1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,082
SANTOVA VESNIČKA
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,541
{\an8}LIŠKA MOOSHY
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}ŠTĚDRÝ VEČER
6
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
{\an8}SANTA CLAUS
SEVERNÍ PÓL
7
00:00:40,250 --> 00:00:41,666
Nemusíš to dělat.
8
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Nemá smysl, abychom riskovali oba.
9
00:00:46,375 --> 00:00:48,124
Já už mám záznam.
10
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
A já dokážu otevřít ten sejf.
11
00:00:52,041 --> 00:00:53,041
Jsme parťáci.
12
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Můžeme?
13
00:01:01,500 --> 00:01:02,458
Jdeme.
14
00:01:04,541 --> 00:01:05,500
Sophie.
15
00:01:07,208 --> 00:01:08,166
Sophie!
16
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Sophie!
17
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}O DVA TÝDNY DŘÍVE
18
00:01:41,375 --> 00:01:42,374
Hej!
19
00:01:42,375 --> 00:01:44,207
Tady nemůžete hrát.
20
00:01:44,208 --> 00:01:46,915
Pane, necháte nás aspoň dohrát písničku?
21
00:01:46,916 --> 00:01:49,790
Ne! Sbalte si to a běžte někam dál.
22
00:01:49,791 --> 00:01:51,250
Tady vás nikdo nechce.
23
00:01:52,125 --> 00:01:53,208
Dík, pane!
24
00:01:58,541 --> 00:02:00,000
- Kam koukáš?
- Promiňte.
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
{\an8}Počkejte!
26
00:02:09,458 --> 00:02:11,375
{\an8}- Veselé Vánoce.
- Vám taky.
27
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
DVOUPOKOJOVÝ BYT
28
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
K PRONÁJMU
29
00:02:27,666 --> 00:02:30,582
Dobrý den. Volám kvůli tomu bytu.
30
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
Kolik je nájemné?
31
00:02:33,541 --> 00:02:34,832
Čekal jsem míň.
32
00:02:34,833 --> 00:02:37,125
Nevadí. I tak díky. Nashle.
33
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
{\an8}OBCHODNÍ DŮM STERLING
LONDÝN
34
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
{\an8}Dobré ráno, Lilly.
35
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
{\an8}Ahoj.
36
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}- Uvidíme se na place.
- Jasně.
37
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
{\an8}Pozdě, Sophie?
38
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
{\an8}Čau, Ali.
39
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
{\an8}Noční šichta?
40
00:03:10,875 --> 00:03:13,291
{\an8}Jo. Ať už je po Vánocích.
41
00:03:14,791 --> 00:03:15,874
{\an8}Tumáš.
42
00:03:15,875 --> 00:03:17,374
{\an8}KAVÁRNA GRECO
43
00:03:17,375 --> 00:03:18,791
{\an8}To tě postaví na nohy.
44
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Díky, Soph.
45
00:03:32,416 --> 00:03:34,290
{\an8}Ty abys tu nebyl, Eddie.
46
00:03:34,291 --> 00:03:36,375
Já tě totiž vyhlížel.
47
00:03:53,416 --> 00:03:55,707
{\an8}- Leo! Máš se?
- Parádně.
48
00:03:55,708 --> 00:03:57,250
{\an8}- To jsem ráda.
- Měj se.
49
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
{\an8}Ano, znamenitě.
50
00:04:19,000 --> 00:04:20,166
{\an8}Hezky nakupujte.
51
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
{\an8}Utrácejte.
52
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
{\an8}Od toho přece Vánoce jsou.
53
00:04:31,416 --> 00:04:32,915
{\an8}Liška Mooshy!
54
00:04:32,916 --> 00:04:33,833
{\an8}SEVERNÍ PÓL
55
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
To ne!
56
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Proboha!
57
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Sophie, chybí nám lidi. Mohla bys...
58
00:04:45,625 --> 00:04:46,582
Není jí dobře.
59
00:04:46,583 --> 00:04:48,290
Vezmi mě k Santovi!
60
00:04:48,291 --> 00:04:49,500
Musíš si počkat.
61
00:04:50,833 --> 00:04:52,082
Já chci Lišku Mooshy!
62
00:04:52,083 --> 00:04:53,290
Jo, slyším tě.
63
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Stojí tam „100% kašmír“,
ale očividně je to směs.
64
00:04:56,958 --> 00:04:59,999
Pokud píšou 100%, tak to tak jistě bude.
65
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
A je marocký, mongolský,
shetlandský, nebo jaký?
66
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Promiňte, v tom je rozdíl?
67
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Jestli to nevíte, nemáte tu co dělat.
68
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
Je mi líto, ale jsou to poslední kusy.
69
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
Neuvěřitelné.
70
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
S dovolením.
71
00:05:16,166 --> 00:05:17,624
Pojď, čumáčku.
72
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
Tady to každým dnem jen upadá.
73
00:05:21,125 --> 00:05:23,165
Upadají spíš zákazníci.
74
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
Nebyli hrozný odjakživa?
75
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Lilly, jestli chceš perníček,
měla bys jít.
76
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Jsi anděl.
77
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Jsem na nich závislá. Měla bych se léčit.
78
00:05:45,083 --> 00:05:47,500
Kdyby se někdo ptal, jsem na záchodě.
79
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Eddie!
- Ahoj, Soph.
80
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Teda, to vypadá dobře.
81
00:06:01,416 --> 00:06:04,125
- Lilly bude nadšená.
- Tak, že kývne na rande?
82
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Jestli chceš plusový body,
šla si pro perníčky.
83
00:06:11,708 --> 00:06:12,708
Jo?
84
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
- Nesu ještě něco do ztrát a nálezů.
- Jasně.
85
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Tohle asi bude muset dozadu.
86
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
- Jsou pravý?
- Jo.
87
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
Co ty lidi všechno neztratí.
88
00:06:32,166 --> 00:06:34,833
Ani tu není číslo. Jen „Wanda“.
89
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Zapíšu to za tebe,
ale musíš mi přinýst perníček.
90
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Platí.
91
00:06:49,000 --> 00:06:50,915
- Stačí jen zabouchnout.
- Jasně.
92
00:06:50,916 --> 00:06:52,791
- Jsi nejlepší, Soph!
- Ne, ty.
93
00:07:04,833 --> 00:07:07,958
Ty nejsi z ostrahy. Co tam dole děláš?
94
00:07:08,333 --> 00:07:09,666
{\an8}ZTRÁTY A NÁLEZY
95
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
OBOJEK ZAZOBANÝ ČUBKY
96
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Co to...
97
00:07:51,500 --> 00:07:52,416
{\an8}PŘENOS PŘERUŠEN
98
00:08:02,083 --> 00:08:03,000
Hej!
99
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
Proč to tak trvá?
100
00:08:09,708 --> 00:08:10,625
Vyřešeno.
