1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,082
{\an8}GROTA LUI MOȘ CRĂCIUN
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,541
{\an8}VULPEA FLAUȘATĂ
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}AJUNUL CRĂCIUNULUI
6
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
{\an8}MOȘ CRĂCIUN - POLUL NORD
7
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Nu e nevoie să faci asta.
8
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Nu are rost să riscăm amândoi totul.
9
00:00:46,375 --> 00:00:48,124
Eu am cazier.
10
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Iar eu pot să deschid seiful.
11
00:00:52,041 --> 00:00:53,041
Suntem parteneri.
12
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Ești gata?
13
00:01:01,500 --> 00:01:02,375
Hai!
14
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Sophia!
15
00:01:07,208 --> 00:01:08,083
Sophia!
16
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Sophia!
17
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE
18
00:01:41,375 --> 00:01:44,207
Alo! N-aveți voie aici.
19
00:01:44,208 --> 00:01:46,915
Ne lăsați măcar să terminăm bucata?
20
00:01:46,916 --> 00:01:49,790
Nu. Mutați-vă mai încolo!
21
00:01:49,791 --> 00:01:51,250
Aici nu vă vrea nimeni.
22
00:01:52,125 --> 00:01:53,708
La revedere, domnule!
23
00:01:58,583 --> 00:02:00,000
- Ai grijă!
- Pardon!
24
00:02:05,375 --> 00:02:06,583
Nu vă supărați!
25
00:02:09,583 --> 00:02:11,375
- Crăciun fericit!
- La fel!
26
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
APARTAMENT CU DOUĂ CAMERE
27
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
DE ÎNCHIRIAT
28
00:02:27,666 --> 00:02:32,083
Bună ziua! Cu cât se închiriază
apartamentul cu două camere?
29
00:02:33,541 --> 00:02:37,125
Credeam că e mai puțin. Mulțumesc mult.
30
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
MAGAZINUL STERLING - LONDRA
31
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
'Neața, Lilly!
32
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
Bună, iubita!
33
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}- Ne vedem înăuntru.
- Da.
34
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
Ai întârziat?
35
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
Bună, Ali!
36
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
{\an8}Ai fost de noapte?
37
00:03:10,875 --> 00:03:13,708
{\an8}Da. Abia aștept să treacă sărbătorile.
38
00:03:14,791 --> 00:03:15,874
Ține!
39
00:03:15,875 --> 00:03:17,374
{\an8}CAFEA GRECO
40
00:03:17,375 --> 00:03:19,041
{\an8}Să te înviorezi puțin.
41
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Mersi, Soph.
42
00:03:32,416 --> 00:03:36,583
{\an8}- Mă gândeam eu că te găsesc aici, Eddie.
- Pe tine te așteptam.
43
00:03:53,416 --> 00:03:55,707
- Leo! Ce faci?
- Îmi merge grozav.
44
00:03:55,708 --> 00:03:56,666
Ce bine!
45
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Da, așa!
46
00:04:19,000 --> 00:04:20,166
Cumpărați!
47
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
Cheltuiți bani!
48
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
Ăsta e rostul Crăciunului.
49
00:04:31,416 --> 00:04:32,916
Vulpea flaușată!
50
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
Doamne!
51
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Vai de mine!
52
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Sophia, azi suntem puțini. Poți tu...
53
00:04:45,625 --> 00:04:46,582
Îi e rău.
54
00:04:46,583 --> 00:04:48,290
Vreau la Moșul!
55
00:04:48,291 --> 00:04:49,500
Stăm la coadă.
56
00:04:50,833 --> 00:04:53,290
- Vreau o vulpe flaușată.
- Te-am auzit.
57
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Scrie că e 100% cașmir,
dar e clar din amestec.
58
00:04:56,958 --> 00:04:59,999
Dacă scrie 100%, sunt sigură că e 100%.
59
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
E cașmir din Maroc?
Din Mongolia? Din insulele Shetland?
60
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Mă scuzați, e vreo diferență?
61
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Dacă nu știi diferența,
nu ar trebui să lucrezi aici.
62
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
Îmi pare rău, l-ați cumpărat la reducere.
63
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
De necrezut!
64
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Mă scuzi!
65
00:05:16,166 --> 00:05:17,624
Vino, scumpete!
66
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
Aici este din ce în ce mai rău.
67
00:05:21,125 --> 00:05:23,165
Oamenii sunt din ce în ce mai răi.
68
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
Nu au fost mereu groaznici?
69
00:05:27,416 --> 00:05:30,666
MAGAZINUL UNIVERSAL STERLING
70
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Lily, pleacă căruțul. Fugi la turtă dulce!
71
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Ești un înger!
72
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Sunt dependentă. Pe bune am o problemă.
73
00:05:45,083 --> 00:05:47,708
Dacă întreabă cineva, sunt la baie.
74
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Eddie!
- Bună, Soph.
75
00:05:58,791 --> 00:06:04,125
- Arată super! O să-i placă lui Lily.
- Destul cât să iasă cu mine?
76
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Dacă vrei s-o îndulcești,
află că e în drum spre căruț.
77
00:06:11,625 --> 00:06:13,041
Da?
78
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
- Am un obiect pierdut de pus bine.
- Da...
79
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Cred că trebuie dus în spate.
80
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
- Sunt adevărate?
- Da.
81
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
Ce pierde lumea!
82
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
Nu are număr de telefon.
Scrie doar „Wanda”.
83
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Mă ocup eu, dacă promiți
să-mi aduci o turtă dulce.
84
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
S-a făcut!
85
00:06:49,041 --> 00:06:50,832
Se închide ușa în urma ta.
86
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
- Ești o comoară!
- Ba tu!
87
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
DEPOZIT H - TIMP REAL
88
00:07:04,750 --> 00:07:07,958
Tu nu ești de la pază. Ce cauți jos?
89
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
OBIECTE PIERDUTE
90
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
ZGARDA CĂȚELEI BOGATE
91
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Ce naiba...
92
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
SEMNAL PIERDUT
93
00:08:02,083 --> 00:08:02,916
Alo!
94
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
De ce durează atât?
95
00:08:09,708 --> 00:08:10,625
E gata.
96
00:08:11,625 --> 00:08:12,915
N-ai făcut nimic.
97
00:08:12,916 --> 00:08:14,000
Era pe mut.
98
00:08:14,666 --> 00:08:17,875
- Adică merge?
- Nu, vă trebuie unul nou.
99
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
E reparat. Vă garantăm.
100
00:08:24,291 --> 00:08:25,125
Pierde-vară!
101
00:08:30,750 --> 00:08:34,124
DEPOZIT H
102
00:08:34,125 --> 00:08:35,040
SEMNAL PIERDUT
103
00:08:35,041 --> 00:08:37,375
INTRARE - TIMP REAL
PARTER - TIMP REAL
104
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Of, Nick! De câte ori ți-am zis
să nu-ți folosești laptopul personal?
105
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Scuze!
106
00:08:44,875 --> 00:08:47,457
Sophia, unde ai fost? E haos aici.
107
00:08:47,458 --> 00:08:51,582
- Am fost cu o zgardă...
- Lasă! Dl Sterling își va face inspecția.
108
00:08:51,583 --> 00:08:54,874
- A vomitat un copil în grotă.
- Am curățat deja.
109
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Nu, a mai vomitat unul.
110
00:08:57,583 --> 00:08:58,875
La treabă!
111
00:08:59,750 --> 00:09:03,250
{\an8}JAF CU ZURGĂLĂI
112
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}MAMA
113
00:09:41,208 --> 00:09:44,082
Iartă-mă! N-am vrut să te trezesc.
114
00:09:44,083 --> 00:09:45,791
Nu-i nimic. Hai la mama!
115
00:09:52,625 --> 00:09:56,083
- Îmi place poza asta.
- A sosit azi într-o cutie.
116
00:09:58,791 --> 00:10:03,832
De ce trimiți chestii aici? Terminăm
și plecăm repede acasă, la Philadelphia.
117
00:10:03,833 --> 00:10:05,750
Londra a fost prima mea casă.
118
00:10:06,333 --> 00:10:09,332
Îmi place aici.
S-ar putea să rămân o vreme.
119
00:10:09,333 --> 00:10:11,165
„O vreme” e cuvântul-cheie.
120
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
- Reziști?
- Asta te întreb eu pe tine.
121
00:10:14,166 --> 00:10:18,749
Îmi fac griji. Mă mâhnește
că nu-ți trăiești viața din cauza mea.
122
00:10:18,750 --> 00:10:20,416
Da, asta-i nesimțire.
123
00:10:22,000 --> 00:10:26,125
Vreau să te bucuri de tinerețe.
124
00:10:27,208 --> 00:10:30,415
La 20 de ani,
eu chefuiam și mă îndrăgosteam.
125
00:10:30,416 --> 00:10:31,916
Făceai un copil...
126
00:10:32,666 --> 00:10:35,290
Exact! De când n-ai mai făcut
sex neprotejat?
127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Mamă!
128
00:10:38,916 --> 00:10:41,416
- Îmi pui o emisiune cu neveste?
- Bine.
129
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Închid puțin ochii.
130
00:10:44,416 --> 00:10:46,666
Adormi pe zbierete alcoolizate?
131
00:10:47,166 --> 00:10:49,707
Da, mă calmează.
132
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
- Nu mint.
- Nu vreau să vorbesc cu tine.
133
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Toate bune, Nick?
134
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Da.
135
00:11:15,083 --> 00:11:16,624
O ardem împreună?
136
00:11:16,625 --> 00:11:18,499
Lucrez puțin.
137
00:11:18,500 --> 00:11:21,957
Sper că nu-i o treabă de-aia
de după închidere.
138
00:11:21,958 --> 00:11:24,124
Ultima dată ai fost arestat.
139
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Da, știu. Nu, e lucru obișnuit.
140
00:11:27,333 --> 00:11:31,749
Ascultă, eu te las să stai aici
ca să te repui pe picioare.
141
00:11:31,750 --> 00:11:35,082
Dacă lucrezi pe de lături,
nu te pot ține la mine.
142
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
- Nu lucrez.
