1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 "산타의 집" 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 {\an8}"무시 폭스" 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}"크리스마스이브" 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 "산타클로스, 북극" 7 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 - 꼭 할 필요 없어 - 안 해도 돼 8 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 둘 다 위험을 무릅쓸 건 없잖아 9 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 난 이미 전과도 있어 10 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 금고는 나만 열 수 있고 11 00:00:52,041 --> 00:00:53,041 우린 파트너야 12 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 준비됐어? 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 가자 14 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 소피아 15 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 소피아 16 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 소피아! 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}"2주 전" 18 00:01:41,375 --> 00:01:42,374 어이! 19 00:01:42,375 --> 00:01:44,207 여기선 공연 금지야 20 00:01:44,208 --> 00:01:46,915 이 곡만 끝내면 안 될까요? 21 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 안 되니까 짐 챙겨서 저리 가 22 00:01:49,791 --> 00:01:51,250 누가 듣는다고 23 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 고맙습니다 24 00:01:58,583 --> 00:02:00,000 - 앞 좀 보고 다녀요 - 죄송해요 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,250 저기요 26 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 "투룸" 28 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 "임대" 29 00:02:27,666 --> 00:02:30,582 안녕하세요, 투룸 광고를 봤는데요 30 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 임대료가 얼마인가요? 31 00:02:33,541 --> 00:02:34,832 생각보다 비싸네요 32 00:02:34,833 --> 00:02:37,125 괜찮습니다, 감사해요 33 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 "스털링스 런던" 34 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 릴리, 나 왔어 35 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 왔어? 36 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- 먼저 나갈게 - 응 37 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 소피아, 지각이네? 38 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 알리 39 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 {\an8}밤샘 근무했어요? 40 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 {\an8}응, 빨리 이 시기가 끝났으면 41 00:03:14,791 --> 00:03:15,874 {\an8}여기요 42 00:03:15,875 --> 00:03:17,374 {\an8}"그레코 커피" 43 00:03:17,375 --> 00:03:18,791 {\an8}기운 내요 44 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}고마워 45 00:03:32,416 --> 00:03:34,290 {\an8}에디, 여기 있을 것 같았어 46 00:03:34,291 --> 00:03:36,583 {\an8}소피아가 오길 기다렸지 47 00:03:53,416 --> 00:03:55,707 - 리오, 괜찮아요? - 아주 좋아 48 00:03:55,708 --> 00:03:56,791 다행이네요 49 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 그렇지 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,166 계속 쇼핑해 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 돈 펑펑 쓰라고 52 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 그게 진정한 크리스마스니까 53 00:04:31,416 --> 00:04:32,832 {\an8}무시 폭스! 54 00:04:32,833 --> 00:04:33,833 {\an8}"북극" 55 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 이런 56 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 뭐야, 대체 57 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 소피아, 오늘 일손이 부족해서 그러는데 좀... 58 00:04:45,625 --> 00:04:46,582 상태가 안 좋아 59 00:04:46,583 --> 00:04:48,290 산타한테 갈래! 60 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 차례 기다려야지 61 00:04:50,833 --> 00:04:52,082 무시 폭스 사고 싶어요! 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,290 이미 얘기했잖니 63 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 100% 캐시미어라는데 분명히 혼방이에요 64 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 100%라고 돼 있으면 100%예요 65 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 어디 캐시미어죠? 모로코? 몽골? 셔틀랜드? 66 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 차이가 있나요? 67 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 그 차이도 모르면서 여기서 일하는 거예요? 68 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 죄송하지만 환불 불가 품목이라서요 69 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 깐깐하긴 70 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 실례할게요 71 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 가자 72 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 백화점 수준이 점점 떨어지네 73 00:05:21,125 --> 00:05:23,165 점점 떨어지는 건 고객 수준이겠지 74 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 늘 끔찍하지 않았나? 75 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 {\an8}"스털링 백화점" 76 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 릴리, 카트 곧 철수한대 진저브레드 살 거면 지금 가 77 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 역시 넌 천사야 78 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 나 진저브레드 중독 같아 병원 가 볼까 봐 79 00:05:45,083 --> 00:05:47,500 누가 물어보면 화장실 갔다고 해 80 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - 에디 - 소피아 81 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 진짜 멋진데? 82 00:06:01,458 --> 00:06:04,125 - 릴리가 좋아하겠어 - 데이트 신청 받아줄 만큼? 83 00:06:06,166 --> 00:06:09,540 혹시 데이트 성공률을 높일 선물이 필요할까 싶어 말하는데 84 00:06:09,541 --> 00:06:10,791 릴리 지금 카트에 갔어 85 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 - 그래? - 응 86 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 - 분실물 습득했어 - 그래? 87 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 이건 따로 둬야 하지 않을까? 88 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - 진짜 보석이야? - 응 89 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 별걸 다 잃어버리네 90 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 전화번호도 없어 '완다'라는 이름이 다야 91 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 진저브레드 하나 사다 주면 내가 분실물 등록 대신 해 줄게 92 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 콜 93 00:06:49,041 --> 00:06:50,832 - 문은 저절로 잠겨 - 알았어 94 00:06:50,833 --> 00:06:53,041 - 넌 진짜 최고야 - 누가 할 소리 95 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 "물품 창고_H" 96 00:07:04,750 --> 00:07:07,541 보안요원도 아닌데 거기서 뭐 해? 97 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 "분실물" 98 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 "재수탱이 개 목줄" 99 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 무슨... 100 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 "송출 중단" 101 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 이봐요! 102 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 아직 멀었어요? 103 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 해결했습니다 104 00:08:11,625 --> 00:08:12,915 손도 안 대던데? 105 00:08:12,916 --> 00:08:14,000 무음 모드였어요 106 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 - 그럼 작동한다고? - 아뇨, 새 휴대폰 사셔야 해요 107 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 고쳤습니다 우리가 IT 보장하잖아요 108 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 실없긴 109 00:08:30,750 --> 00:08:34,124 "물품 창고_H" 110 00:08:34,125 --> 00:08:35,040 "송출 중단" 111 00:08:35,041 --> 00:08:37,375 "메인 홀_F 메인 플로어_A" 112 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 닉, 개인 컴퓨터 사용 금지라고 대체 몇 번을 말해? 113 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 죄송해요 114 00:08:44,875 --> 00:08:47,457 소피아, 어디 갔었어? 여기 난리였다고 115 00:08:47,458 --> 00:08:49,832 - 개 목걸이가... - 그게 중요해? 116 00:08:49,833 --> 00:08:53,290 스털링 씨가 시찰 돌 시각인데 어떤 애가 산타 집 앞에서 토했어 117 00:08:53,291 --> 00:08:54,874 이미 치웠어 118 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 이번에는 다른 애야 119 00:08:57,583 --> 00:08:58,875 - 빨리 일해 - 일하라고 120 00:08:59,750 --> 00:09:03,250 {\an8}"크리스마스엔 도둑질을" 121 00:09:14,708 --> 00:09:16,583 "필라델피아" 122 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}"엄마" 123 00:09:41,208 --> 00:09:42,250 미안 124 00:09:42,958 --> 00:09:44,082 안 깨우려고 했는데 125 00:09:44,083 --> 00:09:45,791 괜찮아, 이리 와 126 00:09:52,625 --> 00:09:54,374 내가 좋아하는 사진이네 127 00:09:54,375 --> 00:09:56,083 오늘 온 소포에 있었어요 128 00:09:58,791 --> 00:10:00,625 왜 자꾸 여기로 짐을 보내요? 129 00:10:01,375 --> 00:10:03,832 치료만 끝나면 필라델피아로 돌아갈 건데 130 00:10:03,833 --> 00:10:05,750 원래 런던이 내 고향이야 131 00:10:06,333 --> 00:10:07,291 난 여기가 좋아 132 00:10:08,166 --> 00:10:09,332 당분간 있을 수도 있고 133 00:10:09,333 --> 00:10:11,165 '당분간'이잖아요 134 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - 좀 어때? - 내가 할 대사 아니에요? 135 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 걱정돼서 그러지 136 00:10:16,375 --> 00:10:18,749 나 때문에 네가 고생하잖아 137 00:10:18,750 --> 00:10:20,416 진짜 너무한 거 알죠? 138 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 그냥 139 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 네가 평범한 20대처럼 살면 좋겠어 140 00:10:27,208 --> 00:10:30,415 파티도 쫓아다니고 사랑도 하고 141 00:10:30,416 --> 00:10:31,333 아기도 만들고? 142 00:10:32,708 --> 00:10:35,290 그러니까, 충동적으로 한 마지막 섹스가 언제니? 143 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 엄마 144 00:10:38,916 --> 00:10:41,416 - 엄마 좋아하는 프로 틀어줄래? - 네 145 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 잠깐 눈 좀 붙일게 146 00:10:44,416 --> 00:10:46,666 술 취해 소리 지르는 거 들으면서요? 