1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}JULAFTEN
4
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
NISSEN
NORDPOLEN
5
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Du må ikke gjøre dette.
6
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Det er dumt om begge risikerer alt.
7
00:00:46,375 --> 00:00:48,124
Det er jeg som har rulleblad.
8
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Og det er jeg som kan åpne safen.
9
00:00:52,041 --> 00:00:53,041
Vi er partnere.
10
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Klar?
11
00:01:01,500 --> 00:01:02,375
Kom.
12
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Sophia!
13
00:01:07,208 --> 00:01:08,083
Sophia.
14
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Sophia!
15
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}TO UKER TIDLIGERE
16
00:01:41,375 --> 00:01:44,207
Hei! Ikke lov å spille her.
17
00:01:44,208 --> 00:01:46,915
Sir, kan du la oss spille ferdig?
18
00:01:46,916 --> 00:01:49,790
Nei! Pakk sammen
og gjør det nedi gata.
19
00:01:49,791 --> 00:01:51,250
Ingen vil ha dette her.
20
00:01:52,125 --> 00:01:53,208
Takk, sir!
21
00:01:58,583 --> 00:02:00,000
- Se deg for.
- Beklager.
22
00:02:05,375 --> 00:02:06,250
Hei.
23
00:02:09,583 --> 00:02:11,375
- God jul.
- God jul.
24
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
LEILIGHET MED TO SOVEROM
25
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
TIL LEIE
26
00:02:27,666 --> 00:02:32,083
Hei. Jeg ringer angående leiligheten.
Hva er leia?
27
00:02:33,541 --> 00:02:37,125
Trodde det skulle være mindre.
Greit. Tusen takk. Ha det.
28
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
God morgen, Lilly.
29
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
Hei, skatt.
30
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}- Vi ses der ute.
- Ses.
31
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
Sent ute, Sophia?
32
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
Hei, Ali.
33
00:03:09,750 --> 00:03:13,291
{\an8}- Ble det sent?
- Ja, gleder meg til jula er over.
34
00:03:14,791 --> 00:03:15,875
Her.
35
00:03:17,458 --> 00:03:18,791
{\an8}En liten oppmuntring.
36
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Takk, Soph.
37
00:03:32,416 --> 00:03:36,583
{\an8}- Tenkte at du var her, Eddie.
- Ventet bare på deg.
38
00:03:53,416 --> 00:03:55,707
- Neil! Går det bra?
- Supert.
39
00:03:55,708 --> 00:03:56,666
Så bra.
40
00:04:16,666 --> 00:04:20,166
Veldig bra. Fortsett å handle.
41
00:04:21,000 --> 00:04:25,375
Fortsett å bruke penger.
Det er julens sanne budskap.
42
00:04:31,416 --> 00:04:32,916
Julenissen!
43
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
Herregud!
44
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Kjære vene!
45
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Sophia, vi har lite folk i dag.
Kan du...
46
00:04:45,625 --> 00:04:46,582
Hun er dårlig!
47
00:04:46,583 --> 00:04:48,290
Få meg til julenissen!
48
00:04:48,291 --> 00:04:49,500
Vent på tur!
49
00:04:50,833 --> 00:04:53,290
- Jeg vil ha en rev!
- Jeg hørte deg.
50
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Det står 100 % kasjmir,
men det er en blanding.
51
00:04:56,958 --> 00:04:59,999
Hvis det står 100 %, er det nok det.
52
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
Er det marokkansk, mongolsk,
shetlandsk eller hva?
53
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Unnskyld, er det en forskjell?
54
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Hvis du ikke vet forskjellen,
burde du ikke jobbe her.
55
00:05:08,916 --> 00:05:12,708
- Beklager, den kan ikke returneres.
- Helt utrolig.
56
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Unnskyld meg.
57
00:05:16,166 --> 00:05:19,666
Kom igjen.
Dette stedet blir verre for hver dag.
58
00:05:21,125 --> 00:05:25,208
- Det er folk som blir verre.
- Eller var de alltid fæle?
59
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Lilly, skynd deg om du vil ha pepperkaker.
60
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Å, din engel.
61
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Jeg er avhengig.
Det er et ekte problem.
62
00:05:45,083 --> 00:05:47,500
Hvis noen spør, er jeg på do.
63
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Eddie!
- Hei, Soph.
64
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Det ser flott ut.
65
00:06:01,458 --> 00:06:04,125
- Lilly vil like det.
- Nok til å gå ut med meg?
66
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Hvis du vil gjøre deg lekker for henne,
er hun på vei til vogna.
67
00:06:11,625 --> 00:06:13,041
- Ja vel?
- Ja.
68
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
Jeg har med noe som ble gjenglemt.
69
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Du må nok legge den på bakrommet.
70
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
- Er de ekte?
- Ja.
71
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
Tingene folk mister.
72
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
Det har ikke engang et nummer.
Bare "Wanda".
73
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Jeg kan loggføre det
om du henter en pepperkake til meg.
74
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Avtale.
75
00:06:49,041 --> 00:06:50,832
- Døren har smekklås.
- Ok.
76
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
- Du er toppen, Soph!
- Du er toppen.
77
00:07:04,833 --> 00:07:07,958
Du er ikke sikkerhetsvakt.
Hva gjør du der nede?
78
00:07:08,458 --> 00:07:09,750
HITTEGODS
79
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
RIK BITCH-HALSBÅND
80
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Hva i...
81
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
SIGNAL BRUTT
82
00:08:02,083 --> 00:08:02,916
Hei!
83
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
Hva tar sånn tid?
84
00:08:09,708 --> 00:08:10,625
Alt er fikset.
85
00:08:11,625 --> 00:08:14,582
- Du har ikke gjort noe.
- Den var på lydløs.
86
00:08:14,583 --> 00:08:17,875
- Virker den?
- Nei, du må kjøpe ny.
87
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Den er fikset. Vi garanterer det.
88
00:08:24,291 --> 00:08:25,125
Tull.
89
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Å, Nick. Jeg har sagt
at du ikke får bruke PC-en din her.
90
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Beklager.
91
00:08:44,875 --> 00:08:47,499
Sophia, hvor har du vært?
Det har vært kaos.
92
00:08:47,500 --> 00:08:49,832
- Et hundehalsbånd...
- Jeg bryr meg ikke.
93
00:08:49,833 --> 00:08:53,290
Sterling kommer snart,
og en unge spydde i grotten.
94
00:08:53,291 --> 00:08:56,708
- Jeg vasket det opp.
- Nei, en ny unge har spydd.
95
00:08:57,583 --> 00:08:58,875
Sett i gang.
96
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}MAMMA
97
00:09:41,208 --> 00:09:44,082
Beklager.
Jeg mente ikke å vekke deg.
98
00:09:44,083 --> 00:09:45,791
Nei da. Kom her.
99
00:09:52,625 --> 00:09:56,083
- Jeg elsker det bildet.
- Det kom i en eske i dag.
100
00:09:58,791 --> 00:10:00,625
Hvorfor sender du ting hit?
101
00:10:01,375 --> 00:10:03,832
Vi er snart ferdige og hjemme i Philly.
102
00:10:03,833 --> 00:10:07,291
London var mitt hjem før det.
Jeg trives her.
103
00:10:08,166 --> 00:10:11,165
- Jeg blir kanskje en stund.
- "Stund" er nøkkelordet.
104
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
- Hvordan går det?
- Det er vel min replikk?
105
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Jeg er bekymret for deg.
106
00:10:16,375 --> 00:10:20,416
- Du har satt livet ditt på vent for meg.
- Ja, veldig frekt av deg.
107
00:10:22,000 --> 00:10:26,125
Jeg bare...
Jeg vil at du skal utnytte tjueårene dine.
108
00:10:27,208 --> 00:10:31,333
- Jeg var ute og festet og forelsket meg.
- Fikk en unge.
109
00:10:32,708 --> 00:10:35,290
Nettopp.
Når hadde du ubeskyttet sex sist?
110
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Mamma da.
111
00:10:38,916 --> 00:10:41,416
- Kan du sette på noe med husmødre?
- Ja.
112
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Jeg tar en liten blund.
113
00:10:44,416 --> 00:10:46,666
Skal du sovne til fylleskriking?
114
00:10:47,166 --> 00:10:49,707
Ja. Det beroliger meg.
115
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
- Jeg er ingen løgner.
- Jeg vil ikke snakke med deg.
116
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Går det bra, Nick?
117
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Ja.
118
00:11:15,083 --> 00:11:16,624
Vil du henge?
119
00:11:16,625 --> 00:11:18,499
Jeg jobber bare litt.
120
00:11:18,500 --> 00:11:24,124
Håper det ikke er mer ekstrajobb.
Sist gang ble du arrestert.
121
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Takk, kompis.
Nei, det er vanlig jobb.
122
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Hør her.
123
00:11:29,500 --> 00:11:31,749
Jeg lot deg bo her for å hjelpe deg.
124
00:11:31,750 --> 00:11:35,082
Hvis det er en annen jobb,
får du ikke fremleie.
125
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
- Det er ikke det.
- Men hvis det er en ny jobb, så...
126
00:11:41,416 --> 00:11:42,832
"Ralph, hjelp meg."
127
00:11:42,833 --> 00:11:43,957
- Ok.
- Partnere.
128
00:11:43,958 --> 00:11:47,958
Jeg fikser bare datamaskiner.
Det er ikke spennende.
129
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
Greit.
130
00:11:52,291 --> 00:11:56,749
Bare vær ærlig. Fryser du meg ut
fordi fetteren min jobber på MI6?