101
00:08:11,625 --> 00:08:12,915
Nic jste neudělal.
102
00:08:12,916 --> 00:08:14,000
Byl ztlumený.
103
00:08:14,666 --> 00:08:17,708
- Takže už funguje?
- Ne, budete potřebovat novej.
104
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Opraveno, pane. Jak garantujeme.
105
00:08:24,291 --> 00:08:25,541
To je výsměch.
106
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Nicku. Kolikrát jsem ti říkal,
abys nepoužíval osobní počítač?
107
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Promiň.
108
00:08:44,875 --> 00:08:47,374
Sophie, kde jsi byla? Je tu chaos.
109
00:08:47,375 --> 00:08:49,707
- Našla jsem psí obojek...
- To si nech.
110
00:08:49,708 --> 00:08:53,290
Pan Sterling přijde na kontrolu
a vesničku pozvracelo dítě.
111
00:08:53,291 --> 00:08:54,874
To už jsem uklidila.
112
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Pozvracelo se další.
113
00:08:57,583 --> 00:08:58,791
- Do práce.
- Do práce.
114
00:08:59,750 --> 00:09:03,250
{\an8}ŠTĚDRÉ A KRADENÉ
115
00:09:14,708 --> 00:09:16,583
FILADELFIE
116
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}MÁMA
117
00:09:41,208 --> 00:09:45,791
- Promiň, nechtěla jsem tě vzbudit.
- To nic. Pojď sem, broučku.
118
00:09:52,625 --> 00:09:54,374
Moje oblíbená fotka.
119
00:09:54,375 --> 00:09:56,083
Dneska dorazila v krabici.
120
00:09:58,791 --> 00:10:00,291
Proč si sem posíláš věci?
121
00:10:01,375 --> 00:10:03,832
Uzdravíš se a vrátíme se domů.
122
00:10:03,833 --> 00:10:05,750
Já mám domov tady.
123
00:10:06,333 --> 00:10:07,291
Líbí se mi tu.
124
00:10:08,166 --> 00:10:09,332
Možná se zdržím.
125
00:10:09,333 --> 00:10:11,165
Hlavně se tu nezabydluj.
126
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
- Jak se držíš?
- To se mám ptát já tebe.
127
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Jen o tebe mám starost.
128
00:10:16,375 --> 00:10:18,749
Mrzí mě, že kvůli mně nestíháš žít.
129
00:10:18,750 --> 00:10:20,333
No jo, jsi fakt sobec.
130
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
Já jen...
131
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
Nechci, abys zahodila nejlepší léta.
132
00:10:27,208 --> 00:10:30,415
Sama jsem obrážela párty, střídala lásky.
133
00:10:30,416 --> 00:10:31,333
Otěhotněla.
134
00:10:32,583 --> 00:10:35,290
Přesně. Kdy jsi naposled
měla nechráněnej sex?
135
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Mami!
136
00:10:38,916 --> 00:10:41,250
- Pustíš mi nějakou reality show?
- Jo.
137
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Na chvíli zavřu oči.
138
00:10:44,416 --> 00:10:46,583
Chceš usínat za hulákání opilců?
139
00:10:47,166 --> 00:10:49,707
Jo. Uklidňuje mě to.
140
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
- Nejsem lhářka.
- Nehodlám se s tebou bavit.
141
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Čau, Nicku.
142
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Čau.
143
00:11:15,083 --> 00:11:16,624
Nezajdem někam?
144
00:11:16,625 --> 00:11:18,499
Mám ještě práci.
145
00:11:18,500 --> 00:11:21,957
Snad to není zas nějakej ten melouch.
146
00:11:21,958 --> 00:11:24,124
Naposled tě za to zatkli.
147
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Díky, že se staráš.
Ne, je to normální práce.
148
00:11:27,375 --> 00:11:28,333
Hele, kámo.
149
00:11:29,500 --> 00:11:31,749
Nechal jsem tě tu,
aby ses postavil na nohy.
150
00:11:31,750 --> 00:11:35,082
Jestli je to další fuška,
půjdeš bydlet jinam.
151
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
- Není.
- Ale jestli to je další fuška, pak...
152
00:11:41,416 --> 00:11:42,832
„Ralphe, píchni mi.“
153
00:11:42,833 --> 00:11:44,082
- Dobře.
- Parťáci.
154
00:11:44,083 --> 00:11:47,958
Jen opravuju počítače, nic vzrušujícího.
155
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
Fajn.
156
00:11:52,291 --> 00:11:54,124
Hele, buď ke mně upřímnej.
157
00:11:54,125 --> 00:11:56,749
Odstřihls mě kvůli mýmu bratranci z MI6?
158
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
Nevím jistě, že tam dělá.
Třeba jen vlastní smoking.
159
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Nebylo od čeho tě odstřihnout. Fajn?
160
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Fajn.
161
00:12:07,666 --> 00:12:09,208
Za 20 minut dáme Fortnite?
162
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Dobře, ale kterej říká:
163
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
„Chci být víc než jen kamarádi, Janelle“?
164
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
- Tak kterej?
- Ten horní.
165
00:12:30,875 --> 00:12:33,375
Jestli nebyly lepší
ty pantofle od Gucciho.
166
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Veselé Vánoce.
167
00:12:40,625 --> 00:12:43,332
Dobrý den. Hledáte něco konkrétního?
168
00:12:43,333 --> 00:12:44,416
Ano, hledám.
169
00:12:45,666 --> 00:12:48,707
Něco luxusnějšího byste neměla?
170
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
Všechno na téhle straně je ze zlata.
171
00:12:52,000 --> 00:12:53,124
A co diamanty?
172
00:12:53,125 --> 00:12:55,583
Ty máme tamhle ve vitríně.
173
00:12:59,875 --> 00:13:01,750
Dárek pro někoho výjimečného?
174
00:13:02,708 --> 00:13:06,541
- Chci jí ukázat, že to myslím vážně.
- Na to se diamanty hodí.
175
00:13:07,541 --> 00:13:09,457
- Dlouhodobý vztah?
- Čerstvý.
176
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Aha. Pán neotálí.
177
00:13:13,625 --> 00:13:16,291
- Co tyhle náhrdelníky?
- Hledám spíš obojek.
178
00:13:16,958 --> 00:13:18,583
Nejlépe pro malého psa.
179
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Nevěděla byste náhodou, kde takový najdu?
180
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Promiňte, obojky nevedeme.
181
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Určitě žádný nemáte? Ani vzadu?
182
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Ne.
183
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Vážně?
184
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Tohle by vás mohlo nasměrovat.
185
00:13:40,166 --> 00:13:41,290
Pane Sterlingu,
186
00:13:41,291 --> 00:13:44,415
kamera v bezpečnostním skladu je rozbitá.
187
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
- Zavolám opraváře.
- Neobtěžujte se. Já to zařídím.
