1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,082
GROTA MIKOŁAJA
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,541
{\an8}PRZYTULISEK
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}WIGILIA BOŻEGO NARODZENIA
6
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
ŚWIĘTY MIKOŁAJ
BIEGUN PÓŁNOCNY
7
00:00:40,250 --> 00:00:41,625
Nie musisz tego robić.
8
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Nie ma sensu, żebyśmy oboje ryzykowali.
9
00:00:46,375 --> 00:00:47,708
To ja mam kartotekę.
10
00:00:48,208 --> 00:00:50,458
A ja umiem włamać się do sejfu.
11
00:00:52,041 --> 00:00:53,250
Jesteśmy partnerami.
12
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Gotowy?
13
00:01:01,500 --> 00:01:02,333
Chodź.
14
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Sophia!
15
00:01:07,208 --> 00:01:08,083
Sophia.
16
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Sophia!
17
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ
18
00:01:43,250 --> 00:01:44,332
Tu nie wolno grać!
19
00:01:44,333 --> 00:01:46,957
Możemy chociaż dokończyć utwór?
20
00:01:46,958 --> 00:01:49,790
Nie!
Pakujcie się i grajcie gdzieś indziej.
21
00:01:49,791 --> 00:01:51,500
Nikt nie chce tego słuchać.
22
00:01:52,125 --> 00:01:53,208
Dziękujemy!
23
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
- Uważaj.
- Przepraszam.
24
00:02:09,583 --> 00:02:11,375
- Wesołych Świąt.
- Wzajemnie.
25
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
MIESZKANIE Z DWIEMA SYPIALNIAMI
26
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
WYNAJMY
27
00:02:27,666 --> 00:02:32,083
Witam, chciałem zapytać o czynsz
za mieszkanie z dwiema sypialniami.
28
00:02:33,541 --> 00:02:34,832
Myślałem, że mniej.
29
00:02:34,833 --> 00:02:37,125
Nie ma sprawy. Dziękuję.
30
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
DOM TOWAROWY STERLINGÓW
LONDYN
31
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
Dzień dobry, Lilly.
32
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
Cześć, słońce.
33
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}- Widzimy się za chwilę.
- Jasne.
34
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
Spóźniona?
35
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
Cześć, Ali.
36
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
{\an8}Całonocna zmiana?
37
00:03:10,875 --> 00:03:13,291
{\an8}Niech te święta się kończą.
38
00:03:14,791 --> 00:03:15,874
Proszę.
39
00:03:15,875 --> 00:03:17,374
KAWA GRECO
40
00:03:17,375 --> 00:03:18,791
{\an8}Coś na wzmocnienie.
41
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Dzięki.
42
00:03:32,541 --> 00:03:36,500
{\an8}- Tak myślałam, że cię tu znajdę, Eddie.
- Czekałem na ciebie.
43
00:03:53,416 --> 00:03:55,707
- Leo! Jak leci?
- Świetnie.
44
00:03:55,708 --> 00:03:56,666
To dobrze.
45
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Właśnie tak.
46
00:04:19,000 --> 00:04:20,166
Kupujcie dalej.
47
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
Wydajcie więcej.
48
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
Na tym polega Boże Narodzenie.
49
00:04:31,416 --> 00:04:32,916
Przytulisek!
50
00:04:37,333 --> 00:04:38,541
Boże!
51
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Sophio, brakuje nam ludzi. Mogłabyś...
52
00:04:45,625 --> 00:04:46,582
Coś jej jest.
53
00:04:46,583 --> 00:04:49,500
- Chcę do Mikołaja!
- Czekaj na naszą kolej!
54
00:04:50,833 --> 00:04:52,082
Chcę Przytuliska!
55
00:04:52,083 --> 00:04:53,290
Słyszałam.
56
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Na metce jest, że to w 100% kaszmir,
ale to jakaś mieszanka.
57
00:04:56,958 --> 00:04:59,999
Jeśli tak napisano, to na pewno tak jest.
58
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
Marokański, mongolski czy szetlandzki?
59
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Jest jakaś różnica?
60
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Jeśli tego pani nie wie,
nie powinna tu pani pracować.
61
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
Przykro mi, ale to towar z wyprzedaży.
62
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
Nie do wiary.
63
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Przepraszam.
64
00:05:16,166 --> 00:05:17,624
Chodź, kochanie.
65
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
Tu jest coraz gorzej.
66
00:05:21,208 --> 00:05:23,165
To ludzie są coraz gorsi.
67
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
A może zawsze byli okropni?
68
00:05:27,416 --> 00:05:30,666
DOM TOWAROWY STERLINGÓW
69
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Lilly, kup pierniki,
bo wózek wkrótce odjedzie.
70
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Jesteś aniołem.
71
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Chyba naprawdę jestem uzależniona.
72
00:05:45,083 --> 00:05:47,583
Jakby co, jestem w toalecie.
73
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Eddie!
- Cześć, Soph.
74
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Wygląda świetnie.
75
00:06:01,458 --> 00:06:04,125
- Lilly będzie zachwycona.
- Umówi się ze mną?
76
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Jeśli chcesz jej kupić coś na osłodę,
właśnie idzie do wózka.
77
00:06:11,625 --> 00:06:13,041
- Serio?
- Tak.
78
00:06:21,583 --> 00:06:24,291
- Mam coś do rzeczy znalezionych.
- A tak.
79
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Lepiej dać to na zaplecze.
80
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
- Są prawdziwe?
- Tak.
81
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
Czego to ludzie nie zgubią.
82
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
Nie ma nawet numeru telefonu.
Tylko „Wanda”.
83
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Zaewidencjonuję ją,
ale przyniesiesz mi piernika.
84
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Zgoda.
85
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Drzwi się zatrzasną.
86
00:06:50,916 --> 00:06:52,833
- Jesteś najlepsza!
- Nie, bo ty.
87
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
MAGAZYNEK
88
00:07:04,750 --> 00:07:07,541
Nie jesteś z ochrony. Co ty tam robisz?
89
00:07:08,041 --> 00:07:09,666
RZECZY ZNALEZIONE
90
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
OBROŻA BOGATEJ SUCZKI
91
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Co jest?
92
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
BRAK SYGNAŁU
93
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
Co tak długo?
94
00:08:09,708 --> 00:08:10,625
Załatwione.
95
00:08:11,625 --> 00:08:12,915
Nic pan nie zrobił.
96
00:08:12,916 --> 00:08:14,000
Był wyciszony.
97
00:08:14,666 --> 00:08:17,875
- Czyli działa?
- Nie, musi pan kupić nowy.
98
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Naprawiony. Gwarantujemy.
99
00:08:24,291 --> 00:08:25,125
Kpina.
100
00:08:34,208 --> 00:08:35,040
BRAK SYGNAŁU
101
00:08:35,041 --> 00:08:36,000
GŁÓWNE PIĘTRO
102
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Nick, mówiłem,
żebyś nie używał prywatnego komputera.
103
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Przepraszam.
104
00:08:44,875 --> 00:08:47,457
Sophia, gdzie byłaś? Był straszny chaos.
105
00:08:47,458 --> 00:08:49,249
Miałam obrożę...
106
00:08:49,250 --> 00:08:53,290
Zaraz obchód pana Sterlinga,
a dzieciak zwymiotował w grocie.
107
00:08:53,291 --> 00:08:54,874
Już posprzątałam.
108
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Mówię o następnym.
109
00:08:57,583 --> 00:08:58,875
Bierz się do pracy.
110
00:08:59,750 --> 00:09:03,250
{\an8}ŚWIĄTECZNY SKOK
111
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}MAMA
112
00:09:41,208 --> 00:09:44,082
Przepraszam. Nie chciałam obudzić.
113
00:09:44,083 --> 00:09:45,791
No co ty. Chodź do mnie.
114
00:09:52,625 --> 00:09:54,374
Uwielbiam to zdjęcie.
115
00:09:54,375 --> 00:09:56,083
Dziś dotarło w pudle.
116
00:09:58,791 --> 00:10:00,333
Czemu wysyłasz tu rzeczy?
117
00:10:01,333 --> 00:10:03,832
Skończymy leczenie
i wrócimy do Filadelfii.
118
00:10:03,833 --> 00:10:05,750
Najpierw moim domem był Londyn.
119
00:10:06,333 --> 00:10:09,332
Podoba mi się tutaj.
Mogę tu trochę pomieszkać.
120
00:10:09,333 --> 00:10:11,165
Właśnie. „Trochę”.
121
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
- Jak się trzymasz?
- To moja kwestia.
122
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Martwię się o ciebie.
123
00:10:16,375 --> 00:10:18,749
Przeze mnie twoje życie stoi w miejscu.
124
00:10:18,750 --> 00:10:20,416
Nieładnie z twojej strony.
125
00:10:22,000 --> 00:10:25,958
Po prostu chcę,
żebyś żyła jak dwudziestolatka.
126
00:10:27,208 --> 00:10:30,415
Ja w tym wieku imprezowałam
i się zakochiwałam.
127
00:10:30,416 --> 00:10:31,333
I zaciążyłaś.
128
00:10:32,708 --> 00:10:35,290
A ty kiedy robiłaś to bez zabezpieczeń?
129
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Mamo!
130
00:10:38,916 --> 00:10:41,416
- Odpalisz jakieś reality show?
- Jasne.
131
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Zdrzemnę się troszkę.
132
00:10:44,416 --> 00:10:49,707
- Chcesz zasypiać do pijackich krzyków?
- To mnie uspokaja.
133
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
- Nie kłamię.
- Nie chcę z tobą gadać.
134
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
W porządku, Nick?
135
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Tak.
136
00:11:15,083 --> 00:11:16,041
Porobimy coś?
137
00:11:16,708 --> 00:11:18,499
Pracuję.
138
00:11:18,500 --> 00:11:21,957
Oby nie była to
kolejna robota po godzinach.
139
00:11:21,958 --> 00:11:24,124
Poprzednim razem cię zgarnęli.
140
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Dzięki, stary. Nie, to zwykła praca.
141
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Słuchaj.
142
00:11:29,500 --> 00:11:31,749
Zamieszkałeś tu, żebyś stanął na nogi,
143
00:11:31,750 --> 00:11:35,082
więc jeśli to kolejna fucha,
musisz się wynieść.
144
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
- To nie tak.