131
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
Jeg vet ikke om det er sant.
Men han har en smoking.
132
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Det er ingenting å bli fryst ut av, ok?
133
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Ja vel.
134
00:12:07,666 --> 00:12:08,916
Fortnite om 20, ok?
135
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Ok, men hvilket sier:
136
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
"Jeg vil ikke bare være venner, Janelle."
137
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
- Hvilket?
- Det øverste.
138
00:12:30,916 --> 00:12:33,416
Jeg tror Gucci-tøflene var en bedre idé.
139
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
God jul.
140
00:12:40,625 --> 00:12:44,333
- Hei. Ser du etter noe spesielt?
- Ja, det gjør jeg.
141
00:12:45,666 --> 00:12:48,707
Du har ikke noe bedre enn disse?
142
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
Alt på denne siden er av rent gull.
143
00:12:52,000 --> 00:12:55,583
- Hva med diamanter?
- Det har vi der borte.
144
00:12:59,875 --> 00:13:04,332
- Julegave til en utkåret?
- Hun skal forstå at jeg er seriøs.
145
00:13:04,333 --> 00:13:06,958
- Diamanter fikser det.
- Ja.
146
00:13:07,541 --> 00:13:09,457
- Langt forhold?
- Ganske nytt.
147
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Ja vel. Han går fort frem.
148
00:13:13,625 --> 00:13:16,458
- Liker du disse?
- Jeg så for meg et halsbånd.
149
00:13:16,958 --> 00:13:18,583
Helst for en liten hund.
150
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Det vet ikke hvor jeg kan finne et?
151
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Vi selger ikke hundehalsbånd.
152
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Sikker på at dere ikke har et?
På bakrommet?
153
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Nei.
154
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Ikke?
155
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Denne kan hjelpe deg å finne det.
156
00:13:40,166 --> 00:13:44,415
Sterling, kameraet i sikkerhetslageret
er ødelagt.
157
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
- Jeg ringer noen for å fikse det.
- Jeg ordner det.
158
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
Den forrige fyren
gjorde en forferdelig jobb.
159
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
Hvorfor snakker du om det her?
Midt i butikken.
160
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
Jeg har et kontor. Idiot.
161
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Faen.
162
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
DEPTFORD SENTRUM
KL. 8 I MORGEN
163
00:14:57,375 --> 00:14:58,791
Hva vil du med meg?
164
00:14:59,958 --> 00:15:00,791
Du er sen.
165
00:15:01,583 --> 00:15:03,665
Hvorfor har du overvåkningvideoen?
166
00:15:03,666 --> 00:15:06,375
- Hvorfor stjeler du?
- Jeg spurte først.
167
00:15:07,583 --> 00:15:10,125
Jeg slettet opptakene fra harddisken.
168
00:15:12,166 --> 00:15:14,083
- Hvorfor gjorde du det?
- Fordi...
169
00:15:14,750 --> 00:15:16,250
Du skal gå tilbake.
170
00:15:17,291 --> 00:15:21,291
Du skal ta mer enn et par hundre pund.
Jeg vil ha alle varene.
171
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
Nei, det gjør jeg ikke.
172
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
Da må jeg sende opptakene til Sterling.
173
00:15:30,458 --> 00:15:33,416
Du snakker om grovt tyveri. Aldri i livet.
174
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
FØRERKORT
175
00:15:51,833 --> 00:15:54,958
VI GARANTERER DET!
176
00:15:57,416 --> 00:15:59,625
Unnskyld! Jeg vet jeg er sen.
177
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
- Beklager.
- Vi drukner her.
178
00:16:03,166 --> 00:16:06,082
- Hvor er folk?
- På den nye klubben.
179
00:16:06,083 --> 00:16:09,458
- Halv pris denne uka.
- Forrædere.
180
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
- Ikke du, Bill.
- Skål.
181
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
- En halv stout?
- Ja.
182
00:16:14,375 --> 00:16:16,166
Hvordan har dagen vært?
183
00:16:17,333 --> 00:16:20,416
Vasket oppkast
på julenissens verksted. To ganger.
184
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Du vet, det vanlige.
185
00:16:31,666 --> 00:16:32,916
Og moren din?
186
00:16:33,958 --> 00:16:37,750
Jeg rakk ikke i dag. Jobbet to skift.
Men det går bedre.
187
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Tror jeg. Håper jeg.
188
00:16:42,416 --> 00:16:44,375
Ellers vet jeg ikke hva jeg gjør.
189
00:16:47,000 --> 00:16:48,166
Jeg er lei for det.
190
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
Sett av litt tid til deg selv også.
191
00:17:09,291 --> 00:17:10,416
Kan vi ta en prat?
192
00:17:10,916 --> 00:17:11,833
Ja.
193
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Jeg vil henvise henne til en spesialist
194
00:17:19,625 --> 00:17:24,208
for en stamcelletransplantasjon
som har fungert godt.
195
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Ok, vi gjør det.
196
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
Ventelisten til en offentlig spesialist
er for lang for moren din.
197
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Du må gå privat
og betale utgiftene.
198
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
Beklager, jeg...
199
00:17:47,375 --> 00:17:49,083
Jeg forstår ikke.
200
00:17:49,583 --> 00:17:52,500
Vi flyttet hit
for å få gratis helsetjenester.
201
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Jeg betaler fortsatt
legeregningene fra USA.
202
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
Leien vår er så høy.
203
00:18:02,125 --> 00:18:06,791
Jeg beklager, jeg trodde
at du bare skulle si at hun er bedre.
204
00:18:07,958 --> 00:18:09,083
Jeg er lei for det.
205
00:18:10,041 --> 00:18:13,458
Jeg anbefaler
at du setter i gang så fort du kan.
206
00:18:15,958 --> 00:18:16,833
Ok.
207
00:18:35,958 --> 00:18:39,916
Jeg vil ha halvparten.
Og du må få vaktene ut av rommet.
208
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
- Jeg hadde 20 pund.
- Finnerlønn.
209
00:18:43,208 --> 00:18:46,957
Kommer ikke på tale.
Jeg har deg på film, Butch Cassidy.
210
00:18:46,958 --> 00:18:50,040
Sterling bryr seg ikke om
et par hundre pund
211
00:18:50,041 --> 00:18:52,791
når han finner ut
at Nick O'Connor vil ha mer.
212
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
En tyv som stjal millioner fra Sterling.
213
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Du installerte sikkerhetssystemet
og ranet stedet.
214
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- Jeg har et rykte.
- Et dumt et.
215
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Hvor dum må du være
for å stjele foran kamera?
216
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
- Jeg tok lommeboka di.
- Et triks.
217
00:19:12,166 --> 00:19:16,791
Jeg jobber på innsiden, du trenger meg.
Eller jeg kan sende Sterling hit.
218
00:19:20,625 --> 00:19:24,040
Vi må være raske.
Kameraet byttes ut, da får vi ingenting.
219
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- Vi?
- Virker sånn, ja.
220
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Jeg kan få oss inn.
221
00:19:29,041 --> 00:19:31,500
Du må få vaktene ut derfra. Avtale?
222
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Avtale.
223
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Mooshy Fox!
224
00:19:39,750 --> 00:19:44,207
I år er barna besatt av Mooshy Fox.
225
00:19:44,208 --> 00:19:47,541
Si at dere er utsolgt,
så skaper jeg en distraksjon.
226
00:19:57,875 --> 00:19:58,957
Du ser teit ut.
227
00:19:58,958 --> 00:20:03,415
Må jeg forklare
hvorfor jeg ikke har lov til å være her?
228
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
Og å kle seg som Den usynlige mannen
gjør deg usynlig?
229
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
- Konsentrer deg.
- Greit!
230
00:20:10,416 --> 00:20:12,957
- Er det riktig leke?
- Stoler du ikke på meg?
231
00:20:12,958 --> 00:20:14,500
Ikke litt engang.
232
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
- Klar?
- Ja.
233
00:20:20,458 --> 00:20:23,457
Sier du seriøst
at dere ikke har Mooshy Fox?
234
00:20:23,458 --> 00:20:24,790
Dette er absurd.
235
00:20:24,791 --> 00:20:27,040
Vent, er dere utsolgt?
236
00:20:27,041 --> 00:20:28,874
Har noen sjekket lageret?
237
00:20:28,875 --> 00:20:33,125
Vi har masse Mooshy Foxes på lager.
De står der borte.
238
00:20:35,000 --> 00:20:37,915
- Jeg kan...
- Vent. Hvor fant du den?
239
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Hei!
240
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
- Kom deg vekk!
- Nei.
241
00:20:42,375 --> 00:20:44,332
Hei! Se deg for!
242
00:20:44,333 --> 00:20:47,332
Du dyttet meg.
Jeg har en bowlingskade.
243
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Du bør roe deg ned.
244
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Hjelp meg! Ring vaktene!
245
00:20:55,625 --> 00:20:56,790
Jeg henter Eddie.
246
00:20:56,791 --> 00:20:58,415
Liam!
247
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Hei! Jeg har den! Kom hit!
248
00:21:16,583 --> 00:21:17,874
Hvordan går det?
249
00:21:17,875 --> 00:21:18,916
Snart der.
250
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Eddie, vi har en situasjon på gulvet.
251
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
- Kom igjen, hvordan går det?
- Supert.
252
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
Og med kaoset?
253
00:21:47,000 --> 00:21:48,665
En fyr veltet et reinsdyr.
254
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Kameraet er fortsatt offline.
