 --> 01:19:42,010 在下背叛了大人 1018 01:19:43,930 --> 01:19:46,170 怎麼道歉都不為過 1019 01:19:50,650 --> 01:19:53,140 在盯著大人的過程中 1020 01:19:55,760 --> 01:19:57,280 在下… 1021 01:19:59,130 --> 01:20:00,890 在下… 1022 01:20:08,020 --> 01:20:14,260 被夾在我和父親之間 1023 01:20:19,290 --> 01:20:24,240 一直以來給你添了不少痛苦 1024 01:20:25,230 --> 01:20:27,040 真的很抱歉 1025 01:20:44,100 --> 01:20:45,660 平八郎 1026 01:20:46,160 --> 01:20:47,620 大人 1027 01:20:58,370 --> 01:21:01,700 小四郎他們以橋爪的賬本為基礎 1028 01:21:01,700 --> 01:21:05,350 加緊計算被吃回扣的金額 1029 01:21:10,610 --> 01:21:12,120 等查清欠款的具體數額 1030 01:21:12,120 --> 01:21:14,160 就去跟天元屋算賬吧 1031 01:21:14,160 --> 01:21:16,770 說得沒錯 去把那些吃回扣的錢要回來 1032 01:21:16,770 --> 01:21:20,420 好 這樣一來欠款就沒啦 1033 01:21:22,320 --> 01:21:26,230 但是重振我藩 需要有收入進賬 1034 01:21:26,230 --> 01:21:29,040 該怎麼賺錢呢 1035 01:21:30,690 --> 01:21:33,270 大人 我們該怎麼做 1036 01:21:33,270 --> 01:21:34,180 我在 1037 01:21:34,180 --> 01:21:35,030 大人 1038 01:21:35,030 --> 01:21:36,020 大人 1039 01:21:36,020 --> 01:21:36,800 大人 1040 01:21:36,800 --> 01:21:37,240 大人 1041 01:21:37,240 --> 01:21:39,370 -大人 -大人 1042 01:21:41,170 --> 01:21:44,820 沒事 不用擔心 1043 01:21:45,100 --> 01:21:48,160 我會想辦法的 1044 01:21:48,160 --> 01:21:51,320 不愧是大人 1045 01:21:51,320 --> 01:21:55,160 我們相信大人 那就繼續查下去吧 1046 01:22:13,630 --> 01:22:16,050 怎麼了 小四郎 1047 01:22:25,240 --> 01:22:27,100 沒什麼精神啊 1048 01:22:28,060 --> 01:22:29,430 哥哥 1049 01:22:33,350 --> 01:22:35,440 別太勉強自己 1050 01:22:36,550 --> 01:22:39,980 我沒事 1051 01:22:42,620 --> 01:22:47,350 你是率領著那麼多家臣的主公 1052 01:22:47,690 --> 01:22:53,660 但在那之前 對我來說 你是我可愛的弟弟 1053 01:22:57,120 --> 01:22:59,870 不用在親人面前強撐 1054 01:23:01,000 --> 01:23:05,090 說說喪氣話也沒關係的 1055 01:23:05,580 --> 01:23:06,860 不是… 1056 01:23:08,200 --> 01:23:11,080 喪氣話什麼的 倒也… 1057 01:23:26,700 --> 01:23:28,210 我 1058 01:23:31,700 --> 01:23:33,280 說實話 1059 01:23:34,310 --> 01:23:36,080 很害怕 1060 01:23:37,430 --> 01:23:39,540 不是指切腹 1061 01:23:39,540 --> 01:23:43,150 這種事我已經無所謂了 1062 01:23:44,780 --> 01:23:46,230 比起這個 1063 01:23:48,240 --> 01:23:54,630 更擔心家臣們和丹生山的百姓們 1064 01:23:57,660 --> 01:24:02,800 我能力不夠 1065 01:24:05,180 --> 01:24:14,740 害怕…拯救不了大家 1066 01:24:16,980 --> 01:24:18,620 感到很洩氣 1067 01:24:21,190 --> 01:24:22,800 很不甘 1068 01:24:26,800 --> 01:24:28,310 小四郎 1069 01:24:31,820 --> 01:24:33,560 家臣們 1070 01:24:33,950 --> 01:24:35,920 還有丹生山的百姓們 1071 01:24:37,500 --> 01:24:40,850 能遇到像你這樣善良的藩主 1072 01:24:41,340 --> 01:24:43,420 我覺得大家很幸福哦 1073 01:24:45,990 --> 01:24:51,560 更別說 我能有你這麼好的弟弟 1074 01:24:52,560 --> 01:24:57,020 沒有比這更幸福的事了 1075 01:25:02,480 --> 01:25:04,030 哥哥 1076 01:25:05,570 --> 01:25:08,750 小四郎 1077 01:25:08,750 --> 01:25:10,090 新次郎哥哥 1078 01:25:10,090 --> 01:25:12,700 我做了飯糰 你快吃 1079 01:25:12,700 --> 01:25:13,820 吃了就有精神了 1080 01:25:13,820 --> 01:25:15,370 喜三郎也吃 給你 1081 01:25:15,370 --> 01:25:17,040 我也吃 1082 01:25:17,580 --> 01:25:19,200 我開動了 1083 