- Ale jeśli jednak, to...
145
00:11:41,416 --> 00:11:42,790
„Ralph, pomóż”.
146
00:11:42,791 --> 00:11:44,082
- Czaję.
- Partnerzy.
147
00:11:44,083 --> 00:11:47,958
Naprawiam komputery, Ralph.
To nic ekscytującego.
148
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
Dobra.
149
00:11:52,291 --> 00:11:54,124
Bądź ze mną szczery.
150
00:11:54,125 --> 00:11:56,749
Nie włączysz mnie, bo mam kuzyna w MI6?
151
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
Nie wiem nawet, czy to prawda.
Może tylko ma smoking.
152
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Nie mam cię do czego włączać.
153
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Dobra.
154
00:12:07,666 --> 00:12:08,916
Fortnite za 20 minut?
155
00:12:20,500 --> 00:12:25,333
Ale który z nich mówi: „Nie chcę być
tylko przyjaciółką, Janelle”.
156
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
- No który?
- Ten na górze.
157
00:12:30,916 --> 00:12:33,416
Może lepsze będą kapcie od Gucciego.
158
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Wesołych Świąt.
159
00:12:40,625 --> 00:12:43,332
Witam. Szuka pan czegoś konkretnego?
160
00:12:43,333 --> 00:12:44,333
Owszem.
161
00:12:45,708 --> 00:12:48,707
Nie miałaby pani czegoś z wyższej półki?
162
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
Wszystko po tej stronie to czyste złoto.
163
00:12:52,000 --> 00:12:55,375
- A diamenty?
- Są w tamtej gablocie.
164
00:12:59,875 --> 00:13:01,666
Prezent dla kogoś wyjątkowego?
165
00:13:02,791 --> 00:13:06,833
- Chcę pokazać, że mówię serio.
- Diamenty idealnie się nadadzą.
166
00:13:07,541 --> 00:13:09,457
- Długi związek?
- Całkiem nowy.
167
00:13:09,458 --> 00:13:11,666
Nie próżnuje pan.
168
00:13:13,625 --> 00:13:16,458
- Może któryś z naszyjników?
- Myślałem o obroży.
169
00:13:16,958 --> 00:13:18,583
Najlepiej dla małego psa.
170
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Nie wie pani, gdzie taką znajdę?
171
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Nie sprzedajemy obroży.
172
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Na pewno nic się nie znajdzie na zapleczu?
173
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Nie.
174
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Naprawdę?
175
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Może to pomoże ją znaleźć.
176
00:13:40,166 --> 00:13:44,415
Panie Sterling,
kamera w magazynku jest zepsuta.
177
00:13:44,416 --> 00:13:45,707
Wezwę kogoś.
178
00:13:45,708 --> 00:13:50,832
Sam się tym zajmę.
Ostatni serwisant się nie popisał.
179
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
Czemu mówisz o tym na środku sklepu?
180
00:13:54,250 --> 00:13:55,625
Mam gabinet.
181
00:13:56,333 --> 00:13:57,166
Idiotka.
182
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Cholera.
183
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
CENTRUM DEPTFORD
JUTRO 8.00
184
00:14:57,375 --> 00:14:58,625
Czego chcesz?
185
00:14:59,958 --> 00:15:00,791
Spóźniłaś się.
186
00:15:01,583 --> 00:15:03,665
Skąd masz nagranie z magazynku?
187
00:15:03,666 --> 00:15:05,958
- Czemu kradniesz?
- Pytałam pierwsza.
188
00:15:07,583 --> 00:15:10,041
Usunąłem je z dysku sklepu.
189
00:15:12,166 --> 00:15:16,166
- Dlaczego?
- Chcę, żebyś tam wróciła.
190
00:15:17,291 --> 00:15:21,041
Po dużo więcej niż kilkaset funtów.
Chcę cały towar stamtąd.
191
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
Nie zrobię tego.
192
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
Więc nagranie trafi do Sterlinga.
193
00:15:30,458 --> 00:15:33,416
Mówisz o kradzieży mienia
o dużej wartości. Odpada.
194
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
PRAWO JAZDY
195
00:15:51,833 --> 00:15:54,957
GWARANTUJEMY!
NICK O’CONNOR, TECHNIK SERWISU
196
00:15:54,958 --> 00:15:57,332
THE VICTORY
PIWO, WINO, ALKOHOLE
197
00:15:57,333 --> 00:15:59,541
Przepraszam! Wiem, że się spóźniłam.
198
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
- Wybacz.
- W końcu mamy taki ruch.
199
00:16:03,166 --> 00:16:06,082
- Gdzie wszyscy?
- W tym nowym eleganckim klubie.
200
00:16:06,083 --> 00:16:09,458
- W tym tygodniu mają drinki za pół ceny.
- Zdrajcy.
201
00:16:10,041 --> 00:16:11,958
- Nie ty, Bill.
- Zdrowie.
202
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
- Stout.
- Dobra.
203
00:16:14,375 --> 00:16:16,166
Jak ci minął dzień?
204
00:16:17,333 --> 00:16:19,582
Sprzątałam rzygi w pracowni Mikołaja.
205
00:16:19,583 --> 00:16:20,541
Dwa razy.
206
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Dzień jak co dzień.
207
00:16:31,666 --> 00:16:32,833
Jak mama?
208
00:16:33,958 --> 00:16:37,791
Nie zdążyłam jej odwiedzić.
Miałam dwie zmiany, ale lepiej z nią.
209
00:16:38,583 --> 00:16:39,707
Tak myślę.
210
00:16:39,708 --> 00:16:40,875
Taką mam nadzieję.
211
00:16:42,416 --> 00:16:44,083
Inaczej nie wiem, co zrobię.
212
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Przykro mi.
213
00:16:50,333 --> 00:16:52,416
Musisz też znaleźć czas dla siebie.
214
00:17:09,291 --> 00:17:10,416
Można na słówko?
215
00:17:10,916 --> 00:17:11,833
Jasne.
216
00:17:15,916 --> 00:17:21,124
Chciałbym skierować ją do specjalisty
od przeszczepu komórek macierzystych,
217
00:17:21,125 --> 00:17:24,208
bo dobrze się sprawdził
w podobnych przypadkach.
218
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Dobrze.
219
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
Lista oczekujących jest zbyt długa,
by pani mama czekała.
220
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Musicie załatwić to prywatnie
i ponieść koszty opieki.
221
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
Przepraszam, ale...
222
00:17:47,375 --> 00:17:48,875
chyba nie rozumiem.
223
00:17:49,541 --> 00:17:52,250
Wróciłyśmy tu,
bo jest darmowa opieka medyczna.
224
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Nadal spłacam rachunki
za leczenie w Stanach.
225
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
Czynsz jest bardzo wysoki.
226
00:18:02,125 --> 00:18:03,250
Myślałam, że...
227
00:18:04,708 --> 00:18:06,791
powie mi pan, że jest z nią lepiej.
228
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Bardzo mi przykro.
229
00:18:10,041 --> 00:18:13,125
Zalecam zacząć jak najszybciej.
230
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
SERWIS TELEFONÓW
231
00:18:35,958 --> 00:18:39,750
Chcę połowę, ale ty wymyślisz,
jak wyciągnąć stamtąd ochroniarza.
232
00:18:41,083 --> 00:18:42,207
Było tu 20 funtów.
233
00:18:42,208 --> 00:18:44,374
- Wzięłam znaleźne.
- Nic z tego.
234
00:18:44,375 --> 00:18:46,957
Pamiętaj o nagraniu, Butchu Cassidy.
235
00:18:46,958 --> 00:18:50,124
Sterling nie przejmie się paroma stówami,
236
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
gdy się dowie o powrocie Nicka O’Connora.
237
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
Bezczelny złodziej milionów Sterlinga.
238
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Zainstalowałeś system bezpieczeństwa,
a potem go okradłeś.
239
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- Mam reputację.
- Głupka.
240
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Jak trzeba być głupim,
żeby kraść pod kamerą?
241
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
- Zwinęłam ci portfel.
- Prosty trik.
242
00:19:12,166 --> 00:19:16,791
Jestem twoją wtyką. Potrzebujesz mnie.
Mogę też przysłać tu Sterlinga.
243
00:19:20,625 --> 00:19:24,040
Trzeba się spieszyć.
Wymienią kamerę i nic nie dostaniemy.
244
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- My?
- Na to wygląda.
245
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Mogę nas tam wprowadzić.
246
00:19:29,041 --> 00:19:31,500
Ty wymyśl, jak wyciągnąć ochroniarza.
247
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Zgoda.
248
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Przytulisek!
249
00:19:39,750 --> 00:19:44,207
W tym roku dzieciaki oszalały
na punkcie jednej zabawki – Przytuliska.
250
00:19:44,208 --> 00:19:47,375
Powiedz, że się skończyły,
a ja odwrócę uwagę.
251
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
{\an8}PRZYTULISEK
252
00:19:57,750 --> 00:19:58,957
Wyglądasz śmiesznie.
253
00:19:58,958 --> 00:20:00,749
Naprawdę muszę tłumaczyć,
254
00:20:00,750 --> 00:20:03,415
dlaczego sąd zakazał mi być w tym miejscu?
255
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
I to przebranie
ma ci zapewnić niewidzialność?
256
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
- Skup się.
- Dobrze.
257
00:20:10,416 --> 00:20:12,832
- Ta zabawka jest kluczem?
- Nie ufasz mi?
258
00:20:12,833 --> 00:20:14,333
Ani trochę.
259
00:20:18,666 --> 00:20:19,666
- Gotowa?
- Tak.
260
00:20:20,458 --> 00:20:23,457
Chce mi pani wmówić,
że Przytuliski się skończyły?
261
00:20:23,458 --> 00:20:24,790
To absurd.
262
00:20:24,791 --> 00:20:27,040
Jak to się skończyły?
263
00:20:27,041 --> 00:20:31,499
- Sprawdzaliście na zapleczu?
- Mamy ich dużo na stanie.
264
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Są... tam.
265
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
- Mogłabym...
- Chwila. Skąd go pan ma?
266
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
Zostaw!
267
00:20:42,375 --> 00:20:44,332
Uważaj, co robisz!
268
00:20:44,333 --> 00:20:47,332
Popchnąłeś mnie.
Mam kontuzję od gry w kręgle.