188
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
Ten poslední chlap byl břídil.
Osobně na to dohlédnu.
189
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
Proč to řešíme tady,
uprostřed obchodního domu?
190
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
Mám kancelář, ty blbko.
191
00:14:23,333 --> 00:14:24,333
Do háje.
192
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
CENTRUM DEPTFORDU
ZÍTRA V 8:00
193
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
DEPTFORD
CENTRUM
194
00:14:57,375 --> 00:14:58,791
Co po mně chceš?
195
00:14:59,958 --> 00:15:00,791
Jdeš pozdě.
196
00:15:01,583 --> 00:15:03,665
Proč máš video ze skladu?
197
00:15:03,666 --> 00:15:06,375
- Proč tam kradeš?
- Já se ptala první.
198
00:15:07,541 --> 00:15:10,041
Záběry z pevnýho disku obchodu
jsem smazal.
199
00:15:12,166 --> 00:15:14,083
- Proč bys to dělal?
- Protože...
200
00:15:14,750 --> 00:15:16,083
Protože se tam vrátíš.
201
00:15:17,333 --> 00:15:21,125
A ne jen pro pár stovek.
Chci všechno, co je uvnitř.
202
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
Ne, zapomeň.
203
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
Tak asi pošlu záznam
samotnému Sterlingovi.
204
00:15:30,458 --> 00:15:33,416
To by byla loupež. Zapomeň.
205
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
206
00:15:51,833 --> 00:15:54,958
JAK GARANTUJEME!
SPECIALISTA NA OPRAVY
207
00:15:57,416 --> 00:15:59,541
Omlouvám se! Vím, že jdu pozdě.
208
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
- Promiň.
- Jak vidíš, nestíháme.
209
00:16:03,166 --> 00:16:04,249
Kde jsou všichni?
210
00:16:04,250 --> 00:16:07,874
V tom novým nóbl klubu.
Tenhle týden mají drinky za půlku.
211
00:16:07,875 --> 00:16:09,458
Zrádci.
212
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
- Ty ne, Bille.
- Dík.
213
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
- Malý černý.
- Jo.
214
00:16:14,375 --> 00:16:16,166
Jak to dneska šlo?
215
00:16:17,333 --> 00:16:20,416
Vytírala jsem zvratky
v Santově dílně. Dvakrát.
216
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Znáš to, normálka.
217
00:16:31,666 --> 00:16:32,916
Jak je na tom máma?
218
00:16:33,958 --> 00:16:35,540
Dneska jsem za ní nebyla.
219
00:16:35,541 --> 00:16:37,750
Měla jsem dvě směny. Ale lepší se.
220
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Myslím. Doufám.
221
00:16:42,416 --> 00:16:44,208
Nevím, co si počnu, jestli ne.
222
00:16:47,000 --> 00:16:48,083
To mě mrzí.
223
00:16:50,333 --> 00:16:52,416
Nezapomeň si udělat čas i na sebe.
224
00:17:09,291 --> 00:17:10,416
Promluvíme si?
225
00:17:10,916 --> 00:17:11,833
Jasně.
226
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Rád bych ji doporučil ke specialistovi
227
00:17:19,625 --> 00:17:24,125
na transplantaci kmenových buněk,
který na tomto poli slaví značné úspěchy.
228
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Dobře, tak to zkusíme.
229
00:17:28,166 --> 00:17:31,249
Čekací listina
k pojišťovnou hrazenému specialistovi
230
00:17:31,250 --> 00:17:32,750
je na ni příliš dlouhá.
231
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Budete muset k soukromému
a léčbu si uhradit.
232
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
Promiňte, já...
233
00:17:47,375 --> 00:17:48,916
Nevím, jestli vám rozumím.
234
00:17:49,583 --> 00:17:52,500
Přestěhovaly jsme se
za bezplatnou zdravotní péčí.
235
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Pořád platím účty ze Států.
236
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
Máme vysoký nájem.
237
00:18:02,125 --> 00:18:06,500
Omlouvám se. Myslela jsem...
že mi řeknete, že se máma lepší.
238
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Moc mě to mrzí.
239
00:18:10,041 --> 00:18:13,125
Doporučuju zavolat tam a začít co nejdřív.
240
00:18:15,958 --> 00:18:16,833
Dobře.
241
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
SERVIS MOBILNÍCH TELEFONŮ
242
00:18:35,958 --> 00:18:39,750
Chci půlku, ale musíš vymyslet,
jak ze skladu vylákat ostrahu.
243
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
- Bylo tam 20 liber.
- Nálezný.
244
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
Neberu.
245
00:18:44,250 --> 00:18:47,040
Zapomnělas?
Mám tě natočenou, Butchi Cassidy.
246
00:18:47,041 --> 00:18:49,999
Sterlinga bude stěží zajímat pár stovek,
247
00:18:50,000 --> 00:18:52,791
až zjistí, že se Nick O’Connor
vrací na místo činu.
248
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
Drzý zloděj Sterlingových milionů.
249
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Nainstalovals v obchoďáku
bezpečnostní systém a pak ho vykradl.
250
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- Pověst mě předchází.
- Pěkně blbá.
251
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Nevím, kdo tu kradl drobný před kamerou.
252
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
- Šlohla jsem ti peněženku.
- To je toho.
253
00:19:12,166 --> 00:19:14,374
Dostanu se dovnitř. Potřebuješ mě.
254
00:19:14,375 --> 00:19:16,791
Nebo můžu Sterlinga poslat sem.
255
00:19:20,625 --> 00:19:24,040
Musíme jednat rychle.
Brzy tu kameru vymění a ostrouháme.
256
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- My?
- Vypadá to tak.
257
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Dostanu nás do skladu.
258
00:19:29,041 --> 00:19:31,500
Ty vymyslíš, jak odlákat ostrahu. Platí?
259
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Platí.
260
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Liška Mooshy!
261
00:19:39,750 --> 00:19:44,207
Děti letos šílí po jedné hračce,
po Lišce Mooshy.
262
00:19:44,208 --> 00:19:47,375
Oznam zákazníkům, že je vyprodaná,
a já je rozptýlím.
263
00:19:57,875 --> 00:19:58,957
Vypadáš jak magor.
264
00:19:58,958 --> 00:20:00,749
Musím ti vysvětlovat,
265
00:20:00,750 --> 00:20:03,415
proč mi sem soud zakázal vstup?
266
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
A fakt myslíš, že splyneš
v ohozu Neviditelnýho muže?
267
00:20:06,708 --> 00:20:08,500
- Soustřeď se, prosím.
- Fajn!
268
00:20:10,416 --> 00:20:12,874
- Trefil ses s tou hračkou?
- Nevěříš mi?
269
00:20:12,875 --> 00:20:14,416
Ne, ani trochu.
270
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
- Můžeme?
- Jo.