255
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Hva f...
256
00:22:10,208 --> 00:22:11,333
Jeg forstår ikke.
257
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
Det kan ikke bare forsvinne.
258
00:22:20,875 --> 00:22:22,540
Jo, om noen stjeler det.
259
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Hvor mange tror du
prøver å rane ham?
260
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Mange.
261
00:22:26,375 --> 00:22:29,291
Han virker hyggelig i mediene,
men mannen er et...
262
00:22:29,791 --> 00:22:30,625
rasshøl.
263
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
Du sier noe.
264
00:22:36,125 --> 00:22:37,291
Siste ordre!
265
00:22:37,791 --> 00:22:39,916
- En til?
- Nei, det går bra.
266
00:22:42,958 --> 00:22:46,750
Jeg kan bli her til du stenger.
267
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
Følger deg til T-banen.
268
00:22:49,625 --> 00:22:52,166
Nei, takk.
Stasjonen er rett der borte.
269
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
Beleilig.
270
00:22:56,458 --> 00:22:57,333
Våpenhvile.
271
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Ok.
272
00:23:03,750 --> 00:23:04,625
Våpenhvile.
273
00:23:10,750 --> 00:23:11,958
Vi ses.
274
00:23:24,083 --> 00:23:26,915
Dørene åpnes om ti minutter.
275
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
Nei, skiltet må være høyere.
276
00:23:29,708 --> 00:23:33,125
Sophia, kan du jobbe saktere?
Vi åpner om ti minutter.
277
00:23:34,416 --> 00:23:37,375
Å, nei. Fortsett arbeidet.
278
00:23:38,416 --> 00:23:41,082
- Hei. Kan jeg hjelpe?
- Jeg skal møte Sterling.
279
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
Akkurat.
280
00:23:42,750 --> 00:23:45,165
- Venter han deg?
- Ja, etterforsker Jones.
281
00:23:45,166 --> 00:23:47,124
- Hva skjer?
- Hørte du ikke?
282
00:23:47,125 --> 00:23:49,165
Det var et ran på lageret.
283
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
Herregud!
284
00:23:50,375 --> 00:23:54,124
Varer for tusenvis av pund er borte.
Bankinnskudd også.
285
00:23:54,125 --> 00:23:56,707
Jeg tror de fant
Sterlings personlige safe.
286
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Assistenten sa at han har
500 000 i en safe på kontoret.
287
00:24:02,500 --> 00:24:05,874
Det er slik han betaler
for sine private hotellbesøk.
288
00:24:05,875 --> 00:24:06,790
Etterforsker.
289
00:24:06,791 --> 00:24:09,790
Apropos affærer,
Frankie på kjøkkenutstyr
290
00:24:09,791 --> 00:24:14,374
ligger med en av julenissens alver.
Ikke den med piercing i nesa.
291
00:24:14,375 --> 00:24:18,790
De er på vei til Eddie.
Han var på jobb da det skjedde.
292
00:24:18,791 --> 00:24:20,332
Hovedmistenkt.
293
00:24:20,333 --> 00:24:22,666
Det gir ikke mening.
294
00:24:23,625 --> 00:24:26,916
- Hva er det med henne?
- Hun og Eddie var på date i går.
295
00:24:28,291 --> 00:24:29,791
Ingen sier noe til meg.
296
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Kom igjen. Dere tror vel ikke
at jeg gjorde dette?
297
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
Harddiskene ble slettet.
Skapet var tomt.
298
00:24:38,375 --> 00:24:41,082
Det må være profesjonelle.
Det var ikke meg.
299
00:24:41,083 --> 00:24:43,290
Jeg ville aldri gjort det.
300
00:24:43,291 --> 00:24:46,458
- La meg snakke med dem.
- Nei. Beklager.
301
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Takk.
302
00:24:53,625 --> 00:24:55,333
Noe føles feil her.
303
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nick, lukk opp! Halvparten, sa du!
304
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Å, han er...
305
00:25:03,291 --> 00:25:05,332
Jeg vet det var deg.
306
00:25:05,333 --> 00:25:09,290
Harddiskene ble slettet,
og han som fikk sparken klarer ikke det.
307
00:25:09,291 --> 00:25:11,165
Hva du snakker om?
308
00:25:11,166 --> 00:25:13,082
Og jeg vet om én som kan det.
309
00:25:13,083 --> 00:25:16,375
Min hovedmistenkte
er han som har prøvd å rane ham.
310
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Er dette din medsammensvorne?
311
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Hva?
- Jeg ville jo være med.
312
00:25:23,208 --> 00:25:28,332
Tenk at jeg stolte på deg.
Prøvde du å gi meg skylda for dette?
313
00:25:28,333 --> 00:25:29,790
- Kompis.
- Nei!
314
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
Jeg sto ikke bak dette.
315
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Nick?
316
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Pappa?
317
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
- Kom, pappa er opptatt.
- Brianna, vent!
318
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Vent! Kom, skatt.
319
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Vi setter oss hos onkel Ralph.
320
00:25:45,291 --> 00:25:49,833
Mamma og jeg skal bare snakke litt sammen.
321
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Ok?
322
00:25:56,375 --> 00:25:59,290
Spiller du Fortnite?
Jeg kan vise deg.
323
00:25:59,291 --> 00:26:02,415
- Hver gang jeg stoler på deg...
- Jeg kan forklare.
324
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Hva har du ikke stjålet denne gangen?
325
00:26:05,625 --> 00:26:08,249
Fortell meg sannheten
for en gangs skyld.
326
00:26:08,250 --> 00:26:11,165
- Jeg bør slutte å gi deg sjanser.
- Litt til.
327
00:26:11,166 --> 00:26:16,124
Det har gått flere måneder!
Du må stille opp for datteren din.
328
00:26:16,125 --> 00:26:17,458
Nå er du urettferdig.
329
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- Jeg trenger en medforelder.
- Jeg er her.
330
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Du bor skolekameraten din
i et guttekollektiv.
331
00:26:23,500 --> 00:26:25,583
Jeg liker guttekollektivet ditt.
332
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
Det er en mancave.
333
00:26:28,041 --> 00:26:33,625
Jeg får min egen leilighet
og passer på henne. Bare gi meg tid.
334
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
Vi flytter til Birmingham.
335
00:26:39,125 --> 00:26:42,165
Maddies liv er her.
Og ditt liv er her.
336
00:26:42,166 --> 00:26:45,415
- Jobben din.
- Jeg kan jobbe hjemmefra.
337
00:26:45,416 --> 00:26:47,915
Du flytter ikke bare noen mil.
338
00:26:47,916 --> 00:26:50,457
- Jeg flyttes ut av Maddies liv.
- Gi deg.
339
00:26:50,458 --> 00:26:53,332
Du flyttet ut
dagen du valgte å bli kriminell.
340
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Det er ikke...
341
00:26:55,125 --> 00:26:59,082
- Det er på tide at jeg slutter å tro deg.
- Bare vent og se, Bri!
342
00:26:59,083 --> 00:27:03,333
Jeg får min egen leilighet.
Bare gi meg mer tid. Jeg ber deg.
343
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Leien går ut den første.
344
00:27:14,333 --> 00:27:15,999
Kom igjen, kjære. Vi drar.
345
00:27:16,000 --> 00:27:19,457
- Jeg trodde jeg skulle bo hos pappa.
- Jeg ombestemte meg.
346
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Hei, kan jeg få en klem?
347
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Ha det, pappa.
348
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Kom, Maddie.
349
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Ok, du bør nok gå.
350
00:27:33,875 --> 00:27:36,749
Beklager,
men en anstendig mann fikk sparken,
351
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
og politiet suser rundt og...
352
00:27:42,500 --> 00:27:45,249
Du sier at du er uskyldig,
men noe er galt.
353
00:27:45,250 --> 00:27:49,291
Fordi alt Maxwell Sterling berører
er en dødsfelle.
354
00:27:49,791 --> 00:27:54,583
Han er en skurk som ikke liker å betale.
Jeg fikk ingenting.
355
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Trodde du at jeg ville lure deg?
356
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Jeg hørte at Sterling har 500 000 pund
i kontanter på kontoret.
357
00:28:15,000 --> 00:28:19,415
Da jeg installerte sikkerhetssystemet,
var det det eneste stedet i bygningen
358
00:28:19,416 --> 00:28:22,000
Sterling ikke lot meg få tilgang til.
359
00:28:32,708 --> 00:28:36,915
- Ali! Leveranse til Sterling.
- Legg den her. Vi tar den opp.
360
00:28:36,916 --> 00:28:39,583
- Jeg kan gjøre det.
- Er du sikker?
361
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
- Takk for kaffen.
- Når som helst.
362
00:28:50,666 --> 00:28:51,791
Ja, herr Sterling.
363
00:28:54,333 --> 00:28:56,041
Det er bekreftet for i dag.
364
00:28:58,375 --> 00:29:01,207
Vi ses snart.
Unnskyld, kan jeg hjelpe deg?
365
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Leveranse til Sterling.
Jeg legger den på kontoret hans.
366
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
- Bare sett dem her.
- Nei, det er ingen problem.
367
00:29:08,041 --> 00:29:13,041
Nei. Herr Sterling
er nøye på leveranser.
368
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
Ok.
369
00:29:19,375 --> 00:29:23,082
Jeg er så lei for det! Å nei.
La meg hjelpe deg med det.
370
00:29:23,083 --> 00:29:23,999
Oi!
371
00:29:24,000 --> 00:29:27,083
- Jeg henter håndklær.