269
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Uspokój się.
270
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Na pomoc! Wezwijcie ochronę!
271
00:20:55,625 --> 00:20:56,790
Idę po Eddiego.
272
00:20:56,791 --> 00:20:58,415
Leo!
273
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Zajmę się tym! Chodź tu!
274
00:21:16,583 --> 00:21:17,874
Jak idzie?
275
00:21:17,875 --> 00:21:18,916
Zaraz będę.
276
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Eddie, jest problem.
277
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
- Mów, jak idzie.
- Świetnie.
278
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
Jak sianie zamętu?
279
00:21:47,000 --> 00:21:48,665
Gość przewrócił renifera.
280
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Kamera nie działa. Ruszaj!
281
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Co, do...
282
00:22:10,208 --> 00:22:11,333
To bez sensu.
283
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
Te rzeczy ot tak nie znikają.
284
00:22:20,875 --> 00:22:22,540
Chyba że ktoś je zabiera.
285
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Jak myślisz, ile osób próbuje go okraść?
286
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Pewnie dużo.
287
00:22:26,375 --> 00:22:30,625
Przed opinią publiczną zgrywa miłego,
ale jest... dupkiem.
288
00:22:31,416 --> 00:22:32,500
Nie zaprzeczę.
289
00:22:36,083 --> 00:22:37,291
Ostatnie zamówienia!
290
00:22:37,791 --> 00:22:39,708
- Jeszcze jedno?
- Nie, dzięki.
291
00:22:42,958 --> 00:22:48,458
Mogę zostać... dopóki nie zamkniesz.
Odprowadzę cię do metra.
292
00:22:49,625 --> 00:22:51,958
Dzięki, nie trzeba. Stacja jest blisko.
293
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
Wygodnie.
294
00:22:56,458 --> 00:22:57,333
Rozejm?
295
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Dobrze.
296
00:23:03,750 --> 00:23:04,625
Rozejm.
297
00:23:10,750 --> 00:23:11,791
Do zobaczenia.
298
00:23:24,083 --> 00:23:26,915
Otwieramy za dziesięć minut.
299
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
Nie, znak trzeba dać wyżej.
300
00:23:29,708 --> 00:23:33,125
Szybciej, Sophio. Zostało dziesięć minut.
301
00:23:34,416 --> 00:23:37,250
Ojej.
Przygotowujcie dalej swoje stanowisko.
302
00:23:38,416 --> 00:23:41,082
- Czym mogę służyć?
- Ja do pana Sterlinga.
303
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
Oczywiście.
304
00:23:42,750 --> 00:23:45,165
- Oczekuje pana?
- Tak. Detektyw Jones.
305
00:23:45,166 --> 00:23:47,165
- Co się dzieje?
- Nie słyszałaś?
306
00:23:47,166 --> 00:23:49,165
Okradziono magazynek.
307
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
O rany!
308
00:23:50,375 --> 00:23:54,124
Towar wart tysiące funtów zniknął.
Depozyty bankowe też.
309
00:23:54,125 --> 00:23:56,707
Ciekawe, czy okradli
prywatny sejf Sterlinga.
310
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Jego asystentka mówiła,
że trzyma w nim pół bańki w gotówce.
311
00:24:02,500 --> 00:24:05,874
Płaci nią za „prywatne pobyty w hotelach”.
312
00:24:05,875 --> 00:24:06,790
Detektywie.
313
00:24:06,791 --> 00:24:09,790
À propos romansów,
Frankie z działu kuchennego
314
00:24:09,791 --> 00:24:11,915
podobno sypia z elfem Mikołaja.
315
00:24:11,916 --> 00:24:14,374
Tym bez kolczyka w nosie.
316
00:24:14,375 --> 00:24:15,833
Pewnie idą po Eddiego.
317
00:24:16,333 --> 00:24:18,208
To się stało na jego zmianie.
318
00:24:18,875 --> 00:24:22,666
- Jest głównym podejrzanym.
- To bez sensu.
319
00:24:23,625 --> 00:24:24,582
A jej co?
320
00:24:24,583 --> 00:24:26,875
- Mieli wczoraj randkę.
- Tak?
321
00:24:28,375 --> 00:24:29,791
Nikt mi nic nie mówi.
322
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Wiecie, że to nie ja.
Nie myślicie chyba, że to zrobiłem.
323
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
Ktoś wyczyścił dyski. Magazynek był pusty.
324
00:24:38,375 --> 00:24:41,082
Gruba akcja. To byli zawodowcy, nie ja.
325
00:24:41,083 --> 00:24:43,374
Nie zrobiłbym tego. Znamy się od lat.
326
00:24:43,375 --> 00:24:46,375
- Dajcie mi z nimi pogadać.
- Przykro mi.
327
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Na razie.
328
00:24:53,625 --> 00:24:55,333
Czuję, że coś jest nie tak.
329
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nic, otwieraj! Pół na pół, akurat!
330
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Jest...
331
00:25:03,291 --> 00:25:05,332
Nie wiem jak, ale wiem, że to ty.
332
00:25:05,333 --> 00:25:09,290
Wymazano dyski,
a gość, którego zwolnili, nie dałby rady.
333
00:25:09,291 --> 00:25:11,165
Nie wiem, o czym mówisz.
334
00:25:11,166 --> 00:25:13,082
Tylko jedna osoba by podołała.
335
00:25:13,083 --> 00:25:15,958
Podejrzewam kogoś, kto już raz go okradł.
336
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Kto to? Twój wspólnik?
337
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Co?
- Mówiłem, żebyś mnie wkręcił.
338
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
Ufałam ci.
339
00:25:25,041 --> 00:25:28,332
Wysłałeś mnie tam,
żeby zwalić na mnie winę?
340
00:25:28,333 --> 00:25:32,207
- Stary!
- Nie zrobiłem tego.
341
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Nick?
342
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Tatuś?
343
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
- Jest zajęty, skarbie.
- Brianna, stój!
344
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Wejdź do środka, kochanie.
345
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Usiądź obok wujka Ralpha,
346
00:25:45,291 --> 00:25:49,416
a ja porozmawiam chwilę z mamusią.
347
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Dobrze?
348
00:25:56,375 --> 00:25:57,708
Wiesz, co to Fortnite?
349
00:25:58,375 --> 00:25:59,290
Nauczę cię.
350
00:25:59,291 --> 00:26:00,790
Gdy zaczynam ci ufać...
351
00:26:00,791 --> 00:26:02,415
- To nie tak.
- Jak zwykle!
352
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Czego tym razem nie ukradłeś?
353
00:26:05,625 --> 00:26:07,833
Powiedz choć raz prawdę.
354
00:26:08,333 --> 00:26:11,165
- Muszę przestać dawać ci szanse.
- Poczekaj.
355
00:26:11,166 --> 00:26:12,665
Od miesięcy czekam,
356
00:26:12,666 --> 00:26:16,124
aż się ogarniesz i będziesz przy córce.
357
00:26:16,125 --> 00:26:17,041
To nie fair.
358
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- Potrzebuję drugiego rodzica.
- Jestem.
359
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Mieszkasz u kumpla
w dennym chłopięcym azylu.
360
00:26:23,500 --> 00:26:25,708
Lubię twój denny chłopięcy azyl.
361
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
Jak już to męski azyl.
362
00:26:28,041 --> 00:26:29,457
Znajdę mieszkanie.
363
00:26:29,458 --> 00:26:33,625
Zajmę się jej wychowaniem.
Tylko proszę, daj mi więcej czasu.
364
00:26:36,166 --> 00:26:37,541
Jedziemy do Birmingham.
365
00:26:39,125 --> 00:26:42,165
Maddie ma tu życie. Ty też.
366
00:26:42,166 --> 00:26:45,415
- A praca?
- Pytałam. Mogę pracować zdalnie.
367
00:26:45,416 --> 00:26:47,915
Proszę, to nie kwestia odległości.
368
00:26:47,916 --> 00:26:53,332
- Usuwasz mnie z jej życia.
- Sam to zrobiłeś, zostając przestępcą.
369
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
To nie tak.
370
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Muszę przestać w ciebie wierzyć.
371
00:26:57,458 --> 00:26:59,082
Bri, udowodnię ci!
372
00:26:59,083 --> 00:27:00,457
Znajdę mieszkanie.
373
00:27:00,458 --> 00:27:03,333
Proszę o trochę czasu. Błagam.
374
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Kończę wynajem pierwszego.
375
00:27:14,458 --> 00:27:17,749
- Kochanie, idziemy.
- Myślałam, że zostanę u tatusia.
376
00:27:17,750 --> 00:27:19,457
Zmieniłam zdanie. Chodź.
377
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Przytulisz mnie, mała?
378
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Pa, tatusiu.
379
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Chodź, Maddie.
380
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Lepiej już idź.
381
00:27:33,875 --> 00:27:36,749
Przepraszam,
ale zwolnili porządnego faceta.
382
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
Gliny wciąż się kręcą i...
383
00:27:42,500 --> 00:27:45,249
Mówiłeś, że to nie ty,
ale nic się nie zgadza.
384
00:27:45,250 --> 00:27:49,291
Bo wszystko, czego tknie się Sterling,
to zabójcza pułapka.
385
00:27:49,791 --> 00:27:53,415
To dupek i oszust, który nie lubi płacić.
386
00:27:53,416 --> 00:27:54,583
Mnie nie zapłacił.
387
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Miałbym się nie podzielić?
388
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Podobno w sejfie w biurze
Sterling ma 500 000 funtów.
389
00:28:15,000 --> 00:28:19,415
Gdy instalowałem system zabezpieczeń,
to było jedyne miejsce w budynku,
390
00:28:19,416 --> 00:28:22,000
do którego Sterling nie dał mi dostępu.
391
00:28:32,708 --> 00:28:36,915
- Ali! Dostawa dla pana Sterlinga.
- Zostaw tutaj.
392
00:28:36,916 --> 00:28:38,040
Zaniosę.
393
00:28:38,041 --> 00:28:39,583
- Na pewno?
- Tak.
394
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
- Dzięki za kawę.
- Jasna sprawa.
395
00:28:50,666 --> 00:28:51,875
Tak, panie Sterling.
396
00:28:54,166 --> 00:28:56,041
Potwierdziłam na dziś.
397
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
Do zobaczenia.
398
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Pomóc w czymś?