01:25:21,130 --> 01:25:23,540 丹生山的鮭魚果然好好吃啊 1084 01:25:23,540 --> 01:25:24,920 沒錯 1085 01:25:28,090 --> 01:25:29,700 鮭魚 1086 01:25:31,110 --> 01:25:32,890 鮭魚 1087 01:25:32,890 --> 01:25:34,480 把越後名產鹽鮭魚 1088 01:25:34,480 --> 01:25:35,600 賣到江戶吧 1089 01:25:35,600 --> 01:25:38,100 對啊 讓大家都嚐嚐吧 1090 01:25:38,100 --> 01:25:40,520 另外再搭上越後的米 能賣得更好 1091 01:25:40,520 --> 01:25:41,870 好 1092 01:25:43,080 --> 01:25:45,900 可是現在丹生山沒辦法捕鮭魚了吧 1093 01:25:45,900 --> 01:25:48,740 而且把鮭魚運到江戶需要船 1094 01:25:49,870 --> 01:25:51,790 肯定有辦法的 1095 01:25:51,790 --> 01:25:55,240 有有有有有 肯定有 1096 01:25:55,240 --> 01:25:56,800 我們去把辦法找出來吧 1097 01:25:57,120 --> 01:26:00,340 我們的鮭魚 1098 01:26:01,150 --> 01:26:04,180 今天是你親自做的料理啊 1099 01:26:04,180 --> 01:26:07,670 是的 希望能合您的胃口 1100 01:26:16,330 --> 01:26:18,060 這是什麼 1101 01:26:18,870 --> 01:26:20,840 太好吃了 1102 01:26:20,840 --> 01:26:24,310 從沒吃過這麼好吃的鮭魚 1103 01:26:24,580 --> 01:26:28,470 那是丹生山的鹽鮭魚 1104 01:26:28,900 --> 01:26:30,640 丹生山? 1105 01:26:30,640 --> 01:26:35,800 是的 這是松平和泉守 小四郎大人送來的 1106 01:26:39,580 --> 01:26:42,580 是想用這些東西收買我嗎 1107 01:26:42,960 --> 01:26:46,530 不過 確實很好吃 1108 01:26:46,850 --> 01:26:50,210 小四郎大人單純只是想把故鄉的美味鮭魚 1109 01:26:50,210 --> 01:26:52,710 送給大家嚐嚐而已 1110 01:26:52,710 --> 01:26:56,160 在江戶 似乎買不到這個 1111 01:26:56,610 --> 01:27:02,000 他想讓更多人嚐到這鮭魚 1112 01:27:02,680 --> 01:27:05,870 但安排不了運用送的船隻 1113 01:27:06,950 --> 01:27:09,270 竟是如此 這也太可惜了 1114 01:27:09,990 --> 01:27:13,380 不過 這跟我無關 1115 01:27:14,110 --> 01:27:15,760 總之 1116 01:27:15,760 --> 01:27:18,450 連船費都付不起的藩 1117 01:27:18,450 --> 01:27:21,000 我更不可能把女兒嫁過去了 1118 01:27:23,010 --> 01:27:25,140 關於這件事 1119 01:27:26,550 --> 01:27:28,000 父親 1120 01:27:28,420 --> 01:27:33,090 我還是想和新次郎大人在一起 1121 01:27:37,330 --> 01:27:39,990 怎麼還在說這樣的話 1122 01:27:40,790 --> 01:27:43,160 我有一個請求 1123 01:27:43,710 --> 01:27:48,300 我的婚禮籌備費用及嫁妝共計500両 1124 01:27:48,300 --> 01:27:50,890 能借給松平家嗎 1125 01:27:50,890 --> 01:27:55,060 借 借 借 借給他們? 1126 01:27:55,060 --> 01:27:56,700 求您了 1127 01:27:56,700 --> 01:27:59,750 阿初 我希望你能幸福 1128 01:27:59,750 --> 01:28:04,020 我幸福與否 由我自己來判斷 1129 01:28:08,790 --> 01:28:14,320 我最喜歡和新次郎大人在一起時的自己 1130 01:28:18,370 --> 01:28:22,660 希望您能同意這樁婚事 1131 01:28:23,730 --> 01:28:26,790 請務必 請務必 1132 01:28:26,790 --> 01:28:29,070 請別這樣 藩主不可如此 1133 01:28:29,070 --> 01:28:33,760 世人都說我哥哥新次郎是個呆子 1134 01:28:35,310 --> 01:28:38,940 說實話我一開始 1135 01:28:39,250 --> 01:28:43,040 一開始也有疏遠之意 1136 01:28:44,000 --> 01:28:45,980 但如今 1137 01:28:45,980 --> 01:28:47,900 人與人之間的真情實意 1138 01:28:47,900 --> 01:28:50,650 究竟是何等的純粹美麗 1139 01:28:50,900 --> 01:28:56,350 我在哥哥和阿初小姐身上見識到了 1140 01:28:57,370 --> 01:29:03,060 我不想讓阿初活得不幸福 1141 01:29:03,780 --> 01:29:08,020 幸福是否 應該由本人來判斷 不是嗎 1142 01:29:12,540 --> 01:29:15,160 對阿初小姐而言 她認為的幸福 1143 01:29:16,550 --> 01:29:20,150 應該與您認為的幸福不同 1144 01:29:39,050 --> 01:29:40,980 間垣作兵衛閣下 1145 01:29:45,660 --> 01:29:47,580 