271
00:20:20,458 --> 00:20:23,457
Chcete mi říct, že vám došla Liška Mooshy?
272
00:20:23,458 --> 00:20:24,790
To je vrchol.
273
00:20:24,791 --> 00:20:27,040
Počkat, vážně došly?
274
00:20:27,041 --> 00:20:28,874
Koukali jste se ve skladu?
275
00:20:28,875 --> 00:20:31,499
Prosím vás, Lišek Mooshy máme ještě plno.
276
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Jsou tamhle.
277
00:20:35,000 --> 00:20:37,915
- Můžu...
- Počkat. Kde jste to vzal?
278
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Hej!
279
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
- Nech mě!
- Ne.
280
00:20:42,375 --> 00:20:44,207
Dávejte pozor!
281
00:20:44,208 --> 00:20:47,332
Co do mě strkáte?
Zotavuji se ze zranění z bowlingu.
282
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Uklidněte se.
283
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Pomozte někdo! Zavolejte ochranku!
284
00:20:55,625 --> 00:20:56,874
Skočím pro Eddieho.
285
00:20:56,875 --> 00:20:58,415
Liame!
286
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Hej! Jdu tam! Pojď sem!
287
00:21:16,583 --> 00:21:17,874
Jak jsi na tom?
288
00:21:17,875 --> 00:21:18,916
Už tam budu.
289
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Eddie, máme na place pozdvižení.
290
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
- Tak co? Jak to jde?
- Skvěle.
291
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
Co ta mela u tebe?
292
00:21:47,000 --> 00:21:48,665
Někdo právě porazil soba.
293
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Kamera je offline. Dělej!
294
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Co to kur...
295
00:22:10,208 --> 00:22:11,333
Já to nechápu.
296
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
Přece se ty věci nevypařily.
297
00:22:20,875 --> 00:22:22,540
Někdo nám je vyfouknul.
298
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Kolik lidí chce toho chlapa okrást?
299
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Asi hodně.
300
00:22:26,375 --> 00:22:30,625
Na veřejnosti se tváří jako svatoušek,
ale je to... hajzl.
301
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
To ti neberu.
302
00:22:36,083 --> 00:22:37,291
Poslední objednávky!
303
00:22:37,791 --> 00:22:39,625
- Ještě jedno?
- Ne, díky.
304
00:22:42,958 --> 00:22:46,750
Můžu... počkat, než zavřeš.
305
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
Doprovodím tě na metro.
306
00:22:49,625 --> 00:22:51,916
Ne, díky. Zastávka je za rohem.
307
00:22:53,208 --> 00:22:54,166
To se šikne.
308
00:22:56,458 --> 00:22:57,333
Příměří?
309
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Dobře.
310
00:23:03,750 --> 00:23:04,625
Příměří.
311
00:23:10,750 --> 00:23:11,875
Zase někdy, Sophie.
312
00:23:24,083 --> 00:23:26,915
Tak jo, otvíráme za deset minut.
313
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
Ne, s tou cedulí výš.
314
00:23:29,833 --> 00:23:33,125
Sophie, pomalejc by to nešlo?
Za deset minut otvíráme.
315
00:23:34,416 --> 00:23:37,375
A jéje. Pokračujte
s přípravou svých stanovišť.
316
00:23:38,375 --> 00:23:41,082
- Můžu nějak pomoct?
- Jdu za panem Sterlingem.
317
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
Jistě.
318
00:23:42,750 --> 00:23:45,165
- Očekává vás?
- Ano, detektiv Jones.
319
00:23:45,166 --> 00:23:47,124
- Co se děje?
- Ty to nevíš?
320
00:23:47,125 --> 00:23:49,165
Někdo vykradl bezpečnostní sklad.
321
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
Ty bláho!
322
00:23:50,375 --> 00:23:52,874
Zmizelo zboží za tisíce liber.
323
00:23:52,875 --> 00:23:56,707
Dokonce i tržby. Jestlipak vybrali
i Sterlingův osobní trezor?
324
00:23:56,708 --> 00:23:58,332
Jeho asistentka mi říkala,
325
00:23:58,333 --> 00:24:01,916
že má v sejfu v kanceláři
zamčených 500 tisíc.
326
00:24:02,500 --> 00:24:05,874
Rozpočet na jeho návštěvy v hotelu,
jestli mi rozumíte.
327
00:24:05,875 --> 00:24:06,790
Detektive.
328
00:24:06,791 --> 00:24:11,790
Když jsme u aférek, Frankie z kuchyní
prý spí se Santovým elfem.
329
00:24:11,791 --> 00:24:14,374
Ne s tím s piercingem v nose,
s tím druhým.
330
00:24:14,375 --> 00:24:15,833
Určitě jdou za Eddiem.
331
00:24:16,333 --> 00:24:18,790
Prý měl směnu, když se to stalo.
332
00:24:18,791 --> 00:24:20,332
Hlavní podezřelý.
333
00:24:20,333 --> 00:24:22,666
To nedává smysl.
334
00:24:23,583 --> 00:24:24,582
Co má za problém?
335
00:24:24,583 --> 00:24:26,916
- Včera byla s Eddiem na rande.
- Fakt?
336
00:24:28,291 --> 00:24:29,916
Mně taky nikdo nic neřekne.
337
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
No tak. Víte, že jsem to nebyl já.
Přece byste tomu nevěřili.
338
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
Vymazali disky, vybílili sklad.
339
00:24:38,375 --> 00:24:41,082
To není jen tak. Byli to profíci, ne já.
340
00:24:41,083 --> 00:24:43,290
Neudělal bych to. Znáte mě roky.
341
00:24:43,291 --> 00:24:46,458
- Promluvím si s nimi.
- Ne. Promiň.
342
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Měj se.
343
00:24:53,625 --> 00:24:55,333
Něco tu nehraje.
344
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nicku, otevři!
Já ti dám, že se rozdělíme napůl!
345
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Je...
346
00:25:03,291 --> 00:25:05,332
Nevím jak, ale byl jsi to ty.
347
00:25:05,333 --> 00:25:07,165
Prý vymazali disky.
348
00:25:07,166 --> 00:25:09,290
Ten propuštěnej by to nedokázal.
349
00:25:09,291 --> 00:25:13,082
- Nevím, o čem to mluvíš.
- Znám jen jednoho člověka, co to umí.
350
00:25:13,083 --> 00:25:16,375
Takže vsázím na chlapa,
co to už jednou udělal.
351
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Kdo je to? Tvůj komplic?
352
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Cože?
- Říkal jsem, ať mě přibereš.
353
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
Jak jsem ti mohla věřit?
354
00:25:25,041 --> 00:25:28,332
Proč jsi mě tam poslal?
Chtěl jsi to na mě hodit?
355
00:25:28,333 --> 00:25:29,790
- Kámo.
- Ne.
356
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
Já to neudělal.