399
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Przesyłka dla pana Sterlinga.
Postawię w jego biurze.
400
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
- Można tutaj.
- Naprawdę żaden problem.
401
00:29:08,041 --> 00:29:13,041
Pan Sterling dał jasne wytyczne
dotyczące przesyłek.
402
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
Dobrze.
403
00:29:19,375 --> 00:29:23,083
Przepraszam! Boże, pomogę ci.
404
00:29:24,083 --> 00:29:25,457
Przyniosę ręczniki.
405
00:29:25,458 --> 00:29:26,875
Świetny pomysł.
406
00:30:14,166 --> 00:30:18,874
Opanowałam to do perfekcji, gdy zaprosiłeś
instruktorkę pilates na moje urodziny.
407
00:30:18,875 --> 00:30:22,708
A ten 30-letni trener tenisa
to niby kim dla ciebie jest?
408
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Nasze relacje
pozwalają nam zarabiać, Cynthio.
409
00:30:27,041 --> 00:30:29,457
Jesteśmy uznaną firmą rodzinną.
410
00:30:29,458 --> 00:30:31,874
Naprawdę? To rodzinny interes?
411
00:30:31,875 --> 00:30:34,165
Chyba że się ze mną rozwiedziesz,
412
00:30:34,166 --> 00:30:36,749
ale kto finansowałby
uzależnienie od butów?
413
00:30:36,750 --> 00:30:38,500
Jezu, co tu się stało?
414
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
Twój pałac się wali.
415
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Panie Sterling.
416
00:30:44,750 --> 00:30:45,625
Lulu!
417
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Posprzątaj to przed przyjazdem Cartera.
418
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Tak mi przykro. Już się za to biorę.
419
00:30:55,166 --> 00:30:57,250
Współpracujemy z tym dostawcą od...
420
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Przepraszam.
421
00:31:04,708 --> 00:31:09,041
Dolej wody do wazonu,
a ja pomogę ci posprzątać.
422
00:31:09,541 --> 00:31:10,625
Sama to zrobię.
423
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Dobrze. To ja już pójdę.
424
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
Skoro masz taką alergię,
mogliśmy zrobić po mojemu.
425
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Kosz owoców?
426
00:31:23,500 --> 00:31:26,041
Cały plan opierał się na mojej alergii.
427
00:31:27,583 --> 00:31:29,165
Co znalazłaś u Sterlinga?
428
00:31:29,166 --> 00:31:31,582
Ukryte drzwi. Prowadzą pewnie do sejfu.
429
00:31:31,583 --> 00:31:33,665
To tam musi być pół miliona.
430
00:31:33,666 --> 00:31:36,875
- Na klawiaturze był napis „Castorlock”.
- Castorlock?
431
00:31:39,000 --> 00:31:41,082
Ich sejfy są jak skarbce bankowe.
432
00:31:41,083 --> 00:31:43,166
Chcesz się wycofać?
433
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Nie.
434
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- A ty?
- Też nie.
435
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Więc ustalone.
436
00:31:49,500 --> 00:31:51,875
- Spoko.
- Spoko.
437
00:31:58,250 --> 00:32:01,290
Masz talent do odnajdywania tajnych drzwi.
438
00:32:01,291 --> 00:32:03,583
Jesteś techniczny, ja praktyczna.
439
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Niech będzie.
440
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Dziadek był magikiem.
441
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Magikiem?
442
00:32:16,583 --> 00:32:18,541
Pracował w Stanach.
443
00:32:19,750 --> 00:32:21,458
Ja i mama mieszkałyśmy z nim.
444
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
Nauczył mnie wszystkiego.
445
00:32:32,541 --> 00:32:34,625
Był dla mnie jak ojciec.
446
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
No dobrze.
447
00:32:39,166 --> 00:32:43,040
Wprowadzę nas do magazynku,
a ty sprawisz, żeby nas nie widzieli?
448
00:32:43,041 --> 00:32:45,582
Instalowałem system. Mogę do niego wejść.
449
00:32:45,583 --> 00:32:48,915
Świetnie. Unikamy ochroniarzy
i zgarniamy kasę.
450
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Nie do końca.
451
00:32:50,125 --> 00:32:56,832
Żeby w ogóle było o czym mówić,
trzeba ustalić, jaki to model sejfu.
452
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
Dobrze.
453
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Trzeba zapoznać się z Castorlockiem.
454
00:33:06,666 --> 00:33:07,749
Poszperałam.
455
00:33:07,750 --> 00:33:10,749
Castorlock obsługuje tylko
prestiżowych klientów.
456
00:33:10,750 --> 00:33:12,624
Jeśli wydam się dość bogata,
457
00:33:12,625 --> 00:33:14,749
może powiedzą, co musimy wiedzieć.
458
00:33:14,750 --> 00:33:15,833
Witam.
459
00:33:16,333 --> 00:33:18,750
Mam spotkanie z Diane. Jestem Chantal.
460
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Chantal do Diane.
461
00:33:29,083 --> 00:33:31,583
Mogę zabrać płaszcz i ten wielki kapelusz?
462
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Dziękuję.
463
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Chantal.
464
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
465
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Wystrzałowy kapelusz.
466
00:33:57,208 --> 00:33:59,582
- Miło mi.
- Po coś jesteśmy na rynku.
467
00:33:59,583 --> 00:34:01,832
- Podobno to pilne.
- Tak.
468
00:34:01,833 --> 00:34:03,291
Mój chłopak...
469
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
A raczej narzeczony.
470
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
Nadal się nie przyzwyczaiłam
do tego słowa.
471
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
Dasz wiarę? Oświadczył się tydzień temu
na jachcie na Wybrzeżu Amalfi.
472
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
Nie lubię łodzi. Robi mi się niedobrze.
473
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
No tak.
474
00:34:20,583 --> 00:34:22,040
To Brytyjczyk
475
00:34:22,041 --> 00:34:25,040
i muszę przewieźć
ogrom kosztowności ze Stanów.
476
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Ubrania, biżuterię
477
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
i starą skrzynię pełną muszkietów,
którą zostawił mi zmarły wujek.
478
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
Naturalnie.
479
00:34:39,583 --> 00:34:41,957
Te rzeczy trzeba gdzieś zamknąć,
480
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
a Cynthia Sterling mówiła,
że jesteście najlepsi.
481
00:34:45,166 --> 00:34:47,374
- Zna pani Sterlingów?
- Tak.
482
00:34:47,375 --> 00:34:48,874
To przyjaciele rodziny.
483
00:34:48,875 --> 00:34:53,582
Cynthia opowiadała,
że jej mąż ma w biurze doskonały sejf.
484
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Taki naprawdę wysokiej klasy.
485
00:34:58,583 --> 00:35:01,833
Myślę, że u mnie sprawdziłby się taki sam.
486
00:35:05,333 --> 00:35:06,665
Wszystko ci podała?
487
00:35:06,666 --> 00:35:09,124
Modele, marki, wykończenia.
488
00:35:09,125 --> 00:35:11,458
Już otwieram tamto zamówienie.
489
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
Regał w gabinecie Sterlinga to drzwi.
490
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Kod do ich otwarcia
Sterling ma z aplikacji,
491
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
która co minutę generuje
nową sześciocyfrową liczbę.
492
00:35:26,375 --> 00:35:28,790
Kod może też dostać w inny sposób.
493
00:35:28,791 --> 00:35:31,957
W domu trzyma zapasowy token,
494
00:35:31,958 --> 00:35:34,707
na który przychodzą te same kody.
495
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
Za drzwiami jest sejf.
496
00:35:37,208 --> 00:35:40,208
Skarbiec III klasy.
Złoty standard Castorlocka.
497
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Mogę go otworzyć.
498
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
Bzdury.
499
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
Dziadek magik był też ślusarzem.
500
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
- Na trapezie też ćwiczył?
- Dobra.
501
00:35:55,625 --> 00:35:58,166
Słucham. To jaki masz plan?
502
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Musimy wymyślić, jak zdobyć jego telefon.
503
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
I tak nie damy rady go odblokować.
504
00:36:05,291 --> 00:36:10,249
Za to token, który ma w domu,
też daje dostęp do kodów.
505
00:36:10,250 --> 00:36:12,083
Czyli co?
506
00:36:13,666 --> 00:36:19,958
Włamiemy się do apartamentu Sterlinga,
znajdziemy token i niezauważeni zwiejemy.
507
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Tak.
508
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Jasne.
509
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
Jego żona.
510
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- Czyja?
- Sterlinga.
511
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Cynthia słynie ze sprowadzania
do domu młodych mężczyzn.
512
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
- Zapomnij.
- Nic nie musisz robić.
513
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Zaprosi cię,
zdobędziesz token i uciekniesz.
514
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Mam lepszy pomysł.
515
00:36:39,666 --> 00:36:43,708
Kod z aplikacji abo tokena
wyjdzie z serwerów Castorlocka.
516
00:36:44,583 --> 00:36:49,833
Mogę się podpiąć pod serwer i sprawić,
że wyśle mi kod w czasie rzeczywistym.
517
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
Możesz?
518
00:36:52,416 --> 00:36:53,416
Tak mi się zdaje.
519
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
Ale musielibyśmy być wewnątrz budynku.
520
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Tatusiu!
521
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Tak, skarbie?
522
00:37:00,500 --> 00:37:02,207
Pojeździj ze mną.
523
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
Już idę.
524
00:37:10,625 --> 00:37:12,083
No proszę!
525
00:37:12,583 --> 00:37:17,957
- Kim chcesz być, gdy dorośniesz?
- Łyżwiarką i komiczką.
526
00:37:17,958 --> 00:37:21,416
No proszę. Byłabyś świetna.
527
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Daj nóżkę.
528
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
No dalej.
529
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
- Poradzę sobie.
- Pomogę.
530
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Gdybyś została, mógłbym tak cały czas.
531
00:37:54,291 --> 00:37:58,166
Nie zaczynaj.
Nie ma nawet gdzie u ciebie spać.
532
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
Pracuję nad tym.
533
00:38:01,791 --> 00:38:04,500
Chodź, kochanie. Starczy tego tabletu.
534
00:38:05,000 --> 00:38:07,958
- Schowam go. Pożegnaj się.
- Przytulas?
535
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Kocham cię.
536
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
- Pa, tatusiu.