- Det er en god idé.
372
00:30:14,166 --> 00:30:18,874
Jeg mestret det da du inviterte
pilates-instruktøren i bursdagen min.
373
00:30:18,875 --> 00:30:22,708
Og din 30 år gamle tennisproff
var bare ute etter ostepop?
374
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Disse forholdene
holder dørene åpne, Cynthia.
375
00:30:27,041 --> 00:30:29,457
Vi er en etablert familiebedrift.
376
00:30:29,458 --> 00:30:31,874
Er det det vi er? En familiebedrift?
377
00:30:31,875 --> 00:30:36,749
Ja, for hvis du skiller deg, vil ingen
finansiere skoavhengigheten din.
378
00:30:36,750 --> 00:30:39,041
Herregud, hva har skjedd her?
379
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
Palasset ditt rakner.
380
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Herr Sterling.
381
00:30:44,750 --> 00:30:45,625
Lulu!
382
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Rydd opp før Carter kommer!
383
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Jeg er så lei for det.
Jeg er på saken.
384
00:30:55,166 --> 00:30:57,250
Vi har hatt den leverandøren siden...
385
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Så lei for det.
386
00:31:04,708 --> 00:31:09,041
Om du har litt mer vann i denne vasen,
skal jeg hjelpe deg å rydde opp.
387
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Jeg fikser dette.
388
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Greit. Da går jeg.
389
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
Hvis du er så allergisk,
burde vi ha valgt min idé.
390
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
En fruktkurv?
391
00:31:23,500 --> 00:31:26,041
Poenget var jo at jeg er allergisk.
392
00:31:27,375 --> 00:31:29,165
Hva fant du på kontoret?
393
00:31:29,166 --> 00:31:33,665
Safen er bak en hemmelig dør.
Sterlings 500 000 må være der.
394
00:31:33,666 --> 00:31:36,708
- Og et tastatur fra Castorlock.
- Castorlock.
395
00:31:39,000 --> 00:31:41,082
Safene deres er som bankhvelv.
396
00:31:41,083 --> 00:31:43,166
Hva så? Vil du trekke deg?
397
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Nei.
398
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- Vil du?
- Nei.
399
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Da er det avgjort.
400
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
- Fint.
- Fint.
401
00:31:58,250 --> 00:32:01,290
Du er flink til
å oppdage hemmelige dører.
402
00:32:01,291 --> 00:32:04,166
Du har tekniske ferdigheter,
jeg har praktiske.
403
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Ok.
404
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Bestefaren min var magiker.
405
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Magiker?
406
00:32:16,583 --> 00:32:18,833
Han jobbet som magiker i USA.
407
00:32:19,750 --> 00:32:21,416
Mamma og jeg bodde hos ham.
408
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
Lærte meg alt jeg kan.
409
00:32:32,375 --> 00:32:34,625
Han var den beste. Som en far for meg.
410
00:32:37,833 --> 00:32:40,457
Ok.
Jeg kan få oss inn i butikken.
411
00:32:40,458 --> 00:32:43,040
Og du gjør at de ikke kan se oss.
412
00:32:43,041 --> 00:32:46,207
Jeg installerte systemet,
så jeg har tilgang.
413
00:32:46,208 --> 00:32:50,124
- Vi unngår vaktene, så er pengene våre.
- Nei.
414
00:32:50,125 --> 00:32:53,874
Vi må finne ut
hvilken Castorlock-safe det er
415
00:32:53,875 --> 00:32:56,832
før vi kan snakke om
hvordan vi kommer inn i den.
416
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
Ja vel.
417
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Vi må bli kjent med Castorlock.
418
00:33:06,666 --> 00:33:10,749
Jeg gravde litt. Castorlock jobber
bare med høyprofilerte klienter.
419
00:33:10,750 --> 00:33:14,749
Så hvis jeg virker rik nok,
sier de oss det vi trenger å vite.
420
00:33:14,750 --> 00:33:18,750
Hei. Jeg har en avtale med Diane.
Chantal.
421
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Hei. Her for Diane. Jeg er Chantal.
422
00:33:29,083 --> 00:33:31,583
Kan jeg ta kåpen og den store hatten din?
423
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Takk.
424
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Chantal.
425
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
426
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Stilig hatt.
427
00:33:57,208 --> 00:33:59,582
- Hyggelig.
- Hva er vi ute etter?
428
00:33:59,583 --> 00:34:01,832
- Du sa at det hastet.
- Ja.
429
00:34:01,833 --> 00:34:03,291
Ok, så kjæresten min...
430
00:34:04,708 --> 00:34:08,791
Jeg mener, forlovede.
Jeg er fortsatt ikke vant til å si det.
431
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
Han fridde i forrige uke på en yacht
utenfor Amalfikysten. Kan du tro det?
432
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
Jeg liker ikke båter.
Gjør meg uggen.
433
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Ja vel.
434
00:34:20,583 --> 00:34:25,040
Uansett, han er britisk,
så jeg må flytte verdisaker fra Statene.
435
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Som klær og smykker
436
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
og en kasse full av musketter
en død onkel etterlot meg.
437
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Ja. Selvsagt.
438
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Ja.
439
00:34:39,583 --> 00:34:41,957
En masse greier
som må låses inne,
440
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
og Cynthia Sterling sa
at dere er de beste.
441
00:34:45,166 --> 00:34:48,874
- Kjenner du Sterlingene?
- Ja. Gamle familievenner.
442
00:34:48,875 --> 00:34:53,582
Cynthia sa at dere laget
en nydelig safe til mannens kontor.
443
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Eksklusive saker.
444
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
Det dere gjorde for dem
vil nok fungere for meg.
445
00:35:05,208 --> 00:35:06,665
Så hun ga deg alt?
446
00:35:06,666 --> 00:35:09,124
Å, ja. Modeller, stiler, finpuss.
447
00:35:09,125 --> 00:35:11,458
La meg finne frem den bestillingen.
448
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
Bokhyllen på Sterlings kontor
er faktisk en dør.
449
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Sterling får koden
via en app på telefonen,
450
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
og appen genererer
et nytt sekssifret tall hvert 60. sekund.
451
00:35:26,375 --> 00:35:28,790
Det er en annen måte
han kan få koden på.
452
00:35:28,791 --> 00:35:34,707
Han har en kodebrikke hjemme,
og den mottar de samme kodene som appen.
453
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
Bak døren er selve safen.
454
00:35:37,208 --> 00:35:40,166
Et tredjegrads hvelv.
Castorlocks gullstandard.
455
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Og jeg kan slå det.
456
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
Du kødder.
457
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
Bestefaren min var også låsesmed.
458
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
- Var han trapeskunstner også?
- Greit.
459
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
Greit. Hva er planen din?
Jeg lytter.
460
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Først må vi få fatt i telefonen hans.
461
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Vi kan uansett ikke låse den opp.
462
00:36:05,291 --> 00:36:08,915
Nei, men hun nevnte
en kodebrikke han har hjemme
463
00:36:08,916 --> 00:36:10,249
som også får kodene.
464
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
Ok. Så vi bare...
465
00:36:13,666 --> 00:36:15,374
bryter oss inn i leiligheten,
466
00:36:15,375 --> 00:36:18,540
leter etter en liten kodebrikke
som angivelig er der,
467
00:36:18,541 --> 00:36:19,958
uten å bli oppdaget.
468
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Ja.
469
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Akkurat.
470
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
Kona.
471
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- Hvem sin?
- Sterlings.
472
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Cynthia Sterling, som er kjent for
å ta unge menn med hjem.
473
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
- Aldri i livet.
- Du trenger ikke å gjøre noe.
474
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Bare kom deg inn i leiligheten
og ta kodebrikken.
475
00:36:37,791 --> 00:36:41,207
Jeg har en bedre idé.
Kodene han mottar
476
00:36:41,208 --> 00:36:43,708
kommer rett fra Castorlock-servere.
477
00:36:44,583 --> 00:36:46,415
Jeg kan koble meg til serveren
478
00:36:46,416 --> 00:36:49,833
og få den til å sende meg
kodene i sanntid.
479
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
Klarer du det?
480
00:36:52,416 --> 00:36:56,500
Jeg tror det.
Men vi må komme oss inn i bygningen.
481
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Pappa!
482
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Ja, kjære.
483
00:37:00,500 --> 00:37:04,458
- Pappa, stå på skøyter med meg.
- Ok, jeg kommer nå.
484
00:37:10,625 --> 00:37:12,083
Se på deg!
485
00:37:12,583 --> 00:37:17,957
- Hva vil du bli når du blir stor?
- En skøyteløper og en komiker.
486
00:37:17,958 --> 00:37:21,416
Og komiker?
Du blir en fantastisk komiker.
487
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Sånn.
488
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
Kom igjen.
489
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
- Jeg klarer det.
- Nei, jeg tar det.
490
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Hvis du ble,
kunne jeg gjort dette hele tiden.
491
00:37:54,291 --> 00:37:58,166
Jeg gjør ikke dette med deg.
Hun har ikke engang en seng hos deg.
492
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
Jeg jobber det.
493
00:38:01,791 --> 00:38:04,500
Kom igjen, kjære.
Du har fått nok skjermtid.
494
00:38:05,000 --> 00:38:07,958
- Jeg legger den i sekken.
- Kan jeg få en klem?
495
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Glad i deg.
496
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
- Ha det, pappa.
- Vi ses snart.
497
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Ha det, Nick.