大人給您的信 1146 01:29:46,250 --> 01:29:47,960 {\an5}間垣作兵衛收 小四郎 1147 01:29:48,160 --> 01:29:49,410 在下先告辭了 1148 01:30:02,520 --> 01:30:03,660 爸爸 1149 01:30:04,760 --> 01:30:09,920 前幾日突然拜訪 給您添麻煩了 1150 01:30:10,490 --> 01:30:14,210 但也因此時隔很久見到了您 1151 01:30:14,520 --> 01:30:19,450 能見到您 讓我非常開心 1152 01:30:21,230 --> 01:30:26,600 您給的特產鹽鮭魚非常好吃 1153 01:30:27,810 --> 01:30:31,040 我想讓全江戶的人 1154 01:30:31,390 --> 01:30:35,060 都吃上這極其美味的鮭魚 1155 01:30:36,040 --> 01:30:37,630 因為丹生山的鮭魚 1156 01:30:38,240 --> 01:30:42,220 您做的鮭魚是日本第一 1157 01:30:49,040 --> 01:30:52,880 我想當爸爸這樣了不起的鮭魚匠人 1158 01:30:53,030 --> 01:30:58,670 讓更多人吃到丹生山的鮭魚 1159 01:31:00,330 --> 01:31:04,050 因為爸爸做的鮭魚是日本第一 1160 01:31:47,220 --> 01:31:50,200 還以為是誰呢 1161 01:31:50,470 --> 01:31:52,190 好久不見啊 小池 1162 01:31:56,750 --> 01:31:59,010 新次郎要娶你女兒啊 1163 01:32:01,140 --> 01:32:04,020 -這可不好笑 -抱歉 抱歉 1164 01:32:05,220 --> 01:32:08,070 我女兒阿初也真讓人頭痛 1165 01:32:09,460 --> 01:32:10,830 再這樣下去 1166 01:32:11,350 --> 01:32:14,000 也會讓小四郎困擾 1167 01:32:15,490 --> 01:32:17,590 一旦下定決心 1168 01:32:17,650 --> 01:32:19,530 就堅定不移 又固執 1169 01:32:21,030 --> 01:32:24,790 你年輕的時候不也是這樣 1170 01:32:28,290 --> 01:32:31,650 以前我們還通宵聊過幕府政策 1171 01:32:31,750 --> 01:32:32,760 對 1172 01:32:33,570 --> 01:32:38,470 以後為了對抗外國 必須得有自己的軍艦 1173 01:32:40,660 --> 01:32:45,320 他和當年懷揣夢想的你 總有些相似 1174 01:32:47,680 --> 01:32:49,620 怎麼可能像 1175 01:32:58,000 --> 01:33:02,010 話說回來 你這父親也真過分 1176 01:33:06,750 --> 01:33:09,430 竟然讓兒子切腹 1177 01:33:13,410 --> 01:33:14,230 不過 1178 01:33:15,630 --> 01:33:19,180 我這當爹的也挺過分 1179 01:33:22,860 --> 01:33:24,300 打擾了 1180 01:33:43,970 --> 01:33:45,740 這個痕跡是怎麼回事 1181 01:33:47,090 --> 01:33:49,460 這個是… 1182 01:33:50,210 --> 01:33:51,440 殿下 1183 01:33:54,630 --> 01:33:59,600 調查結束了 這就是回扣的合計金額 1184 01:34:04,900 --> 01:34:06,520 有那麼多嗎 1185 01:34:06,580 --> 01:34:07,370 對 1186 01:34:07,500 --> 01:34:10,860 然而現在這樣並沒有證據 1187 01:34:11,160 --> 01:34:14,780 我們並沒有找到天元屋吃回扣的錢和大米 1188 01:34:15,280 --> 01:34:18,320 也不清楚東西在哪裡 1189 01:34:19,170 --> 01:34:21,070 證據嗎 1190 01:34:24,780 --> 01:34:27,550 平八郎和橋爪把事情都告訴我了 1191 01:34:28,410 --> 01:34:32,710 您似乎也偷藏了一部分財產 1192 01:34:34,280 --> 01:34:37,780 我不知道你在說什麼 1193 01:34:41,220 --> 01:34:44,760 比起這個 你擔心一下自己吧 1194 01:34:45,970 --> 01:34:49,830 根據明天的調查結果 你可能得切腹 1195 01:34:50,140 --> 01:34:51,300 我會當場 1196 01:34:51,820 --> 01:34:55,510 揭發你和天元屋的勾當 1197 01:34:56,280 --> 01:34:58,360 隨便你 1198 01:35:00,320 --> 01:35:02,290 你有能作為證據的東西嗎 1199 01:35:05,670 --> 01:35:06,900 小四郎 1200 01:35:07,750 --> 01:35:09,760 不要做無謂的掙扎了 1201 01:35:10,930 --> 01:35:13,150 你當了藩主也明白的吧 1202 01:35:14,680 --> 01:35:17,530 有些事無論怎麼掙扎 都不會有結果 1203 01:35:17,670 --> 01:35:18,990 我不這麼認為 1204 01:35:19,020 --> 01:35:20,280 -有的 -沒有 1205 01:35:20,290 --> 01:35:21,260 有的 1206 01:35:23,240 --> 01:35:25,580 現在的藩內需要犧牲 1207 01:35:29,180 --> 01:35:33,200 只有大名破產才能拯救一切 1208 01:35:33,670 --> 