- Do zobaczenia.
537
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Cześć, Nick.
538
00:38:19,666 --> 00:38:20,833
WITAJ W ODYSYX!
539
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
SKANOWANIE SEWERA
540
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
- Nie idziecie na randkę?
- Nie.
541
00:38:35,958 --> 00:38:37,708
I nie chcesz, żebym szedł?
542
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
To impreza z Mikołajem. Mamy już kostiumy.
543
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Jasne.
544
00:38:45,375 --> 00:38:49,125
I tak dziwnie się czuję,
widząc grupę jednakowo ubranych ludzi.
545
00:38:49,625 --> 00:38:51,958
Raz wpadłem na imprezę fanów Shreka.
546
00:38:52,666 --> 00:38:55,541
Wszędzie setki
wymalowanych na zielono ludzi.
547
00:38:56,125 --> 00:38:57,540
Ani jednego Osła.
548
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Same Shreki.
549
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Sophia! Gotowa?
550
00:39:02,708 --> 00:39:03,666
Chwileczkę.
551
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Zaczynamy.
552
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
SKIEROWANIE LEKARSKIE
553
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}CENTRUM MEDYCZNE STONEBRIDGE
WYKAZ STAWEK
554
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
Dobra.
555
00:39:27,375 --> 00:39:30,708
- Co robisz?
- Wypadły. Odkładam na miejsce.
556
00:39:31,208 --> 00:39:32,583
Co z tobą, Nick?
557
00:39:38,125 --> 00:39:39,750
Zakładam, że chodzi o mamę.
558
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Słuchaj.
559
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
Są mniej ryzykowne sposoby
rozwiązania twojej sytuacji finansowej.
560
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Byłaś kiedyś na zlocie Shreków?
561
00:39:54,000 --> 00:39:55,208
Chodźmy już.
562
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
Partnerze.
563
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
„Partnerze”?
564
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Nie.
565
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
To taki amerykański zwrot.
566
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
„Siemka, partnerze!”
567
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Na razie.
568
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
„Siemka, partnerze”.
569
00:40:16,708 --> 00:40:19,707
- To wigilia firmowa Castorlocka?
- Wtop się w tłum.
570
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Jak każesz, Mikołaju.
571
00:40:28,666 --> 00:40:31,833
Tu nie będzie skrzynki rozdzielczej.
Szukaj na tyłach.
572
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Czekaj.
573
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
To nie tam? Za ochroniarzem?
574
00:40:40,333 --> 00:40:42,750
Tam musimy iść. Ale kawał chłopa!
575
00:40:46,833 --> 00:40:48,583
Obserwujmy go.
576
00:40:58,208 --> 00:41:00,041
Nie chciałem być wścibski.
577
00:41:03,125 --> 00:41:04,625
Przykro mi z powodu mamy.
578
00:41:09,291 --> 00:41:12,375
Co zrobisz z resztą forsy,
gdy już jej pomożesz?
579
00:41:13,375 --> 00:41:15,375
Wszystko dostanie ona.
580
00:41:18,000 --> 00:41:19,375
Wiele przeszła.
581
00:41:20,875 --> 00:41:22,583
Zaszła w ciążę, mając 21 lat.
582
00:41:23,250 --> 00:41:24,750
Straciła przez to pracę.
583
00:41:26,125 --> 00:41:27,000
Jezu.
584
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
Dorastała tutaj, ale nie szło jej.
585
00:41:32,416 --> 00:41:35,041
Wyjechałyśmy do dziadka do Filadelfii.
586
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
Poświęciła dla mnie wszystko.
587
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Chcę, żeby wyzdrowiała.
588
00:41:46,833 --> 00:41:51,125
Chcę ją zabrać do domu,
żeby mogła zjeść posiłek z bliskimi.
589
00:41:52,041 --> 00:41:54,583
Bez obaw,
że następnego dnia wszystko runie.
590
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Dobrze, że macie siebie.
591
00:42:12,458 --> 00:42:15,208
Mogłam powiedzieć, że pojadę na Tahiti.
592
00:42:16,958 --> 00:42:19,708
Akurat jest tam pora deszczowa.
593
00:42:33,666 --> 00:42:34,625
To nasza szansa.
594
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
UWAGA
WYSOKIE NAPIĘCIE
595
00:43:04,541 --> 00:43:06,458
Nie cierpię tych imprez.
596
00:43:22,833 --> 00:43:24,124
- Poszedł.
- Tak?
597
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
- Tak.
- Super.
598
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
- Dobrze.
- Tak.
599
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Potrzymaj.
600
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Boże.
601
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Co?
602
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Nic. Po prostu... dużo tego.
603
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Musisz przesunąć ją w dół.
604
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
- Dobra.
- To odetnie zasilanie.
605
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
A ja zdobędę kody.
606
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Jasne.
607
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Wyłącz zasilanie za trzy, dwa, jeden.
608
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
ODMOWA DOSTĘPU
609
00:44:14,958 --> 00:44:15,915
Nie działa.
610
00:44:15,916 --> 00:44:16,874
Na pewno?
611
00:44:16,875 --> 00:44:19,207
Usługa jest aktywna. Nie mogę wejść.
612
00:44:19,208 --> 00:44:22,416
- Próbuj!
- Nie rozumiem. Firewall nadal działa.
613
00:44:23,500 --> 00:44:24,958
Nie wiem, co się stało.
614
00:44:31,625 --> 00:44:34,041
Spójrz. Mają prąd i ochronę.
615
00:44:35,500 --> 00:44:37,041
Musi być osobny obwód.
616
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
Przykro mi. Nie mogłem wejść na serwer.
617
00:44:43,625 --> 00:44:46,000
- Musi być inny sposób.
- Raczej nie.
618
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
Za duże ryzyko. Odpuszczamy.
619
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
Że co?
620
00:44:52,625 --> 00:44:54,791
Już raz ci się udało. Coś wymyślisz.
621
00:45:05,958 --> 00:45:07,750
Nie włamałem się do Sterlinga.
622
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Co?
623
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Poważnie.
624
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Nie okradłem domu towarowego.
625
00:45:21,166 --> 00:45:26,541
Miałem poprawić zabezpieczenia
na głównym piętrze i tak zrobiłem.
626
00:45:28,166 --> 00:45:30,374
Zamiast zapłaty zjawiła się policja,
627
00:45:30,375 --> 00:45:34,083
mówiąc, że doszło do kradzieży
z użyciem moich kodów dostępu.
628
00:45:34,583 --> 00:45:38,125
Powinno mnie zdziwić,
że nie wziął dużej firmy. Kogoś jak ja...
629
00:45:39,375 --> 00:45:40,916
łatwo wykorzystać.
630
00:45:42,000 --> 00:45:44,415
Zgarnął odszkodowanie,
631
00:45:44,416 --> 00:45:47,040
sprzedał skradziony towar i podwoił zysk.
632
00:45:47,041 --> 00:45:47,958
Wrobił mnie.
633
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
Przyznałeś się.
634
00:45:52,541 --> 00:45:53,791
Ugoda była korzystna.
635
00:45:55,208 --> 00:45:56,832
Zwolnienie po dwóch latach.
636
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Małżeństwo się rozpadło,
ale miałem szansę widywać córkę.
637
00:46:02,291 --> 00:46:05,416
Wszyscy myśleli, że to ja.
W końcu przestałem walczyć.
638
00:46:08,083 --> 00:46:10,166
Było mi miło, że we mnie wierzyłaś.
639
00:46:11,666 --> 00:46:13,625
Choć chodziło o bycie złodziejem.
640
00:46:25,250 --> 00:46:29,707
Gdy Brianna usłyszała prawdę,
odparła, że Sterling nie musi kraść.
641
00:46:29,708 --> 00:46:34,457
Zrozumiałem, że dla niej
tacy jak on są wzorem sukcesu, a ja...
642
00:46:34,458 --> 00:46:35,666
Żałosnym frajerem.
643
00:46:36,583 --> 00:46:37,832
Ostro to ujęłaś.
644
00:46:37,833 --> 00:46:41,166
Wybacz. To okropne.
645
00:46:42,541 --> 00:46:44,791
Drugiej połówce trzeba ufać.
646
00:46:47,250 --> 00:46:48,750
Wiedziałem, że to koniec.
647
00:47:04,083 --> 00:47:05,583
Co za zbieg okoliczności.
648
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
Nie da się od niego uciec.
649
00:47:13,666 --> 00:47:15,708
Nie mam pojęcia, co teraz zrobię.
650
00:47:19,291 --> 00:47:20,208
Ja też nie.
651
00:47:22,416 --> 00:47:23,416
Przykro mi.
652
00:47:24,041 --> 00:47:26,458
Mnie też, że Sterling zniszczył ci życie.
653
00:47:29,541 --> 00:47:31,375
Miło byłoby mu się odpłacić.
654
00:47:33,833 --> 00:47:35,083
I to jak.
655
00:47:45,666 --> 00:47:47,208
Co robisz jutro?
656
00:47:51,750 --> 00:47:55,165
Może znasz innego bogatego łajdaka,
657
00:47:55,166 --> 00:47:56,625
którego możemy okraść.
658
00:48:00,708 --> 00:48:05,375
Będę z mamą w szpitalu
zawieszać tandetne ozdoby świąteczne.
659
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
Chcesz wpaść?
660
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Tak.
661
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Byłoby miło.
662
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
DO WYNAJĘCIA MIESZKANIE
Z DWOMA SYPIALNIAMI
663
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
STERLING NA GALI FUNDACJI CAMPBELLA
664
00:49:12,541 --> 00:49:13,957
AKTUALNOŚCI
665
00:49:13,958 --> 00:49:16,541
CYNTHIA STERLING NA 10. GALI CAMPBELLA
666
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
CYNTHIA STERLING NA 10. GALI CAMPBELLA
667
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Cześć.
- Witaj.
668
00:50:04,875 --> 00:50:05,999
Co to ma być?
669
00:50:06,000 --> 00:50:09,291
Uznałam, że choć w teorii
wprowadzę świąteczny nastrój.
670
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- Śliczna.
- Jak się czujesz?
671
00:50:14,416 --> 00:50:15,500
Gotowa na gościa?
672
00:50:16,083 --> 00:50:17,125
Tak.
673
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
Mamo, to Nick.
674
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
- Dzień dobry.