147 00:10:47,166 --> 00:10:49,707 응, 마음이 편해지거든 148 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - 나 거짓말 안 했어 - 너랑 얘기하기 싫어 149 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 닉, 잘 있었어? 150 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 응 151 00:11:15,083 --> 00:11:16,624 같이 놀래? 152 00:11:16,625 --> 00:11:18,499 할 일이 좀 있어 153 00:11:18,500 --> 00:11:21,957 또 시간 외 근무는 아니지? 154 00:11:21,958 --> 00:11:24,124 지난번에 그러다가 체포됐잖아 155 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 걱정 고마운데 나쁜 일 아니야 156 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 있지 157 00:11:29,500 --> 00:11:31,749 종잣돈 마련할 때까지만 머물게 해준 거야 158 00:11:31,750 --> 00:11:35,082 다른 꿍꿍이가 있으면 나랑 같이 못 살아 159 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 - 그런 거 아냐 - 그래도 혹시 다른 건수 있으면... 160 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 '랠프, 도와줘' 161 00:11:42,833 --> 00:11:43,957 - 알았어 - 파트너잖아 162 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 그냥 컴퓨터나 고치는데 뭐 재밌는 일이 있겠어 163 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 알았어 164 00:11:52,291 --> 00:11:54,124 솔직히 말해 봐 165 00:11:54,125 --> 00:11:56,749 내 사촌이 MI6에서 일한다고 나 따돌리는 거 아니지? 166 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 그냥 턱시도만 있는 거고 사실 거짓말일 수도 있어 167 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 따돌릴 일도 없다니까 168 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 알았어 169 00:12:07,666 --> 00:12:08,916 20분 이따 게임 시작하자 170 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 뭐가 이런 느낌이냐고요 171 00:12:23,416 --> 00:12:25,458 '자넬, 너랑 친구 이상의 관계가 되고 싶어' 172 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - 둘 중 뭐요? - 당연히 위쪽 거죠 173 00:12:30,916 --> 00:12:33,416 구찌 슬리퍼가 더 나을지도 모르겠네 174 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 행복한 연말 보내세요 175 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 안녕하세요, 찾는 거 있으세요? 176 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 있어요 177 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 이것보다 더 고급 제품은 없나요? 178 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 이쪽에 있는 제품들은 전부 순금이에요 179 00:12:52,000 --> 00:12:53,415 다이아몬드는요? 180 00:12:53,416 --> 00:12:55,583 저쪽 진열대에 있습니다 181 00:12:59,875 --> 00:13:01,833 특별한 분을 위한 선물인가요? 182 00:13:02,791 --> 00:13:04,332 내 진심을 표현하려고요 183 00:13:04,333 --> 00:13:06,958 진심 하면 다이아몬드죠 184 00:13:07,541 --> 00:13:09,457 - 오래 만나셨어요? - 얼마 안 됐어요 185 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 진도가 빠르시네 186 00:13:13,625 --> 00:13:16,458 - 마음에 드는 목걸이 있으세요? - 개 목걸이가 어떨까 했는데 187 00:13:16,958 --> 00:13:18,583 소형견용으로 188 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 그런 건 어디에 있을까요? 189 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 죄송하지만 개 목걸이는 없어요 190 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 정말요? 창고에도? 191 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 없어요 192 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 그래요? 193 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 이걸 보면 생각날 수도 있겠죠 194 00:13:40,166 --> 00:13:41,290 스털링 씨 195 00:13:41,291 --> 00:13:44,415 물품 보안 창고 CCTV가 고장 났어요 196 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 - 수리 기사 부를게요 - 내가 알아서 하죠 197 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 지난번 기사가 너무 엉망이라 이번에는 직접 확인해야겠어요 198 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 그런 얘기를 왜 매장 한가운데서 합니까? 199 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 사무실에서 얘기해요 바보도 아니고 200 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 돌겠네 201 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 "데프퍼드 타운 센터 내일 오전 8시" 202 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 "데프퍼드 타운 센터" 203 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 원하는 게 뭐예요? 204 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 늦었잖아요 205 00:15:01,583 --> 00:15:03,665 왜 스털링 물품 창고 CCTV 영상을 갖고 있죠? 206 00:15:03,666 --> 00:15:05,958 - 왜 도둑질했죠? - 내가 먼저 물었잖아요 207 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 백화점 하드 드라이브에서 그쪽 영상 삭제했어요 208 00:15:12,166 --> 00:15:14,083 - 왜 그랬는데요? - 그야... 209 00:15:14,750 --> 00:15:16,250 다시 들어가 줘야 하니까 210 00:15:17,291 --> 00:15:21,291 몇백 파운드로는 안 돼요 거기 있는 상품 다 털 거니까 211 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 난 안 해요 212 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 그러면 스털링한테 영상 다 보내야겠네 213 00:15:30,458 --> 00:15:33,416 그건 고액 절도잖아요 절대 못 해요 214 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 "운전 면허증 니컬러스 오코너" 215 00:15:51,833 --> 00:15:54,957 "우리가 IT 보장 닉 오코너, 수리 전문가" 216 00:15:54,958 --> 00:15:57,332 "빅토리" 217 00:15:57,333 --> 00:15:59,625 죄송해요, 늦었어요 218 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 - 죄송해요 - 일손 부족해 죽을 뻔했어 219 00:16:03,166 --> 00:16:04,249 다들 어디 갔어요? 220 00:16:04,250 --> 00:16:06,082 근처에 생긴 삐까번쩍한 클럽 221 00:16:06,083 --> 00:16:07,874 이번 주에 술 반값 행사 한대 222 00:16:07,875 --> 00:16:09,458 배신자들 223 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 - 빌 아저씨 빼고요 - 고맙다 224 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - 흑맥주 하프로 - 네 225 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 오늘 하루는 어땠어? 226 00:16:17,333 --> 00:16:20,416 산타의 집 앞에서 토사물 치웠죠, 두 번이나 227 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 평소랑 같아요 228 00:16:31,666 --> 00:16:32,916 엄마는 좀 어떠셔? 229 00:16:33,958 --> 00:16:35,540 오늘 병원 못 갔어요 230 00:16:35,541 --> 00:16:37,750 연속 근무하느라 그래도 좀 나으세요 231 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 그러길 바라죠 232 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 아닌 경우는 생각하기도 싫어요 233 00:16:47,000 --> 00:16:48,083 유감이구나 234 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 그래도 너 자신도 좀 챙겨 235 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 얘기 좀 할까요? 236 00:17:10,916 --> 00:17:11,833 네 237 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 조혈모세포 이식 전문의한테 가 보는 게 어떨까 싶어요 238 00:17:19,625 --> 00:17:24,208 비슷한 증상 환자들이 효과를 본 경우가 많거든요 239 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 그래요, 좋은 생각이에요 240 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 그런데 국민건강서비스 의사는 대기가 너무 길어요 241 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 사설 병원에 가야 하는데 비용은 본인 부담이에요 242 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 죄송한데 저... 243 00:17:47,375 --> 00:17:49,083 이해를 잘 못 한 것 같아요 244 00:17:49,583 --> 00:17:52,500 저희는 무상 의료 때문에 거주지까지 옮겼어요 245 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 미국에서 썼던 의료비도 아직 상환 중이고 246 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 비싼 집세까지 내고 있다고요 247 00:18:02,125 --> 00:18:03,541 죄송해요 248 00:18:04,708 --> 00:18:06,791 호전되고 있다고 말씀하실 줄 알았어요 249 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 안타깝게 됐습니다 250 00:18:10,041 --> 00:18:13,458 최대한 빨리 전화해 보는 게 좋을 거예요 251 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 네 252 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 "휴대전화 서비스" 253 00:18:35,958 --> 00:18:37,165 절반은 내 거예요 254 00:18:37,166 --> 00:18:39,916 보안요원 내보낼 방법은 그쪽이 찾아요 255 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 - 20파운드 있었는데 - 사례비 256 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 나눌 생각 없어 257 00:18:44,250 --> 00:18:46,957 까먹었나 본데 나한테 그쪽 절도 영상 있어 258 00:18:46,958 --> 00:18:50,124 스털링은 몇백 파운드 정도는 신경도 안 쓸걸? 259 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 닉 오코너가 자기 가게에 2라운드 하러 오는 거 알면 260 00:18:58,625 --> 00:19:00,499 {\an8}"스털링 백화점 절도 혐의 보안 엔지니어 체포" 261 00:19:00,500 --> 00:19:01,749 {\an8}이미 한탕 하셨던데? 262 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 CCTV 설치를 맡겼더니 백화점을 털었지 263 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - 내가 좀 유명해 - 멍청한 거지 264 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 그럼 CCTV가 있는 데서 현금 훔친 건 안 멍청하고? 265 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 - 그쪽 지갑도 껌이었잖아 - 그깟 잔재주 266 00:19:12,166 --> 00:19:14,374 내부 공범이 필요하실 텐데 267 00:19:14,375 --> 00:19:16,791 아니면 스털링을 여기로 보낼까? 268 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 거기 카메라 교체하기 전에 우리가 빨리 치고 빠져야 해 269 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - 우리? - 그래, 우리 270 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 창고에 들어가는 건 내가 271 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 보안팀 처리는 그쪽이, 오케이? 272 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 알았어 273 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 무시 폭스! 274 00:19:39,750 --> 00:19:44,207 올해 애들에게 가장 인기 있는 선물은 무시 폭스야 275 00:19:44,208 --> 00:19:47,541 다 팔렸다고 하면 내가 사람들 시선을 끌게 276 00:19:48,041 --> 00:19:49,375 {\an8}"무시 폭스" 277 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 차림새가 왜 그래? 278 00:19:58,958 --> 00:20:03,415 내가 왜 이 백화점 출입 금지인지 설명 안 해 줘도 알잖아? 279 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 인비저블맨 복장으로 오면 남들 눈에 안 보일 줄 아나 봐? 280 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 - 일에나 집중해 - 알았어 281 00:20:10,416 --> 00:20:12,874 - 정말 저 인형으로 되겠어? - 날 못 믿어? 282 00:20:12,875 --> 00:20:14,500 쥐꼬리만큼도 못 믿지 283 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 - 준비됐지? - 응 284 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 정말로 무시 폭스가 하나도 안 남았단 겁니까? 285 00:20:23,458 --> 00:20:24,790 정말 어이가 없네 286 00:20:24,791 --> 00:20:27,040 정말 품절된 거예요? 287 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 창고 확인해 봤어요? 288 00:20:28,875 --> 00:20:31,499 무시 폭스 재고 아직 많습니다 289 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 저기 있는데... 290 00:20:35,000 --> 00:20:37,915 - 제가... - 잠깐, 이거 어디서 났어요? 291 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 이봐요 292 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 - 이거 놔! - 싫어 293 00:20:42,375 --> 00:20:44,332 이봐요, 뭐 하는 거예요? 294 00:20:44,333 --> 00:20:47,332 사람을 이렇게 밀어도 돼? 볼링하다 다친 데 안 나았는데 295 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 시비 걸지 마 296 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 도와줘요! 보안요원 불러요! 297 00:20:55,625 --> 00:20:56,790 에디 데려올게요 298 00:20:56,791 --> 00:20:58,415 리오! 299 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 걱정 마세요! 