357
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Nicku?
358
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Tati?
359
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
- Pojď. Táta nemá čas.
- Brianno, počkej!
360
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Počkej! Pojď dovnitř, zlato. No tak.
361
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Sedni si ke strejdovi Ralphovi.
362
00:25:45,291 --> 00:25:49,833
A my si s mámou zatím rychle promluvíme.
363
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Dobře?
364
00:25:56,375 --> 00:25:57,541
Znáš Fortnite?
365
00:25:58,375 --> 00:25:59,290
Ukážu ti to.
366
00:25:59,291 --> 00:26:00,749
Sotva ti začnu věřit...
367
00:26:00,750 --> 00:26:02,415
- Je to jinak...
- Klasika!
368
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Tak povídej, cos neukradnul tentokrát?
369
00:26:05,625 --> 00:26:07,791
Dělej. Řekni mi pro jednou pravdu.
370
00:26:08,333 --> 00:26:11,165
- Další šanci ti už asi nedám.
- Ještě chvíli.
371
00:26:11,166 --> 00:26:12,665
Jsou to měsíce, Nicku!
372
00:26:12,666 --> 00:26:16,124
Měsíce čekání, až si urovnáš život
a začneš se starat o dceru.
373
00:26:16,125 --> 00:26:17,166
To není fér.
374
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- Potřebuju, abys byl táta.
- Jsem tady.
375
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Žiješ se spolužákem
v tomhle mládeneckým doupěti.
376
00:26:23,500 --> 00:26:25,666
Mně se tvoje mládenecký doupě líbí.
377
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
Je spíš chlapský.
378
00:26:28,041 --> 00:26:29,457
Najdu si vlastní byt.
379
00:26:29,458 --> 00:26:33,625
Budu se o malou starat.
Jen mi dej ještě čas, prosím.
380
00:26:36,125 --> 00:26:40,125
- Stěhujeme se do Birminghamu.
- Maddie žije tady.
381
00:26:40,958 --> 00:26:44,082
- A ty taky. Máš tu práci.
- Můžu pracovat na dálku.
382
00:26:44,083 --> 00:26:45,415
Už jsem si požádala.
383
00:26:45,416 --> 00:26:47,790
Prosím. Nestěhuješ se jen pár set mil.
384
00:26:47,791 --> 00:26:50,457
- Připravíš mě o Maddie.
- Mně to nevyčítej.
385
00:26:50,458 --> 00:26:53,332
Můžeš si za to sám.
Dal ses na dráhu zločinu.
386
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
To není... Prostě...
387
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Už se ti nedá věřit. Oba to víme.
388
00:26:57,458 --> 00:26:59,082
Bri, no tak! Uvidíš.
389
00:26:59,083 --> 00:27:03,333
Najdu si vlastní bydlení.
Dej mi víc času, prosím tě.
390
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Nájem mi běží do prvního.
391
00:27:14,333 --> 00:27:15,999
Pojď, zlato. Půjdeme.
392
00:27:16,000 --> 00:27:19,457
- Já chtěla být s tátou.
- Rozmyslela jsem si to. Jdeme.
393
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Obejmeš mě, zlatíčko?
394
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Ahoj, tati.
395
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Pojď, Maddie.
396
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Asi už bys měla jít.
397
00:27:33,875 --> 00:27:36,749
Promiň,
ale jeden slušnej chlap dostal padáka
398
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
a policajti pořád krouží kolem a...
399
00:27:42,500 --> 00:27:45,249
Říkáš, žes to neudělal,
ale nedává to smysl.
400
00:27:45,250 --> 00:27:49,291
Víš proč? Protože všechno,
na co Maxwell Sterling sáhne, je past.
401
00:27:49,791 --> 00:27:54,583
Ten chlap je hajzl a gauner,
co nerad platí. Mně taky nezaplatil.
402
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Myslelas, že bych tě podvedl?
403
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Slyšela jsem, že Sterling
má v kanceláři okolo 500 tisíc liber.
404
00:28:15,000 --> 00:28:19,415
Když jsem instaloval bezpečnostní systém,
to bylo jediný místo v budově,
405
00:28:19,416 --> 00:28:22,000
kam mě Sterling nepustil.
406
00:28:32,708 --> 00:28:36,915
- Ali! Zásilka pro pana Sterlinga.
- Nech to tady. Odneseme to.
407
00:28:36,916 --> 00:28:38,040
Já to udělám.
408
00:28:38,041 --> 00:28:39,583
- Určitě?
- Jasně!
409
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
- Díky za to kafe.
- Rádo se stalo.
410
00:28:50,666 --> 00:28:51,875
Ano, pane Sterlingu.
411
00:28:54,333 --> 00:28:56,041
Ano, dnešek jsem potvrdila.
412
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
Brzy na viděnou.
413
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Promiňte. Můžu vám pomoct?
414
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Zásilka pro pana Sterlinga.
Byla dole. Postavím mu ji do kanceláře.
415
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
- Nechte ji tady.
- Nevadí mi to. Odnesu ji.
416
00:29:08,041 --> 00:29:13,041
To ne. Pan Sterling je na zásilky háklivý.
417
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
Dobře.
418
00:29:19,375 --> 00:29:23,082
Moc mě to mrzí! Ale ne.
Panebože. Pomůžu vám s tím.
419
00:29:23,083 --> 00:29:23,999
Páni.
420
00:29:24,000 --> 00:29:25,457
Přinesu utěrky.
421
00:29:25,458 --> 00:29:27,083
To je dobrý nápad.
422
00:30:14,166 --> 00:30:15,457
To jsem vypilovala,
423
00:30:15,458 --> 00:30:18,874
když jsi pozval svou instruktorku pilates
na oslavu mých narozenin.
424
00:30:18,875 --> 00:30:22,541
A tvůj 30letej profi tenista
tam bude pro srandu?
425
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Přesně proto
máme tolik zákazníků, Cynthie.
426
00:30:27,041 --> 00:30:29,457
Jsme rodinná firma.
427
00:30:29,458 --> 00:30:31,874
To jsme? Rodinná firma?
428
00:30:31,875 --> 00:30:34,374
Jo. Ledaže bys mě nechala, což neuděláš.
429
00:30:34,375 --> 00:30:36,749
Kdo by ti pak kupoval nový boty?
430
00:30:36,750 --> 00:30:39,041
Ježíši, co se tu stalo?
431
00:30:39,833 --> 00:30:41,458
Tvý impérium se asi hroutí.
432
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Pane Sterlingu.
433
00:30:44,750 --> 00:30:45,625
Lulu!
434
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Ukliď to, než dorazí Carter.
435
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Moc se omlouvám, pane. Jdu na to.
436
00:30:55,166 --> 00:30:57,250
Ten dodavatel nás zásobuje od...
437
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Moc mě to mrzí.