- Totodată, dacă ai o lucrare, atunci...
143
00:11:41,416 --> 00:11:47,958
- „Ajută-mă, Ralph!” Parteneri.
- Repar calculatoare. Nimic palpitant.
144
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
Bine.
145
00:11:52,291 --> 00:11:56,749
Nick, spune drept! Mă excluzi
fiindcă ți-am zis că văru-meu e în MI6?
146
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
Fiindcă nu sunt sigur.
Poate doar are smoching.
147
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Nu te exclud de la nimic, bine?
148
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Bine.
149
00:12:07,666 --> 00:12:09,416
Fortnite în 20 de minute, da?
150
00:12:20,500 --> 00:12:25,875
Da, dar care spune:
„Vreau mai mult decât o prietenie.”
151
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
- Care, iubita?
- Cea de sus.
152
00:12:30,916 --> 00:12:33,416
Poate mergeau mai bine papucii Gucci.
153
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Sărbători fericite!
154
00:12:40,625 --> 00:12:43,332
Bună ziua! Căutați ceva anume?
155
00:12:43,333 --> 00:12:44,333
Da.
156
00:12:45,666 --> 00:12:48,707
Nu aveți și ceva mai de soi?
157
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
În partea aceasta a vitrinei
sunt bijuteriile din aur.
158
00:12:52,000 --> 00:12:55,583
- Cu diamante aveți ceva?
- Sunt pe partea cealaltă.
159
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Cadou pentru cineva special?
160
00:13:02,791 --> 00:13:06,958
- Vreau să știe că nu mă joc.
- Diamantele transmit mesajul.
161
00:13:07,541 --> 00:13:09,457
- O relație lungă?
- Recentă.
162
00:13:09,458 --> 00:13:11,750
Deci domnul se mișcă repede.
163
00:13:13,791 --> 00:13:16,874
- Vă place vreun colier?
- Mă gândeam la o zgardă.
164
00:13:16,875 --> 00:13:19,041
Preferabil pentru un câine mic.
165
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Nu știți unde aș găsi?
166
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Îmi pare rău, nu ținem zgărzi.
167
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Precis nu țineți? Nici măcar în spate?
168
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Nici.
169
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Da?
170
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Poate asta vă ajută să găsiți.
171
00:13:40,166 --> 00:13:44,415
Dle Sterling, s-a stricat camera video
din depozitul de marfă securizat.
172
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
- Chem pe cineva s-o repare.
- Lasă, mă ocup eu.
173
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
Ultimul ins a lucrat execrabil.
Vreau să fiu de față.
174
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
De ce îmi spui asta aici,
în mijlocul magazinului?
175
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
Am birou. Tâmpito!
176
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Rahat!
177
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
MÂINE LA 08:00 ÎN CENTRU
178
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
CENTRUL CARTIERULUI DEPTFORD
179
00:14:57,375 --> 00:14:58,791
Ce vrei de la mine?
180
00:14:59,958 --> 00:15:00,791
Ai întârziat.
181
00:15:01,583 --> 00:15:03,665
Cum de ai imagini din depozit?
182
00:15:03,666 --> 00:15:06,375
- Cum de furi de acolo?
- Am întrebat prima.
183
00:15:07,583 --> 00:15:10,125
Am șters de pe hard partea cu tine.
184
00:15:12,166 --> 00:15:14,083
- Ca ce chestie?
- Pentru că...
185
00:15:14,750 --> 00:15:16,250
vreau să intri iar acolo.
186
00:15:17,291 --> 00:15:21,291
Nu doar pentru câteva sute de lire.
Vreau toată marfa din depozit.
187
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
Nu fac așa ceva.
188
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
Îi trimit lui Sterling
înregistrarea completă.
189
00:15:30,458 --> 00:15:33,416
Vorbești de furt calificat. Nici gând!
190
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
PERMIS DE CONDUCERE
191
00:15:51,833 --> 00:15:54,957
VĂ GARANTĂM!
NICK O'CONNOR, DEPANATOR
192
00:15:54,958 --> 00:15:57,332
THE VICTORY
BERE, VIN, TĂRIE
193
00:15:57,333 --> 00:15:59,625
Scuze! Știu că am întârziat.
194
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
- Îmi pare rău.
- Nu mai facem față.
195
00:16:03,166 --> 00:16:04,249
Unde e lumea?
196
00:16:04,250 --> 00:16:06,082
La clubul ăla nou de fițe.
197
00:16:06,083 --> 00:16:08,374
Au reducere 50% săptămâna asta.
198
00:16:08,375 --> 00:16:09,541
Trădătorii!
199
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
- Nu tu, Bill.
- Mersi.
200
00:16:12,625 --> 00:16:14,290
- Un stout mic.
- Vine.
201
00:16:14,291 --> 00:16:16,166
Cum ți-a mers azi?
202
00:16:17,333 --> 00:16:20,416
Am curățat vomă din atelierul Moșului,
de două ori.
203
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Ca de obicei.
204
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
Cum se simte mama ta?
205
00:16:33,958 --> 00:16:37,750
Azi n-am ajuns la ea, am lucrat două ture.
Dar se simte mai bine.
206
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Cred. Sper.
207
00:16:42,416 --> 00:16:44,375
Altfel nu știu ce mă fac.
208
00:16:47,000 --> 00:16:48,291
Îmi pare rău, iubita.
209
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
Nu uita să-ți faci timp și pentru tine.
210
00:17:09,291 --> 00:17:10,416
Vorbim puțin?
211
00:17:10,916 --> 00:17:11,833
Da.
212
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Aș vrea s-o trimit
la un specialist în TCSH
213
00:17:19,625 --> 00:17:24,208
pentru un transplant de celule stem
care a dat roade în cazuri similare.
214
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Da, bine, așa facem.
215
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
Lista de așteptare în sistemul de stat
e prea lungă pentru mama ta.
216
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Va trebui să mergeți la privat
și să suportați costurile.
217
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
Mă scuzați...
218
00:17:47,375 --> 00:17:52,500
Nu cred că înțeleg. Ne-am mutat aici
tocmai pentru tratamentul gratuit.
219
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Încă achit facturile medicale din State.
220
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
Chiria e exorbitantă...
221
00:18:02,125 --> 00:18:06,791
Îmi pare rău, credeam că îmi spuneți
că se face bine.
222
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Îmi pare rău.
223
00:18:10,041 --> 00:18:13,458
Te sfătuiesc să suni
și să începeți cât mai repede.
224
00:18:15,958 --> 00:18:16,833
Bine.
225
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
DEPANARE TELEFOANE
226
00:18:35,958 --> 00:18:39,916
Vreau jumătate.
Treaba ta e să scoți paza din depozit.
227
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
- Aveam 20 de lire.
- Comision.
228
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
Nu batem palma.
229
00:18:44,250 --> 00:18:46,957
Uiți că te am pe film, Butch Cassidy.
230
00:18:46,958 --> 00:18:52,791
Lui Sterling n-o să-i pese de câteva sute,
când va auzi că s-a întors Nick O'Connor.
231
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
Hoțul tupeist care i-a furat milioane.
232
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Ai montat sistemul de supraveghere
și ai jefuit magazinul.
233
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- Da, am o reputație.
- Proastă.
234
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Să furi mărunțiș în fața camerei
nu e prostie?
235
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
- Te-am furat ușor.
- Scamatorie!
236
00:19:12,166 --> 00:19:16,791
Sunt omul tău din interior. Ai nevoie
de mine. Sau îl trimit aici pe Sterling.
237
00:19:20,625 --> 00:19:24,040
Acționăm până se schimbă camera,
altfel o luăm în brațe.
238
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- „Acționăm”?
- Așa se pare, da.
239
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Eu asigur accesul.
240
00:19:29,041 --> 00:19:31,500
Tu vezi cum scapi de pază. Ne-am înțeles?
241
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Da.
242
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Vulpea flaușată!
243
00:19:39,750 --> 00:19:44,207
Anul ăsta, copiii sunt obsedați
de vulpea flaușată.
244
00:19:44,208 --> 00:19:47,541
Tu anunți că nu mai aveți,
iar eu creez o diversiune.
245
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
{\an8}VULPEA FLAUȘATĂ
246
00:19:57,875 --> 00:19:58,957
Arăți penibil.
247
00:19:58,958 --> 00:20:03,415
Să-ți explic de ce mi-a interzis instanța
să intru în magazinul ăsta?
248
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
Crezi că înfofolit ca Omul invizibil
ești invizibil?
249
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
- Lasă asta!
- Mă rog!
250
00:20:10,416 --> 00:20:12,874
- Ești sigur de jucărie?
- N-ai încredere?
251
00:20:12,875 --> 00:20:14,500
Nici cât negru sub unghie.
252
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
- Ești gata?
- Da.
253
00:20:20,458 --> 00:20:23,457
Chiar îmi spuneți
că nu mai aveți vulpi flaușate?
254
00:20:23,458 --> 00:20:24,790
E absurd!
255
00:20:24,791 --> 00:20:27,040
Stați puțin! S-au terminat?
256
00:20:27,041 --> 00:20:28,874
V-ați uitat în spate?
257
00:20:28,875 --> 00:20:33,125
Avem destule vulpi flaușate pe stoc.
Sunt chiar... acolo.
258
00:20:35,000 --> 00:20:37,915
- Puteam să...
- O clipă! Dumneata de unde ai?
259
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Alo!
260
00:20:39,666 --> 00:20:41,291
- Ia mâna!
- Nu!
261
00:20:42,375 --> 00:20:44,332
Alo, ia vezi ce faci!
262
00:20:44,333 --> 00:20:47,332
M-ai împins.
Sunt accidentat de la bowling.
263
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Mai bine te calmezi.
264
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Săriți! Chemați paza!
265
00:20:55,625 --> 00:20:56,790
Mă duc după Eddie.
266
00:20:56,791 --> 00:20:58,415
Leo!
267
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Fac eu ordine. Vino încoace!
268
00:21:16,583 --> 00:21:19,041
- Cum merge?
- Ajung acum.
269
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Eddie, e scandal în magazin.