이리 오세요! 300 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 어떻게 돼 가? 301 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 거의 다 왔어 302 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 에디, 매장에 문제가 발생했어 303 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - 어때? - 잘되고 있어 304 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 소동은? 305 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 어떤 남자가 순록을 쓰러뜨렸어 306 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 CCTV 아직 꺼져 있으니 서둘러 307 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 이게 무슨... 308 00:22:10,208 --> 00:22:11,333 말이 안 돼 309 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 물건들에 발이 달린 것도 아니고 310 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 누가 가져갔나 보지 311 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 그 인간 걸 훔치려는 인간이 몇 명이나 되겠어? 312 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 엄청 많겠지 313 00:22:26,375 --> 00:22:29,291 대중 앞에서는 사람 좋은 척해도 원래는 314 00:22:29,791 --> 00:22:30,625 개새끼니까 315 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 웬일로 통했네 316 00:22:36,125 --> 00:22:37,291 마지막 주문하세요 317 00:22:37,791 --> 00:22:39,916 - 한 잔 더 줄까? - 괜찮아 318 00:22:42,958 --> 00:22:46,750 마감하는 거 기다렸다가 319 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 지하철역까지 데려다 줄 수도 있어 320 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 괜찮아, 집 가까워 321 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 편하겠네 322 00:22:56,458 --> 00:22:57,333 휴전할까? 323 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 그래 324 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 휴전 325 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 또 보자고 326 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 10분 후에 개장합니다 327 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 더 높이 걸어요 328 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 소피아, 손이 왜 이렇게 느려? 10분 후에 개장이라고 329 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 이런, 준비 마저 해 330 00:23:38,416 --> 00:23:39,582 어떤 일로 오셨죠? 331 00:23:39,583 --> 00:23:41,082 스털링 씨를 뵈러 왔습니다 332 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 그러시군요 333 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 - 약속하셨나요? - 네, 존스 형사입니다 334 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 - 무슨 일이야? - 소식 몰라? 335 00:23:47,125 --> 00:23:49,165 물품 창고에 도둑이 들었대 336 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 웬일이야 337 00:23:50,375 --> 00:23:52,874 피해액이 어마어마하대 338 00:23:52,875 --> 00:23:54,124 은행 예금도 사라졌고 339 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 스털링 개인 금고도 털었을까? 340 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 비서 말로는 스털링 사무실 금고에 50만 파운드가 들어 있대 341 00:24:02,500 --> 00:24:05,874 사적인 이유로 호텔 갈 때 쓰나 보지 342 00:24:05,875 --> 00:24:06,790 형사님 343 00:24:06,791 --> 00:24:09,790 불륜 얘기 나왔으니 말인데 주방용품 부서 프랭키가 344 00:24:09,791 --> 00:24:11,915 산타 요정 하나랑 잔다던데? 345 00:24:11,916 --> 00:24:14,374 코에 피어싱한 애 말고 다른 애 346 00:24:14,375 --> 00:24:15,833 에디한테 가나 보다 347 00:24:16,333 --> 00:24:18,790 도둑 들었을 때 근무자가 에디였대 348 00:24:18,791 --> 00:24:20,332 유력 용의자지 349 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 그럴 리가 없어 350 00:24:23,625 --> 00:24:24,582 쟤 왜 저래? 351 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 - 어제 둘이 데이트했거든 - 정말? 352 00:24:28,291 --> 00:24:29,791 왜 나한테만 말을 안 해 줘? 353 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 나 아닌 거 알잖아요 설마 정말 나라고 생각해요? 354 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 영상은 다 지워져 있고 창고는 텅 비어 있었어요 355 00:24:38,375 --> 00:24:41,082 그 정도면 꾼이 한 거라고요 나 아니에요 356 00:24:41,083 --> 00:24:43,290 나 그런 사람 아닌 거 다 알잖아요 357 00:24:43,291 --> 00:24:46,458 - 내가 가서 얘기해 볼게요 - 미안한데 그건 안 돼 358 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 됐어요 359 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 뭔가 이상해, 느낌이 와 360 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 닉, 문 열어! 50대 50은 무슨! 361 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 닉은... 362 00:25:03,291 --> 00:25:05,332 방법은 몰라도 당신 짓인 건 알아 363 00:25:05,333 --> 00:25:07,165 영상이 다 지워져 있다는데 364 00:25:07,166 --> 00:25:09,290 해고당한 직원은 그런 거 전혀 할 줄 몰라 365 00:25:09,291 --> 00:25:11,165 무슨 소리 하는지 모르겠어 366 00:25:11,166 --> 00:25:13,082 그게 가능한 사람은 딱 한 명이야 367 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 이미 한 번 도둑질하려 했던 당신이 주요 용의자라고 368 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 이 사람은 누구야? 공범? 369 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - 뭐? - 나도 끼워 달랬잖아 370 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 그쪽 말을 믿은 내가 바보지 371 00:25:25,041 --> 00:25:28,332 왜 날 들여보냈어? 다 나한테 뒤집어씌우려고? 372 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 - 너무하네 - 아니야 373 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 내가 한 거 아니라고 374 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 닉? 375 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 아빠? 376 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 - 가자, 아빠 바쁜가 봐 - 브리아나, 기다려 377 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 들어가자, 우리 딸 378 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 랠프 삼촌 옆에 앉아 있어 379 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 엄마랑 아빠는 잠깐만 얘기 좀 하고 올게 380 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 알았지? 381 00:25:56,375 --> 00:25:57,541 '포트나이트' 게임 알아? 382 00:25:58,375 --> 00:25:59,290 가르쳐 줄게 383 00:25:59,291 --> 00:26:00,832 당신을 믿으려 할 때마다... 384 00:26:00,833 --> 00:26:02,415 - 그런 거 아니야 - 늘 아니라고 하지 385 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 그냥 솔직히 말해 이번에는 뭘 안 훔쳤는데? 386 00:26:05,625 --> 00:26:08,249 얼른, 한 번이라도 진실을 말해보라고 387 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 - 이제 더 줄 기회도 없어 - 조금만 더 기다려 줘 388 00:26:11,166 --> 00:26:13,499 벌써 몇 달째잖아 389 00:26:13,500 --> 00:26:16,124 신변 정리하고 딸 곁으로 온다고 약속한 지 몇 달이나 됐어 390 00:26:16,125 --> 00:26:17,166 나 억울해 391 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - 양육 파트너가 필요하다고 - 여기 있잖아 392 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 학교 때 친구랑 거지 같은 애들 집에 살면서? 393 00:26:23,500 --> 00:26:25,583 전 이 거지 같은 애들 집 좋아요 394 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 애들보단 남자 집이야 395 00:26:28,041 --> 00:26:29,457 집 따로 구할 거야 396 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 애도 잘 챙길 테니까 조금만 더 시간을 달라고 397 00:26:36,166 --> 00:26:37,541 우리 버밍엄으로 갈 거야 398 00:26:39,125 --> 00:26:40,125 매디는 쭉 여기서 살았어 399 00:26:40,958 --> 00:26:42,165 당신도 그렇고 400 00:26:42,166 --> 00:26:44,082 - 직장도 여기잖아 - 재택근무 하면 돼 401 00:26:44,083 --> 00:26:45,415 이미 요청했어 402 00:26:45,416 --> 00:26:47,915 버밍엄은 여기랑 한참 멀잖아 403 00:26:47,916 --> 00:26:50,457 - 나한테서 매디를 빼앗지 마 - 내 탓 하지 마 404 00:26:50,458 --> 00:26:53,332 범죄자가 되기로 결심한 날 당신이 자초한 거니까 405 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 그게 아니라... 406 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 이제 포기할 때가 된 거야 407 00:26:57,458 --> 00:26:59,082 내가 증명할게 408 00:26:59,083 --> 00:27:00,457 방 구한다고 409 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 조금만 더 시간을 줘 제발 부탁이야 410 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 1일에 임대 계약 만료야 411 00:27:14,333 --> 00:27:15,999 가자, 딸 412 00:27:16,000 --> 00:27:17,749 오늘 아빠랑 있는 거 아니에요? 413 00:27:17,750 --> 00:27:19,457 마음 바뀌었어, 가자 414 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 딸, 아빠 한번 안아 줄래? 415 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 아빠, 안녕 416 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 가자, 매디 417 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 이제 돌아가 418 00:27:33,875 --> 00:27:36,749 미안하지만 방금 죄 없는 사람이 해고당했고 419 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 경찰들이 계속 휘젓고 다니는데... 420 00:27:42,500 --> 00:27:45,249 당신이 한 게 아니라지만 그러면 말이 안 된다고 421 00:27:45,250 --> 00:27:49,291 맥스웰 스털링이 마음먹으면 덫을 놓는 건 식은 죽 먹기야 422 00:27:49,791 --> 00:27:53,457 그 인간은 사기꾼에 자기 돈만 중요한 인간 말종이고 423 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 내 돈도 꿀꺽했어 424 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 내가 배신했다고 생각하다니 425 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 스털링 사무실에 현금 50만 파운드가 있대 426 00:28:15,000 --> 00:28:16,915 내가 보안 시스템을 설치할 때 427 00:28:16,916 --> 00:28:19,415 그 건물 전체에서 유일하게 428 00:28:19,416 --> 00:28:22,000 그 방에만 못 들어가게 했어 429 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 - 알리, 스털링 씨한테 왔어요 - 저기 두면 우리가 옮길게 430 00:28:36,916 --> 00:28:38,040 내가 할게요 431 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 - 괜찮겠어? - 그럼요 432 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - 커피 고마워 - 언제든지요 433 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 네, 스털링 씨 434 00:28:54,333 --> 00:28:56,041 네, 오늘로 확인했습니다 435 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 이따 뵐게요 436 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 잠시만요, 무슨 일이죠? 437 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 스털링 씨께 온 선물 같아서 사무실에 갖다 두려고요 438 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 - 그냥 여기 두면 돼요 - 든 김에 갖다 둘게요 439 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 아뇨, 스털링 씨가 이런 배달에 민감하셔서요 440 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 알았어요 441 00:29:19,375 --> 00:29:23,082 어머, 죄송해요 맙소사, 도와드릴게요 442 00:29:23,083 --> 00:29:23,999 이런 443 00:29:24,000 --> 00:29:25,457 휴지 가져올게요 444 00:29:25,458 --> 00:29:27,083 그러는 게 좋겠어요 445 00:30:14,166 --> 00:30:17,249 당신이 필라테스 강사를 내 생일 파티에 초대했을 때도 446 00:30:17,250 --> 00:30:18,874 난 가만히 있었잖아 447 00:30:18,875 --> 00:30:22,708 30살짜리 테니스 프로는 치즈볼 먹으러 온 게 맞고? 448 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 그런 관계들 덕에 우리 관계도 유지되고 있는 거야 449 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 나름 튼튼한 가족 사업인 거지 450 00:30:29,458 --> 00:30:31,874 그래? 