438
00:31:04,708 --> 00:31:09,041
Když do té vázy doplníte vodu,
pomůžu vám tu uklidit.
439
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
Vyřídím to.
440
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Jasně. Tak já zase půjdu.
441
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
Když jsi tak alergická,
měli jsme to udělat po mým.
442
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Ovocný koš?
443
00:31:23,500 --> 00:31:26,041
Moje alergie byla součást plánu.
444
00:31:27,375 --> 00:31:29,165
Co jsi u Sterlinga objevila?
445
00:31:29,166 --> 00:31:31,582
Má tam tajný dveře. Asi vedou do sejfu.
446
00:31:31,583 --> 00:31:33,665
Těch 500 tisíc liber bude za nima.
447
00:31:33,666 --> 00:31:35,707
Na klávesnici stálo „Castorlock“.
448
00:31:35,708 --> 00:31:36,791
Castorlock.
449
00:31:39,000 --> 00:31:41,082
Ty vyrábějí bankovní trezory.
450
00:31:41,083 --> 00:31:43,166
No a? Chceš vycouvat?
451
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Ne.
452
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- Ty?
- Ne.
453
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Tak vyřízeno.
454
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
- Fajn.
- Fajn.
455
00:31:58,250 --> 00:32:03,583
- Máš na hledání tajných dveří talent.
- Ty jsi zdatnej technicky, já prakticky.
456
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Dobře.
457
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Děda byl kouzelník.
458
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Kouzelník?
459
00:32:16,583 --> 00:32:18,833
Živil se ve Státech jako kouzelník.
460
00:32:19,750 --> 00:32:21,416
S mámou jsme s ním žily.
461
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
Naučil mě všechno, co umím.
462
00:32:32,541 --> 00:32:34,625
Byl nejlepší. Byl jako můj táta.
463
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
Tak jo.
464
00:32:39,166 --> 00:32:40,499
Dostanu nás do obchodu
465
00:32:40,500 --> 00:32:43,040
a ty nějak vymysli, jak nás neodhalí.
466
00:32:43,041 --> 00:32:45,665
Jo, instaloval jsem systém,
nabourám se tam.
467
00:32:45,666 --> 00:32:48,915
Super. Vyhneme se ostraze
a bum, hotovo, máme prachy.
468
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Žádný „hotovo“.
469
00:32:50,125 --> 00:32:53,874
Pořád musíme zjistit,
proti jakýmu Castorlocku stojíme,
470
00:32:53,875 --> 00:32:56,832
než vůbec vymyslíme, jak ho otevřít.
471
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
Dobře.
472
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Seznámíme se s Castorlockem.
473
00:33:06,666 --> 00:33:10,749
Proklepla jsem si je. Castorlock dělá
jen pro zámožnou klientelu.
474
00:33:10,750 --> 00:33:14,749
Když se budu vydávat za zbohatlici,
třeba mi poví, co nás zajímá.
475
00:33:14,750 --> 00:33:15,833
Dobrý den.
476
00:33:16,333 --> 00:33:18,750
Mám schůzku s Diane. Jsem Chantal.
477
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Dobrý den. Jdu za Diane. Chantal.
478
00:33:29,083 --> 00:33:31,583
Odložíte si kabát a ten obří klobouk?
479
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Děkuju.
480
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Chantal.
481
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Bartonová.
482
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Bomba klobouk.
483
00:33:57,208 --> 00:33:59,582
- Ráda vás poznávám.
- Copak sháníte?
484
00:33:59,583 --> 00:34:01,832
- Znělo to naléhavě.
- Ano.
485
00:34:01,833 --> 00:34:03,291
Můj přítel...
486
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
Teda snoubenec...
487
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
Bože, pořád jsem si nezvykla.
488
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
Požádal mě o ruku na jachtě,
minulý týden u Amalfi. Věřila byste tomu?
489
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
Já na lodě nejsem. Mívám mořskou nemoc.
490
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Aha.
491
00:34:20,583 --> 00:34:22,040
No nic. Je Brit.
492
00:34:22,041 --> 00:34:25,040
A tak musím ze Států
přestěhovat tuny cenností.
493
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Však víte, oblečení, šperky
494
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
a starou truhlu vzácných mušket
po strýčkovi.
495
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Jistě, rozumím.
496
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Jo.
497
00:34:39,583 --> 00:34:41,957
Zkrátka hromadu věcí, co musí pod zámek.
498
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
A Cynthia Sterlingová říkala,
že jste špička.
499
00:34:45,166 --> 00:34:47,374
- Vy znáte Sterlingovy?
- Jasně.
500
00:34:47,375 --> 00:34:48,874
Dávní rodinní přátelé.
501
00:34:48,875 --> 00:34:53,582
Cynthia říkala, že jste jejímu muži
vyrobili skvostný trezor.
502
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Prvotřídní kousek.
503
00:34:58,583 --> 00:35:01,791
Myslím, že přesně takový by mi vyhovoval.
504
00:35:05,166 --> 00:35:06,665
Takže ti ukázala všechno?
505
00:35:06,666 --> 00:35:09,124
Jo, modely, druhy, zpracování.
506
00:35:09,125 --> 00:35:11,458
Zadám objednávku.
507
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
Knihovna ve Sterlingově kanceláři
jsou dveře.
508
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Otevírá je kódem z aplikace v mobilu.
509
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
Ta každých 60 sekund
generuje nový šestimístný kód.
510
00:35:26,333 --> 00:35:28,832
Ale kód může získat ještě jedním způsobem.
511
00:35:28,833 --> 00:35:31,957
Doma má schovaný záložní klíč,
512
00:35:31,958 --> 00:35:34,707
na který chodí stejné kódy
jako do aplikace.
513
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
Za dveřmi už je samotný sejf.
514
00:35:37,208 --> 00:35:40,333
Trezor třetí třídy,
zlatý standard mezi Castorlocky.
515
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
A já ho otevřu.
516
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
Blbost.
517
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
Děda kouzelník byl taky zámečník.
518
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
- Co ještě? Chodil po laně?
- Dobře.
519
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
Fajn, tak jakej je plán? Poslouchám.
520
00:35:59,958 --> 00:36:02,625
Napřed musíme vymyslet,
jak mu sebrat telefon.
521
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Ten ale stejně neodemkneme.
522
00:36:05,291 --> 00:36:10,249
Ne, ale doma má mít záložní klíč,
na kterej chodí stejný kódy.
523
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
Jasně, takže se prostě
524
00:36:13,666 --> 00:36:15,374
vloupáme Sterlingovi do bytu,
525
00:36:15,375 --> 00:36:18,540
zkusíme najít prťavej klíč,
co by tam mohl někde mít,
526
00:36:18,541 --> 00:36:19,958
a zase se vypaříme?
527
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Jo.
528
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Jasně.
529
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
Jeho žena.
530
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- Čí?
- Sterlingova.