498
00:38:20,916 --> 00:38:25,416
CASTORLOCK HOVEDSERVER
499
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
- Så du skal ikke date henne?
- Nei.
500
00:38:35,958 --> 00:38:37,750
Og jeg får ikke være med?
501
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
Det er en nisseopptreden.
Vi har skaffet antrekk.
502
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Ok. Greit.
503
00:38:45,375 --> 00:38:49,125
Jeg liker ikke store grupper
med folk i like klær.
504
00:38:49,625 --> 00:38:52,041
En gang snublet jeg inn
på en Shrek-greie.
505
00:38:52,666 --> 00:38:57,540
Hundrevis av grønnmalte folk overalt.
Og ikke et eneste Esel.
506
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Bare Shrek.
507
00:39:00,916 --> 00:39:03,666
- Sophia! Klar?
- Et øyeblikk.
508
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Ok.
509
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Sånn.
510
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
LEGEHENVISNING
511
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}STONEBRIDGE HELSESENTER
PRISER
512
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
Ok.
513
00:39:27,375 --> 00:39:30,708
- Hva gjør du?
- Den falt ut. Jeg la den tilbake.
514
00:39:31,208 --> 00:39:32,583
Hva faen, Nick?
515
00:39:38,125 --> 00:39:40,000
Det handler vel om moren din.
516
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Hør, Sophia.
517
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
Det finnes mindre risikable måter
å løse økonomiske problemer på.
518
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Har du vært på en Shrek-samling?
519
00:39:54,000 --> 00:39:55,208
Vi bør dra nå,
520
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
partner.
521
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
"Partner"?
522
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Nei.
523
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
Det er en amerikansk greie.
524
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
"Heisann, partner!"
525
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Vi ses snart.
526
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
"Heisann, partner."
527
00:40:16,583 --> 00:40:19,707
- Er dette Castorlocks julefest?
- Ja. Prøv å passe inn.
528
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Som du vil, nissen.
529
00:40:28,666 --> 00:40:31,833
Kretsboksen er ikke her.
Se etter et bakrom.
530
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Vent.
531
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Hva med der bak?
Bak sikkerhetsvakten.
532
00:40:40,333 --> 00:40:42,916
Ja, det er dit vi skal.
Han er svær!
533
00:40:46,833 --> 00:40:48,833
Vi venter og ser hva han gjør.
534
00:40:58,208 --> 00:41:00,250
Jeg burde ikke ha snoket.
535
00:41:03,208 --> 00:41:04,625
Jeg er lei for det.
536
00:41:09,291 --> 00:41:12,583
Hva skal du gjøre
med pengene som blir til overs?
537
00:41:13,375 --> 00:41:15,291
Alt er for henne.
538
00:41:18,000 --> 00:41:19,500
Hun har hatt det tøft.
539
00:41:20,875 --> 00:41:24,750
Gravid som 21-åring.
Fikk sparken på grunn av det.
540
00:41:26,125 --> 00:41:27,791
- Herregud.
- Jepp.
541
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
Hun vokste opp her,
men fikk det ikke til å fungere.
542
00:41:32,416 --> 00:41:35,041
Vi flyttet til Philly
for å bo hos bestefar.
543
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
Hun ofret alt for meg.
544
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Hun må bare bli frisk.
545
00:41:46,833 --> 00:41:51,125
Jeg vil ta henne med hjem
så hun kan spise middag med de hun elsker.
546
00:41:52,041 --> 00:41:54,791
Uten redsel for at alt kan falle sammen.
547
00:42:01,791 --> 00:42:03,791
Dere er heldige som har hverandre.
548
00:42:12,458 --> 00:42:15,583
Jeg burde ha sagt
en tur til Tahiti eller noe.
549
00:42:16,958 --> 00:42:19,708
Nei, der regner det
på denne tiden av året.
550
00:42:33,666 --> 00:42:34,750
Nå har vi sjansen.
551
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
FARE
HØYSPENNING
552
00:43:04,541 --> 00:43:06,166
Jeg hater Julenissefesten.
553
00:43:22,833 --> 00:43:24,124
- Han er borte.
- Ok.
554
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
- Ja.
- Flott.
555
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
- Bra.
- Ja.
556
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Hold denne.
557
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Herregud.
558
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Hva?
559
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Ingenting, det er... det er bare mye.
560
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Du må dra denne.
561
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
- Ok.
- Den slår av strømmen.
562
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Og jeg skaffer kodene.
563
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Skjønner. Ok.
564
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Kutt strømmen om tre, to, én.
565
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
INGEN TILGANG
566
00:44:14,958 --> 00:44:19,040
Det virker ikke.
Castorlock er fortsatt på nett.
567
00:44:19,041 --> 00:44:20,041
Prøv igjen!
568
00:44:20,625 --> 00:44:24,958
Brannmuren er fortsatt oppe.
Jeg aner ikke hva som har skjedd.
569
00:44:31,625 --> 00:44:33,833
Se der. Opplyst, beskyttet.
570
00:44:35,500 --> 00:44:37,208
Må være på et annet nettverk.
571
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
Beklager, jeg...
Jeg kom ikke inn på serveren.
572
00:44:43,625 --> 00:44:46,250
- Det må finnes en annen måte.
- Tror ikke det.
573
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
Det er for farlig. Vi gir oss.
574
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
Gi oss?
575
00:44:52,625 --> 00:44:54,791
Du kan dette.
Du finner ut av det.
576
00:45:06,041 --> 00:45:08,125
Jeg brøt meg aldri inn i Sterlings.
577
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Hva?
578
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Ja.
579
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Jeg ranet aldri stedet.
580
00:45:21,166 --> 00:45:25,290
Sterling ansatte meg
for å oppgradere sikkerheten,
581
00:45:25,291 --> 00:45:26,458
og jeg gjorde det.
582
00:45:28,125 --> 00:45:30,374
I stedet for å få betalt, kom politiet
583
00:45:30,375 --> 00:45:34,083
og sa at et ran var begått
med mine koder og programmer.
584
00:45:34,583 --> 00:45:38,333
Det var derfor han ikke brukte
et stort firma. En fyr som meg...
585
00:45:39,375 --> 00:45:40,916
er lett å utnytte.
586
00:45:42,000 --> 00:45:47,040
Sterling fikk forsikring for ranet
og solgte tyvegodset. Dobbel profitt.
587
00:45:47,041 --> 00:45:47,958
Han lurte meg.
588
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
Men du tilsto.
589
00:45:52,541 --> 00:45:56,832
En god avtale.
Redusert straff, ute etter to år.
590
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Ja, det kostet meg ekteskapet,
men... Jeg får treffe datteren min.
591
00:46:02,291 --> 00:46:05,541
Alle trodde jeg gjorde det,
så jeg sluttet å kjempe mot.
592
00:46:08,125 --> 00:46:10,166
Jeg likte vel at du trodde på meg.
593
00:46:11,666 --> 00:46:13,666
Selv om det var for å være en tyv.
594
00:46:25,250 --> 00:46:29,707
Da jeg fortalte Brianna sannheten,
sa hun at Sterling ikke trenger å stjele.
595
00:46:29,708 --> 00:46:33,290
Hun så på menn som ham
som forbilder på suksess,
596
00:46:33,291 --> 00:46:34,457
og meg som...
597
00:46:34,458 --> 00:46:35,666
En taper.
598
00:46:36,583 --> 00:46:38,832
- Ok, brutalt.
- Unnskyld.
599
00:46:38,833 --> 00:46:41,000
Beklager. Det er grusomt.
600
00:46:42,583 --> 00:46:44,916
Alle fortjener en de kan stole på.
601
00:46:47,250 --> 00:46:49,041
Da visste jeg at det var over.
602
00:47:04,083 --> 00:47:05,416
For en timing.
603
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
Han er overalt.
604
00:47:13,666 --> 00:47:15,875
Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre nå.
605
00:47:19,291 --> 00:47:20,250
Ikke jeg heller.
606
00:47:22,416 --> 00:47:23,957
Jeg er lei for det.
607
00:47:23,958 --> 00:47:26,666
Jeg er lei for
at Sterling ødela livet ditt.
608
00:47:29,541 --> 00:47:31,541
Det hadde vært fint å få hevn.
609
00:47:33,833 --> 00:47:35,083
Du aner ikke.
610
00:47:45,666 --> 00:47:47,333
Hva skal du i morgen?
611
00:47:51,750 --> 00:47:55,165
Jeg mener, kanskje du vet om
en annen rik dust
612
00:47:55,166 --> 00:47:56,625
vi kan stjele fra.
613
00:48:00,708 --> 00:48:05,375
Jeg skal henge opp stygg julepynt
på sykehuset med moren min.
614
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
Vil du være med?
615
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Ja.
616
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Det høres hyggelig ut.
617
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
LEILIGHET TIL LEIE
618
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
CYNTHIA STERLING
SKAL PÅ ÅRETS CAMPBELL-GALLA
619
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Hei.
- Hallo.
620
00:50:04,875 --> 00:50:05,999
Hva er alt dette?
621
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Jeg ville ta med julestemning,
i teorien.
622
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- Jeg elsker det.
- Går det bra?
623
00:50:14,416 --> 00:50:15,500
Lyst på besøk?
624
00:50:16,083 --> 00:50:17,125
Ja.
625
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
Dette er Nick.
626
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
- Hallo.
- Hallo.
627
00:50:22,708 --> 00:50:24,749
Vi har et forretningsprosjekt.
628
00:50:24,750 --> 00:50:26,457
Jeg har hørt mye om deg.