가족 사업이라고? 451 00:30:31,875 --> 00:30:34,165 나랑 이혼만 안 한다면 452 00:30:34,166 --> 00:30:36,749 구두 살 돈 필요해서라도 이혼 안 하겠지만 453 00:30:36,750 --> 00:30:39,041 이런, 여기는 왜 이 모양이야? 454 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 당신 궁전이 무너지고 있나 보네 455 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 스털링 씨 456 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 룰루 457 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 카터 오기 전에 빨리 치워요 458 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 죄송합니다, 바로 치울게요 459 00:30:55,166 --> 00:30:57,250 그 공급업자는 예전부터 우리랑... 460 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 죄송해요 461 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 여기 물만 좀 담아와 주세요 치우는 건 제가 도와드릴게요 462 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 내가 할게요 463 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 네, 그럼 이만 가볼게요 464 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 꽃가루 알레르기가 심하면 내 방법으로 하지 그랬어 465 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 과일 바구니? 466 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 알레르기가 있으니까 꽃으로 한 거야 467 00:31:27,375 --> 00:31:29,165 스털링 사무실에서 뭐 찾았어? 468 00:31:29,166 --> 00:31:31,582 비밀 문이 있어 금고도 거기 있겠지 469 00:31:31,583 --> 00:31:33,665 스털링 돈 50만은 거기 있을 거야 470 00:31:33,666 --> 00:31:35,665 '캐스터록'이라고 쓰인 키패드가 있었어 471 00:31:35,666 --> 00:31:36,708 캐스터록 472 00:31:39,000 --> 00:31:41,082 거기 제품은 은행 금고만큼 튼튼해 473 00:31:41,083 --> 00:31:43,166 그래서 포기하겠다고? 474 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 아니 475 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - 넌? - 아니지 476 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 그럼 됐네 477 00:31:49,500 --> 00:31:50,415 - 좋아 - 좋아 478 00:31:50,416 --> 00:31:51,874 - 좋다고 - 좋아 479 00:31:51,875 --> 00:31:54,166 - 좋아 - 그래 480 00:31:58,250 --> 00:32:01,290 비밀 문 찾는 실력이 좋네 481 00:32:01,291 --> 00:32:03,583 그쪽 같은 기술은 없지만 내 기술은 실용적이지 482 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 알았어 483 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 할아버지가 마술사셨거든 484 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 마술사? 485 00:32:16,583 --> 00:32:18,833 미국에서 마술사로 일하셨어 486 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 한동안 같이 살았거든 487 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 다 할아버지한테 배운 거야 488 00:32:32,541 --> 00:32:34,625 최고였어, 나한텐 아빠 대신이었지 489 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 좋아 490 00:32:39,166 --> 00:32:40,457 백화점에 잠입하게 해주면 491 00:32:40,458 --> 00:32:43,040 보안팀이 우리를 볼 수 없게 만들 수 있다고 했지? 492 00:32:43,041 --> 00:32:45,582 내가 설치한 시스템이라 접속 가능하거든 493 00:32:45,583 --> 00:32:48,915 그럼 보안요원들만 피하면 현금 부자 되겠네 494 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 그렇게 간단하지 않아 495 00:32:50,125 --> 00:32:53,874 금고 모델이 뭔지부터 확인해야 해 496 00:32:53,875 --> 00:32:56,832 어떻게 들어갈지 고민하는 건 그다음 문제라고 497 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 알았어 498 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 캐스터록과 친해져야겠네 499 00:33:06,666 --> 00:33:07,749 조사를 좀 해 봤는데 500 00:33:07,750 --> 00:33:10,749 캐스터록은 아무한테나 물건을 팔지 않는대 501 00:33:10,750 --> 00:33:12,624 최대한 부자처럼 차리고 가면 502 00:33:12,625 --> 00:33:14,749 필요한 정보를 줄지도 몰라 503 00:33:14,750 --> 00:33:15,833 안녕하세요 504 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 다이앤과 만나기로 했어요 샨탈이에요 505 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 다이앤과 약속했어요, 샨탈이에요 506 00:33:29,083 --> 00:33:31,583 코트랑 큰 모자 받아드릴게요 507 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 고마워요 508 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 샨탈 씨 509 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 다이앤 바튼입니다 510 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 모자가 굉장하네요 511 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 - 반갑습니다 - 어떤 제품에 관심 있으시죠? 512 00:33:59,583 --> 00:34:01,832 - 급하다고 하셨는데 - 맞아요 513 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 남자 친구가... 514 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 아니, 약혼자요 515 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 아직 약혼자라는 말이 입에 안 붙어서요 516 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 아무튼 지난주에 아말피 해안에서 요트를 타고 청혼하더라니까요? 517 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 전 배는 잘 안 타요 속이 안 좋아져서요 518 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 그렇군요 519 00:34:20,583 --> 00:34:22,040 아무튼 약혼자가 영국인이라 520 00:34:22,041 --> 00:34:25,040 미국에서 귀중품을 잔뜩 옮겨 와야 하는 상황이에요 521 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 옷에 보석에 522 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 돌아가신 삼촌이 남긴 귀한 총이 가득한 상자도요 523 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 그러시군요 524 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 네 525 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 아무튼 금고에 보관해야 할 물건이 많은데 526 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 신시아 스털링 말이 여기 금고가 최고래서요 527 00:34:45,166 --> 00:34:47,374 - 스털링 가족을 아세요? - 그럼요 528 00:34:47,375 --> 00:34:48,874 옛날부터 가족끼리 친구죠 529 00:34:48,875 --> 00:34:53,582 신시아 말이 여기서 남편 사무실에 멋진 금고를 설치해 줬다는데 530 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 엄청 고급이었다면서요 531 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 저도 거기 설치한 거면 충분할 것 같아요 532 00:35:05,208 --> 00:35:06,665 정보를 다 줬다고? 533 00:35:06,666 --> 00:35:09,124 그럼, 모델, 제조사, 장식 정보 534 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 주문 내역을 볼게요 535 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 스털링 사무실 책장이 금고 문이야 536 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 스털링 휴대폰에 있는 앱으로 문을 열 수 있는데 537 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 앱에 60초마다 비밀번호 6자리가 생성된대 538 00:35:26,375 --> 00:35:28,790 그것 말고도 방법이 또 있어 539 00:35:28,791 --> 00:35:31,957 평소에는 집에 보관하는 암호 생성용 스마트키인데 540 00:35:31,958 --> 00:35:34,707 거기에도 앱과 똑같은 비밀번호가 표시돼 541 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 문이 열리면 바로 그 뒤가 금고지 542 00:35:37,208 --> 00:35:40,166 볼트 레벨 3 캐스터록이 자랑하는 최고급 제품 543 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 내가 열 수 있어 544 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 허풍은 545 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 할아버지가 자물쇠 수리도 하셨거든 546 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - 혹시 공중그네도 타셨나? - 그만해 547 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 그래서 계획이 뭔데? 들어나 보자 548 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 스털링 휴대전화를 손에 넣을 방법부터 찾아야지 549 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 그래 봐야 잠금은 못 풀어 550 00:36:05,291 --> 00:36:08,915 금고 회사 직원 말로는 집에 있는 스마트키로도 551 00:36:08,916 --> 00:36:10,249 암호를 알 수 있다고 했어 552 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 그럼 네 말은 553 00:36:13,666 --> 00:36:15,374 스털링의 펜트하우스에 침입해서 554 00:36:15,375 --> 00:36:18,540 아마도 집에 보관하고 있을 작은 스마트키를 찾아서 555 00:36:18,541 --> 00:36:19,958 들키지 않고 나오자는 거네 556 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 맞아 557 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 알았어 558 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 부인 559 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - 누구 부인? - 스털링 부인 560 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 신시아 스털링은 가끔 젊은 남자를 집으로 데려가 561 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - 아니, 말도 안 돼 - 진짜 뭘 할 필요는 없어 562 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 초대받고 펜트하우스에 들어가서 스마트키만 가지고 오면 돼 563 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 더 좋은 수 말해 줘? 564 00:36:39,666 --> 00:36:41,207 스마트키나 앱에 전송되는 비밀번호는 565 00:36:41,208 --> 00:36:43,708 캐스터록 서버에서 오는 거야 566 00:36:44,583 --> 00:36:46,415 그 서버에 접속해서 567 00:36:46,416 --> 00:36:49,833 실시간으로 비밀번호를 나한테 전송하면 돼 568 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 그게 가능해? 569 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 아마도 570 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 대신 건물 안으로 들어가야 해 571 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 아빠 572 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 딸, 왜? 573 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 나랑 같이 타요 574 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 그래, 지금 갈게 575 00:37:10,625 --> 00:37:12,083 잘하는데? 576 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 커서 뭐가 되고 싶어? 577 00:37:14,833 --> 00:37:17,957 - 스케이트 선수랑 코미디언 - 스케이트 선수? 578 00:37:17,958 --> 00:37:19,374 그리고 코미디언? 579 00:37:19,375 --> 00:37:21,416 - 네 - 코미디언 잘 어울린다 580 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 여기 581 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 발 넣어 582 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - 내가 할 수 있어 - 이러면 더 빠르잖아 583 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 이사 안 가면 내가 계속 데리고 다닐 수 있어 584 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 그 얘기는 그만해 당신 집에는 얘 잘 데도 없잖아 585 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 노력 중이라고 586 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 가자, 이제 많이 봤잖아 587 00:38:05,000 --> 00:38:07,958 - 가방에 넣는다, 아빠랑 인사해 - 아빠 안아줘 588 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 사랑해 589 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 - 안녕, 아빠 - 잘 가, 또 보자 590 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 갈게 591 00:38:19,666 --> 00:38:20,832 "오딕스에 온 걸 환영해요!" 592 00:38:20,833 --> 00:38:25,416 "캐스터록 보안 메인 서버" 593 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 "서버 스캔 중" 594 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 - 사귀는 거 아니라고? - 아니야 595 00:38:35,958 --> 00:38:37,750 난 안 끼워줄 거야? 596 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 산타 파티라니까 의상도 우리 것밖에 없고 597 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 그래, 알았어 598 00:38:45,375 --> 00:38:49,125 난 그렇게 똑같은 옷 입고 여럿이 모이는 거 무섭더라 599 00:38:49,625 --> 00:38:51,958 한번은 우연히 슈렉 행사에 갔는데 600 00:38:52,666 --> 00:38:55,541 녹색 분장을 한 사람이 수백 명이나 있었어 601 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 동키는 하나도 없고 602 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 다 슈렉이었다니까 603 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 소피아! 