01:35:38,860 你想要拯救的是一部分家臣和富裕的地主 1209 01:35:38,990 --> 01:35:41,660 最後會拋棄大多數百姓 1210 01:35:42,200 --> 01:35:44,890 拯救所有人就是做白日夢 1211 01:35:45,920 --> 01:35:47,550 你既然當了藩主 1212 01:35:47,760 --> 01:35:51,140 就別做白日夢 看看眼前的現實吧 1213 01:35:51,260 --> 01:35:54,240 藩主才更應該有夢想吧 1214 01:35:59,600 --> 01:36:03,360 只注意眼前事的話 百姓就沒有希望了 1215 01:36:04,580 --> 01:36:07,000 現下大家都在受苦的時候 1216 01:36:07,310 --> 01:36:10,400 更應該體恤百姓 分享夢想 1217 01:36:10,670 --> 01:36:12,720 一起走向未來 1218 01:36:13,670 --> 01:36:16,500 這不正是藩主應該要做的事嗎 1219 01:36:17,910 --> 01:36:22,290 您作為藩主 也應該有過夢想吧 1220 01:36:26,540 --> 01:36:30,910 但你卻逃避了自己的夢想 1221 01:36:33,470 --> 01:36:34,460 我 1222 01:36:36,220 --> 01:36:37,410 絕不會逃避 1223 01:36:39,960 --> 01:36:41,470 要救助弱者 1224 01:36:41,900 --> 01:36:43,770 為了所有百姓 1225 01:36:44,400 --> 01:36:46,860 絕對不能破產 1226 01:36:48,140 --> 01:36:52,560 你能做到 連我都做不到的事嗎 1227 01:36:54,170 --> 01:36:55,360 我 1228 01:36:58,570 --> 01:37:00,840 有支持我的同伴 1229 01:37:03,090 --> 01:37:07,580 我一定會和他們一起找到證據 1230 01:37:08,220 --> 01:37:10,590 將你們做的壞事公之於眾 1231 01:37:12,080 --> 01:37:13,290 真有趣 1232 01:37:13,880 --> 01:37:15,030 你要真能做到 1233 01:37:15,110 --> 01:37:18,990 我所有的財產都給你 1234 01:37:29,710 --> 01:37:30,770 太近了 1235 01:37:45,130 --> 01:37:48,510 小四郎真的要切腹嗎 1236 01:37:53,010 --> 01:37:54,600 如果事情真變成那樣 1237 01:37:54,970 --> 01:37:57,530 你會教他怎麼切腹嗎 1238 01:38:00,540 --> 01:38:02,820 切腹原本就是不需要的事情 1239 01:38:05,260 --> 01:38:09,750 這是以前輕賤人命的做法 1240 01:38:15,530 --> 01:38:17,420 平八郎 你竟然會這麼說 1241 01:38:18,350 --> 01:38:21,040 別直呼我的名字 好歹加個尊稱 1242 01:38:35,760 --> 01:38:38,250 表面上的味噌倉庫 酒倉庫 1243 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 裡面究竟裝了什麼 天元屋 1244 01:38:42,120 --> 01:38:43,180 這是什麼 1245 01:38:43,780 --> 01:38:44,880 這是… 1246 01:38:45,210 --> 01:38:46,010 什麼 1247 01:38:47,190 --> 01:38:48,010 什麼 1248 01:38:49,330 --> 01:38:52,210 丹生山藩明天終於要完蛋了 1249 01:38:52,300 --> 01:38:57,200 令郎真是可惜了 1250 01:38:57,260 --> 01:39:01,240 他並不是我兒子 只是個棄子 1251 01:39:02,630 --> 01:39:04,800 可怕 可怕 1252 01:39:05,300 --> 01:39:09,320 一狐齋 你真是個惡人 1253 01:39:09,600 --> 01:39:13,960 這麼說來 仁科大人才壞呢 1254 01:39:13,990 --> 01:39:17,790 才不是 你才壞呢 1255 01:39:17,840 --> 01:39:22,770 -你更… -才沒有 你更壞 1256 01:39:22,830 --> 01:39:24,480 仁科大人 1257 01:39:25,640 --> 01:39:27,110 以防萬一 1258 01:39:27,800 --> 01:39:31,330 我有給小四郎最後一擊的妙計 1259 01:39:32,260 --> 01:39:33,310 是嗎 1260 01:39:34,360 --> 01:39:37,760 {\an8}切腹當天 1261 01:39:39,510 --> 01:39:44,250 小四郎迎來了決定命運之日 1262 01:39:49,050 --> 01:39:52,110 希望小四郎安然無恙 1263 01:40:12,490 --> 01:40:15,110 那麼 和泉守大人 1264 01:40:16,600 --> 01:40:21,360 針對丹生山藩要大名破產的不入耳傳聞 1265 01:40:21,830 --> 01:40:25,020 你能解釋一下其真偽嗎 1266 01:40:26,170 --> 01:40:31,290 大名破產是毫無根據的謊言 1267 01:40:33,220 --> 01:40:35,600 根據我的調查 1268 01:40:36,300 --> 01:40:40,520 丹生山藩的財政在這數十年間 1269 01:40:40,610 --> 01:40:43,750 一直是無藥可救的嚴重赤字 1270 01:40:44,460 --> 01:40:47,550 