- Witam.
675
00:50:22,708 --> 00:50:26,457
- Pracujemy nad projektem biznesowym.
- Wiele o pani słyszałem.
676
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Sophia ma czas o mnie mówić,
gdy rozstawia cię po kątach?
677
00:50:29,875 --> 00:50:33,290
- No cóż...
- Robiła to, co?
678
00:50:33,291 --> 00:50:37,415
Jest... bardzo utalentowaną partnerką.
679
00:50:37,416 --> 00:50:41,416
- Patrz, co znalazłam w kartonie.
- No proszę.
680
00:50:44,000 --> 00:50:45,207
Nie obraca się.
681
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Bo bez przerwy się nią bawiłaś.
682
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
- To prawda.
- Wiem.
683
00:50:50,666 --> 00:50:53,040
Kupiłam ją, gdy miała fazę na baletnicę.
684
00:50:53,041 --> 00:50:56,541
Nie chciała iść spać,
jeśli się nie obracała.
685
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Opowiedz o tym projekcie, Nick.
686
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
To obóz magii.
687
00:51:05,000 --> 00:51:07,791
Pani córka opanowała
parę sztuczek do perfekcji.
688
00:51:10,000 --> 00:51:14,625
Niedługo stąd wyjdę.
Wtedy znów się tobą zaopiekuję.
689
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
No dobrze.
690
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Pokażmy tej choince
trochę świątecznej radości.
691
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Weź bombkę, Nick. To robota dla trzech.
692
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Do dzieła.
693
00:51:27,375 --> 00:51:28,875
Krzywa choinka w Pizie.
694
00:51:30,416 --> 00:51:33,040
- Znasz jakieś świąteczne żarty?
- Nie.
695
00:51:33,041 --> 00:51:36,290
Będę musiała opowiedzieć swoje,
a wtedy pożałujesz.
696
00:51:36,291 --> 00:51:37,457
Opowiedz ulubiony.
697
00:51:37,458 --> 00:51:39,749
Co mówi bombka do bombki?
698
00:51:39,750 --> 00:51:40,750
Nie wiem.
699
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- Zaraz nas powieszą.
- Dobre.
700
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Uwielbiam go.
701
00:51:50,500 --> 00:51:51,666
Lubię twoją mamę.
702
00:51:52,708 --> 00:51:54,458
Współczuję obecnej sytuacji.
703
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Gdybyś tylko naprawdę był przestępcą.
704
00:51:58,125 --> 00:52:00,582
W końcu ktoś uwierzył w moją niewinność
705
00:52:00,583 --> 00:52:02,416
i jest nią rozczarowany.
706
00:52:04,458 --> 00:52:05,916
Maddie też ci wierzy.
707
00:52:12,333 --> 00:52:14,916
Miałam cztery lata.
Poszłam z mamą do taty.
708
00:52:17,083 --> 00:52:20,625
Stwierdził, że nie jestem jego córką
i kazał nas wyrzucić.
709
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Przykro mi.
710
00:52:28,333 --> 00:52:30,208
Maddie ma szczęście, że cię ma.
711
00:52:32,833 --> 00:52:34,291
Dobrze, że odpuściliśmy.
712
00:52:34,875 --> 00:52:37,500
Może i wyjedzie,
ale ty nie skończysz w pace.
713
00:52:38,250 --> 00:52:43,166
Gdybyśmy wpadli, mama zabiłaby mnie,
zanim trafiłabym za kratki.
714
00:52:48,458 --> 00:52:50,374
Czyli nie chcesz tego użyć?
715
00:52:50,375 --> 00:52:52,332
GALA CAMPBELLA 2025
716
00:52:52,333 --> 00:52:53,540
Gala?
717
00:52:53,541 --> 00:52:55,832
Dałem fortunę za te bilety.
718
00:52:55,833 --> 00:52:58,916
Liczę, że nadal chcesz
zgarnąć token Sterlinga.
719
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Jakim cudem?
720
00:53:00,333 --> 00:53:02,500
Spójrz, kto jeszcze jest na liście.
721
00:53:04,250 --> 00:53:06,500
Sterling i Cynthia bywają tam co roku.
722
00:53:07,000 --> 00:53:08,208
Idziemy na galę.
723
00:53:08,833 --> 00:53:11,375
Cynthia zabierze mnie do siebie,
724
00:53:12,333 --> 00:53:13,333
a ja zwinę token.
725
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
- To szaleństwo.
- To był twój pomysł.
726
00:53:19,458 --> 00:53:20,583
Jest jeden problem.
727
00:53:22,000 --> 00:53:23,375
Potrzebuję smokingu.
728
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
Dasz radę, Nick.
729
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Przepraszam. Należy do mojego dziadka.
730
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Pomogę ci.
731
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
Już.
732
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Dziękuję.
733
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Zapomniałbym.
734
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Żebyś mogła... szeptać mi do ucha.
735
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Dasz radę.
736
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Wspaniale.
737
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Cudownie. Dziękuję.
738
00:55:43,375 --> 00:55:45,415
Sterling mnie nie pozna?
739
00:55:45,416 --> 00:55:49,041
Zachowuj się jak część tego towarzystwa.
Nie domyśli się.
740
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
- Niezłe.
- Świetny początek. Skup się.
741
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
Jest Cynthia.
742
00:56:05,750 --> 00:56:07,083
Martini, wytrawne.
743
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
Zaczynamy.
744
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Zapytaj ją o coś.
745
00:56:29,250 --> 00:56:31,041
Dalej, Nick. Bądź czarujący.
746
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Lubisz takie przyjęcia?
747
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Jasne.
748
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Super zabawa.
749
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Na tyle cię stać?
750
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
O proszę, martini.
751
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Słuchaj.
752
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Pójdziesz tam i zrobisz, co powiem.
753
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Dobrze?
754
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Dobra.
755
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Powtarzaj za mną.
756
00:57:18,333 --> 00:57:19,999
Mogę ją porwać na chwilę?
757
00:57:20,000 --> 00:57:22,790
Mogę ją porwać na chwilę?
758
00:57:22,791 --> 00:57:24,541
- Jasne.
- Nie ma sprawy.
759
00:57:27,291 --> 00:57:28,999
Chyba potrzebowałaś ratunku.
760
00:57:29,000 --> 00:57:30,875
Chyba potrzebowałaś ratunku.
761
00:57:31,791 --> 00:57:32,958
Napijesz się?
762
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Nie improwizuj!
763
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Znamy się?
764
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
Nie, mam pospolitą twarz.
765
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Jednak ciebie...
766
00:57:41,125 --> 00:57:42,749
Jednak ciebie...
767
00:57:42,750 --> 00:57:44,040
Bym zapamiętał.
768
00:57:44,041 --> 00:57:45,249
Bym zapamiętał.
769
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
Prawda jest taka,
że ludzie bezinteresowni...
770
00:57:48,250 --> 00:57:50,999
Ci ludzie niby są tacy bezinteresowni,
771
00:57:51,000 --> 00:57:53,624
a lubią mówić o sobie.
772
00:57:53,625 --> 00:57:55,750
Masz takie zdanie o wszystkich?
773
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Mój mąż w pigułce.
774
00:57:59,791 --> 00:58:02,833
- Wielki Maxwell...
- Wielki Maxwell Sterling.
775
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Moim życiowym obowiązkiem jest
rozwijać dzieło mojej rodziny.
776
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Zatem większy ciężar to dostać coś
w darze niż zbudować to samemu.
777
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Czułam to samo, gdy dostałam rafinerię...
778
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...rafinerię od taty.
779
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Jasne.
780
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Zatem rozumiesz,
dlaczego lubię takie wieczory.
781
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Choć raz nie chodzi o zarabianie, tylko o...
782
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
- Dawanie.
- Ulgi podatkowe.
783
00:58:36,625 --> 00:58:39,250
- Uwielbiam ulgi podatkowe.
- Uwielbiam...
784
00:58:42,750 --> 00:58:48,000
Pewnie to fajne uczucie,
gdy twoje nazwisko wisi na domu towarowym.
785
00:58:49,333 --> 00:58:50,791
To fasada.
786
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Tak jak on.
787
00:58:54,583 --> 00:58:57,083
Tak między nami, nie przepadam za nim.
788
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
To jest nas dwoje.
789
00:59:03,333 --> 00:59:09,290
Gdy go poznałam, zakochałam się.
Był czarujący, pełen pasji, a potem...
790
00:59:09,291 --> 00:59:10,916
Pokazał prawdziwe oblicze.
791
00:59:15,208 --> 00:59:16,458
Czemu z nim zostałaś?
792
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Niełatwo uciec od wpływowych ludzi.
To jak się nazywasz?
793
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
Je m’appelle...
794
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
795
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
Pójdziemy w tę stronę?
796
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Powiedz, czy jest teraz ktoś,
z kim się spotykasz?
797
00:59:47,250 --> 00:59:49,000
Przyszłam z nim.
798
00:59:49,541 --> 00:59:50,666
Z gościem z szalem.
799
00:59:52,666 --> 00:59:55,125
Serce nie sługa.
800
00:59:58,166 --> 01:00:01,083
- Baw się dobrze.
- Było mi miło, panie Sterling.
801
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick?
802
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Gdzie jesteś?
803
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Też zostałem skrzywdzony.
804
01:00:10,708 --> 01:00:13,290
Jeśli dasz sobie spokój, to uwierz mi,
805
01:00:13,291 --> 01:00:15,499
będzie ci łatwiej.
806
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Trudno zaufać,
gdy człowiek raz się sparzył,
807
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
ale to kwestia wiary.
808
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
Gdy zaryzykujesz,
809
01:00:25,125 --> 01:00:29,125
możesz poznać kogoś,
dzięki komu poczujesz coś...
810
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
dobrego.
811
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Czego chcesz?
812
01:00:36,375 --> 01:00:38,625
Powiedz, że chcesz właśnie jej.
813
01:00:43,250 --> 01:00:44,541
Chodźmy stąd.
814
01:00:46,083 --> 01:00:47,500
Tak też można.
815
01:00:55,875 --> 01:00:57,499
Twój mąż nie wróci?
816
01:00:57,500 --> 01:00:58,916
Nie.
817
01:00:59,708 --> 01:01:03,166
Jego zdzira miesiąca
to dziennikarka z Chelsea.