준비됐어? 604 00:39:02,708 --> 00:39:03,666 잠깐만 605 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 간다 606 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 "진료 의뢰서" 607 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}"스톤브리지 의료 센터 지급률" 608 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 다 됐어 609 00:39:27,375 --> 00:39:30,708 - 지금 뭐 해? - 바닥에 떨어져서 주운 거야 610 00:39:31,208 --> 00:39:32,583 대체 뭔데? 611 00:39:38,125 --> 00:39:40,000 엄마 서류인가 보네 612 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 소피아 613 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 이렇게 위험한 방법으로만 돈 문제를 해결할 수 있는 건 아냐 614 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 슈렉 모임도 가 봤어요? 615 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 출발하자 616 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 파트너 617 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 파트너? 618 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 아니 619 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 미국식 표현이야 620 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 '안녕한가, 파트너' 621 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 이따 봐 622 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 '안녕한가, 파트너' 623 00:40:16,708 --> 00:40:19,707 - 캐스터록 크리스마스 파티라고? - 응, 튀지 않게 해 624 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 분부대로 하죠, 산타 625 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 분전함은 구석에 없을 테니까 뒤쪽 방에 가 봐 626 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 잠깐만 627 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 저기 아닐까? 보안요원 뒤 628 00:40:40,333 --> 00:40:42,916 거기겠네, 저 요원 덩치 좀 봐 629 00:40:46,833 --> 00:40:48,833 여기서 상황 좀 지켜보자 630 00:40:58,208 --> 00:41:00,250 네 물건에 손대서 미안 631 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 엄마 일은 유감이야 632 00:41:09,291 --> 00:41:12,583 엄마 치료비 쓰고 남는 돈으로는 뭐 할 거야? 633 00:41:13,375 --> 00:41:15,291 난 엄마만 행복하면 돼 634 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 고생이 많으셨거든 635 00:41:20,875 --> 00:41:22,166 21살에 날 가져서 636 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 해고당했지 637 00:41:26,125 --> 00:41:27,791 - 저런 - 그러니까 638 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 원래 여기가 고향인데 살길이 막막해서 639 00:41:32,416 --> 00:41:35,041 할아버지가 있는 필라델피아로 가신 거야 640 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 날 위해 모든 걸 희생하셨지 641 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 엄마만 나으면 바랄 게 없어 642 00:41:46,833 --> 00:41:51,125 필라델피아로 돌아가서 친구들과 식사하게 해 드릴 거야 643 00:41:52,041 --> 00:41:54,791 내일 모든 게 사라질 거라는 근심 없이 644 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 서로가 있어서 다행이네 645 00:42:12,458 --> 00:42:15,583 차라리 타히티 여행 간다고 할걸 646 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 이맘때는 거기 비 많이 와 647 00:42:33,666 --> 00:42:34,583 지금이야 648 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 "위험, 고압 전류" 649 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 산타 축제 진짜 싫다 650 00:43:22,833 --> 00:43:24,124 - 갔어 - 갔어? 다행이네 651 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - 응 - 됐어 652 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - 그래 - 좋아 653 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 들고 있어 654 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 이런 655 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 왜? 656 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 그냥, 뭐가 너무 많아서 657 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 넌 이걸 내리면 돼 658 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - 알았어 - 그러면 전원이 꺼지고 659 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 암호를 딸 수 있어 660 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 알았어 661 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 셋 셀 테니 전원 내려 셋, 둘, 하나 662 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 "액세스 권한 없음" 663 00:44:14,958 --> 00:44:15,915 실패야 664 00:44:15,916 --> 00:44:19,082 - 확실해? - 캐스터록 서버가 안 꺼졌어 665 00:44:19,083 --> 00:44:20,041 다시 해봐 666 00:44:20,625 --> 00:44:22,666 왜 방화벽이 아직 작동 중이지? 667 00:44:23,500 --> 00:44:24,958 어떻게 된 거야? 668 00:44:31,625 --> 00:44:33,833 저기 봐, 전기 안 나갔잖아 669 00:44:35,500 --> 00:44:37,166 다른 전력망을 쓰나 봐 670 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 미안해, 서버 접속 실패라니 671 00:44:43,625 --> 00:44:46,208 - 다른 방법이 있겠지? - 모르겠어 672 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 너무 위험해, 그냥 포기하자 673 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 포기? 674 00:44:52,625 --> 00:44:54,791 전에는 했잖아, 방법이 있을 거야 675 00:45:06,041 --> 00:45:07,750 백화점에 침입한 적 없어 676 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 뭐? 677 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 진짜야 678 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 훔친 적 없다고 679 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 스털링이 1층 매장 보안 시스템을 업그레이드해 달라고 요청해서 680 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 맡은 일을 했는데 681 00:45:28,166 --> 00:45:30,374 막상 돈은 못 받았고 집에 찾아온 경찰은 682 00:45:30,375 --> 00:45:34,083 내 접속 코드와 프로그램으로 누가 도둑질을 했다고 했어 683 00:45:34,583 --> 00:45:38,333 왜 큰 회사에 일을 안 맡기고 나한테 맡겼나 싶었는데 684 00:45:39,375 --> 00:45:40,916 이용해 먹기 쉬워서였던 거지 685 00:45:42,000 --> 00:45:44,415 스털링은 도난 신고를 해서 보험금을 받고 686 00:45:44,416 --> 00:45:47,040 도난품들도 팔아서 이윤을 두 배로 챙겼어 687 00:45:47,041 --> 00:45:47,958 난 함정에 빠진 거야 688 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 범행을 인정했잖아 689 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 거래 조건이 좋았거든 690 00:45:55,208 --> 00:45:56,832 2년 이내로 형량을 줄여줬어 691 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 물론 이혼당했지만 그래도 딸은 볼 수 있잖아 692 00:46:02,291 --> 00:46:05,541 다들 내가 범인이라고 믿길래 더는 부정하지 않기로 했어 693 00:46:08,125 --> 00:46:10,166 넌 날 믿어줘서 좋았어 694 00:46:11,708 --> 00:46:13,666 도둑이라고 믿어준 거였지만 695 00:46:25,250 --> 00:46:26,665 브리아나는 진실을 듣더니 696 00:46:26,666 --> 00:46:29,707 스털링 같은 사람이 왜 남의 돈을 탐내겠냐고 하더라 697 00:46:29,708 --> 00:46:33,290 그때 깨달았지, 브리아나 눈에는 그런 사람이 성공의 상징이고 698 00:46:33,291 --> 00:46:34,457 나 같은 사람은... 699 00:46:34,458 --> 00:46:35,666 불쌍한 루저지 700 00:46:36,583 --> 00:46:37,832 너무 잔인한 거 아냐? 701 00:46:37,833 --> 00:46:41,000 미안, 너무 심했네 702 00:46:42,583 --> 00:46:44,916 누구나 자기를 믿어주는 사람이 필요한데 703 00:46:47,250 --> 00:46:48,708 그때 마음을 접었어 704 00:47:00,833 --> 00:47:02,375 {\an8}"스털링 런던" 705 00:47:04,083 --> 00:47:05,416 타이밍 죽이네 706 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 진짜 피할 방법이 없네 707 00:47:13,666 --> 00:47:15,875 이제 어째야 할지 모르겠다 708 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 나도 709 00:47:22,416 --> 00:47:23,416 정말 미안 710 00:47:24,041 --> 00:47:26,375 스털링 때문에 인생 망쳤다니 유감이야 711 00:47:29,541 --> 00:47:31,541 복수하면 통쾌했을 텐데 712 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 상상도 못 할 만큼 713 00:47:45,666 --> 00:47:47,333 내일은 뭐 할 거야? 714 00:47:51,750 --> 00:47:56,625 혹시 우리가 털만한 재수 없는 부자 더 없나 싶어서 715 00:48:00,708 --> 00:48:02,332 병원에서 엄마랑 같이 716 00:48:02,333 --> 00:48:05,375 싸구려 크리스마스 장식 하기로 했어 717 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 같이 갈래? 718 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 그래 719 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 그거 괜찮겠다 720 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 "투룸 임대 런던, 캠던, 조지아나길" 721 00:48:55,916 --> 00:48:58,333 "맥스웰 스털링" 722 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 "2023 캠벨 아동 재단 행사에 참여한 스털링" 723 00:49:12,541 --> 00:49:13,957 "뉴스 피드 데일리" 724 00:49:13,958 --> 00:49:16,541 "제10회 캠벨 갈라에 참석한 신시아 스털링" 725 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 "제10회 캠벨 갈라에 참석한 신시아 스털링" 726 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - 왔어요 - 왔니? 727 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 그게 다 뭐야? 728 00:50:06,000 --> 00:50:09,416 크리스마스 느낌이라도 낼까 싶어서요 729 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - 예쁘다 - 좀 어때요? 730 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 손님맞이할 수 있겠어요? 731 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 그럼 732 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 닉이라고 해요 733 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - 안녕하세요 - 어서 와요 734 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 함께 프로젝트를 해요 735 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 말씀 많이 들었습니다 736 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 잔소리 퍼붓는 와중에도 내 얘기 할 여유가 있었나 봐요? 737 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 - 글쎄요 - 얘가 엄청 잔소리하죠? 