629
00:50:26,458 --> 00:50:33,290
Sophia har hatt tid til å snakke om meg?
Hun har vel sjefet med deg, ikke sant?
630
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
Hun er en...
631
00:50:36,000 --> 00:50:37,415
talentfull partner.
632
00:50:37,416 --> 00:50:41,416
Se hva jeg fant i en av eskene.
633
00:50:44,000 --> 00:50:45,207
Hun snurrer ikke.
634
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Fordi du snurret den hele tiden.
635
00:50:48,916 --> 00:50:50,125
- Det gjorde jeg.
- Ja.
636
00:50:50,666 --> 00:50:53,040
Kjøpte den til henne
i ballerinafasen.
637
00:50:53,041 --> 00:50:56,541
Hun nektet å sove
om den ikke snurret.
638
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Fortell litt om dette prosjektet, Nick.
639
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
Det er en trylleleir.
640
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Ja, datteren din kan sine triks.
641
00:51:10,000 --> 00:51:14,708
Jeg er snart ute herfra.
Da kan jeg passe på deg igjen.
642
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
Kom igjen, da.
643
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
La oss gi
dette triste treet litt juleglede.
644
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Kom igjen, Nick. Ta en kule.
645
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Vi gjør det.
646
00:51:26,333 --> 00:51:28,666
- Ok.
- Det skjeve treet i Pisa.
647
00:51:30,416 --> 00:51:33,040
- Har du noen gode julevitser?
- Nei.
648
00:51:33,041 --> 00:51:36,332
Da må jeg ta en av mine,
og da vil du angre.
649
00:51:36,333 --> 00:51:37,457
Ta favoritten.
650
00:51:37,458 --> 00:51:40,750
Hva kaller man en mann
i bukser av innpakningspapir?
651
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- Krølle.
- Veldig bra.
652
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Jeg elsker den.
653
00:51:50,500 --> 00:51:54,458
Jeg liker moren din.
Leit at dere går gjennom dette.
654
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Om du bare var en ekte kriminell.
655
00:51:58,125 --> 00:52:02,416
Endelig møter jeg noen som
tror jeg er uskyldig, og de er skuffet.
656
00:52:04,458 --> 00:52:06,500
Maddie vet at du er uskyldig.
657
00:52:12,375 --> 00:52:14,916
Da jeg var fire,
besøkte mamma og jeg pappa.
658
00:52:17,083 --> 00:52:20,625
Han sa jeg ikke var datteren hans
og fikk oss kastet ut.
659
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Å... Så trist.
660
00:52:28,333 --> 00:52:30,291
Maddie er heldig som har deg.
661
00:52:32,875 --> 00:52:37,500
Godt at vi stoppet. Hun flytter,
men du er i alle fall ikke i fengsel.
662
00:52:38,250 --> 00:52:41,457
Om vi hadde blitt tatt,
ville jeg ikke kommet meg dit.
663
00:52:41,458 --> 00:52:43,166
Mamma ville ha drept meg.
664
00:52:48,458 --> 00:52:50,374
Så du vil ikke bruke denne?
665
00:52:50,375 --> 00:52:52,332
CAMPBELL-GALLA
NICK O'CONNOR +1
666
00:52:52,333 --> 00:52:53,540
Gallaen?
667
00:52:53,541 --> 00:52:55,749
Billettene kostet meg en formue,
668
00:52:55,750 --> 00:52:58,916
så jeg håper du fortsatt
vil ta Sterlings kodebrikke.
669
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Men hvordan?
670
00:53:00,333 --> 00:53:02,500
Se hvem som er på gjestelisten.
671
00:53:04,291 --> 00:53:06,500
Sterling og Cynthia drar hvert år.
672
00:53:07,000 --> 00:53:11,375
Vi drar på gallaen.
Vi får Cynthia til å ta meg med hjem.
673
00:53:12,333 --> 00:53:13,541
Jeg stjeler brikken.
674
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
- Dette er sinnssykt.
- Det var din idé.
675
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
Bare ett problem.
676
00:53:22,000 --> 00:53:23,375
Jeg trenger en smoking.
677
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
Kom igjen, Nick.
678
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Ok.
679
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Beklager. Den er bestefars.
680
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Jeg kan hjelpe deg.
681
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
Sånn.
682
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Takk.
683
00:54:52,625 --> 00:54:53,958
Jeg glemte det nesten.
684
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Så du kan... være i øret mitt.
685
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Du klarer dette.
686
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Nydelig, folkens.
687
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Det er nydelig. Takk.
688
00:55:43,375 --> 00:55:45,415
Sterling vil ikke gjenkjenne meg?
689
00:55:45,416 --> 00:55:49,041
Bare oppfør deg som om du hører hjemme.
690
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
- Utsøkt.
- Bra start. Vær våken.
691
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
Der er Cynthia.
692
00:56:05,750 --> 00:56:07,083
Martini, tørr.
693
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
Sett i gang.
694
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Spør henne om noe.
695
00:56:29,250 --> 00:56:31,041
Kom igjen, vær sjarmerende.
696
00:56:31,875 --> 00:56:33,416
Stor fan av disse festene?
697
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Jo da.
698
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Moro.
699
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Kan du ikke bedre?
700
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
Å ja, martinien.
701
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Hei, hør på meg.
702
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Du skal gå bort dit
og gjøre alt jeg sier.
703
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Ok?
704
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Ok.
705
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Si alt jeg sier.
706
00:57:18,333 --> 00:57:19,999
Kan jeg stjele henne litt?
707
00:57:20,000 --> 00:57:22,790
Kan jeg stjele henne litt?
708
00:57:22,791 --> 00:57:24,541
- Ja, selvsagt.
- Så klart.
709
00:57:27,291 --> 00:57:28,999
Du så ut som du ville vekk.
710
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Du så ut som du ville vekk.
711
00:57:31,791 --> 00:57:32,958
En drink?
712
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Ikke improviser!
713
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Kjenner jeg deg?
714
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
Nei, jeg har et av de... ansiktene.
715
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Men...
716
00:57:41,125 --> 00:57:42,540
Men...
717
00:57:42,541 --> 00:57:45,249
- Jeg ville husket deg.
- Jeg ville husket deg.
718
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
Sannheten er at uselviske mennesker...
719
00:57:48,250 --> 00:57:50,999
Sannheten er at uselviske mennesker
720
00:57:51,000 --> 00:57:53,624
liker å snakke om seg selv.
721
00:57:53,625 --> 00:57:56,041
Har du samme oppfatning av alle?
722
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Mannen min i et nøtteskall.
723
00:57:59,791 --> 00:58:01,499
Den store Maxwell Sterling.
724
00:58:01,500 --> 00:58:03,416
Den store Maxwell Sterling.
725
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Det er mitt livs ansvar
å bygge videre på familiens arbeid.
726
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Det er derfor å få noe er en større byrde
enn å bygge noe selv.
727
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Jeg følte det samme
da jeg fikk et oljeselskap...
728
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...av pappa.
729
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Akkurat.
730
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Så du skjønner.
Derfor setter jeg pris på slike kvelder.
731
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
For en gangs skyld handler det
ikke om penger, men om...
732
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
- Å gi tilbake.
- Skattefradrag.
733
00:58:36,625 --> 00:58:39,250
- Jeg elsker skattefradrag.
- Jeg elsker skatt...
734
00:58:42,750 --> 00:58:47,916
Det må være kult
å ha navnet sitt på en butikk.
735
00:58:49,333 --> 00:58:50,666
Det er en fasade.
736
00:58:52,541 --> 00:58:53,666
Akkurat som mannen.
737
00:58:54,583 --> 00:58:56,958
Mellom oss, jeg er ikke en fan.
738
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Da er vi to.
739
00:59:03,333 --> 00:59:09,290
Jeg falt for ham da vi møttes. Han var
sjarmerende og lidenskapelig. Men så...
740
00:59:09,291 --> 00:59:11,041
Viste han deg hvem han er.
741
00:59:15,250 --> 00:59:16,250
Hvorfor ble du?
742
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Mektige menn er ikke lette å rømme fra.
Hva var navnet?
743
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
Je m'appelle...
744
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
745
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
Skal vi gå bort hit?
746
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Si meg, har du noen
du setter av tid til?
747
00:59:47,250 --> 00:59:49,041
Daten min er der borte.
748
00:59:49,541 --> 00:59:50,625
Med skjerfet.
749
00:59:52,666 --> 00:59:55,000
Hjertet vil det det vil.
750
00:59:58,166 --> 01:00:01,083
- Ha det gøy.
- Det var en glede, herr Sterling.
751
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick.
752
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Hvor er du?
753
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Jeg har også blitt såret før.
754
01:00:10,708 --> 01:00:13,290
Jeg vet at hvis du slipper tak,
755
01:00:13,291 --> 01:00:15,499
er det lettere på den andre siden.
756
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Og når du har blitt brent,
kan det være vanskelig å satse igjen,
757
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
men du må ha troen.
758
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
Og om du tar sjansen,
759
01:00:25,125 --> 01:00:29,125
kan du møte noen
som får deg til å føle noe...
760
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
fint.
761
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Hva vil du?
762
01:00:36,375 --> 01:00:38,625
Si at hun er akkurat det du vil ha.
763
01:00:43,250 --> 01:00:44,541
La oss dra.
764
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
Ok, det funker også.
765
01:00:55,875 --> 01:00:58,916
- Kommer ikke mannen din hjem?
- Nei.
766
01:00:59,708 --> 01:01:03,166
Månedens ludder
er en journalist i Chelsea.