270
00:21:40,291 --> 00:21:44,916
- Zi odată, cum merge?
- Excelent! Cum e cu haosul?
271
00:21:47,000 --> 00:21:48,665
Un tip a dărâmat un ren.
272
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Camera e încă oprită. Repede!
273
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Ce mama...
274
00:22:10,208 --> 00:22:11,333
N-are noimă...
275
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
Lucrurile nu dispar pur și simplu.
276
00:22:20,875 --> 00:22:22,540
Dispar dacă le ia cineva.
277
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Câți crezi că vor să-l jefuiască pe ăsta?
278
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Duium de oameni.
279
00:22:26,375 --> 00:22:30,625
Face el pe amabilul, dar e un jegos.
280
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
Nu te contrazic.
281
00:22:36,125 --> 00:22:37,291
Ultima comandă!
282
00:22:37,791 --> 00:22:39,916
- Mai vrei una?
- Nu, mersi.
283
00:22:42,958 --> 00:22:49,041
Aș putea să stau până închizi
și să te conduc la metrou.
284
00:22:49,625 --> 00:22:52,166
Nu, mersi. Am transport aproape.
285
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
Te-ai scos.
286
00:22:56,458 --> 00:22:57,333
Pace?
287
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Așa, deci...
288
00:23:03,750 --> 00:23:04,625
Pace.
289
00:23:10,750 --> 00:23:11,958
Pa, Sophia!
290
00:23:24,083 --> 00:23:26,915
Deschidem în zece minute.
291
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
Nu, mai sus pancarta!
292
00:23:29,708 --> 00:23:33,125
Sophia, mai încet nu poți?
Dăm drumul în zece minute.
293
00:23:34,416 --> 00:23:37,791
Vai de mine! Voi aranjați standul acolo!
294
00:23:38,416 --> 00:23:41,082
- Vă pot ajuta?
- Îl caut pe dl Sterling.
295
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
Sigur.
296
00:23:42,750 --> 00:23:45,165
- Vă așteaptă?
- Da. Detectivul Jones.
297
00:23:45,166 --> 00:23:47,124
- Ce se întâmplă?
- N-ai auzit?
298
00:23:47,125 --> 00:23:49,165
S-a furat din depozit.
299
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
Aoleu!
300
00:23:50,375 --> 00:23:52,874
Marfă de mii de lire.
301
00:23:52,875 --> 00:23:56,707
Și depozitele bancare.
O fi fost spart și seiful lui Sterling?
302
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Mi-a zis asistenta lui că ține
500.000 de lire într-un seif, în birou.
303
00:24:02,500 --> 00:24:06,790
Se pare că așa își plătește
vizitele private la hotel, dacă pricepeți.
304
00:24:06,791 --> 00:24:08,499
Apropo de aventuri,
305
00:24:08,500 --> 00:24:11,915
cică Frankie de la raionul Bucătărie
se culcă cu o elfă.
306
00:24:11,916 --> 00:24:14,374
Nu cea cu cercel în nas, cealaltă.
307
00:24:14,375 --> 00:24:18,790
Pun pariu că se duc la Eddie.
Era pe tură când s-a întâmplat.
308
00:24:18,791 --> 00:24:20,332
Suspect principal.
309
00:24:20,333 --> 00:24:22,666
N-are nicio logică.
310
00:24:23,625 --> 00:24:24,582
Ce-a pățit?
311
00:24:24,583 --> 00:24:26,916
- A ieșit cu Eddie aseară.
- Zău?
312
00:24:28,291 --> 00:24:30,208
Mie nu-mi zice nimeni nimic.
313
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Băieți, știți că n-a fost mâna mea.
Doar nu mă credeți vinovat!
314
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
Memoria a fost ștearsă.
Depozitul era gol.
315
00:24:38,375 --> 00:24:43,290
Asta-i treabă serioasă, de meseriași.
N-aș face așa ceva. Mă știți de mult.
316
00:24:43,291 --> 00:24:46,458
- Lăsați-mă să vorbesc cu ei.
- Nu. Îmi pare rău.
317
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Mersi.
318
00:24:53,625 --> 00:24:55,333
Ceva nu-i în regulă, simt.
319
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nick, deschide! Jumi-juma sanchi!
320
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Nick e...
321
00:25:03,291 --> 00:25:05,332
Nu știu cum, dar e opera ta.
322
00:25:05,333 --> 00:25:09,290
Memoria a fost ștearsă.
Paznicul concediat nu știe de-astea.
323
00:25:09,291 --> 00:25:11,165
Habar n-am ce îndrugi acolo.
324
00:25:11,166 --> 00:25:13,082
Unul singur s-ar pricepe.
325
00:25:13,083 --> 00:25:16,375
Îl bănuiesc pe tipul
care a mai încercat o dată.
326
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
El cine e? Acolitul tău?
327
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Ce?
- Moșule, ți-am zis că vreau și eu.
328
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
M-am încrezut în tine aiurea.
329
00:25:25,041 --> 00:25:28,332
De ce m-ai mai trimis acolo?
Să pice măgăreața pe mine?
330
00:25:28,333 --> 00:25:29,790
- Coane!
- Nu!
331
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
Eu n-am făcut nimic.
332
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Nick?
333
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Tati?
334
00:25:36,958 --> 00:25:40,374
- Vino, pui! Tati are treabă.
- Brianna, stai!
335
00:25:40,375 --> 00:25:42,250
Hai înăuntru, pui!
336
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Stai pe canapea lângă nenea Ralph, da?
337
00:25:45,291 --> 00:25:49,833
Eu vorbesc cu mami un minuțel. Da?
338
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Bine?
339
00:25:56,375 --> 00:25:57,541
Joci Fortnite?
340
00:25:58,375 --> 00:25:59,290
Te învăț.
341
00:25:59,291 --> 00:26:00,915
Cum încep să am încredere...
342
00:26:00,916 --> 00:26:05,041
- Nu e ce pare.
- Niciodată nu e. Ce nu ai furat acum?
343
00:26:05,625 --> 00:26:08,249
Hai, zi măcar o dată adevărul!
344
00:26:08,250 --> 00:26:11,165
- De-acum nu-ți mai dau șanse.
- Încă puțin!
345
00:26:11,166 --> 00:26:16,124
De luni întregi aștept să te aduni
și să te ocupi de fiica ta.
346
00:26:16,125 --> 00:26:17,250
Ești nedreaptă.
347
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- Am nevoie să pui umărul.
- Sunt aici.
348
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Stai cu un coleg de școală
într-o hrubă de puștani.
349
00:26:23,500 --> 00:26:25,750
Îmi place hruba ta de puștan.
350
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
Hrubă de bărbat, mai degrabă.
351
00:26:28,041 --> 00:26:29,457
O să mă mut singur.
352
00:26:29,458 --> 00:26:33,625
O să mă ocup de fetiță.
Mai dă-mi niște timp, te rog.
353
00:26:36,166 --> 00:26:37,541
Ne mutăm la Birmingham.
354
00:26:39,125 --> 00:26:42,165
Viața lui Maddie e aici. Și a ta la fel.
355
00:26:42,166 --> 00:26:45,415
- Ai serviciu.
- O să lucrez de acasă. Am cerut voie.
356
00:26:45,416 --> 00:26:47,915
Nu te muți în alt oraș și atât.
357
00:26:47,916 --> 00:26:50,457
- Mă scoți din viața fetei.
- Nu eu.
358
00:26:50,458 --> 00:26:53,874
Te-ai scos singur
când te-ai apucat de infracțiuni.
359
00:26:53,875 --> 00:26:55,040
Asta nu e... Doar...
360
00:26:55,041 --> 00:26:57,457
E cazul să nu te mai cred.
361
00:26:57,458 --> 00:27:00,457
Bri, ascultă! O să mă mut singur.
362
00:27:00,458 --> 00:27:03,333
Mai lasă-mă puțin. Te implor!
363
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Mi se termină chiria pe 1.
364
00:27:14,333 --> 00:27:15,999
Hai, pui! Plecăm.
365
00:27:16,000 --> 00:27:17,749
Credeam că rămân la tati.
366
00:27:17,750 --> 00:27:19,457
M-am răzgândit. Haide!
367
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Îmi dai o îmbrățișare, puștoaico?
368
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Pa, tati!
369
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Hai, Maddie!
370
00:27:32,000 --> 00:27:34,957
- Ar trebui să pleci.
- Îmi pare rău.
371
00:27:34,958 --> 00:27:39,250
Un om cumsecade a fost concediat,
mișună polițiștii prin magazin și...
372
00:27:42,500 --> 00:27:45,249
Zici că nu-i opera ta,
dar nimic nu se leagă.
373
00:27:45,250 --> 00:27:49,707
Pentru că tot ce atinge Maxwell Sterling
devine o capcană.
374
00:27:49,708 --> 00:27:54,583
Individul e un escroc odios și zgârcit.
Pe mine nu m-a plătit.
375
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Ai crezut că te trag pe sfoară...
376
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Am auzit că Sterling ține în birou
500.000 de lire, bani lichizi.
377
00:28:15,000 --> 00:28:16,915
Când i-am instalat sistemul,
378
00:28:16,916 --> 00:28:22,000
aia a fost singura zonă din clădire
unde nu m-a lăsat să intru.
379
00:28:32,708 --> 00:28:36,915
- Ali, livrare pentru dl Sterling.
- Lasă-le aici, le ducem noi sus.
380
00:28:36,916 --> 00:28:38,040
Lasă, mă descurc.
381
00:28:38,041 --> 00:28:39,583
- Sigur?
- Da.
382
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
- Mersi pentru cafea!
- Cu plăcere.
383
00:28:50,666 --> 00:28:51,791
Da, dle Sterling.
384
00:28:54,333 --> 00:28:56,166
Da, am confirmat pentru azi.
385
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
Pe curând!
386
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Mă scuzi! Te ajut cu ceva?
387
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Au sosit niște flori pentru dl Sterling.
I le duc în birou.
388
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
- Poți să le lași aici.
- Nu-i niciun deranj.
389
00:29:08,041 --> 00:29:13,041
Nu, dl Sterling are niște reguli
în privința livrărilor.