738 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 소피아는... 739 00:50:36,000 --> 00:50:37,415 재능이 뛰어난 파트너죠 740 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 - 소포 상자에서 찾았어요 - 어머, 이게 뭐야 741 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 안 돌아가네 742 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 네가 그렇게 갖고 놀았는데 안 고장 나고 배겨? 743 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 - 그러긴 했죠 - 그러니까 744 00:50:50,666 --> 00:50:53,040 발레 한창 좋아할 때 내가 사준 건데 745 00:50:53,041 --> 00:50:56,541 저거 안 틀면 안 자겠다고 고집을 부렸죠 746 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 닉, 같이 한다는 프로젝트가 뭐예요? 747 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 마술 캠프요 748 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 마술에 조예가 깊더라고요 749 00:51:10,000 --> 00:51:14,708 엄마가 얼른 퇴원해야 우리 딸을 챙겨줄 텐데 750 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 자, 시작하자 751 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 이 처량한 나무에 크리스마스 옷을 입혀야지 752 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 닉, 장식 가지고 와요 셋이 같이 합시다 753 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 시작해요 754 00:51:26,333 --> 00:51:27,290 이렇게 755 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 피사의 사탑처럼 기울었네 756 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 크리스마스 농담 없어요? 757 00:51:32,125 --> 00:51:33,040 잘 몰라요 758 00:51:33,041 --> 00:51:36,332 그럼 내가 해야겠네 후회하게 될걸요 759 00:51:36,333 --> 00:51:37,457 엄마 최애 농담 해 봐요 760 00:51:37,458 --> 00:51:39,749 포장지 바지 입은 남자를 뭐라고 부르게요? 761 00:51:39,750 --> 00:51:40,750 뭔데요? 762 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - 바스락맨 - 재밌는데요? 763 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 진짜 웃겨 764 00:51:50,500 --> 00:51:51,875 엄마 좋은 분이시더라 765 00:51:52,708 --> 00:51:54,458 아프셔서 유감이야 766 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 당신이 진짜 도둑이면 좋았을 텐데 767 00:51:58,125 --> 00:52:00,582 마침내 내가 결백하단 걸 믿어주는 사람이 나타났는데 768 00:52:00,583 --> 00:52:02,416 도둑이 아니라고 실망하다니 769 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 매디도 아빠가 결백한 거 알아 770 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 4살 때였는데 엄마가 날 데리고 아빠한테 갔었어 771 00:52:17,083 --> 00:52:20,625 그런데 자기 딸 아니라며 밖으로 쫓아내더라 772 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 속상했겠네 773 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 이런 아빠가 있어서 매디는 좋을 거야 774 00:52:32,875 --> 00:52:34,291 그만두길 잘한 걸지도 775 00:52:34,875 --> 00:52:37,500 감옥에 가면 아예 만나러 못 가잖아 776 00:52:38,250 --> 00:52:41,457 만약 도둑질하다 잡혔으면 난 감옥까지 가지도 못했을 거야 777 00:52:41,458 --> 00:52:43,166 그 전에 엄마한테 죽을 테니까 778 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 그럼 이거 안 쓰겠단 거야? 779 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 "2025 캠벨 갈라 닉 오코너 +1" 780 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 갈라? 781 00:52:53,541 --> 00:52:55,832 돈 많이 주고 구한 표라서 782 00:52:55,833 --> 00:52:58,916 당신이 아직 스털링 스마트키를 원하면 좋겠는데 783 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 어떻게? 784 00:53:00,333 --> 00:53:02,500 손님 명단에 또 누가 있나 봐 785 00:53:04,291 --> 00:53:06,500 스털링과 신시아는 매년 참석해 786 00:53:07,000 --> 00:53:08,208 갈라에 가서 787 00:53:08,833 --> 00:53:11,375 신시아가 날 자기 집으로 데려가게 하는 거지 788 00:53:12,333 --> 00:53:13,291 내가 훔쳐 올게 789 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - 말도 안 되는 방법인 거 알지? - 애초에 누구 계획이었더라? 790 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 그런데 문제가 하나 있어 791 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 나 턱시도 없어 792 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 닉, 할 수 있어 793 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 좋아 794 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 미안, 할아버지 거라서 795 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 도와줄게 796 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 됐다 797 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 고마워 798 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 까먹을 뻔했네 799 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 이러면 내 귀에 같이 있는 거야 800 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 잘할 거야 801 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 아주 멋져요 802 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 아름다워요 803 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 스털링이 날 알아보진 않겠지? 804 00:55:45,416 --> 00:55:49,041 어색하게 굴지만 않으면 전혀 생각 못 할 거야 805 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 - 진짜 맛있어 - 시작이 좋네, 집중해 806 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 신시아다 807 00:56:05,750 --> 00:56:07,083 마티니, 드라이, 트위스트 808 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 쇼 타임이다 809 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 뭐라도 질문해 810 00:56:29,250 --> 00:56:31,041 닉, 매력 발산하라고 811 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 이런 파티 좋아해요? 812 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 그럼요 813 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 재밌잖아요 814 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 그게 최선이야? 815 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 마티니네요 816 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 잘 들어 817 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 다시 저기로 가서 내가 말하는 그대로 해 818 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 알았지? 819 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 알았어 820 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 내 말 그대로 따라 해 821 00:57:18,333 --> 00:57:22,790 잠시 이분을 빌려도 될까요? 822 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 - 물론이죠 - 그럼요 823 00:57:27,291 --> 00:57:31,000 벗어나고 싶은 것 같아서요 824 00:57:31,791 --> 00:57:32,958 한 잔 갖다드려요? 825 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 시키는 말만 해 826 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 아는 분인가요? 827 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 흔한 얼굴이란 말 많이 들어요 828 00:57:40,000 --> 00:57:42,749 하지만... 829 00:57:42,750 --> 00:57:45,249 만났다면 잊을 리가 없죠 830 00:57:45,250 --> 00:57:50,999 남을 위한다는 사람들이... 831 00:57:51,000 --> 00:57:53,624 자기 얘기를 엄청 하더라고요 832 00:57:53,625 --> 00:57:56,041 그쪽도 남들과 생각이 같아요? 833 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 딱 우리 남편 얘기네 834 00:57:59,791 --> 00:58:02,833 위대한 맥스웰 스털링 835 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 가족이 쌓아온 걸 이어가는 게 내 인생의 사명이죠 836 00:58:11,125 --> 00:58:12,707 그래서 뭔가를 물려받는 게 837 00:58:12,708 --> 00:58:15,165 다 내 손으로 일구는 것보다 부담스럽기도 해요 838 00:58:15,166 --> 00:58:17,375 저도 비슷한 기분이었어요 839 00:58:18,291 --> 00:58:21,083 아빠 석유 회사를 물려받았을 때 840 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 그래요 841 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 그럼 날 이해하겠네요 이래서 이런 행사가 소중하죠 842 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 이때만큼은 돈을 버는 게 목적이 아니라... 843 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - 환원하는 자리니까 - 기부금 공제가 목적이니까 844 00:58:36,625 --> 00:58:39,250 - 기부금 공제 좋죠 - 기부금 공제... 845 00:58:42,750 --> 00:58:47,916 자기 이름을 딴 백화점이라니 아주 뿌듯하겠어요 846 00:58:49,333 --> 00:58:50,666 다 가식이에요 847 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 그 이름 주인공처럼 848 00:58:54,583 --> 00:58:56,958 솔직히 전 저 사람 별로 안 좋아해요 849 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 그건 나랑 통하네요 850 00:59:03,333 --> 00:59:04,832 처음에는 마음을 빼앗겼죠 851 00:59:04,833 --> 00:59:09,290 매력 있고 열정적이었으니까 그런데... 852 00:59:09,291 --> 00:59:11,041 본모습은 달랐죠? 853 00:59:15,250 --> 00:59:16,250 그런데 왜 안 떠났어요? 854 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 힘 있는 남자를 벗어나기는 어렵죠 이름이 뭐라고 했죠? 855 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 '주마펠...' 856 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 아치볼드 댕크워스 857 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 저쪽으로 가실까요? 858 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 지금 그쪽과 시간을 보내고 있는 상대가 있나요? 859 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 저분과 함께 왔어요 860 00:59:49,541 --> 00:59:50,625 스카프 하신 분요 861 00:59:52,666 --> 00:59:55,000 마음은 뜻대로 안 되더라고요 862 00:59:58,166 --> 01:00:01,083 - 좋은 시간 보내요 - 즐거웠습니다, 스털링 씨 863 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 닉 864 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 어디야? 865 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 나도 상처받은 적 있죠 866 01:00:10,708 --> 01:00:13,290 하지만 마음에서 놓으면 867 01:00:13,291 --> 01:00:15,499 한결 편해져요 868 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 한번 데이고 나면 다시 뛰어드는 게 어렵지만 869 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 믿고 뛰어들어야 해요 870 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 모험을 하다 보면 871 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 좋은 감정을 느끼게 해 주는 그런 상대를 872 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 만날 수도 있고 873 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 원하는 게 뭐죠? 874 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 당신이라고 얘기해 875 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 나갑시다 876 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 그것도 괜찮네 877 01:00:55,875 --> 01:00:57,499 남편은 집에 안 올까요? 878 01:00:57,500 --> 01:00:58,916 안 와요 879 01:00:59,708 --> 01:01:03,166 이달의 놀이 상대는 첼시에 사는 기자거든요 880 01:01:04,041 --> 01:01:06,582 하지만 나와 함께 남들 앞에 서는 걸 좋아하죠 881 01:01:06,583 --> 01:01:09,333 그 인간 비밀을 모르는 사람이 없는데 882 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 하지만 비밀은 나도 있어요 883 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 그쪽도 그럴 거고 884 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 맞죠? 885 01:01:30,750 --> 01:01:32,041 당신 비밀은 뭐지? 