已經走到末路了 1271 01:40:47,630 --> 01:40:50,120 說到底 赤字的緣由 1272 01:40:50,420 --> 01:40:52,210 是大阪的錢鋪天元屋 1273 01:40:52,500 --> 01:40:58,520 將藩內的財產中飽私囊 肆意吃回扣造成的 1274 01:40:59,260 --> 01:41:00,550 吃回扣? 1275 01:41:00,590 --> 01:41:03,780 其金額共20萬両 1276 01:41:03,780 --> 01:41:05,650 和泉守 1277 01:41:06,490 --> 01:41:10,950 都到這個時候了 你還要繼續胡編亂造嗎 1278 01:41:10,950 --> 01:41:12,790 這並不是胡編亂造 1279 01:41:12,840 --> 01:41:14,740 你有證據嗎 1280 01:41:21,520 --> 01:41:23,900 別再胡說了 1281 01:41:25,250 --> 01:41:28,480 且不說丹生山藩的覆滅 1282 01:41:28,510 --> 01:41:31,760 竟然還大名破產 1283 01:41:31,790 --> 01:41:36,410 這是對幕府的侮辱 大為不敬 1284 01:41:37,690 --> 01:41:39,930 那麼和泉守大人 1285 01:41:40,490 --> 01:41:45,920 你就乾脆當場切腹吧 1286 01:41:55,860 --> 01:41:57,280 趕緊去 1287 01:41:58,660 --> 01:42:00,520 請等一下 1288 01:42:05,130 --> 01:42:07,710 老中大人 恕我們失禮 1289 01:42:08,310 --> 01:42:09,740 我們有事要報告 1290 01:42:09,820 --> 01:42:11,230 什麼事 1291 01:42:11,630 --> 01:42:16,640 我是火附盜賊改方長官長谷川式部 1292 01:42:16,940 --> 01:42:22,010 昨晚有人投擲了紙條給我 1293 01:42:29,460 --> 01:42:32,620 為了確認真偽 我去檢查了天元屋的倉庫 1294 01:42:37,200 --> 01:42:40,360 各位大人請回吧 這裡只有味噌和酒 1295 01:42:40,360 --> 01:42:42,870 並沒有什麼奇怪的東西 1296 01:42:44,520 --> 01:42:46,860 別弄壞了 別把門打開啊 1297 01:42:48,190 --> 01:42:48,930 大米 1298 01:42:49,060 --> 01:42:51,600 -長谷川大人 -是磯貝啊 1299 01:42:52,130 --> 01:42:54,290 這是天元屋在這麼多年裡 1300 01:42:54,350 --> 01:42:56,800 從我們丹生山藩奪取的年貢米 1301 01:42:56,800 --> 01:42:58,640 米袋上的標識… 1302 01:42:58,700 --> 01:43:01,520 這是丹生山藩的家紋 1303 01:43:01,540 --> 01:43:04,210 天元屋還搶了這些 1304 01:43:05,550 --> 01:43:06,430 怎麼回事 1305 01:43:06,590 --> 01:43:08,430 請看這個齒痕 1306 01:43:10,070 --> 01:43:11,920 因為有假的小判流通 1307 01:43:11,950 --> 01:43:14,440 我就一枚枚咬過 判斷真偽 1308 01:43:14,490 --> 01:43:16,330 這可是不容置疑的證據 1309 01:43:16,540 --> 01:43:17,710 抓住她 1310 01:43:20,790 --> 01:43:22,140 竟然有這種事 1311 01:43:30,290 --> 01:43:36,210 看來和泉守大人的嫌疑被洗清了呢 1312 01:43:39,170 --> 01:43:40,850 那麼 1313 01:43:40,970 --> 01:43:44,840 也算是了結了一件事 1314 01:43:47,270 --> 01:43:49,610 我的話還沒說完 1315 01:43:52,440 --> 01:43:54,100 這持續多年的惡行 1316 01:43:54,970 --> 01:43:58,920 天元屋背後還有個大靠山 1317 01:43:59,250 --> 01:44:00,820 此話怎講 1318 01:44:01,500 --> 01:44:06,700 您應該知道是誰吧 仁科大人 1319 01:44:07,170 --> 01:44:08,610 無禮 1320 01:44:08,770 --> 01:44:12,750 你竟然對身為老中首座的我說這種話 1321 01:44:16,050 --> 01:44:18,460 我就讓你好好看看 1322 01:44:33,040 --> 01:44:34,120 父親 1323 01:44:47,770 --> 01:44:51,950 我是丹生山藩上一任藩主 松平一狐齋 1324 01:44:53,880 --> 01:44:55,700 仁科大人 怎麼回事 1325 01:44:57,500 --> 01:45:00,010 我特意讓他來的 1326 01:45:01,640 --> 01:45:04,450 和泉守大人這番胡鬧 1327 01:45:04,590 --> 01:45:10,720 全都是為了能和這位一狐齋大人一刀兩斷 1328 01:45:12,040 --> 01:45:17,280 你就毫無保留地坦白吧 1329 01:45:18,680 --> 01:45:21,050 那就容我解釋 1330 01:45:22,100 --> 01:45:24,540 正如仁科大人之前說的 1331 01:45:25,360 --> 01:45:29,820 和泉守為了消除藩內的欠款 1332 01:45:30,110 --> 01:45:34,190 意欲讓大名破產 1333 01:45:35,260 --> 01:45:37,280 這是你想要的吧 