390
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
Bine.
391
00:29:19,375 --> 00:29:23,083
Îmi pare rău! Vai, nu!
Aoleu! Stai să te ajut!
392
00:29:24,083 --> 00:29:25,457
Aduc niște prosoape.
393
00:29:25,458 --> 00:29:27,083
Bună idee!
394
00:30:14,166 --> 00:30:18,874
Am devenit expertă când ți-ai invitat
instructoarea de pilates la ziua mea.
395
00:30:18,875 --> 00:30:22,708
Tenismenul tău de 30 de ani venise
pentru pufuleți?
396
00:30:23,375 --> 00:30:26,957
Relațiile astea țin
magazinul deschis, Cynthia.
397
00:30:26,958 --> 00:30:29,457
Suntem o afacere de familie cu tradiție.
398
00:30:29,458 --> 00:30:31,832
Asta suntem? O afacere de familie?
399
00:30:31,833 --> 00:30:36,832
Da, cât nu divorțezi, ceea ce n-o să faci.
Cine ți-ar finanța dependența de pantofi?
400
00:30:36,833 --> 00:30:39,041
Doamne ferește, ce-i asta?
401
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
Ți se năruie palatul.
402
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Dle Sterling!
403
00:30:44,750 --> 00:30:45,625
Lulu!
404
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Strânge aici până nu vine Carter!
405
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Mii de scuze! Strâng numaidecât!
406
00:30:55,166 --> 00:30:57,250
Ne furnizează marfă de când...
407
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Mii de scuze!
408
00:31:04,708 --> 00:31:09,041
Dacă pui niște apă în vază,
te ajut să strângi.
409
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Mă ocup eu.
410
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Bine. Am plecat.
411
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
Dacă ești așa alergică,
trebuia să aplicăm ideea mea.
412
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Un coș cu fructe?
413
00:31:23,500 --> 00:31:26,041
Tocmai, ideea era că sunt alergică.
414
00:31:27,375 --> 00:31:29,165
Ce ai găsit în birou?
415
00:31:29,166 --> 00:31:31,582
O ușă secretă. Probabil acoperă seiful.
416
00:31:31,583 --> 00:31:33,665
Precis acolo sunt banii.
417
00:31:33,666 --> 00:31:35,665
Pe tastatură scria „Castorlock”.
418
00:31:35,666 --> 00:31:36,708
Castorlock?
419
00:31:39,083 --> 00:31:43,166
- Seifurile lor sunt ca cele de bancă.
- Așa, și? Dai înapoi?
420
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Nu.
421
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- Tu?
- Nu.
422
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Atunci așa rămâne!
423
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
- Bine.
- Bine.
424
00:31:58,250 --> 00:32:01,290
Te pricepi să depistezi uși secrete.
425
00:32:01,291 --> 00:32:03,583
Tu ai talent tehnic, eu practic.
426
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Bine.
427
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Bunicul era magician.
428
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Magician?
429
00:32:16,583 --> 00:32:18,833
A lucrat ca magician în State.
430
00:32:19,750 --> 00:32:21,416
Eu și mama am stat la el.
431
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
M-a învățat tot ce știu.
432
00:32:32,500 --> 00:32:34,625
Un om minunat. Mi-a fost ca un tată.
433
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
Bine!
434
00:32:39,166 --> 00:32:43,040
Eu fac să intrăm în magazin,
iar tu faci să nu fim văzuți. Da?
435
00:32:43,041 --> 00:32:45,582
Da. Știu să intru în sistem.
436
00:32:45,583 --> 00:32:48,915
Super! Ne ferim de paznici
și gata, țac, bani!
437
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Nu gata.
438
00:32:50,125 --> 00:32:56,832
Trebuie văzut ce model de seif este,
până putem vorbi de spargerea lui.
439
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
Bine.
440
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Să ne familiarizăm cu Castorlock.
441
00:33:06,666 --> 00:33:07,749
M-am interesat.
442
00:33:07,750 --> 00:33:10,749
Castorlock lucrează
doar cu clientelă de lux.
443
00:33:10,750 --> 00:33:14,749
Dacă par destul de bogată,
poate îmi spun ce vrem să aflăm.
444
00:33:14,750 --> 00:33:15,833
Bună ziua!
445
00:33:16,333 --> 00:33:18,750
Am întâlnire cu Diane. Eu sunt Chantal.
446
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Bună! Am venit la Diane. Sunt Chantal.
447
00:33:29,083 --> 00:33:31,583
Îmi dați paltonul? Pălăria aceea mare?
448
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Mulțumesc.
449
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Chantal?
450
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
451
00:33:55,750 --> 00:33:58,582
- Grozavă pălărie!
- Mă bucur să te cunosc.
452
00:33:58,583 --> 00:34:01,832
- Ce căutăm? Ați spus că e urgent.
- Așa e.
453
00:34:01,833 --> 00:34:03,291
Iubitul meu...
454
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
Adică logodnicul.
455
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
Vai, nu m-am obișnuit să-i spun așa!
456
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
M-a cerut săptămâna trecută pe un iaht,
în largul coastei Amalfi. Ce zici de asta?
457
00:34:15,250 --> 00:34:17,750
Nu-mi plac bărcile.
Îmi răscolesc stomacul.
458
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Da...
459
00:34:20,583 --> 00:34:25,040
El e britanic. Trebuie să-mi aduc
din State o groază de lucruri de valoare.
460
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Haine, bijuterii
461
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
și un sipet vechi cu muschete prețioase
rămase de la unchiul meu.
462
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Da, bineînțeles.
463
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Da.
464
00:34:39,583 --> 00:34:41,957
Deci trebuie puse sub cheie.
465
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
Cynthia Sterling a spus
că sunteți cei mai buni.
466
00:34:45,166 --> 00:34:48,999
- Îi știți pe soții Sterling?
- Da. Suntem prieteni de familie.
467
00:34:49,000 --> 00:34:53,582
Cynthia mi-a zis că i-ați făcut soțului ei
un seif magnific pentru birou.
468
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
O lucrare de înaltă calitate.
469
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
Cred că ce le-ați făcut lor
ar merge și pentru mine.
470
00:35:05,208 --> 00:35:09,124
- Ți-a dat toate detaliile?
- Da. Modele, construcții, finisaje.
471
00:35:09,125 --> 00:35:11,458
O clipă, să găsesc comanda.
472
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
Biblioteca din biroul lui Sterling
e de fapt o ușă.
473
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Sterling primește cifrul
printr-o aplicație de pe mobil.
474
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
Aplicația generează un număr nou
de șase cifre la fiecare 60 de secunde.
475
00:35:26,375 --> 00:35:28,790
Mai primește cifrul și altfel.
476
00:35:28,791 --> 00:35:31,957
Are un dispozitiv de rezervă
pe care îl ține acasă.
477
00:35:31,958 --> 00:35:34,707
Primește pe el
aceleași cifruri ca pe mobil.
478
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
După ușă se află seiful.
479
00:35:37,208 --> 00:35:40,166
Nivelul trei de securitate,
etalonul Castorlock.
480
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Pot să-l sparg.
481
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
Aiurea!
482
00:35:45,916 --> 00:35:49,582
- Bunicul magician era și lăcătuș.
- Cumva și trapezist?
483
00:35:49,583 --> 00:35:50,791
Lasă.
484
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
La ce te-ai gândit? Ascult.
485
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Întâi punem cumva mâna pe mobilul lui.
486
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Nu l-am putea debloca.
487
00:36:05,291 --> 00:36:10,249
Nu, dar Sterling primește cifrurile
și pe dispozitivul pe care-l ține acasă.
488
00:36:10,250 --> 00:36:15,374
Bine. Deci intrăm prin efracție
în penthouse-ul lui Sterling,
489
00:36:15,375 --> 00:36:18,540
căutăm un dispozitiv minuscul
chipurile aflat acolo
490
00:36:18,541 --> 00:36:19,958
și plecăm nedepistați.
491
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Da.
492
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Sigur.
493
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
Nevastă-sa!
494
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- A cui?
- A lui Sterling.
495
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Se știe că Cynthia Sterling
mai aduce acasă câte un tânăr.
496
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
- Nu, exclus!
- Nu trebuie să faci nimic.
497
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Te inviți la ea,
iei dispozitivul și pleci.
498
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Am o idee mai bună.
499
00:36:39,666 --> 00:36:43,708
Cifrul pentru mobil sau dispozitiv vine
de pe serverele Castorlock.
500
00:36:44,583 --> 00:36:46,415
Pot să accesez serverul
501
00:36:46,416 --> 00:36:49,833
și să-l fac să-mi trimită cifrurile
în timp real.
502
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
Poți?
503
00:36:52,416 --> 00:36:53,415
Așa cred.
504
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
Dar va trebui să intrăm în clădire.
505
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Tati!
506
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Da, puișor?
507
00:37:00,500 --> 00:37:02,207
Hai să patinezi cu mine!
508
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
Gata, vin acum!
509
00:37:11,250 --> 00:37:12,499
Fii atentă la tine!
510
00:37:12,500 --> 00:37:17,957
- Ce vrei să te faci când vei fi mare?
- Patinatoare și comediantă.
511
00:37:17,958 --> 00:37:19,374
Și comediantă?
512
00:37:19,375 --> 00:37:21,416
- Da.
- Ai fi grozavă.
513
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Bagă piciorușul.
514
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
Haide!
515
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
- Mă descurc.
- E mai repede așa.
516
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Dacă ați rămâne,
aș putea face asta tot timpul.
517
00:37:54,291 --> 00:37:58,166
Nu stau la discuții.
La tine nu are nici unde să doarmă.
518
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
O rezolv.
519
00:38:01,791 --> 00:38:04,500
Hai, iubita! Gata cu ecranul!
520
00:38:05,000 --> 00:38:07,958
- Îl pun în geantă. Spune „pa”.
- Mă îmbrățișezi?
521
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Te iubesc.
522
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
- Pa, tati!
- Pa! Pe curând!
523
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Pa, Nick!
524
00:38:19,666 --> 00:38:20,915
BUN-VENIT LA ODYSYX!