767
01:01:04,041 --> 01:01:06,582
Han elsker å si
at vi er en familiebedrift,
768
01:01:06,583 --> 01:01:09,333
som om alle ikke kjenner
hemmelighetene hans.
769
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
Men jeg har også hemmeligheter.
770
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
Og det har du også,
771
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
tror jeg.
772
01:01:30,750 --> 01:01:32,041
Hva er hemmeligheten?
773
01:01:38,250 --> 01:01:39,833
Vet du hva jeg vil?
774
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
Gå på do.
775
01:01:46,708 --> 01:01:48,000
Ovenpå.
776
01:01:48,958 --> 01:01:50,375
Ved siden av soverommet.
777
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Raska på.
778
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Dette går mye lenger
enn jeg trodde. Hun er klar.
779
01:02:11,250 --> 01:02:13,374
Folk gjør det hele tida.
780
01:02:13,375 --> 01:02:14,832
Jeg vil se deg prøve.
781
01:02:14,833 --> 01:02:18,124
Ja, om hun svingte den veien,
men du har varene.
782
01:02:18,125 --> 01:02:21,666
- Vil du ikke ha kodebrikken?
- Kanskje vi ikke trenger den.
783
01:02:22,458 --> 01:02:24,582
Det må finnes en annen måte.
784
01:02:24,583 --> 01:02:29,500
Jeg vil ikke presse deg,
men bør vi legge nye planer nå?
785
01:02:30,291 --> 01:02:31,207
Ok.
786
01:02:31,208 --> 01:02:34,708
Jeg er her. Jeg venter på deg,
så finn ut av noe.
787
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophia?
788
01:02:39,750 --> 01:02:41,458
Archie!
789
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibald.
790
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie!
791
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
- Archibald Dankworth!
- Jepp!
792
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
For en fantastisk bolig.
793
01:03:10,125 --> 01:03:11,958
Kun det beste for Maxwell.
794
01:03:13,875 --> 01:03:16,875
Det er bare for
å dekke over sine mangler.
795
01:03:18,458 --> 01:03:21,040
Han gjør alt for å redde selskapet.
796
01:03:21,041 --> 01:03:25,166
Han blåser i hvem som må ta støyten.
797
01:03:29,166 --> 01:03:31,041
Men det visste du vel, Nick?
798
01:03:32,958 --> 01:03:36,791
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
- Kom an. Vi er forbi det nå.
799
01:03:37,625 --> 01:03:39,291
Jeg kjente deg igjen.
800
01:03:40,208 --> 01:03:42,708
Mannen min ga deg skylda for ranet.
801
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Han viste deg hvem han var.
802
01:03:52,791 --> 01:03:57,375
Men selv om
det kysset var middelmådig...
803
01:03:58,500 --> 01:04:01,333
har jeg aldri
vært sammen med en fengselsfugl.
804
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
Eller jo.
805
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Det har jeg.
806
01:04:14,416 --> 01:04:15,333
Slem gutt.
807
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Hallo.
808
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Kveldsmassøren min er her.
809
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Send henne opp.
810
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
Det er vel vennen
som holdt et øye med oss.
811
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Slemme Nick.
812
01:04:44,416 --> 01:04:48,125
- Jeg visste at det var dumt å komme.
- Så hvorfor kom du?
813
01:04:48,875 --> 01:04:51,165
- Du friket ut.
- Jeg friket ikke ut.
814
01:04:51,166 --> 01:04:55,875
Hun klemte leveren min med jernbeinet sitt
og så igjennom meg som en trollmann.
815
01:04:56,458 --> 01:04:57,791
Ikke en trollmann.
816
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Da du hvisket ømme ord i øret mitt,
817
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
hørte jeg et høyt amerikansk ekko.
818
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Hørte du meg snakke?
819
01:05:06,708 --> 01:05:09,832
Jeg skjønte ikke alt
før denne pene idioten
820
01:05:09,833 --> 01:05:11,958
snakket om det på badet.
821
01:05:12,625 --> 01:05:16,499
Jeg kan gjerne
tilkalle sikkerhetsteamet
822
01:05:16,500 --> 01:05:18,374
og si at jeg blir terrorisert
823
01:05:18,375 --> 01:05:21,833
av en seksuelt fordervet forbryter
824
01:05:22,500 --> 01:05:23,583
og en amerikaner.
825
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Eller...
826
01:05:28,791 --> 01:05:30,125
Jeg kan gi dere denne.
827
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
Hvorfor vil du det?
828
01:05:36,750 --> 01:05:39,500
Fordi dere skal
dele pengene med meg.
829
01:05:42,208 --> 01:05:46,165
Beklager. Jeg forstår ikke.
Vil du rane mannen din?
830
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
Det er på tide
at vi begge får det vi fortjener.
831
01:05:50,791 --> 01:05:52,916
Før det ikke er noe igjen å ta.
832
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Her er planen.
833
01:05:56,541 --> 01:05:58,666
Vi gjør det på julaften.
834
01:06:05,375 --> 01:06:06,916
Ok, så vi gjør dette.
835
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Ja.
836
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
Jo, ja.
837
01:06:12,791 --> 01:06:18,125
Og så får vi bedre liv,
og kan late som dette aldri skjedde.
838
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Skål.
839
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Pappa!
840
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
God julaften, skatt.
841
01:06:43,958 --> 01:06:47,833
Skal vi åpne gavene?
Gå inn, da.
842
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Hva?
843
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Så kult!
844
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Julepysj.
845
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
"Han sprang opp i sleden,
og ropte: 'Av stad!'...
846
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
Og vekk var dei alle,
som bortblåsne blad."
847
01:07:07,041 --> 01:07:10,040
"Men hit gjennom nattlufta
klang det eit rop:
848
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
God jul og god natt...
849
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
til alle i hop.'"
850
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
Jeg elsker den. Takk, skatt.
851
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Takk, kjære. God jul.
852
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Du også.
853
01:07:54,000 --> 01:07:57,332
- Jeg forventet ikke deg i dag.
- Kan du passe på denne?
854
01:07:57,333 --> 01:07:58,416
MAMMA
855
01:07:59,000 --> 01:08:00,333
Du vil forstå.
856
01:08:03,166 --> 01:08:06,250
- Håper du vet hva du gjør.
- Det finner jeg ut av.
857
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Jeg skal bare ut.
858
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Greit, kompis. Vi ses.
859
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Du trodde du kunne beseire meg.
860
01:09:11,625 --> 01:09:16,374
Bilen venter på å kjøre deg hjem.
Gjestene kommer klokken åtte.
861
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
Og kona di ombestemte seg.
Hun kommer også.
862
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Så flott.
863
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Kjære kunder.
Sterlings stenger om ti minutter.
864
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
God jul!
865
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Kan jeg hjelpe deg?
866
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
- Det var det.
- Ja, til neste år.
867
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Ja. Vi ses.
868
01:09:57,125 --> 01:09:59,583
- God jul.
- Til dere også.
869
01:10:00,916 --> 01:10:01,916
God kveld.
870
01:10:02,541 --> 01:10:03,666
Vi klarte det!
871
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Dra hjem, Sophia.
872
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
Snart ferdig. God jul.
873
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
God jul.
874
01:10:15,125 --> 01:10:18,499
- Trenger du hjelp?
- Nei, det går bra. God kveld, Ali.
875
01:10:18,500 --> 01:10:19,708
God jul, Lu.
876
01:10:35,083 --> 01:10:37,416
- God jul!
- Til deg òg.
877
01:10:38,083 --> 01:10:41,875
- Er det en av Eddies?
- Må være det. Stakkars fyr.
878
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Deler du?
879
01:10:44,333 --> 01:10:45,375
Ta en.
880
01:10:47,208 --> 01:10:52,041
- Det er mer på Sterlings kontor.
- Det skulle du ikke ha sagt. Vi ses.
881
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Hei, Leo. Alt klart her nede.
882
01:11:44,250 --> 01:11:46,041
Du trenger ikke å gjøre dette.
883
01:11:46,583 --> 01:11:49,000
Ingen vits i at vi begge risikerer alt.
884
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
Det er jeg som har rulleblad.
885
01:11:52,166 --> 01:11:54,625
Og det er jeg som kan åpne safen.
886
01:11:56,125 --> 01:11:57,083
Vi er partnere.
887
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Klar?
888
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Der gikk Ali.
889
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
Og der gikk Leo.
890
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Dette fører oss til trappen.
891
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Kom.
892
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophia!
893
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophia.
894
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Sophia!
895
01:13:17,250 --> 01:13:19,708
- Noen må ha glemt å skru den av.
- Ja.
896
01:13:20,875 --> 01:13:23,415
Kveldens julefilm
er Batman vender tilbake.
897
01:13:23,416 --> 01:13:27,082
- Det er ikke en julefilm.
- Jo. Den foregår i jula.
898
01:13:27,083 --> 01:13:29,125
Mange filmer foregår i jula.
899
01:13:36,625 --> 01:13:38,790
- Det er ikke en julefilm.
- Tuller du?
900
01:13:38,791 --> 01:13:41,125
Batman vender tilbake er en julefilm.
901
01:13:48,083 --> 01:13:49,707
- Den har glitter.
- Nei.
902
01:13:49,708 --> 01:13:52,958
- Den har sukkertøy.
- La oss se en skikkelig julefilm.
903
01:13:53,541 --> 01:13:54,582
La oss fortsette.
904
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
Det er en julefilm.