531
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
O Cynthii Sterlingové je známo,
že si sem tam vodí domů koloušky.
532
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
- Ani za nic.
- Nemusíš nic dělat.
533
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Jen se jí vetřeš do bytu,
najdeš klíč a zmizíš.
534
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Mám lepší nápad.
535
00:36:39,666 --> 00:36:43,500
Ať už do aplikace nebo na klíč,
kód přijde ze serverů Castorlocku.
536
00:36:44,583 --> 00:36:46,415
Můžu se do nich nabourat
537
00:36:46,416 --> 00:36:49,833
a odklonit Sterlingův kód
na vlastní zařízení.
538
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
To bys dokázal?
539
00:36:52,416 --> 00:36:53,415
Asi jo.
540
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
Ale musíme se dostat do budovy.
541
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Tati!
542
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Ano, zlatíčko?
543
00:37:00,500 --> 00:37:02,207
Pojď si se mnou zabruslit.
544
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
Dobře, hned jsem u tebe.
545
00:37:10,625 --> 00:37:12,083
Tobě to ale jde!
546
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
Co chceš být, až vyrosteš?
547
00:37:14,833 --> 00:37:17,957
- Bruslařka a komička.
- Bruslařka.
548
00:37:17,958 --> 00:37:19,374
A komička.
549
00:37:19,375 --> 00:37:21,416
- Jo.
- Budeš skvělá komička.
550
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Ukaž nohu.
551
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
Zaber.
552
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
- To je dobrý. Udělám to.
- Nemusíš.
553
00:37:45,916 --> 00:37:46,833
A je to.
554
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Když zůstanete, můžu tohle dělat pořád.
555
00:37:54,291 --> 00:37:58,166
Nezačínej zase.
Vždyť u tebe ani nemá kde spát.
556
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
Dělám na tom.
557
00:38:01,791 --> 00:38:04,333
Pojď, zlatíčko. Už do toho koukáš dlouho.
558
00:38:05,000 --> 00:38:07,833
- Uklidím to do batohu. Rozluč se.
- Obejmeš mě?
559
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Mám tě rád.
560
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
- Ahoj, tati.
- Ahoj. Uvidíme se.
561
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Ahoj, Nicku.
562
00:38:19,666 --> 00:38:20,832
VÍTEJTE V ODYSYX!
563
00:38:20,833 --> 00:38:25,416
ECHO „HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ SERVER
CASTORLOCKU...“
564
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
SKENOVÁNÍ SERVERU...
565
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
- Takže ji nebereš na rande?
- Ne.
566
00:38:35,958 --> 00:38:37,541
Ale mě u toho nechceš?
567
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
Je to akce pro Santy. Už máme kostýmy.
568
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
No jasně. Fajn.
569
00:38:45,375 --> 00:38:49,000
Stejně mě velký skupiny
podobně oblečených lidí děsí.
570
00:38:49,625 --> 00:38:51,958
Jednou jsem se ocitnul na srazu Shreků.
571
00:38:52,666 --> 00:38:55,541
Všude samý zelený lidi.
572
00:38:56,125 --> 00:38:57,540
A ani jeden Oslík.
573
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Jen Shrekové.
574
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Sophie, jdeme?
575
00:39:02,708 --> 00:39:03,666
Minutku.
576
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Jdu na to.
577
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Jo.
578
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
LÉKAŘSKÉ DOPORUČENÍ
579
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO STONEBRIDGE
CENÍK
580
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
Můžeme.
581
00:39:27,375 --> 00:39:30,583
- Co to děláš?
- Vypadlo to na zem. Strkám to zpátky.
582
00:39:31,208 --> 00:39:32,583
Do háje, Nicku!
583
00:39:38,125 --> 00:39:39,708
Hádám, že jde o mámu.
584
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Hele, Sophie,
585
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
jsou bezpečnější způsoby,
jak řešit tvou finanční situaci.
586
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Bylas někdy na srazu Shreků?
587
00:39:54,000 --> 00:39:55,208
Radši už pojď,
588
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
parťáku.
589
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
„Parťáku“?
590
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Ne.
591
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
Vždyť je z Ameriky. Znáš to.
592
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
„Čauves, parťáku!”
593
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Tak já letím.
594
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
„Čauves, parťáku.”
595
00:40:16,583 --> 00:40:19,707
- Tohle je vánoční párty Castorlocku?
- Buď nenápadná.
596
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Když říkáš, Santo.
597
00:40:28,666 --> 00:40:31,833
Tady rozvodna nebude. Mrkni se vzadu.
598
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Počkej.
599
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Co tamhle za tím bezpečákem?
600
00:40:40,333 --> 00:40:42,791
Jo, to bude ono. Ty bláho, taková hora.
601
00:40:46,833 --> 00:40:48,583
Počkáme, co udělá.
602
00:40:58,208 --> 00:41:00,250
Neměl jsem se ti hrabat ve věcech.
603
00:41:03,208 --> 00:41:04,625
To s mámou mě mrzí.
604
00:41:09,291 --> 00:41:12,583
Co uděláš se zbytkem peněz,
až zaplatíš léčbu?
605
00:41:13,375 --> 00:41:15,291
Všechno dám jí.
606
00:41:18,000 --> 00:41:19,291
Měla to těžký.
607
00:41:20,875 --> 00:41:22,166
Otěhotněla v 21.
608
00:41:23,208 --> 00:41:24,750
Dostala kvůli tomu padáka.
609
00:41:26,125 --> 00:41:27,041
Bože.
610
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
Vyrůstala tady, ale nezvládala to.
611
00:41:32,416 --> 00:41:34,875
Tak se přestěhovala do Philly za dědou.
612
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
Obětovala pro mě život.
613
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Chci, aby se uzdravila.
614
00:41:46,833 --> 00:41:51,125
Aby ji pustili domů
a mohla se navečeřet s lidma, co má ráda.
615
00:41:52,041 --> 00:41:54,791
Beze strachu, že druhej den bude zase zle.
616
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Máte štěstí, že se máte.
617
00:42:12,458 --> 00:42:15,333
Měla jsem říct, že pojedu na Tahiti, co?
618
00:42:16,958 --> 00:42:19,708
Stejně tam v tuhle dobu prší.
619
00:42:33,666 --> 00:42:34,666
Máme šanci.
620
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
NEBEZPEČÍ
VYSOKÉ NAPĚTÍ
621
00:43:04,541 --> 00:43:06,166
Nenávidím Santafest.
622
00:43:22,833 --> 00:43:24,124
- Je pryč.
- Je pryč?
623
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
- Jo.
- Super.
624
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
- Paráda.
- Jo.
625
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Podrž to.
626
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Panebože.
627
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Co?
628
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Nic, jen... je tu spousta drátů.
629
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Zatáhneš za tuhle páku.
630
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
- Dobře.
- Tím vypneme proud.