525
00:38:20,916 --> 00:38:25,416
ECHO „SERVERUL DE SECURITATE PRINCIPAL
DE LA CASTORLOCK...”
526
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
SE SCANEAZĂ SERVERUL
527
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
- Deci nu ai întâlnire cu fata?
- Nu.
528
00:38:35,958 --> 00:38:37,750
Dar nu vrei să vin și eu.
529
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
E un eveniment pe tema Moș Crăciun.
Noi avem deja costumele.
530
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Da, bine. Fie.
531
00:38:45,375 --> 00:38:49,540
Oricum, mă bagă în sperieți
mulțimile de oameni îmbrăcați la fel.
532
00:38:49,541 --> 00:38:52,582
Am nimerit odată
la un eveniment pe tema Shrek.
533
00:38:52,583 --> 00:38:57,540
Erau sute de inși vopsiți în verde
și niciun Măgăruș!
534
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Doar Shreci.
535
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Sophia! Ești gata?
536
00:39:02,708 --> 00:39:03,666
O clipă!
537
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Așa...
538
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Da.
539
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
SCRISOARE MEDICALĂ
540
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}CENTRUL MEDICAL STONEBRIDGE
TARIFE
541
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
Așa!
542
00:39:27,375 --> 00:39:30,708
- Ce faci?
- A căzut pe jos. O puneam la loc.
543
00:39:31,208 --> 00:39:32,583
Ce naiba, Nick?
544
00:39:38,125 --> 00:39:40,166
Bănuiesc că e vorba de mama ta.
545
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Fii atentă...
546
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
Există metode mai puțin riscante
de a-ți rezolva situația financiară.
547
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Ai fost la vreo adunare de Shreci?
548
00:39:54,000 --> 00:39:55,208
Hai să mergem,
549
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
partenere!
550
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
„Partenere”?
551
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Nu.
552
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
E o chestie de-a americanilor.
553
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
„Noroc, partenere!”
554
00:40:11,791 --> 00:40:13,333
Ne vedem mai târziu.
555
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
„Noroc, partenere!”
556
00:40:16,708 --> 00:40:19,707
- Asta-i petrecerea?
- Da. Pierde-te în peisaj!
557
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Cum zici tu, Moșule.
558
00:40:28,583 --> 00:40:31,833
Tabloul electric nu e aici.
Caută o cameră prin spate.
559
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Ia stai!
560
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Să fie acolo,
în spatele agentului de pază?
561
00:40:40,333 --> 00:40:42,916
Da, acolo mergem. Frate, ce namilă!
562
00:40:46,833 --> 00:40:48,916
Hai să stăm aici, să vedem ce face!
563
00:40:58,208 --> 00:41:00,250
Nu trebuia să-ți umblu în buzunar.
564
00:41:03,208 --> 00:41:04,625
Nasol cu mama ta.
565
00:41:09,291 --> 00:41:12,583
Ce faci cu ce-ți rămâne din bani
după ce o ajuți?
566
00:41:13,375 --> 00:41:15,291
Tot ce vreau este pentru ea.
567
00:41:18,000 --> 00:41:19,500
A trecut prin multe.
568
00:41:20,875 --> 00:41:24,750
A rămas gravidă la 21 de ani.
A fost concediată din cauza asta.
569
00:41:26,125 --> 00:41:27,791
- Frate!
- Da.
570
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
A crescut aici, dar nu s-a descurcat.
571
00:41:32,416 --> 00:41:35,041
Ne-am mutat la Philadelphia, la bunicul.
572
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
A sacrificat totul de dragul meu.
573
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Vreau doar să se vindece.
574
00:41:46,833 --> 00:41:48,374
Vreau s-o aduc acasă,
575
00:41:48,375 --> 00:41:51,125
să poată sta la masă cu cei dragi
576
00:41:52,041 --> 00:41:54,791
fără teama că a doua zi
se duce totul de râpă.
577
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Aveți noroc una cu alta.
578
00:42:12,458 --> 00:42:15,583
Poate mai bine ziceam
„o excursie în Tahiti”.
579
00:42:16,958 --> 00:42:19,708
Nu, oricum plouă în perioada asta.
580
00:42:33,666 --> 00:42:34,583
Hai acum!
581
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
ATENȚIE! ÎNALTĂ TENSIUNE
582
00:43:04,541 --> 00:43:06,291
Detest Festivalul Moșului.
583
00:43:22,791 --> 00:43:24,124
- A plecat.
- Ce bine!
584
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
- Da.
- Super!
585
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
- Bine!
- Aha.
586
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Ține!
587
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Aoleu!
588
00:43:47,791 --> 00:43:51,332
- Ce e?
- Nimic, doar că e căblăraie mare.
589
00:43:51,333 --> 00:43:55,374
O să tragi de manetă în jos.
Așa oprești curentul.
590
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Iar eu obțin cifrurile.
591
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Am înțeles. Bine.
592
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Taie curentul în trei, doi, unu...
593
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
ACCES REFUZAT
594
00:44:14,958 --> 00:44:16,915
- Nu merge.
- Ești sigur?
595
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
Le funcționează serviciul. Nu mă lasă.
596
00:44:19,250 --> 00:44:22,666
- Mai încearcă!
- Nu pricep. Protecția e încă activă.
597
00:44:23,500 --> 00:44:25,000
Nu știu ce s-a întâmplat.
598
00:44:31,625 --> 00:44:33,833
Uite și tu! Lumină și protecție.
599
00:44:35,500 --> 00:44:37,166
Or fi pe altă rețea.
600
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
Îmi pare rău,
n-am reușit să accesez serverul.
601
00:44:43,625 --> 00:44:46,208
- Trebuie să se poată și altfel.
- Nu cred.
602
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
E prea periculos. O lăsăm baltă.
603
00:44:50,750 --> 00:44:54,791
S-o lăsăm baltă?
Ai mai făcut asta. Găsești tu o soluție.
604
00:45:06,041 --> 00:45:07,833
N-am dat spargere la Sterling.
605
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Ce?
606
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Da.
607
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
N-am jefuit magazinul.
608
00:45:21,166 --> 00:45:25,290
Sterling m-a angajat
ca să întăresc securitatea la parter.
609
00:45:25,291 --> 00:45:26,458
Am făcut treaba.
610
00:45:28,166 --> 00:45:30,415
M-am trezit cu poliția la ușă.
611
00:45:30,416 --> 00:45:34,499
Se dăduse spargere cu programul meu,
cu codurile mele de acces.
612
00:45:34,500 --> 00:45:38,333
Acum știu de ce n-a ales o firmă mare.
Unul ca mine...
613
00:45:39,375 --> 00:45:40,916
poate fi fraierit ușor.
614
00:45:42,000 --> 00:45:44,415
Sterling a cerut asigurarea pentru jaf,
615
00:45:44,416 --> 00:45:47,040
a vândut marfa furată,
și-a dublat profitul.
616
00:45:47,041 --> 00:45:50,500
- A aruncat vina pe mine.
- Dar te-ai recunoscut vinovat.
617
00:45:52,541 --> 00:45:53,666
A fost avantajos.
618
00:45:55,208 --> 00:45:56,832
Doi ani de pușcărie.
619
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Da, m-a costat căsnicia,
dar măcar apuc să-mi văd fata.
620
00:46:02,291 --> 00:46:05,541
Toți mă credeau vinovat. M-am dat bătut.
621
00:46:08,125 --> 00:46:10,166
Mi-a plăcut că ai crezut în mine.
622
00:46:11,708 --> 00:46:13,666
Chiar și pentru hoție.
623
00:46:25,250 --> 00:46:29,707
Când i-am spus adevărul, Brianna a zis
că Sterling nu are nevoie să fure.
624
00:46:29,708 --> 00:46:33,290
Pentru ea, el era un model de om realizat,
625
00:46:33,291 --> 00:46:34,457
iar eu...
626
00:46:34,458 --> 00:46:35,791
Un ratat trist.
627
00:46:36,583 --> 00:46:38,832
- Aceste vorbe ne dor.
- Scuze!
628
00:46:38,833 --> 00:46:41,125
Îmi pare rău. E groaznic.
629
00:46:42,583 --> 00:46:45,333
Merităm să fim cu cineva de încredere.
630
00:46:47,250 --> 00:46:49,166
Atunci am știut că s-a terminat.
631
00:47:00,833 --> 00:47:02,458
{\an8}STERLING - LONDRA
DE LA 1920
632
00:47:04,083 --> 00:47:05,416
Asta sincronizare!
633
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
N-ai cum să scapi de el.
634
00:47:13,666 --> 00:47:15,875
Nu știu ce o să fac.
635
00:47:19,291 --> 00:47:20,208
Nici eu.
636
00:47:22,416 --> 00:47:26,375
- Îmi pare foarte rău.
- Și mie, că Sterling ți-a distrus viața.
637
00:47:29,541 --> 00:47:31,541
Ar fi fost grozav să i-o tragem.
638
00:47:33,833 --> 00:47:35,208
Nici nu știi.
639
00:47:45,666 --> 00:47:47,333
Ce faci mâine?
640
00:47:51,750 --> 00:47:56,625
Poate mai știi vreun bogătaș scârbos
de la care să furăm.
641
00:48:00,708 --> 00:48:05,375
Mă duc la spital, la mama, să atârn
niște ornamente kitschoase de Crăciun.
642
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
Ai vrea să vii?
643
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Da.
644
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Da, ar fi drăguț.
645
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
SE ÎNCHIRIAZĂ APARTAMENT DE DOUĂ CAMERE
ÎN CAMDEN, LONDRA
646
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
GALA FUNDAȚIEI CAMPBELL PENTRU COPII...
647
00:49:12,541 --> 00:49:13,957
ȘTIRI ZILNICE
648
00:49:13,958 --> 00:49:16,541
A ZECEA EDIȚIE A GALEI CAMPBELL
649
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
CYHNTHIA STERLING VA PARTICIPA
LA GALA CAMPBELL
650
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Bună!
- Bună!
651
00:50:04,875 --> 00:50:05,999
Ce ai acolo?