818
01:01:04,041 --> 01:01:06,582
Lubi, gdy pozujemy na rodzinną firmę.
819
01:01:06,583 --> 01:01:09,458
Jakby nikt nie znał jego tajemnic.
820
01:01:21,000 --> 01:01:23,125
Ale ja też mam tajemnice.
821
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
I coś mi mówi,
822
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
że ty też.
823
01:01:30,750 --> 01:01:32,083
Jaka jest twoja?
824
01:01:38,250 --> 01:01:39,833
Wiesz, czego bym chciał?
825
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
Skorzystać z toalety.
826
01:01:46,708 --> 01:01:48,000
Na górze.
827
01:01:48,958 --> 01:01:50,250
Obok sypialni.
828
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Szybciutko.
829
01:02:07,541 --> 01:02:11,124
To zaszło za daleko.
Jest gotowa iść na całość.
830
01:02:11,125 --> 01:02:14,832
- Ludzie ciągle to robią.
- Może sama spróbujesz?
831
01:02:14,833 --> 01:02:19,708
Zrobiłabym to, gdyby leciała na kobiety.
Ty masz klejnoty. Chcesz ten token?
832
01:02:20,375 --> 01:02:21,666
Może jest zbędny.
833
01:02:22,250 --> 01:02:24,582
Musi być inny sposób na otwarcie sejfu.
834
01:02:24,583 --> 01:02:26,915
Nie chcę naciskać,
835
01:02:26,916 --> 01:02:29,500
ale czy to dobra chwila na nowy plan?
836
01:02:30,291 --> 01:02:31,832
- Dobra.
- Jestem.
837
01:02:31,833 --> 01:02:34,541
Czekam na token, więc kombinuj.
838
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophia?
839
01:02:39,750 --> 01:02:41,500
Archie!
840
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibaldzie!
841
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie!
842
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
- Archibaldzie Dankworth!
- Tak?
843
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Masz piękny dom.
844
01:03:10,125 --> 01:03:12,250
Dla Maxwella wszystko, co najlepsze.
845
01:03:13,875 --> 01:03:16,875
To zasłona dymna,
za którą ukrywa swoje wady.
846
01:03:18,375 --> 01:03:20,625
Zrobi wszystko, żeby firma przetrwała.
847
01:03:21,125 --> 01:03:25,166
Ma w nosie, kto znajdzie się na celowniku.
848
01:03:29,166 --> 01:03:31,041
Ale to już wiesz, prawda, Nick?
849
01:03:32,958 --> 01:03:36,791
- Nie wiem, o co chodzi.
- Daj już spokój.
850
01:03:37,625 --> 01:03:39,291
Wiedziałam, że cię poznaję.
851
01:03:40,208 --> 01:03:42,708
Mój mąż wrobił cię w rabunek.
852
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Pokazał ci swoje prawdziwe oblicze.
853
01:03:52,791 --> 01:03:57,375
Ale pomimo że pocałunek był mierny...
854
01:03:58,500 --> 01:04:01,458
nigdy nie byłam z byłym skazańcem.
855
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
Chociaż nie.
856
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Byłam.
857
01:04:14,416 --> 01:04:15,333
Niegrzeczny.
858
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Halo?
859
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Moja masażystka przyszła bez zapowiedzi.
860
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Niech wejdzie.
861
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
Pewnie to twoja koleżanka z przyjęcia.
862
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Niegrzeczny Nick.
863
01:04:44,416 --> 01:04:48,125
- Nie powinnam tu przychodzić.
- Więc czemu przyszłaś?
864
01:04:48,875 --> 01:04:49,915
Panikowałeś.
865
01:04:49,916 --> 01:04:51,165
Bzdura!
866
01:04:51,166 --> 01:04:55,875
Wbiła mi tę żelazną nogę w wątrobę
i rozpracowała jak czarodziejka.
867
01:04:56,458 --> 01:04:57,791
Żadna czarodziejka.
868
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Gdy szeptałeś mi czułe słówka do ucha,
869
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
słychać było głośne amerykańskie echo.
870
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Słyszałaś mnie?
871
01:05:06,708 --> 01:05:08,790
Nie wiedziałam, co się dzieje,
872
01:05:08,791 --> 01:05:11,958
dopóki ten idiota
nie paplał o tym w mojej łazience.
873
01:05:12,625 --> 01:05:15,790
Chętnie wezwałabym ochronę
874
01:05:15,791 --> 01:05:20,040
i powiedziała, że sterroryzował mnie
zdeprawowany seksualnie...
875
01:05:20,041 --> 01:05:23,583
- Co?
- Recydywista i Amerykanka.
876
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Albo...
877
01:05:28,791 --> 01:05:30,000
mogę dać wam to.
878
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
Dlaczego?
879
01:05:36,750 --> 01:05:39,333
Bo podzielicie się ze mną pieniędzmi.
880
01:05:42,208 --> 01:05:44,332
Wybacz, nie rozumiem.
881
01:05:44,333 --> 01:05:46,165
Chcesz okraść męża?
882
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
Czas, żeby on dostał,
na co zasłużył, a ja, co moje,
883
01:05:50,791 --> 01:05:52,750
zanim nie będzie czego brać.
884
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Plan jest taki.
885
01:05:56,541 --> 01:05:58,666
Zrobimy to w Wigilię.
886
01:06:05,375 --> 01:06:06,916
Czyli robimy to.
887
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Tak.
888
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
Robimy.
889
01:06:12,791 --> 01:06:18,125
A potem czeka nas lepsze życie...
i udawanie, że nic się nie stało.
890
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Zdrowie.
891
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Tatuś!
892
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Wesołych Świąt, mała.
893
01:06:43,958 --> 01:06:46,374
Otworzymy prezenty? Co ty na to?
894
01:06:46,375 --> 01:06:47,833
Wejdź do środka.
895
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Co?!
896
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Fajne, prawda?
897
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Świąteczna piżama.
898
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
„Wskoczył na sanie
i zagwizdał na reniferki,
899
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
a zaprzęg ruszył z kopyta,
krusząc sopelki.
900
01:07:07,041 --> 01:07:10,040
Usłyszałem jeszcze,
zanim straciłem go z oczu:
901
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
wszystkim Wesołych Świąt życzę...
902
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
i dobrej nocy!”
903
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
Cudowne. Dzięki, skarbie.
904
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Dziękuję. Wesołych Świąt.
905
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Wzajemnie.
906
01:07:54,000 --> 01:07:57,332
- Nie sądziłam, że cię dziś zobaczę.
- Przechowasz to?
907
01:07:57,333 --> 01:07:58,415
MAMA
908
01:07:58,416 --> 01:08:00,166
Będziesz wiedzieć, co i jak.
909
01:08:03,166 --> 01:08:06,166
- Obyś wiedziała, co robisz.
- To się okaże.
910
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Wychodzę.
911
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Spoko. Do zobaczyska.
912
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Myślałeś, że mnie pokonasz.
913
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
Samochód czeka, żeby odwieźć pana do domu.
914
01:09:14,375 --> 01:09:16,374
Goście dotrą o ósmej.
915
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
Pańska żona zmieniła zdanie.
Jednak będzie.
916
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Cudownie.
917
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Uwaga, klienci.
Zamykamy za dziesięć minut.
918
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
Wesołych Świąt!
919
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Witam. Czym mogę służyć?
920
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
- Koniec.
- Do przyszłego roku.
921
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Do zobaczenia.
922
01:09:57,125 --> 01:09:59,583
- Wesołych Świąt.
- Wzajemnie. Dobranoc.
923
01:10:00,916 --> 01:10:01,916
Dobranoc.
924
01:10:02,541 --> 01:10:03,666
Udało się!
925
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Jedź do domu, Sophio.
926
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
Zaraz kończę. Wesołych Świąt.
927
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
Wesołych.
928
01:10:15,125 --> 01:10:16,249
- Dam radę.
- Pomóc?
929
01:10:16,250 --> 01:10:18,499
Nie trzeba. Dobranoc, Ali.
930
01:10:18,500 --> 01:10:19,708
Wesołych Świąt, Lu.
931
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Wesołych Świąt!
932
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Wzajemnie.
933
01:10:38,083 --> 01:10:39,665
To Eddiego?
934
01:10:39,666 --> 01:10:41,458
Pewnie tak. Biedaczek.
935
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Częstujesz?
936
01:10:44,333 --> 01:10:45,375
Weź sobie.
937
01:10:47,291 --> 01:10:50,124
- U Sterlinga jest więcej.
- Błąd, że to mówisz.
938
01:10:50,125 --> 01:10:52,041
- Na razie.
- Do zobaczenia.
939
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Na dole pusto, Leo.
940
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
Nie musisz tego robić.
941
01:11:46,583 --> 01:11:49,000
Nie ma sensu, żebyśmy oboje ryzykowali.
942
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
To ja mam kartotekę.
943
01:11:52,166 --> 01:11:54,416
A ja umiem włamać się do sejfu.
944
01:11:56,125 --> 01:11:57,333
Jesteśmy partnerami.
945
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Gotowy?
946
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Idzie Ali.
947
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
I Leo.
948
01:12:43,958 --> 01:12:45,750
Możemy iść do schodów.
949
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Chodź.
950
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophia!
951
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophia.
952
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Sophia!
953
01:13:17,250 --> 01:13:18,958
Ktoś zapomniał wyłączyć.
954
01:13:20,833 --> 01:13:24,624
- Obejrzyjmy Powrót Batmana.
- To nie jest świąteczny film.
955
01:13:24,625 --> 01:13:25,915
- Jest.
- Bo?
956
01:13:25,916 --> 01:13:28,541
- Rozgrywa się w Święta.
- Jak wiele filmów.
957
01:13:36,625 --> 01:13:37,832
Nie jest świąteczny.
958
01:13:37,833 --> 01:13:41,125
Słucham? Powrót Batmana
to typowo świąteczny film.
959
01:13:48,083 --> 01:13:49,915
- Jest choinkowy łańcuch.
- Nie.
960
01:13:49,916 --> 01:13:52,958
- Są cukrowe laski.
- Włączmy coś porządnego.
961
01:13:53,541 --> 01:13:54,582
Wróćmy do tematu.
962
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
To jest świąteczny film.
963
01:13:56,250 --> 01:13:58,250
Dobra. Zjedz i bądź cicho.