1334 01:45:37,690 --> 01:45:40,290 你就說實話吧 小四郎 1335 01:45:41,210 --> 01:45:42,990 老老實實切腹吧 1336 01:45:46,950 --> 01:45:48,870 如果你不願切腹的話 1337 01:45:50,630 --> 01:45:52,530 那就我來動手 1338 01:45:57,260 --> 01:45:59,100 別 別 別 1339 01:45:59,530 --> 01:46:00,320 別 住手 1340 01:46:03,800 --> 01:46:04,840 一狐齋大人 1341 01:46:04,850 --> 01:46:06,630 你這是做什麼 1342 01:46:08,660 --> 01:46:13,300 這不是天元屋給的手槍嗎 1343 01:46:13,310 --> 01:46:14,810 正是如此 1344 01:46:15,670 --> 01:46:18,600 可您為什麼會說是天元屋給的呢 1345 01:46:19,180 --> 01:46:20,370 這… 1346 01:46:21,660 --> 01:46:22,720 這… 1347 01:46:26,680 --> 01:46:28,050 是空槍 1348 01:46:29,680 --> 01:46:30,900 板倉大人 1349 01:46:31,760 --> 01:46:35,990 我想重新坦白一下這件事 1350 01:46:36,510 --> 01:46:39,320 首先 丹生山藩的赤字 1351 01:46:40,030 --> 01:46:45,990 全都是我這個上一任藩主的責任 1352 01:46:47,980 --> 01:46:51,970 我放任天元屋私吞藩內的財產 1353 01:46:52,980 --> 01:46:56,700 沒能阻止他們 1354 01:46:58,400 --> 01:47:03,200 天元屋的背後 有幕府掌握實權的人撐腰 1355 01:47:03,980 --> 01:47:06,700 我根本沒法討價還價 1356 01:47:08,730 --> 01:47:10,360 那位實權者 1357 01:47:12,510 --> 01:47:18,990 就是這位老中首座 仁科攝津守大人 1358 01:47:19,210 --> 01:47:22,280 你說什麼呢 1359 01:47:22,380 --> 01:47:26,700 仁科大人長年與天元屋聯手 1360 01:47:28,220 --> 01:47:32,430 回扣的錢有一半被當成賄賂 收入他囊中 1361 01:47:34,240 --> 01:47:35,320 另外 1362 01:47:36,450 --> 01:47:43,010 他也用相同的方法從好幾個藩手裡弄錢 1363 01:47:43,560 --> 01:47:45,560 你說的可有假話? 1364 01:47:46,130 --> 01:47:49,660 我去問過其他藩主 1365 01:48:03,760 --> 01:48:09,020 仁科大人的所為 全都記錄在這上面了 1366 01:48:13,980 --> 01:48:16,640 好你個一狐齋 1367 01:48:17,090 --> 01:48:18,530 竟敢算計我 1368 01:48:18,530 --> 01:48:23,550 板倉大人 和泉守沒做錯任何事 1369 01:48:24,680 --> 01:48:28,890 全都是我一人之罪 1370 01:48:31,800 --> 01:48:38,190 我願意當場切腹謝罪 1371 01:48:39,810 --> 01:48:41,010 等一下 1372 01:48:41,940 --> 01:48:46,230 我還有事要問你 1373 01:48:47,130 --> 01:48:49,190 活下去將功贖罪吧 1374 01:48:54,160 --> 01:48:55,050 是 1375 01:48:58,210 --> 01:48:59,380 仁科大人 1376 01:49:01,090 --> 01:49:03,900 我會對你下重罰 1377 01:49:05,810 --> 01:49:07,710 做好準備吧 1378 01:49:13,800 --> 01:49:15,060 把他帶下去 1379 01:49:15,070 --> 01:49:15,860 是 1380 01:49:19,210 --> 01:49:20,440 站起來 1381 01:49:24,570 --> 01:49:25,940 和泉守大人 1382 01:49:27,400 --> 01:49:32,010 這是磯貝平八郎大人託我給您的東西 1383 01:49:32,510 --> 01:49:36,810 是天元屋歸還20萬両的證明 1384 01:49:41,240 --> 01:49:46,140 這樣一來 我藩25萬両的欠款裡 1385 01:49:46,650 --> 01:49:48,500 就還上了20萬両 1386 01:49:48,570 --> 01:49:50,870 還差5萬両 1387 01:49:50,920 --> 01:49:56,050 還有大家節儉存下的4萬8千両 1388 01:49:56,130 --> 01:49:59,670 可這樣還是差了2千両 1389 01:49:59,800 --> 01:50:05,210 缺的部分 父親已經還上了 1390 01:50:08,960 --> 01:50:12,200 我從他的視線確認了藏錢的地方 1391 01:50:14,250 --> 01:50:17,430 然後趁父親出門的空檔 1392 01:50:37,150 --> 01:50:38,360 小四郎 1393 01:50:39,200 --> 01:50:40,670 那可是 1394 01:50:41,860 --> 01:50:45,240 我靠茶碗和書法辛辛苦苦存下的養老錢 1395 01:50:45,640 --> 01:50:46,790 父親 1396 01:50:47,220 --> 01:50:48,960 您答應過的吧 1397 01:50:49,920 --> 01:50:51,450 要是把壞事公之於眾… 