652
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Am zis să aduc
niște spirit festiv, teoretic.
653
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- Îmi place.
- Cum te simți?
654
00:50:14,416 --> 00:50:15,500
Primești musafiri?
655
00:50:16,083 --> 00:50:17,125
Da.
656
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
Mamă, el e Nick.
657
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
- Sărut mâna!
- Să trăiești!
658
00:50:22,708 --> 00:50:24,749
Colaborăm la o afacere.
659
00:50:24,750 --> 00:50:26,457
Am auzit multe despre dv.
660
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Îți povestește despre mine
în timp ce-ți dă ordine?
661
00:50:29,875 --> 00:50:33,290
- Ei...
- Îți dă ordine, nu?
662
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
E...
663
00:50:36,000 --> 00:50:37,415
un partener talentat.
664
00:50:37,416 --> 00:50:41,416
- Uite ce am găsit prin cutiile tale!
- Ca să vezi!
665
00:50:44,000 --> 00:50:45,207
Nu se învârte.
666
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Da, fiindcă o puneai
să facă piruete nonstop.
667
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
- Așa făceam.
- Da.
668
00:50:50,666 --> 00:50:53,040
I-am cumpărat-o
în faza ei de balerină.
669
00:50:53,041 --> 00:50:56,541
Nu se culca decât dacă se rotea balerina.
670
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Zi-mi de proiectul ăsta al vostru, Nick.
671
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
E o tabără de magie.
672
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Fata dv. e o scamatoare înzestrată.
673
00:51:10,000 --> 00:51:14,708
O să ies curând din spital
și o să pot avea iar grijă de tine.
674
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
Bine, hai!
675
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Să înveselim puțin pomișorul ăsta trist!
676
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Apucă un glob, Nick.
E treabă de trei inși.
677
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Pe el!
678
00:51:26,333 --> 00:51:27,290
Așa...
679
00:51:27,291 --> 00:51:28,875
Pomul înclinat din Pisa.
680
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
Știi vreun banc de Crăciun?
681
00:51:32,125 --> 00:51:33,040
Nu.
682
00:51:33,041 --> 00:51:36,332
Le scot pe ale mele de la naftalină.
Ai încurcat-o.
683
00:51:36,333 --> 00:51:37,457
Zi-l pe ăla!
684
00:51:37,458 --> 00:51:40,750
- Cum îi zici unuia cu chiloți de hârtie?
- Nu știu.
685
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- Mototol.
- Tare!
686
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Super banc!
687
00:51:50,500 --> 00:51:54,458
Îmi place mult de mama ta.
Îmi pare rău că treceți prin asta.
688
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
De-ai fi un infractor adevărat!
689
00:51:58,125 --> 00:52:02,416
În sfârșit o persoană mă crede nevinovat,
dar este dezamăgită.
690
00:52:04,458 --> 00:52:05,916
Mai este și Maddie.
691
00:52:12,375 --> 00:52:14,916
La patru ani, mama m-a dus la tata.
692
00:52:17,083 --> 00:52:20,625
Tata a zis că nu-s fata lui
și ne-a dat afară.
693
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Îmi pare rău.
694
00:52:28,333 --> 00:52:30,291
Maddie e norocoasă cu tine.
695
00:52:32,875 --> 00:52:37,500
Mai bine că ne-am potolit.
Poate se mută, dar măcar nu vei fi închis.
696
00:52:38,250 --> 00:52:41,457
Bașca, dacă eram prinși,
eu n-ajungeam la pușcărie.
697
00:52:41,458 --> 00:52:43,166
Mă omora mama înainte.
698
00:52:48,458 --> 00:52:50,374
Deci nu folosim asta?
699
00:52:50,375 --> 00:52:52,332
GALA CAMPBELL 2025
NICK O'CONNOR + 1
700
00:52:52,333 --> 00:52:53,540
Gala?
701
00:52:53,541 --> 00:52:58,916
Am dat o căruță de bani. Sper că mai vrei
să-i șutim dispozitivul lui Sterling.
702
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Cum?
703
00:53:00,333 --> 00:53:02,500
Uite cine e pe lista de invitați!
704
00:53:04,291 --> 00:53:06,915
Sterling și Cynthia participă an de an.
705
00:53:06,916 --> 00:53:08,208
Mergem la gală.
706
00:53:08,833 --> 00:53:11,375
Aranjăm să mă ducă Cynthia la ea.
707
00:53:12,333 --> 00:53:13,458
Fur dispozitivul.
708
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
- E nebunie curată.
- A fost ideea ta.
709
00:53:19,416 --> 00:53:21,041
Există o singură problemă.
710
00:53:22,000 --> 00:53:23,541
Îmi trebuie un smoching.
711
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
Haide, Nick!
712
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Bun!
713
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Scuze! E al bunicului meu.
714
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Stai să te ajut!
715
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
Gata!
716
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Mulțumesc.
717
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Era să uit.
718
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Ca să te am în ureche.
719
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Te descurci.
720
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Superb!
721
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Splendid! Mulțumim.
722
00:55:43,375 --> 00:55:45,415
Sigur nu mă recunoaște Sterling?
723
00:55:45,416 --> 00:55:49,041
Dacă pari de-al locului,
n-o să facă legătura.
724
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
- E bun rău!
- Începem bine. Fii atent!
725
00:56:01,583 --> 00:56:02,958
Uite-o pe Cynthia!
726
00:56:05,708 --> 00:56:07,083
Martini, uscat, lămâie.
727
00:56:09,916 --> 00:56:10,958
Intri în scenă.
728
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Întreab-o ceva.
729
00:56:29,250 --> 00:56:31,041
Haide, Nick! Fii fermecător!
730
00:56:32,000 --> 00:56:34,416
Te dai în vânt după sindrofiile astea?
731
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Sigur.
732
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Distracție.
733
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Așa agăți tu?
734
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
Da, martiniul...
735
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Fii atent puțin!
736
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Te duci la ea și faci exact cum îți spun.
737
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Bine?
738
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Bine.
739
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Repeți după mine.
740
00:57:18,333 --> 00:57:20,082
Vă supărați dacă v-o răpesc?
741
00:57:20,083 --> 00:57:22,790
Vă supărați dacă v-o răpesc?
742
00:57:22,791 --> 00:57:24,541
- Sigur.
- Deloc.
743
00:57:27,291 --> 00:57:28,999
Părea că vrei să scapi.
744
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Părea că vrei să scapi.
745
00:57:31,791 --> 00:57:32,958
Vrei ceva de băut?
746
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Nu improviza!
747
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Te cunosc?
748
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
Nu, am o față comună.
749
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Însă...
750
00:57:41,125 --> 00:57:42,750
Însă...
751
00:57:43,333 --> 00:57:45,249
Eu mi-aș aminti de tine.
752
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
Adevărul e că altruiștii ăștia...
753
00:57:48,250 --> 00:57:53,624
Adevărul e că altruiștii ăștia
vorbesc în neștire despre ei înșiși.
754
00:57:53,625 --> 00:57:56,291
Crezi că sunt toți o apă și-un pământ?
755
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Bărbată-miu, în esență.
756
00:57:59,791 --> 00:58:01,499
Marele Maxwell Sterling!
757
00:58:01,500 --> 00:58:03,416
Marele Maxwell Sterling!
758
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Am răspunderea în această viață
să consolidez munca familiei mele.
759
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Povara lucrului primit e mai mare
decât a celui construit de tine.
760
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Am simțit asta
când am primit o companie petrolieră...
761
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...de la tătuca.
762
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Aha...
763
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Deci înțelegi.
De aceea prețuiesc astfel de seri.
764
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Măcar odată nu este vorba
de făcut bani, ci de...
765
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
- Dat înapoi.
- ...deduceri.
766
00:58:36,625 --> 00:58:39,250
- Ne plac scutirile de taxe.
- Ne plac scu...
767
00:58:42,750 --> 00:58:47,916
Eu... O fi mișto să dai nume unui magazin.
768
00:58:49,333 --> 00:58:50,666
E o fațadă.
769
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Ca el.
770
00:58:54,583 --> 00:58:56,958
Între noi fie vorba, nu sunt fan.
771
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Nici eu.
772
00:59:03,333 --> 00:59:09,290
M-a vrăjit la început.
Era fermecător și pasional, dar apoi...
773
00:59:09,291 --> 00:59:11,041
Și-a dat arama pe față.
774
00:59:15,250 --> 00:59:16,250
De ce ai rămas?
775
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Nu scapi ușor de bărbații puternici.
Cum te chema?
776
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
Je m'appelle...
777
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
778
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
O luăm pe aici?
779
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Spune-mi, există cineva
pentru care îți faci timp în prezent?
780
00:59:47,250 --> 00:59:49,041
Am venit cu el.
781
00:59:49,541 --> 00:59:50,625
Cel cu eșarfă.
782
00:59:52,666 --> 00:59:55,000
Inima vrea ce vrea.
783
00:59:58,166 --> 01:00:01,375
- Distracție plăcută!
- Mi-a făcut plăcere.
784
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick!
785
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Unde ești?
786
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Și eu am fost rănit.
787
01:00:10,708 --> 01:00:15,499
Și pot să-ți spun
că e mai ușor dacă lași să treacă.
788
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Când te-ai ars, sufli și în iaurt.
789
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
Dar trebuie să te arunci în gol.
790
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
Dacă îndrăznești,
791
01:00:25,125 --> 01:00:29,458
poți întâlni pe cineva
care te face să simți ceva...
792
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
bun.
793
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Ce vrei?
794
01:00:36,375 --> 01:00:38,625
Spune-i că ea este exact ce vrei.
795
01:00:43,250 --> 01:00:44,541
Hai să plecăm!
796
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
E bine și așa.
797
01:00:55,875 --> 01:00:58,916
- Nu vine acasă și soțul tău?
- Nu.
798
01:00:59,708 --> 01:01:03,166
Cred că târfa lunii
e o jurnalistă din Chelsea.
799
01:01:04,041 --> 01:01:09,333
Se împăunează cu afacerea de familie,
de parcă nu-i știu toți secretele.