964
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Gotowa?
- Tak.
965
01:14:09,666 --> 01:14:10,916
Sześć, dwa, dziewięć...
966
01:14:12,125 --> 01:14:13,333
zero, osiem, cztery.
967
01:14:21,041 --> 01:14:22,041
Nie ma zamka.
968
01:14:23,500 --> 01:14:24,500
Jak go otworzyć?
969
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Dzień dobry, panie Sterling.
Proszę o próbkę DNA.
970
01:14:33,458 --> 01:14:34,375
DNA.
971
01:14:34,875 --> 01:14:35,875
Boże.
972
01:14:37,333 --> 01:14:38,541
Co zrobimy?
973
01:14:42,791 --> 01:14:44,166
Wszystko obmyśliłem.
974
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
Kamery, kody.
Mówiłaś, że wiesz, co to za sejf.
975
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
- Że go otworzysz.
- Nie ruszać się.
976
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
- Co robisz?
- Nie ruszać się.
977
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
- Przestań.
- Otrzymano próbkę DNA.
978
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Przetwarzam.
979
01:15:11,875 --> 01:15:13,541
Wybacz, że nie powiedziałam.
980
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Mama tu pracowała.
981
01:15:22,125 --> 01:15:24,375
Zaszła z nim w ciążę i ją wylał.
982
01:15:26,291 --> 01:15:28,749
Zastraszył ją i zrzekła się roszczeń.
983
01:15:28,750 --> 01:15:30,791
Roszczeń, które mogłabym mieć.
984
01:15:36,083 --> 01:15:38,000
DNA potwierdzone.
985
01:15:59,750 --> 01:16:01,208
Będziemy tak stać
986
01:16:01,708 --> 01:16:04,291
czy odbierzemy, co ci ukradł?
987
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
- Hej!
- Co?
988
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Zabrałeś ostatniego.
989
01:16:30,125 --> 01:16:32,625
Lulu mówiła, że są jeszcze w gabinecie.
990
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
- Zjadłbym trufle.
- Niegrzeczny.
991
01:16:36,583 --> 01:16:39,582
- Od poniedziałku dieta.
- Od nowego roku.
992
01:16:39,583 --> 01:16:42,458
- Tak jak w zeszłym roku?
- Tak.
993
01:16:47,125 --> 01:16:48,832
Strażnik idzie do schodów.
994
01:16:48,833 --> 01:16:49,875
Musimy znikać.
995
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Kto tam jest?
996
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Chodź!
997
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Stać!
998
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo! Kod czerwony.
999
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Kod czerwony na górze!
- Idę!
1000
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Otwierać!
1001
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Co zrobimy?
1002
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Stać! Ani kroku!
1003
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
- Wchodzę!
- Idzie na górę.
1004
01:18:38,333 --> 01:18:39,249
Co robisz?
1005
01:18:39,250 --> 01:18:41,415
Zjedziemy po dachu w prezenty.
1006
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- Chyba żartujesz!
- Teraz albo nigdy.
1007
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Chodź!
1008
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Jesteś cała?
1009
01:19:08,375 --> 01:19:11,166
Myślałam,
że konstrukcja jest solidniejsza.
1010
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
Nadal tam są?
1011
01:19:31,000 --> 01:19:31,916
Chyba tak.
1012
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Co zrobimy?
1013
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Nawet go nie zamknęli.
1014
01:19:56,250 --> 01:19:58,374
Dzień dobry, panie Sterling.
1015
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Proszę o próbkę DNA.
1016
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Nie ruszać się.
1017
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
Otrzymano próbkę DNA.
1018
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
Przetwarzanie.
1019
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Niezły sprzęt.
1020
01:20:13,000 --> 01:20:14,250
Nie dość dobry.
1021
01:20:19,500 --> 01:20:20,791
Jeśli żyjecie,
1022
01:20:21,333 --> 01:20:22,833
jesteście otoczeni.
1023
01:20:24,833 --> 01:20:26,958
- Wyjdźcie!
- Musimy uciekać.
1024
01:20:29,416 --> 01:20:31,665
Wyjdź tyłem. Odwrócę ich uwagę.
1025
01:20:31,666 --> 01:20:33,040
Co? Nie.
1026
01:20:33,041 --> 01:20:35,124
Zapłaciłeś już za jedną kradzież.
1027
01:20:35,125 --> 01:20:37,250
Zaufaj mi i idź.
1028
01:20:38,791 --> 01:20:40,166
Nie zostawię cię.
1029
01:20:42,875 --> 01:20:44,708
Wiem, że dasz mamie połowę.
1030
01:20:47,000 --> 01:20:48,666
Musisz być przy Maddie.
1031
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Do zobaczenia.
1032
01:21:38,208 --> 01:21:40,790
Czas, żeby on dostał, na co zasłużył,
1033
01:21:40,791 --> 01:21:43,416
a ja, co moje,
zanim nie będzie czego brać.
1034
01:21:44,416 --> 01:21:46,790
Ale nie chcę kilkuset tysięcy funtów.
1035
01:21:46,791 --> 01:21:48,165
Chcę całość.
1036
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
Jeśli mi pomożecie,
będziecie ustawieni do końca życia.
1037
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Jak?
1038
01:21:56,083 --> 01:21:59,625
Maxwell trzyma skradzione rzeczy
w skrytce w Peckham.
1039
01:22:00,833 --> 01:22:03,291
Sprzeda je, gdy zainkasuje odszkodowanie.
1040
01:22:04,458 --> 01:22:05,957
Włóżcie je do sejfu.
1041
01:22:05,958 --> 01:22:10,874
Policja musi zobaczyć biżuterię,
gdy Sterling otworzy drzwi.
1042
01:22:10,875 --> 01:22:13,249
Musicie wyczuć, kiedy zadzwonić.
1043
01:22:13,250 --> 01:22:14,416
Dzwonimy teraz?
1044
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
- Halo?
- Panie Sterling, tu ochrona.
1045
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Ktoś okrada sejf w biurze.
1046
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
Nie rozumiem.
1047
01:22:34,958 --> 01:22:36,875
Przejdźmy się.
1048
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Łap drugiego!
1049
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Cholera!
1050
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Dość tego.
1051
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
To koniec.
1052
01:23:07,041 --> 01:23:08,458
Policja już tu jedzie.
1053
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
1054
01:23:12,000 --> 01:23:13,208
Proszę, to ja.
1055
01:23:16,458 --> 01:23:19,333
To Sterling ukradł biżuterię z magazynku.
1056
01:23:21,250 --> 01:23:23,208
Zgubiłem go. Jest z tobą?
1057
01:23:26,625 --> 01:23:28,541
Wrobił Eddiego.
1058
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Ali, zgłoś się.
1059
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Nie ma go tu.
1060
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Dziękuję.
1061
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
Wyprowadzam go.
1062
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Zróbcie przejście.
1063
01:24:11,625 --> 01:24:14,833
Panie Sterling, jakiś komentarz
dotyczący aresztowania?
1064
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
Proszę nas przepuścić.
1065
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Odsunąć się.
1066
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Zróbcie miejsce.
1067
01:24:43,958 --> 01:24:45,000
Zaczekaj chwilę.
1068
01:24:52,916 --> 01:24:56,124
Chcę tylko, żebyś ją poznał.
1069
01:24:56,125 --> 01:24:59,790
Wyjdź albo każę ochronie was wyrzucić.
1070
01:24:59,791 --> 01:25:01,916
To nie moja córka.
1071
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Mamy siebie. Więcej nam nie trzeba.
1072
01:25:07,458 --> 01:25:08,666
Jesteśmy drużyną.
1073
01:25:09,291 --> 01:25:10,625
Chodź.
1074
01:25:37,458 --> 01:25:41,665
W Wigilię wezwano policję
do włamania do domu towarowego Sterlingów.
1075
01:25:41,666 --> 01:25:48,457
W prywatnym sejfie Maxwella Sterlinga
odkryto warte miliony skradzione dobra.
1076
01:25:48,458 --> 01:25:49,915
Sterlinga aresztowano
1077
01:25:49,916 --> 01:25:54,249
i oskarżono o upozorowanie rabunków
i wyłudzanie odszkodowań.
1078
01:25:54,250 --> 01:25:57,457
Ostatnim wrobionym był
ochroniarz Eddie Morris.
1079
01:25:57,458 --> 01:26:01,165
Uważa się, że intryga
rozpoczęła się od Nicka O’Connora,
1080
01:26:01,166 --> 01:26:03,582
którego skazano za kradzież milionów
1081
01:26:03,583 --> 01:26:07,000
po zakończeniu prac
nad systemem bezpieczeństwa.
1082
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
To tylko symbol.
1083
01:26:12,666 --> 01:26:14,582
Będę miał własne mieszkanie.
1084
01:26:14,583 --> 01:26:16,874
- Tam, gdzie będziecie.
- Dzięki.
1085
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
Oczekuje się
zatarcia skazania Nicka O’Connora.
1086
01:26:21,083 --> 01:26:23,665
Cynthia Sterling ma przejąć kontrolę
1087
01:26:23,666 --> 01:26:26,791
nad sklepami i majątkiem Sterlingów.
1088
01:26:29,708 --> 01:26:31,665
Kogo to ja widzę.
1089
01:26:31,666 --> 01:26:33,166
Pracujesz w Święta?
1090
01:26:33,916 --> 01:26:35,540
I kto tu się przepracowuje?
1091
01:26:35,541 --> 01:26:38,958
Cały ranek spędziłam z rodziną.
Teraz odpoczywam.
1092
01:26:43,166 --> 01:26:44,625
To nie będzie potrzebne.
1093
01:26:46,250 --> 01:26:47,708
Pewnie nie.
1094
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Powiedz...
1095
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Wszystko gra?
1096
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Tak.
1097
01:27:07,791 --> 01:27:08,791
Dobrze.
1098
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Dostałeś jakieś fajne prezenty?
1099
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Tak.
1100
01:27:28,166 --> 01:27:30,250
Mam niezły łup.
1101
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Ale muszę się nim podzielić.
1102
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
Co za szkoda.
1103
01:27:41,625 --> 01:27:43,666
Mam nadzieję, że z kimś dobrym.
1104
01:27:45,666 --> 01:27:46,541
Tak.
1105
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Napisy: Karol Radomski