1398 01:50:51,600 --> 01:50:53,720 我所有的財產都給你 1399 01:51:03,480 --> 01:51:06,120 父親大人藏起來的2千両 1400 01:51:06,480 --> 01:51:10,210 全部加起來 正好是25萬両 1401 01:51:10,430 --> 01:51:14,400 這樣一來 丹生山藩欠的錢 1402 01:51:15,640 --> 01:51:17,220 就全還清了 1403 01:51:17,540 --> 01:51:19,090 原來如此 1404 01:51:19,850 --> 01:51:24,000 這麼說來 這件事已了 1405 01:51:25,890 --> 01:51:28,400 以後你們打算靠什麼賺錢 1406 01:51:29,000 --> 01:51:33,210 這樣下去 你們肯定又會赤字的 1407 01:51:35,480 --> 01:51:36,780 老中大人 1408 01:51:37,240 --> 01:51:39,710 老中大人 出大事了 1409 01:51:40,640 --> 01:51:42,400 出大事了 1410 01:51:54,670 --> 01:51:55,750 那是… 1411 01:51:56,260 --> 01:51:58,000 異國來的船? 1412 01:51:59,680 --> 01:52:01,020 是謀反嗎 1413 01:52:03,930 --> 01:52:06,060 不 不是的 1414 01:52:06,240 --> 01:52:07,490 板倉大人 1415 01:52:08,750 --> 01:52:10,010 那是… 1416 01:52:26,560 --> 01:52:28,820 久等了 小四郎 1417 01:52:29,480 --> 01:52:34,750 這是你最喜歡的 日本第一的鹽鮭魚 1418 01:52:36,490 --> 01:52:38,110 爸爸 1419 01:52:38,910 --> 01:52:41,130 這船真不錯 1420 01:52:41,670 --> 01:52:43,860 謝謝您 父親 1421 01:52:43,870 --> 01:52:45,760 我一定會報答您的 1422 01:52:45,950 --> 01:52:47,360 不必言謝 1423 01:52:49,550 --> 01:52:50,650 這… 1424 01:52:52,950 --> 01:52:55,530 是你和新次郎成婚的嫁妝 1425 01:52:58,460 --> 01:53:00,790 真是被孩子們上了一課 1426 01:53:02,300 --> 01:53:03,400 不僅是我 1427 01:53:04,300 --> 01:53:05,760 還有一狐齋 1428 01:53:10,360 --> 01:53:11,950 小池這傢伙 1429 01:53:12,770 --> 01:53:19,200 那艘船上裝了越後的鹽鮭魚 還有大米 1430 01:53:19,930 --> 01:53:23,320 肯定能在江戶賣個好價錢 1431 01:53:23,870 --> 01:53:27,950 這就是我藩今後比較大的收入來源 1432 01:53:28,730 --> 01:53:29,950 原來如此 1433 01:53:33,120 --> 01:53:37,420 看來丹生山藩也能高枕無憂了 1434 01:53:40,040 --> 01:53:41,050 父親大人 1435 01:53:42,230 --> 01:53:44,280 那張紙條是… 1436 01:53:46,840 --> 01:53:48,030 那麼 1437 01:53:49,750 --> 01:53:52,110 今後這個國家會怎麼樣 1438 01:53:53,400 --> 01:53:56,150 風波還不會停歇 1439 01:53:57,070 --> 01:53:59,560 但有了你這樣的藩主 1440 01:54:00,000 --> 01:54:02,470 我也很好奇未來會怎樣 1441 01:54:05,000 --> 01:54:06,110 小四郎 1442 01:54:08,290 --> 01:54:12,630 讓我看看你和百姓的夢想 1443 01:54:15,960 --> 01:54:18,930 之後就交給你了 大人 1444 01:54:22,820 --> 01:54:26,900 如此 丹生山藩守住了三萬石 1445 01:54:27,100 --> 01:54:30,490 百姓們都恢復了笑容 1446 01:54:30,970 --> 01:54:33,000 可喜可賀 1447 01:54:35,810 --> 01:54:37,000 小四郎 1448 01:54:39,270 --> 01:54:41,430 你做的很好 1449 01:54:51,740 --> 01:54:54,700 這庭院真漂亮 1450 01:54:55,660 --> 01:54:59,290 肯定出自有名的庭院師手筆吧 1451 01:55:00,850 --> 01:55:02,600 倒是不出名 1452 01:55:02,830 --> 01:55:07,920 不過他是我藩最厲害的庭院師 1453 01:55:10,910 --> 01:55:12,390 喂 人來了 1454 01:55:12,560 --> 01:55:19,080 哇 真漂亮 1455 01:55:29,710 --> 01:55:34,220 Oh yeah 先出聲的 我們是第一名 1456 01:55:34,930 --> 01:55:39,990 Oh yeah 一唱就又多了一個人 1457 01:55:40,020 --> 01:55:44,390 不知道什麼才適合自己 1458 01:55:44,500 --> 01:55:49,490 光是選擇看上去漂亮的東西 1459 01:55:49,620 --> 01:55:54,430 好羨慕啊 我肯定不是這樣的 1460 01:55:52,810 --> 01:55:54,370 一模一樣 1461 01:55:54,670 --> 01:55:59,790 都是錯誤 好困惑 1462 01:55:59,830 --> 01:56:04,820 和好的時候 是誰先提議的 1463 01:56:04,970 --> 01:56:09,630 破壞平手局面的舉手遊戲 1464 01:56:10,040 --> 01:56:15,400 比誰都先說出口的抱歉 1465 01:56:15,500 --> 01:56:18,080 點和點相連就會成線 1466 01:56:18,090 --> 01:56:22,850 線和線相連就會成圓 1467 01:56:23,160 --> 01:56:24,960 邁出第一步的圓 1468 01:56:24,960 --> 01:56:30,060 美好的世界線 1469 01:56:30,090 --> 01:56:35,530 不要一個人哭泣 1470 01:56:35,610 --> 01:56:40,630 相互陪伴 愛意增加 1471 01:56:40,740 --> 01:56:43,950 OK 骨碌骨碌環遊世界 1472 01:56:43,960 --> 01:56:48,660 Oh yeah 先出聲的 我們是第一名 1473 01:56:49,050 --> 01:56:53,500 Oh yeah 一唱就又多了一個人 1474 01:56:54,170 --> 01:57:03,400 總是從不受傷的位置眺望 一定很開心吧 1475 01:57:03,740 --> 01:57:06,220 哪怕旁觀者這麼說 1476 01:57:06,270 --> 01:57:13,930 我們也要化身冒險者 繪出向前進發的故事 1477 01:57:13,960 --> 01:57:18,960 不知道什麼才適合自己 1478 01:57:19,100 --> 01:57:24,140 破壞平手局面的舉手遊戲 1479 01:57:24,170 --> 01:57:29,570 未來就在現在自己的延長線上 1480 01:57:29,600 --> 01:57:32,170 點和點相連就會成線 1481 01:57:32,170 --> 01:57:37,260 線和線相連就會成圓 1482 01:57:37,280 --> 01:57:39,120 投身就有新發現 1483 01:57:39,180 --> 01:57:44,200 美好的世界線 1484 01:57:44,230 --> 01:57:49,580 雖然在大大的世界會迷茫 1485 01:57:49,640 --> 01:57:54,740 相互陪伴 愛意增加 1486 01:57:54,760 --> 01:57:59,920 OK 骨碌骨碌環遊世界 1487 01:58:07,950 --> 01:58:10,840 針對想見面的防禦魔法 1488 01:58:10,860 --> 01:58:13,390 會發現想見面也是愛 1489 01:58:13,390 --> 01:58:16,210 之間是備用鑰匙能打開的門 1490 01:58:16,260 --> 01:58:20,650 從那裡出來吧 說吧 hoo 1491 01:58:28,780 --> 01:58:32,850 成為第一名的勇氣 1492 01:58:32,890 --> 01:58:38,230 也要相信第二個人 1493 01:58:38,290 --> 01:58:43,390 靠著這樣的接力棒 1494 01:58:43,430 --> 01:58:46,590 我是46億年後的成員 1495 01:58:46,610 --> 01:58:50,560 從謝謝開始吧 1496 01:58:50,670 --> 01:58:55,860 要多交流啊 1497 01:58:56,080 --> 01:59:01,140 相互陪伴 同伴增加 1498 01:59:01,330 --> 01:59:04,490 OK 美好又讓人想跳舞的 大家一起 1499 01:59:04,490 --> 01:59:07,060 一個人兩個人 不斷增加的故事 1500 01:59:07,200 --> 01:59:12,690 骨碌骨碌環遊世界 1501 01:59:23,720 --> 01:59:25,370 別動啊 1502 01:59:26,810 --> 01:59:29,220 那兩個人看上去真幸福 1503 01:59:30,380 --> 01:59:32,060 是啊 1504 01:59:34,170 --> 01:59:36,220 你說過的吧 1505 01:59:37,560 --> 01:59:38,980 那個… 1506 01:59:39,450 --> 01:59:44,790 互相愛慕的人就應該在一起啊 1507 01:59:48,020 --> 01:59:51,400 嗯 是啊 1508 01:59:52,170 --> 01:59:53,120 嗯 1509 01:59:58,850 --> 02:00:00,230 小夜 1510 02:00:02,570 --> 02:00:03,560 那個… 1511 02:00:03,940 --> 02:00:05,830 如果你願意的話 1512 02:00:09,030 --> 02:00:11,370 之後也一直… 1513 02:00:14,170 --> 02:00:16,140 和我… 1514 02:00:17,480 --> 02:00:18,990 那個… 1515 02:00:20,210 --> 02:00:23,710 之後也要一直和我… 1516 02:00:29,050 --> 02:00:29,920 蜘蛛 蜘蛛 1517 02:00:29,960 --> 02:00:32,240 大人 出大事了 1518 02:00:32,860 --> 02:00:33,960 出什麼事了 1519 02:00:33,960 --> 02:00:38,950 幕府這次指名讓您擔任江戶城改建工程的負責人 1520 02:00:38,980 --> 02:00:40,380 我嗎 1521 02:00:40,390 --> 02:00:41,900 可這不是好事嘛 1522 02:00:41,900 --> 02:00:43,840 話雖如此… 1523 02:00:43,890 --> 02:00:48,440 又得花錢了 1524 02:00:52,020 --> 02:00:57,400 真的假的 1525 02:00:57,880 --> 02:00:58,770 不會吧