800
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
Dar și eu am secrete.
801
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
Și tu.
802
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
Cred.
803
01:01:30,750 --> 01:01:32,041
Ce secret ai?
804
01:01:38,250 --> 01:01:39,833
Știi ce mi-ar plăcea?
805
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
Să merg la baie.
806
01:01:46,708 --> 01:01:48,000
Sus.
807
01:01:48,958 --> 01:01:50,250
Lângă dormitor.
808
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Fuguța!
809
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Se ajunge mult mai departe decât credeam.
Tipa e pe cai mari.
810
01:02:11,250 --> 01:02:13,374
Oamenii fac asta tot timpul.
811
01:02:13,375 --> 01:02:14,832
Să te văd pe tine!
812
01:02:14,833 --> 01:02:18,124
Nu e interesată de mine.
Tu ești cel cu marfa.
813
01:02:18,125 --> 01:02:19,708
Nu vrei dispozitivul?
814
01:02:20,375 --> 01:02:24,582
Poate nu ne trebuie.
Precis se poate deschide seiful și altfel.
815
01:02:24,583 --> 01:02:29,500
Nu vreau să te stresez,
dar acum ți-ai găsit să schimbi planul?
816
01:02:30,291 --> 01:02:31,207
Bine.
817
01:02:31,208 --> 01:02:34,708
Sunt aici. Aștept să iei dispozitivul.
Găsește o soluție!
818
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophia?
819
01:02:39,750 --> 01:02:41,458
Archie!
820
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibald!
821
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie!
822
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
- Archibald Dankworth!
- Da!
823
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Ai o casă minunată.
824
01:03:10,125 --> 01:03:12,208
Pentru Maxwell, doar ce e mai bun.
825
01:03:13,875 --> 01:03:16,875
E fum în ochi, ca să nu-i vezi defectele.
826
01:03:18,458 --> 01:03:21,040
Ar face orice
să-și țină afacerea în viață.
827
01:03:21,041 --> 01:03:25,166
I se rupe de cine e prins la mijloc.
828
01:03:29,166 --> 01:03:31,041
Dar tu știai asta. Nu, Nick?
829
01:03:32,958 --> 01:03:36,791
- Nu știu ce vrei să spui.
- Lasă teatrul! Nu mai e cazul.
830
01:03:37,625 --> 01:03:39,416
Mi s-a părut mie că te știu.
831
01:03:40,208 --> 01:03:42,708
Ție ți-a pus bărbatu-meu în cârcă jaful.
832
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Și-a dat arama pe față.
833
01:03:53,291 --> 01:03:57,375
Dar, deși sărutul a fost mediocru...
834
01:03:58,500 --> 01:04:01,333
n-am mai fost cu pușcăriași.
835
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
Ba da.
836
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Da.
837
01:04:14,416 --> 01:04:15,500
Nu ești cuminte.
838
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Alo?
839
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Mi-a sosit maseuza de la 22:00
neprogramată.
840
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Trimite-o sus.
841
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
O fi prietena care se uita la noi.
842
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Nick cel rău!
843
01:04:44,416 --> 01:04:46,375
Știam că nu trebuie să urc.
844
01:04:47,125 --> 01:04:48,125
De ce ai urcat?
845
01:04:48,875 --> 01:04:49,915
Erai crizat tot.
846
01:04:49,916 --> 01:04:51,165
Nu eram crizat.
847
01:04:51,166 --> 01:04:55,875
Mi-a pironit un picior de fier în ficat
și m-a ghicit ca o vrăjitoare sexoasă.
848
01:04:56,458 --> 01:04:58,249
N-a fost nicio vrăjitorie.
849
01:04:58,250 --> 01:05:00,916
La gală, când îmi șopteai nimicuri dulci,
850
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
se auzea tare un ecou american.
851
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
M-ai auzit?
852
01:05:06,708 --> 01:05:11,958
M-am lămurit care-i tărășenia
când gură-spartă s-a dat de gol în baie.
853
01:05:12,625 --> 01:05:16,499
Aș putea foarte bine
să-mi chem de jos minunata echipă de pază
854
01:05:16,500 --> 01:05:21,833
și să spun că mă terorizează
un recidivist libidinos
855
01:05:22,500 --> 01:05:23,583
și o americancă.
856
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Sau...
857
01:05:28,791 --> 01:05:30,541
vă pot da ăsta.
858
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
De ce ni l-ai da?
859
01:05:36,750 --> 01:05:39,500
Fiindcă veți împărți banii cu mine.
860
01:05:42,208 --> 01:05:46,165
Pardon? Nu înțeleg.
Vrei să-ți jefuiești soțul?
861
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
El va căpăta ce merită,
iar eu, ce mi se cuvine.
862
01:05:50,791 --> 01:05:52,916
Cât mai e ceva de luat.
863
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Uitați cum facem...
864
01:05:56,541 --> 01:05:58,666
Dăm lovitura în Ajun.
865
01:06:05,375 --> 01:06:06,916
Deci o facem.
866
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Da.
867
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
Da.
868
01:06:12,791 --> 01:06:15,125
Și ne vom îndrepta spre vieți mai bune,
869
01:06:16,250 --> 01:06:18,125
făcându-ne că nu s-a întâmplat.
870
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Noroc!
871
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Tati!
872
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Ajun fericit, puștoaico!
873
01:06:43,958 --> 01:06:46,374
Deschidem cadourile? Da?
874
01:06:46,375 --> 01:06:47,833
Hai în casă!
875
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Ce?
876
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Nu e tare?
877
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
O pijama de Crăciun!
878
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
„Sări în sanie
Și spre reni dădu grai
879
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
În depărtări zburară
Ca un puf de scai
880
01:07:07,041 --> 01:07:10,040
L-am auzit strigând
Pân' să piară în zare
881
01:07:10,041 --> 01:07:12,125
Crăciun fericit tuturor!
882
01:07:14,458 --> 01:07:16,499
Hai cu toții la culcare!”
883
01:07:16,500 --> 01:07:18,708
Îmi place. Mulțumesc, pui.
884
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Mersi, iubita. Crăciun fericit!
885
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Și ție.
886
01:07:54,000 --> 01:07:57,332
- Nu mă așteptam să te văd azi.
- Îmi ții și mie ăsta?
887
01:07:57,333 --> 01:07:58,416
MAMA
888
01:07:59,000 --> 01:08:00,875
Vei ști dacă îți trebuie.
889
01:08:03,166 --> 01:08:06,250
- Sper că știi ce faci.
- Voi afla.
890
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Am plecat, omule.
891
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Bine, frate. Pa, pa!
892
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Credeai că mă învingi.
893
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
Vă așteaptă mașina să vă ducă acasă.
894
01:09:14,375 --> 01:09:16,374
Oaspeții vă sosesc la 20:00.
895
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
Iar soția dv. s-a răzgândit.
Va participa și ea.
896
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Minunat!
897
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Stimați cumpărători,
magazinul se închide peste zece minute.
898
01:09:28,000 --> 01:09:29,208
Sărbători fericite!
899
01:09:31,250 --> 01:09:33,125
Bună seara! Cu ce vă pot ajuta?
900
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
- Asta a fost!
- Da, până la anul.
901
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Da. La revedere!
902
01:09:57,125 --> 01:09:59,583
- Crăciun fericit!
- Și vouă! Noapte bună!
903
01:10:00,916 --> 01:10:02,457
Noapte bună, fetelor!
904
01:10:02,458 --> 01:10:03,666
Am reușit!
905
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Hai, du-te acasă, Sophia!
906
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
Termin acum. Crăciun fericit!
907
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
Crăciun fericit!
908
01:10:15,125 --> 01:10:16,249
Mă descurc.
909
01:10:16,250 --> 01:10:18,499
- Te ajut?
- Nu. Noapte bună, Ali!
910
01:10:18,500 --> 01:10:20,000
Sărbători fericite, Lu!
911
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Crăciun fericit!
912
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Și ție!
913
01:10:38,083 --> 01:10:39,665
E de-a lui Eddie?
914
01:10:39,666 --> 01:10:41,875
Așa cred. Bietul de el!
915
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Dai și la alții?
916
01:10:44,333 --> 01:10:45,375
Hai, ia!
917
01:10:47,208 --> 01:10:50,665
- Mai sunt în biroul lui Sterling.
- Nu trebuia să-mi zici.
918
01:10:50,666 --> 01:10:52,041
- Pa!
- Pa, pa!
919
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Leo, jos nu mai e nimeni.
920
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
Nu e nevoie să faci asta.
921
01:11:46,583 --> 01:11:49,000
Nu are rost să riscăm amândoi totul.
922
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
Eu am cazier.
923
01:11:52,166 --> 01:11:54,625
Iar eu pot să deschid seiful.
924
01:11:56,125 --> 01:11:57,250
Suntem parteneri.
925
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Ești gata?
926
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Ăsta e Ali.
927
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
Și ăsta e Leo.
928
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Așa ajungem la scări.
929
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Vino!
930
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophia!
931
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophia!
932
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Sophia!
933
01:13:17,250 --> 01:13:19,708
- O fi uitat-o careva deschisă.
- Da.
934
01:13:20,875 --> 01:13:23,415
Filmul din seara asta
e Batman se întoarce.
935
01:13:23,416 --> 01:13:24,749
Nu e film de Crăciun.
936
01:13:24,750 --> 01:13:26,082
- Ba da.
- Cum așa?
937
01:13:26,083 --> 01:13:29,125
- Acțiunea se petrece de Crăciun.
- În multe filme.
938
01:13:36,625 --> 01:13:38,790
- Nu e film de Crăciun.
- Ei, nu!
939
01:13:38,791 --> 01:13:41,125
Batman se întoarce e film de Crăciun.
940
01:13:48,083 --> 01:13:49,707
- E cu beteală.
- Nu e.
941
01:13:49,708 --> 01:13:53,457
- Cu bastonașe din acadea...
- Vedem un film de Crăciun pe bune.
942
01:13:53,458 --> 01:13:54,582
Îi dăm iar play.
943
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
E film de Crăciun.