886 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 내가 뭐 하고 싶게요? 887 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 화장실 쓰고 싶어요 888 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 위층 889 01:01:48,958 --> 01:01:50,250 침실 옆 890 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 서둘러요 891 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 생각보다 진행이 너무 빨라 벌써 덤벼들 기세라고 892 01:02:11,250 --> 01:02:13,374 다들 하는 일이야 893 01:02:13,375 --> 01:02:14,832 당신이 하지 그랬어 894 01:02:14,833 --> 01:02:18,124 관심사가 이쪽이었으면 그랬지 그런데 남자가 좋다잖아 895 01:02:18,125 --> 01:02:19,708 스마트키 찾을 거야, 말 거야? 896 01:02:20,375 --> 01:02:21,666 스마트키 없어도 될지도 몰라 897 01:02:22,458 --> 01:02:24,582 금고를 열 다른 방법이 있을 거야 898 01:02:24,583 --> 01:02:26,915 닉, 부담 주고 싶진 않은데 899 01:02:26,916 --> 01:02:29,500 지금이 새로운 계획을 세울 때일까? 900 01:02:30,291 --> 01:02:31,207 알았어 901 01:02:31,208 --> 01:02:34,708 나 여기서 기다릴 테니까 어떻게든 방법을 생각해 내 902 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 소피아? 903 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 아치! 904 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 아치볼드 905 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 아치 906 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - 아치볼드 댕크워스! - 여기요 907 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 집이 정말 멋지네요 908 01:03:10,125 --> 01:03:11,958 맥스웰은 최고만 원하니까 909 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 이런 화려한 눈속임으로 구린 부분을 가리는 거죠 910 01:03:18,458 --> 01:03:21,040 자기 사업을 위해서라면 뭐든 할 인간이거든 911 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 자기 때문에 누가 손해를 보든 전혀 신경 안 써요 912 01:03:29,166 --> 01:03:31,041 이미 알 텐데요, 닉? 913 01:03:32,958 --> 01:03:34,249 무슨 말씀인지 914 01:03:34,250 --> 01:03:36,791 시치미 뗄 시기는 지났는데 915 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 역시 아는 얼굴이었어 916 01:03:40,208 --> 01:03:42,708 남편 때문에 백화점 강도라고 누명 썼잖아 917 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 당신은 그 인간 본모습을 알지 918 01:03:52,791 --> 01:03:57,375 아까 그 키스는 평범했지만 919 01:03:58,500 --> 01:04:01,333 감옥 다녀온 사람과 한 건 처음이야 920 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 아, 처음 아니네 921 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 처음 아니야 922 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 말 들어 923 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 여보세요 924 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 저녁 10시에 예약한 마사지사가 벌써 왔다고? 925 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 올려보내요 926 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 파티에서 우리를 지켜보던 그 친구인가 보네 927 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 못된 닉 928 01:04:44,416 --> 01:04:46,375 올라오는 게 아니었어 929 01:04:47,125 --> 01:04:48,125 그럼 왜 왔어? 930 01:04:48,875 --> 01:04:49,915 너무 겁먹은 게 보여서 931 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 누가 겁을 먹어? 932 01:04:51,166 --> 01:04:53,957 무쇠 다리로 내 간을 눌러 꼼짝도 못 하게 했어 933 01:04:53,958 --> 01:04:55,875 내 정체도 마법사처럼 바로 알아냈고 934 01:04:56,458 --> 01:04:57,791 마법사는 아니야 935 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 파티에서 내 귀에 대고 달콤한 말을 속삭일 때 936 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 미국 억양 메아리가 들렸거든 937 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 내가 하는 말을 들었다고요? 938 01:05:06,708 --> 01:05:09,832 내 욕실에서 저 멍청이가 큰 소리로 떠들기 전까지는 939 01:05:09,833 --> 01:05:11,958 솔직히 긴가민가했어 940 01:05:12,625 --> 01:05:16,499 아래층에 있는 보안팀에게 연락해 941 01:05:16,500 --> 01:05:18,374 협박당했다고 얘기할까? 942 01:05:18,375 --> 01:05:20,457 - 성적으로 타락한... - 타락? 943 01:05:20,458 --> 01:05:21,833 상습범과 944 01:05:22,500 --> 01:05:23,583 미국인한테 945 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 아니면 946 01:05:28,791 --> 01:05:30,000 이걸 줄까 947 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 그걸 왜요? 948 01:05:36,750 --> 01:05:39,500 나한테도 나눠준다고 약속하면 949 01:05:42,208 --> 01:05:44,332 이해가 안 가요 950 01:05:44,333 --> 01:05:46,165 남편 돈을 훔치겠다고요? 951 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 그 인간은 죗값을 치르고 난 내 몫을 챙기는 거지 952 01:05:50,791 --> 01:05:52,916 챙길 몫이 다 사라지기 전에 953 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 이렇게 하자고 954 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 크리스마스이브가 디데이야 955 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 진짜로 하게 됐네 956 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 그러게 957 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 그래 958 01:06:12,791 --> 01:06:15,041 그리고 잘 먹고 잘살면 돼 959 01:06:16,250 --> 01:06:18,125 아무 일도 없었던 것처럼 960 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 건배 961 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 아빠다 962 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 해피 크리스마스이브 963 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 선물 뜯어볼까? 그래? 964 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 들어가 965 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 뭐지? 966 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 근사하지? 967 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 크리스마스 옷이네 968 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 '그가 썰매에 올라타 순록들에게 휘파람을 불자' 969 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 '모두가 엉겅퀴의 솜털처럼 가볍게 날아올랐다' 970 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 '산타가 시야에서 사라지며 외치는 소리가 들렸다' 971 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 '모두 해피 크리스마스' 972 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 '모두 좋은 밤 보내요' 973 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 마음에 들어, 고마워 974 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 고맙다, 해피 크리스마스 975 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 엄마도요 976 01:07:54,000 --> 01:07:55,582 오늘 여기 올 줄 몰랐는데 977 01:07:55,583 --> 01:07:57,332 이것 좀 맡아줄래요? 978 01:07:57,333 --> 01:07:58,416 "엄마" 979 01:07:59,000 --> 01:08:00,333 필요한 때가 되면 알 거예요 980 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 - 생각하고 하는 일이지? - 해 봐야죠 981 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 나갔다 올게 982 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 그래, 좀 이따 봐 983 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 내가 질 줄 알고? 984 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 집으로 가는 차량 준비됐습니다 985 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 손님들은 8시에 오시기로 했고 986 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 사모님이 마음을 바꾸셨다고 파티에 참석하시겠다네요 987 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 잘됐네 988 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 고객 여러분 스털링은 10분 후에 폐점합니다 989 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 연말 잘 보내세요 990 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 뭘 도와드릴까요? 991 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 - 끝 - 내년까지 안녕이네요 992 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 그러게요, 이따 봐요 993 01:09:57,125 --> 01:09:58,457 메리 크리스마스 994 01:09:58,458 --> 01:09:59,583 너희도, 잘 가 995 01:10:00,916 --> 01:10:01,916 조심히 들어가 996 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 끝났다! 997 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 소피아, 얼른 집에 가 998 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 거의 끝났어, 메리 크리스마스 999 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 메리 크리스마스 1000 01:10:15,125 --> 01:10:16,249 - 괜찮아요 - 도와줄까요? 1001 01:10:16,250 --> 01:10:18,499 괜찮아요, 갈게요 1002 01:10:18,500 --> 01:10:19,708 연말 잘 보내요 1003 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 메리 크리스마스! 1004 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 마찬가지예요 1005 01:10:38,083 --> 01:10:39,665 에디 거예요? 1006 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 그럴 거예요, 불쌍한 친구 1007 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 주는 거예요? 1008 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 하나 가져가요 1009 01:10:47,208 --> 01:10:50,124 - 스털링 씨 사무실에 더 있어요 - 말한 거 후회할걸요? 1010 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 - 갈게요 - 잘 가요 1011 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 리오, 전부 이상 없어 1012 01:11:44,250 --> 01:11:45,791 - 꼭 할 필요 없어 - 안 해도 돼 1013 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 둘 다 위험을 무릅쓸 건 없잖아 1014 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 난 이미 전과도 있어 1015 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 금고는 나만 열 수 있고 1016 01:11:56,125 --> 01:11:57,083 우린 파트너야 1017 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 준비됐어? 1018 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 알리 간다 1019 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 리오도 가네 1020 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 이러고 계단으로 가면 돼 1021 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 가자 1022 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 소피아 1023 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 소피아 1024 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 소피아! 1025 01:13:17,250 --> 01:13:19,708 - 누가 끄는 걸 깜빡했나 보네 - 그러게 1026 01:13:20,875 --> 01:13:23,415 오늘의 크리스마스 영화는 '배트맨 2'야 1027 01:13:23,416 --> 01:13:25,540 - 크리스마스 영화 아니잖아 - 맞아 1028 01:13:25,541 --> 01:13:27,082 - 왜? - 크리스마스가 배경이야 1029 01:13:27,083 --> 01:13:29,125 크리스마스가 배경인 영화가 얼마나 많은데 1030 01:13:36,625 --> 01:13:38,790 - 크리스마스 영화 아니라니까 - 무슨 소리야? 1031 01:13:38,791 --> 01:13:41,125 '배트맨 2'는 크리스마스 영화야 1032 01:13:48,083 --> 01:13:49,707 - 반짝이 장식도 나와 - 아냐 1033 01:13:49,708 --> 01:13:50,749 지팡이 사탕도 나오고 1034 01:13:50,750 --> 01:13:52,958 제대로 된 크리스마스 영화 보자 1035 