905
01:13:56,250 --> 01:13:58,250
Greit. Ta en og hold kjeft.
906
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Klar?
- Ja.
907
01:14:09,666 --> 01:14:10,541
6-2-9,
908
01:14:12,125 --> 01:14:13,291
0-8-4.
909
01:14:21,041 --> 01:14:22,041
Det er ingen lås.
910
01:14:23,500 --> 01:14:24,750
Hvordan åpner vi den?
911
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Vær hilset, herr Sterling.
Gi meg en DNA-prøve.
912
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
DNA. Herregud.
913
01:14:37,333 --> 01:14:38,541
Hva gjør vi nå?
914
01:14:42,791 --> 01:14:44,166
Jeg hadde en plan.
915
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
Hadde kameraene, kodene. Du sa
du visste hva slags safe det var.
916
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
- At du kunne knekke den.
- Stå i ro.
917
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
- Hva gjør du?
- Stå i ro.
918
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
- Slutt, Sophia.
- DNA-prøve mottatt.
919
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Behandler.
920
01:15:11,875 --> 01:15:13,541
Beklager at jeg ikke sa noe.
921
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Mamma jobbet her.
922
01:15:22,000 --> 01:15:24,375
Han gjorde henne gravid
og sparket henne.
923
01:15:26,291 --> 01:15:30,791
Truet henne til å si fra seg alle krav.
Alle krav jeg ville ha.
924
01:15:36,083 --> 01:15:38,000
DNA bekreftet.
925
01:15:59,750 --> 01:16:04,291
Skal vi bare stå her?
Eller skal vi ta det han stjal fra deg?
926
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
- Hei!
- Hva?
927
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Du tok den siste!
928
01:16:30,125 --> 01:16:32,833
Lulu sa at det var flere på kontoret.
929
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
- Jeg vil ha trøfler.
- Du er slem.
930
01:16:36,583 --> 01:16:39,582
- Dietten begynner på mandag.
- Nei, neste år.
931
01:16:39,583 --> 01:16:42,458
- Akkurat som i fjor, ja?
- Ja.
932
01:16:47,125 --> 01:16:50,208
Vakten er på vei mot trappen.
Vi må dra.
933
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Hvem der?
934
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Løp!
935
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Stopp!
936
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo! Kode rød ovenpå!
937
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Leo! Kode rød!
- Jeg kommer!
938
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Hei! Åpne! Kom igjen!
939
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Hva gjøre vi nå?
940
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Stopp! Ikke rør dere!
941
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
- Jeg kommer inn!
- Han kommer opp trappa.
942
01:18:38,333 --> 01:18:41,415
- Hva gjør du?
- Vi sklir av taket og ned i gavene.
943
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- Du tuller!
- Det er nå eller aldri.
944
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Kom igjen, Nick!
945
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Går det bra?
946
01:19:08,375 --> 01:19:11,625
Jeg trodde det skulle tåle mer.
947
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
Er de der fortsatt?
948
01:19:31,000 --> 01:19:31,916
Tror det.
949
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Hva skal vi gjøre?
950
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
De gadd ikke engang å stenge.
951
01:19:56,250 --> 01:19:58,374
Vær hilset, herr Sterling.
952
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Gi meg en DNA-prøve.
953
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Stå stille.
954
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
DNA-prøve mottatt.
955
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
Behandler.
956
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Stilig.
957
01:20:13,000 --> 01:20:14,250
Ikke stilig nok.
958
01:20:19,500 --> 01:20:22,833
Hvis dere ikke er døde,
har vi dere omringet.
959
01:20:24,833 --> 01:20:26,958
- Kom ut!
- Vi må ut herfra.
960
01:20:29,416 --> 01:20:31,665
Gå ut bak. Jeg distraherer dem.
961
01:20:31,666 --> 01:20:33,040
Nei. Hva?
962
01:20:33,041 --> 01:20:37,250
Du har allerede tatt din straff.
Du må stole på meg. Gå nå.
963
01:20:38,791 --> 01:20:40,291
Jeg kan ikke forlate deg.
964
01:20:42,875 --> 01:20:44,958
Jeg vet at du gir mamma halvparten.
965
01:20:47,000 --> 01:20:48,666
Du må være der for Maddie.
966
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Vi ses.
967
01:21:38,208 --> 01:21:40,749
Det er på tide
at han får det han fortjener,
968
01:21:40,750 --> 01:21:43,416
og jeg får mitt
før det ikke er noe igjen.
969
01:21:44,416 --> 01:21:48,165
Men jeg vil ikke ha småpenger.
Jeg vil ha alt,
970
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
og hvis dere hjelper meg,
blir dere rike.
971
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Hvordan?
972
01:21:56,083 --> 01:21:59,625
Maxwell oppbevarer tyvegodset
på et lager i Peckham.
973
01:22:00,833 --> 01:22:03,583
Når han har fått forsikringen,
selger han det.
974
01:22:04,458 --> 01:22:05,666
Legg dem i safen.
975
01:22:06,166 --> 01:22:10,874
Politiet må være der for å se juvelene
når Sterling åpner døren.
976
01:22:10,875 --> 01:22:13,249
Så dere må ringe på riktig tidspunkt.
977
01:22:13,250 --> 01:22:14,625
Skal vi ringe?
978
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
- Hallo.
- Sterling, dette er butikkvakten.
979
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Noen raner safen din.
980
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
Jeg forstår ikke.
981
01:22:34,958 --> 01:22:36,875
Bli med oss, herr Sterling.
982
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Ta den andre!
983
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Pokker!
984
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Det var det.
985
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
Det er over.
986
01:23:07,041 --> 01:23:08,458
Politiet er på vei.
987
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
988
01:23:12,000 --> 01:23:13,500
Vær så snill, det er meg.
989
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
Det var Sterling som stjal smykkene.
990
01:23:21,250 --> 01:23:23,208
Jeg mistet ham. Er han der?
991
01:23:26,625 --> 01:23:28,791
Sterling la skylda på Eddie.
992
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Kom inn, Ali.
993
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Ikke her.
994
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Takk.
995
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
Han kommer ut nå.
996
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Greit, folkens. Lag plass.
997
01:24:11,625 --> 01:24:14,583
Har du noen kommentarer, Sterling?
998
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
Rydd vei.
999
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Unna vei.
1000
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Trekk unna.
1001
01:24:43,958 --> 01:24:45,166
Vent her litt.
1002
01:24:52,916 --> 01:24:56,124
Bare møt henne.
Det er alt jeg ber om.
1003
01:24:56,125 --> 01:24:59,790
Hvis du ikke drar,
ber jeg vaktene fjerne dere begge.
1004
01:24:59,791 --> 01:25:01,916
Det er ikke min datter.
1005
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Det er deg og meg.
Det er alt vi trenger.
1006
01:25:07,458 --> 01:25:08,666
Vi er et team.
1007
01:25:09,291 --> 01:25:10,750
Kom så.
1008
01:25:37,458 --> 01:25:41,665
Politiet rykket ut
til et innbrudd på varehuset Sterling,
1009
01:25:41,666 --> 01:25:46,124
der de oppdaget
tyvegods til millioner av pund
1010
01:25:46,125 --> 01:25:48,415
i Maxwell Sterlings private safe.
1011
01:25:48,416 --> 01:25:49,915
Sterling er arrestert
1012
01:25:49,916 --> 01:25:52,665
og blir anklaget
for å iscenesette flere ran
1013
01:25:52,666 --> 01:25:54,249
for forsikringspenger.
1014
01:25:54,250 --> 01:25:57,457
Sist fikk vakten Eddie Morris skylden.
1015
01:25:57,458 --> 01:26:01,165
Det hele begynte
med entreprenør Nick O'Connor,
1016
01:26:01,166 --> 01:26:03,582
som ble dømt for milliontyveri
1017
01:26:03,583 --> 01:26:07,000
etter jobben
med Sterlings sikkerhetssystemer.
1018
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
Den er symbolsk.
1019
01:26:12,666 --> 01:26:14,582
Jeg skal få min egen leilighet.
1020
01:26:14,583 --> 01:26:16,874
- Hvor enn du og Maddie er.
- Takk.
1021
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
Det forventes at alle siktelser
mot Nick O'Connor vil bli fjernet.
1022
01:26:21,083 --> 01:26:23,665
Cynthia Sterling
forventes å ta kontroll
1023
01:26:23,666 --> 01:26:26,708
av Sterlings butikker og verdier.
1024
01:26:29,708 --> 01:26:31,665
Se hva katta dro inn.
1025
01:26:31,666 --> 01:26:33,166
Du jobber i jula?
1026
01:26:33,916 --> 01:26:35,499
Hvem jobber for mye nå?
1027
01:26:35,500 --> 01:26:38,958
Jeg tilbrakte morgenen med familien.
Dette er min ferie.
1028
01:26:43,083 --> 01:26:44,625
Du trenger vel ikke denne.
1029
01:26:46,250 --> 01:26:47,750
Jeg gjør vel ikke det.
1030
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Si meg.
1031
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Går det bra?
1032
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Det går bra.
1033
01:27:07,791 --> 01:27:08,791
Greit.
1034
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Fått noen fine gaver i år?
1035
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Ja.
1036
01:27:28,166 --> 01:27:30,166
Ja, det var en god fangst.
1037
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Men jeg må dele.
1038
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
Så synd.
1039
01:27:41,625 --> 01:27:43,666
Håper du deler med en god person.
1040
01:27:45,666 --> 01:27:46,541
Det gjør jeg.
1041
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Tekst: Kjetil Almås