944
01:13:56,250 --> 01:13:58,250
Ia o bomboană și taci!
945
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Ești gata?
- Da.
946
01:14:09,666 --> 01:14:10,541
6-2-9...
947
01:14:12,125 --> 01:14:13,291
0-8-4.
948
01:14:21,041 --> 01:14:22,041
Nu are broască.
949
01:14:23,500 --> 01:14:24,708
Cum o deschidem?
950
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Vă salut, domnule Sterling!
Vă rog să furnizați o mostră de ADN.
951
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
ADN! Aoleu!
952
01:14:37,333 --> 01:14:38,541
Ce facem?
953
01:14:42,791 --> 01:14:45,833
Mă gândisem la tot,
la camere și la cifruri.
954
01:14:46,958 --> 01:14:49,290
Tu ai zis că poți să spargi seiful.
955
01:14:49,291 --> 01:14:50,915
Nu vă mișcați!
956
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
- Ce faci?
- Nu vă mișcați!
957
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
- Nu, Sophia! Ia degetul!
- Mostră ADN primită.
958
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Se procesează.
959
01:15:11,875 --> 01:15:13,541
Scuze că nu ți-am spus.
960
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Mama a lucrat aici.
961
01:15:22,125 --> 01:15:24,375
El a lăsat-o gravidă și a dat-o afară.
962
01:15:26,291 --> 01:15:28,749
A forțat-o să renunțe la orice pretenție.
963
01:15:28,750 --> 01:15:30,791
La orice drept aș fi avut.
964
01:15:36,083 --> 01:15:38,000
ADN confirmat.
965
01:15:59,750 --> 01:16:04,291
Stăm aici ca momâile
sau luăm înapoi ce ți-a furat?
966
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
- Alo!
- Ce?
967
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Ai luat-o pe ultima!
968
01:16:30,125 --> 01:16:32,833
Lulu a zis că mai sunt
în coșurile din birou.
969
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
- Aș rade niște trufe.
- Nu ești cuminte.
970
01:16:36,583 --> 01:16:39,582
- Regimul începe luni.
- Ba nu, la anul.
971
01:16:39,583 --> 01:16:41,083
Ca anul trecut, nu?
972
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Da.
973
01:16:47,125 --> 01:16:50,416
- Paznicul se îndreaptă spre scară. Hai!
- Bine.
974
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Cine e acolo?
975
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Haide!
976
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Pe loc!
977
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo! Am un cod roșu la etaj!
978
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Leo! Cod roșu la etaj!
- Vin!
979
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Măi! Deschideți! Zău așa!
980
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Ce facem?
981
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Pe loc! Nu mișcați!
982
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
- Intru!
- Vine pe scări.
983
01:18:38,333 --> 01:18:39,249
Ce faci?
984
01:18:39,250 --> 01:18:41,415
Ne dăm pe acoperiș până în cadouri.
985
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- Nu. Glumești!
- Acum ori niciodată, Nick.
986
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Haide, Nick!
987
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Ești întreagă?
988
01:19:08,375 --> 01:19:11,625
Credeam că ține șandramaua.
989
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
Mai sunt acolo?
990
01:19:31,000 --> 01:19:31,916
Așa cred.
991
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Ce naiba facem?
992
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Nu s-au ostenit să-l închidă.
993
01:19:56,250 --> 01:19:58,374
Vă salut, domnule Sterling!
994
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Vă rog să furnizați o mostră de ADN.
995
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Nu vă mișcați!
996
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
Mostră ADN primită.
997
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
Se procesează.
998
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Șmecher.
999
01:20:13,000 --> 01:20:14,250
Nu destul de șmecher.
1000
01:20:19,500 --> 01:20:20,791
Dacă n-ați murit,
1001
01:20:21,333 --> 01:20:22,833
sunteți împresurați.
1002
01:20:24,833 --> 01:20:26,958
- Ieșiți!
- Trebuie s-o ștergem.
1003
01:20:29,500 --> 01:20:33,040
- Ieși prin spate. Le distrag eu atenția.
- Ce? Nu!
1004
01:20:33,041 --> 01:20:35,124
Tu ai plătit deja pentru jaf.
1005
01:20:35,125 --> 01:20:37,250
Ai încredere în mine și du-te!
1006
01:20:38,791 --> 01:20:40,166
Nu te las aici.
1007
01:20:42,875 --> 01:20:44,875
Știu că o să-i dai mamei jumătate.
1008
01:20:47,000 --> 01:20:48,666
Trebuie să fii lângă Maddie.
1009
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Ne mai vedem.
1010
01:21:38,208 --> 01:21:41,915
El va căpăta ce merită,
iar eu, ce mi se cuvine.
1011
01:21:41,916 --> 01:21:43,416
Cât mai e ceva de luat.
1012
01:21:44,416 --> 01:21:48,165
Nu vreau doar câteva sute de mii de lire.
Vreau tot.
1013
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
Dacă mă ajutați,
vă aranjez pe viață pe amândoi.
1014
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Cum?
1015
01:21:56,083 --> 01:22:00,250
Maxwell ține bunurile furate
într-un depozit neînregistrat din Peckham.
1016
01:22:00,833 --> 01:22:03,583
După ce încasează asigurarea, le revinde.
1017
01:22:04,458 --> 01:22:05,666
Puneți-le în seif!
1018
01:22:06,166 --> 01:22:10,874
Poliția trebuie să vadă bijuteriile
când Sterling deschide ușa.
1019
01:22:10,875 --> 01:22:13,290
Trebuie să sunați la momentul potrivit.
1020
01:22:13,291 --> 01:22:14,625
Sunăm?
1021
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
- Alo?
- Dle Sterling, vă sună paza magazinului.
1022
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Cineva vă sparge seiful din birou.
1023
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
Nu înțeleg.
1024
01:22:34,958 --> 01:22:37,041
Să facem o plimbare, dle Sterling.
1025
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Prinde-l pe celălalt!
1026
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Fir-ar!
1027
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Până aici!
1028
01:23:04,208 --> 01:23:05,541
Ți s-a înfundat.
1029
01:23:07,041 --> 01:23:08,458
Poliția e pe drum.
1030
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali!
1031
01:23:12,000 --> 01:23:13,208
Te rog, eu sunt.
1032
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
Sterling a furat bijuteriile din depozit.
1033
01:23:21,250 --> 01:23:23,208
L-am pierdut. E la tine?
1034
01:23:26,625 --> 01:23:28,791
Sterling a dat vina pe Eddie.
1035
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Ali, răspunde!
1036
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Nu-i aici.
1037
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Mulțumesc.
1038
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
Ieșim cu el acum.
1039
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Faceți loc, oameni buni!
1040
01:24:11,625 --> 01:24:14,583
Dle Sterling, cum comentați arestarea dv.?
1041
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
La o parte, vă rog!
1042
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
La o parte!
1043
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Faceți loc!
1044
01:24:43,958 --> 01:24:45,458
Așteaptă aici o clipă.
1045
01:24:52,916 --> 01:24:56,124
Vreau doar s-o cunoști. Atât te rog.
1046
01:24:56,125 --> 01:24:59,790
Dacă nu plecați, pun paza să vă dea afară.
1047
01:24:59,791 --> 01:25:01,916
Nu e fata mea.
1048
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Ne avem una pe alta.
Mai mult nu ne trebuie.
1049
01:25:07,458 --> 01:25:09,207
Suntem o echipă, da?
1050
01:25:09,208 --> 01:25:10,750
Hai la mine!
1051
01:25:37,458 --> 01:25:41,665
Poliția a răspuns la o spargere
la magazinul universal Sterling.
1052
01:25:41,666 --> 01:25:46,124
Autoritățile au găsit bunuri furate
în valoare de milioane de lire
1053
01:25:46,125 --> 01:25:48,415
în seiful lui Maxwell Sterling.
1054
01:25:48,416 --> 01:25:49,915
Sterling a fost arestat.
1055
01:25:49,916 --> 01:25:54,249
E acuzat că a înscenat mai multe jafuri,
încasând banii din asigurare.
1056
01:25:54,250 --> 01:25:57,457
Ultimul țap ispășitor
a fost paznicul Eddie Morris.
1057
01:25:57,458 --> 01:26:01,374
Se pare că schema a început
cu furnizorul de servicii Nick O'Connor,
1058
01:26:01,375 --> 01:26:03,582
condamnat pentru furt
1059
01:26:03,583 --> 01:26:07,000
după ce i-a instalat lui Sterling
sistemul de securitate.
1060
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
E simbolică.
1061
01:26:12,666 --> 01:26:14,582
O să-mi găsesc apartament.
1062
01:26:14,583 --> 01:26:16,874
- Oriunde sunteți voi.
- Mulțumesc.
1063
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
Se preconizează că lui Nick O'Connor
îi va fi șters cazierul.
1064
01:26:21,083 --> 01:26:23,665
Cynthia Sterling va prelua controlul
1065
01:26:23,666 --> 01:26:26,833
asupra tuturor magazinelor
și bunurilor lui Sterling.
1066
01:26:29,708 --> 01:26:33,166
- Uite cine ne onorează cu prezența!
- Lucrezi de Crăciun?
1067
01:26:33,916 --> 01:26:35,499
Cine muncește prea mult?
1068
01:26:35,500 --> 01:26:38,958
Am stat toată dimineața cu familia.
Acum sunt în vacanță.
1069
01:26:43,166 --> 01:26:44,625
Ăsta nu-ți mai trebuie.
1070
01:26:46,250 --> 01:26:47,750
Așa se pare.
1071
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Ia spune-mi...
1072
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Ești bine?
1073
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Sunt bine.
1074
01:27:07,791 --> 01:27:08,791
Bun!
1075
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Ai primit cadouri ca lumea?
1076
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Da.
1077
01:27:28,166 --> 01:27:30,166
Da, e bunicică prada.
1078
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Dar va trebui s-o împart.
1079
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
Nasol!
1080
01:27:41,625 --> 01:27:43,875
Sper c-o împarți cu cineva de treabă.
1081
01:27:45,666 --> 01:27:46,541
Da.
1082
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Subtitrarea: Steliana Palade