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 보자고 1036 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 크리스마스 영화 맞다니까 1037 01:13:56,250 --> 01:13:58,250 하나 먹고 입 다물어 1038 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - 준비됐지? - 응 1039 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 629 1040 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 084 1041 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 잠금장치가 없어 1042 01:14:23,500 --> 01:14:24,708 어떻게 열지? 1043 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 안녕하세요, 스털링 씨 DNA 샘플을 제공해 주세요 1044 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 DNA라니 1045 01:14:37,333 --> 01:14:38,541 어쩌지? 1046 01:14:42,791 --> 01:14:45,833 나머지는 다 내가 했잖아 카메라도 암호도 전부 1047 01:14:46,791 --> 01:14:49,249 금고 모델 뭔지 안다며 열 수 있다며 1048 01:14:49,250 --> 01:14:50,915 움직이지 마세요 1049 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - 뭐 하는 거야? - 움직이지 마세요 1050 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 - 소피아, 하지 마 - DNA 샘플 접수 1051 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 처리 중 1052 01:15:11,875 --> 01:15:13,541 말 안 해서 미안해 1053 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 엄마가 여기 직원이었어 1054 01:15:22,125 --> 01:15:23,958 저 인간이 임신시키고 해고했지 1055 01:15:26,291 --> 01:15:28,749 그리고 자기 재산에 대한 모든 권리를 포기하게 협박했어 1056 01:15:28,750 --> 01:15:30,791 나도 아무것도 가지지 못하게 1057 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 DNA 확인 완료 1058 01:15:59,750 --> 01:16:01,624 멀뚱히 서 있을 거야? 1059 01:16:01,625 --> 01:16:04,291 아니면 놈이 너한테서 뺏은 걸 되찾을 거야? 1060 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 - 뭐야! - 뭐가? 1061 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 마지막 거였잖아 1062 01:16:30,125 --> 01:16:32,833 룰루 말이 스털링 사무실에 선물 바구니 더 있대 1063 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - 트뤼플 초콜릿 가져와야지 - 악당 같으니 1064 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 - 다이어트는 월요일부터야 - 아니, 내년부터지 1065 01:16:39,583 --> 01:16:41,083 작년이랑 똑같네 1066 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 그러니까 1067 01:16:47,125 --> 01:16:48,832 보안요원이 계단으로 오고 있어 1068 01:16:48,833 --> 01:16:50,208 - 가야 해 - 그래 1069 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 누구? 1070 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 뛰어! 1071 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 꼼짝 마! 1072 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 리오! 위층에 비상 상황! 1073 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - 리오! 비상사태야! - 간다! 1074 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 문 안 열어? 1075 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 인제 어쩌지? 1076 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 거기 그대로 있어! 1077 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - 들어간다! - 계단으로 올라온다 1078 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 어쩌려고? 1079 01:18:39,250 --> 01:18:41,415 지붕을 타고 선물들 있는 데로 내려가자 1080 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - 농담하는 거지? - 이럴 시간 없어 1081 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 가자고! 1082 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 괜찮아? 1083 01:19:08,375 --> 01:19:11,625 산타 집이 이렇게 약할 줄 몰랐네 1084 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 아직 저기 있어? 1085 01:19:31,000 --> 01:19:31,916 그런 것 같아 1086 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 이제 어쩌지? 1087 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 문을 다시 닫지도 않았네 1088 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 안녕하세요, 스털링 씨 1089 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 DNA 샘플을 제공해 주세요 1090 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 움직이지 마세요 1091 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 DNA 샘플 접수 1092 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 처리 중 1093 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 멋진데요? 1094 01:20:13,000 --> 01:20:14,250 생각만큼은 아니었네 1095 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 살아 있지? 1096 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 너희는 이미 포위됐다 1097 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 - 나와라! - 나가야 해 1098 01:20:29,416 --> 01:20:31,665 뒤로 나가, 내가 주의를 끌게 1099 01:20:31,666 --> 01:20:33,040 뭐? 무슨 소리야 1100 01:20:33,041 --> 01:20:35,124 당신은 이미 도둑질한 대가를 치렀잖아 1101 01:20:35,125 --> 01:20:37,250 나만 믿고 얼른 가 1102 01:20:38,791 --> 01:20:40,166 혼자 두고는 못 가 1103 01:20:42,875 --> 01:20:44,875 우리 엄마 몫 줄 거라고 믿어 1104 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 매디 곁에 있어 줘야지 1105 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 또 봐 1106 01:21:38,208 --> 01:21:40,749 그 인간은 죗값을 치르고 1107 01:21:40,750 --> 01:21:43,416 난 내 몫을 챙기는 거지 1108 01:21:44,416 --> 01:21:46,790 몇십만 파운드 정도는 성에 안 차 1109 01:21:46,791 --> 01:21:48,165 난 다 가질 거야 1110 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 날 도와주면 둘 다 평생 먹고살게 해 줄게 1111 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 어떻게요? 1112 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 맥스웰은 훔친 물건들을 페컴의 비밀 창고에 보관해 1113 01:22:00,833 --> 01:22:03,583 보험금을 받고 나면 그 물건들을 꺼내서 다시 팔고 1114 01:22:04,458 --> 01:22:05,666 그걸 금고에 넣어둬 1115 01:22:06,166 --> 01:22:10,874 스털링이 금고 문을 여는 순간 경찰이 보석을 봐야 해 1116 01:22:10,875 --> 01:22:13,249 그러니까 신고 타이밍이 중요해 1117 01:22:13,250 --> 01:22:14,625 신고할까? 1118 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - 여보세요 - 스털링 씨, 백화점입니다 1119 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 사무실 금고에 도둑이 들었어요 1120 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 이럴 리 없어요 1121 01:22:34,958 --> 01:22:36,875 스털링 씨, 함께 가시죠 1122 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 딴 놈 잡아! 1123 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 젠장! 1124 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 동작 그만 1125 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 다 끝났어 1126 01:23:07,041 --> 01:23:08,458 경찰이 오고 있어 1127 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 알리 1128 01:23:12,000 --> 01:23:13,208 나예요 1129 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 물품 창고에서 보석을 훔친 건 스털링이에요 1130 01:23:21,250 --> 01:23:23,208 놓쳤어, 네 옆에 있어? 1131 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 그래 놓고 에디한테 뒤집어씌웠죠 1132 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 알리, 응답하라 1133 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 여기 없어 1134 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 고마워요 1135 01:24:03,625 --> 01:24:05,041 데리고 나간다 1136 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 여러분, 비켜주세요 1137 01:24:11,625 --> 01:24:14,583 스털링 씨, 하실 말씀 없나요? 1138 01:24:18,666 --> 01:24:22,416 - 비켜주세요 - 스털링 씨, 한말씀 해 주세요 1139 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 지나가겠습니다 1140 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 비켜주세요 1141 01:24:43,958 --> 01:24:45,166 잠깐만 기다려 1142 01:24:52,916 --> 01:24:53,875 애만 만나줘요 1143 01:24:54,916 --> 01:24:56,124 그거면 돼요 1144 01:24:56,125 --> 01:24:59,790 당장 나가지 않으면 보안팀 시켜서 쫓아낼 거야 1145 01:24:59,791 --> 01:25:01,916 쟤는 내 딸 아니야 1146 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 우리한테는 서로만 있으면 돼 1147 01:25:07,458 --> 01:25:08,666 우리는 한 팀이야 1148 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 이리 오렴 1149 01:25:37,458 --> 01:25:39,790 크리스마스이브에 스털링 백화점에 1150 01:25:39,791 --> 01:25:41,665 침입자가 발생했다는 소식에 출동한 경찰은 1151 01:25:41,666 --> 01:25:46,124 얼마 전 도난 신고가 접수된 수백만 파운드 상당의 제품들을 1152 01:25:46,125 --> 01:25:48,415 맥스웰 스털링의 개인 금고에서 발견했다고 합니다 1153 01:25:48,416 --> 01:25:49,915 이 일로 스털링은 체포됐고 1154 01:25:49,916 --> 01:25:52,665 여러 건의 강도 사건을 자작극으로 꾸며 1155 01:25:52,666 --> 01:25:54,249 보험금을 타 낸 혐의를 받고 있습니다 1156 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 가장 최근에는 보안요원 에디 모리스에게 누명을 씌웠고 1157 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 첫 자작극의 희생자는 닉 오코너라는 하청업자로 1158 01:26:01,166 --> 01:26:03,582 스털링 백화점 보안 시스템 작업을 맡은 후 1159 01:26:03,583 --> 01:26:07,000 수백만 파운드를 훔쳤다는 이유로 유죄 판결을 받았습니다 1160 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 상징적인 선물이야 1161 01:26:12,666 --> 01:26:14,582 나 집 구할 거야 1162 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 - 당신과 매디가 사는 동네에 - 고마워 1163 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 닉 오코너의 전과 기록은 전부 말소될 예정입니다 1164 01:26:21,083 --> 01:26:23,665 스털링 가문의 모든 매장과 지분은 1165 01:26:23,666 --> 01:26:26,708 신시아 스털링의 소유가 될 것으로 보입니다 1166 01:26:29,708 --> 01:26:31,665 이게 누구야? 1167 01:26:31,666 --> 01:26:33,166 크리스마스에도 영업해요? 1168 01:26:33,916 --> 01:26:35,499 그러면서 나더러 일벌레라고? 1169 01:26:35,500 --> 01:26:38,958 아침 내내 가족들과 있었잖아 나한테는 이게 휴일이야 1170 01:26:43,166 --> 01:26:44,625 이건 필요 없겠네 1171 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 필요 없을 것 같아요 1172 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 나한테는 말해도 돼 1173 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 정말 괜찮아? 1174 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 괜찮아요 1175 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 그럼 됐어 1176 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 올해 좋은 선물 받았어? 1177 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 그럼 1178 01:27:28,166 --> 01:27:30,166 꽤 많이 건졌지 1179 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 혼자 다 가질 순 없지만 1180 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 아쉬워라 1181 01:27:41,625 --> 01:27:43,666 그나마 나눌 상대가 좋은 사람이면 좋겠네 1182 01:27:45,666 --> 01:27:46,541 좋은 사람이야 1183 01:33:42,500 --> 01:33:46,166 자막: 윤제원