631
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
A já získám kódy.
632
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Jasný.
633
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Vypni proud za tři, dva, jedna.
634
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
PŘÍSTUP ODEPŘEN
635
00:44:14,958 --> 00:44:15,915
Nefunguje to.
636
00:44:15,916 --> 00:44:18,332
- Fakt ne?
- Castorlock je pořád online.
637
00:44:18,333 --> 00:44:20,041
- Nemůžu tam.
- Zkus to zas.
638
00:44:20,625 --> 00:44:22,666
Nechápu, proč firewall pořád běží.
639
00:44:23,500 --> 00:44:24,791
Nevím, co se stalo.
640
00:44:31,625 --> 00:44:33,833
Podívej, svítí. Jsou chráněný.
641
00:44:35,500 --> 00:44:37,166
Musí používat jiný zdroj.
642
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
Promiň. Nemohl jsem na server.
643
00:44:43,625 --> 00:44:46,083
- Musí existovat jiný způsob.
- To těžko.
644
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
Je to nebezpečný, kašlem na to.
645
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
„Kašlem na to“?
646
00:44:52,625 --> 00:44:54,791
Neděláš to poprvý. Něco vymyslíš.
647
00:45:06,041 --> 00:45:07,541
Já se nikam nevloupal.
648
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Co?
649
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Jo.
650
00:45:16,500 --> 00:45:18,250
Nevykradnul jsem obchoďák.
651
00:45:21,166 --> 00:45:25,290
Sterling mě najal,
abych vylepšil zabezpečení galerie,
652
00:45:25,291 --> 00:45:26,458
a já to udělal.
653
00:45:28,166 --> 00:45:30,374
Místo odměny na mě přišla policie.
654
00:45:30,375 --> 00:45:34,000
Řekli, že se tam někdo vloupal
přes moje přístupový kódy.
655
00:45:34,583 --> 00:45:38,375
Mělo mi být podezřelý,
že nepoptal velkou firmu. Chlapa jako já
656
00:45:39,375 --> 00:45:40,625
zneužiješ snadno.
657
00:45:42,000 --> 00:45:44,415
Sterling vybral pojistku,
658
00:45:44,416 --> 00:45:47,040
zboží prodal a vydělal dvojnásobek.
659
00:45:47,041 --> 00:45:47,958
Oblafnul mě.
660
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
Vždyť ses přiznal.
661
00:45:52,541 --> 00:45:53,666
Nabídli mi dohodu.
662
00:45:55,208 --> 00:45:56,832
Sníženej trest na dva roky.
663
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Stálo mě to sice manželství,
ale aspoň můžu vídat dceru.
664
00:46:02,291 --> 00:46:05,291
Všichni ukazovali na mě,
tak jsem přestal vzdorovat.
665
00:46:08,125 --> 00:46:09,916
Asi se mi líbilo, že mi věříš.
666
00:46:11,708 --> 00:46:13,458
I když jako zlodějovi.
667
00:46:25,250 --> 00:46:26,915
Když jsem Brianně řekl pravdu,
668
00:46:26,916 --> 00:46:29,707
odpověděla,
že lidi jako Sterling nemusí krást.
669
00:46:29,708 --> 00:46:33,290
Došlo mi, že jemu podobný
vždycky vnímala jako vzor úspěchu
670
00:46:33,291 --> 00:46:34,457
a mě jako...
671
00:46:34,458 --> 00:46:35,666
Ubohou nulu.
672
00:46:36,583 --> 00:46:37,832
To bolelo.
673
00:46:37,833 --> 00:46:38,832
Promiň.
674
00:46:38,833 --> 00:46:41,083
Omlouvám se. Je to hrozný.
675
00:46:42,500 --> 00:46:44,791
Každej má mít někoho, komu může věřit.
676
00:46:47,250 --> 00:46:48,666
Věděl jsem, že je konec.
677
00:47:00,833 --> 00:47:02,375
{\an8}OBCHODNÍ DŮM STERLING
678
00:47:04,083 --> 00:47:05,291
Slušný načasování.
679
00:47:06,875 --> 00:47:08,375
Ten chlap je všude, co?
680
00:47:13,666 --> 00:47:15,791
Nevím, co si počnu se životem.
681
00:47:19,291 --> 00:47:20,291
Já taky ne.
682
00:47:22,416 --> 00:47:23,416
Moc mě to mrzí.
683
00:47:24,041 --> 00:47:26,291
Mě mrzí, že ti Sterling zničil život.
684
00:47:29,541 --> 00:47:31,333
Bylo by fajn mu to oplatit.
685
00:47:33,833 --> 00:47:35,083
Ani nevíš jak.
686
00:47:45,666 --> 00:47:47,166
Co děláš zítra?
687
00:47:51,750 --> 00:47:55,165
Třeba víš o nějakým jiným bohatým blbovi,
688
00:47:55,166 --> 00:47:56,625
kterýho můžeme okrást.
689
00:48:00,708 --> 00:48:02,332
Půjdu za mámou do nemocnice
690
00:48:02,333 --> 00:48:05,250
vyzdobit jí pokoj kýčovitýma dekoracema.
691
00:48:11,083 --> 00:48:12,333
Přidáš se?
692
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Jo.
693
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
To by bylo fajn.
694
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
DVOUPOKOJOVÝ BYT K PRONÁJMU
LONDÝN
695
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
STERLING NA 23. GALA
CAMPBELLOVY NADACE
696
00:49:14,041 --> 00:49:16,541
CYNTHIA STERLINGOVÁ SE ZÚČASTNÍ
10. ROČNÍKU CAMPBELLOVA GALA
697
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Ahoj.
- Ahoj.
698
00:50:04,875 --> 00:50:05,999
Copak to neseš?
699
00:50:06,000 --> 00:50:09,250
Špetku vánoční nálady. Teda snad.
700
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- Krása.
- Jak se cítíš?
701
00:50:14,416 --> 00:50:15,500
Zvládneš návštěvu?
702
00:50:16,083 --> 00:50:17,125
Jo.
703
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
Mami, to je Nick.
704
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
- Dobrý den.
- Ahoj.
705
00:50:22,708 --> 00:50:24,749
Pracujeme na obchodním projektu.
706
00:50:24,750 --> 00:50:26,457
Hodně jsem o vás slyšel.
707
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Sophia o mně stíhá mluvit,
zatímco tě kibicuje?
708
00:50:29,875 --> 00:50:33,290
- No.
- Určitě tě kibicuje, viď?
709
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
Je to...
710
00:50:36,000 --> 00:50:37,415
talentovaná parťačka.
711
00:50:37,416 --> 00:50:41,416
- Hele, co jsem našla v tvých krabicích.
- Podívej.
712
00:50:44,000 --> 00:50:45,207
Neotáčí se.
713
00:50:45,208 --> 00:50:48,250
Jo, asi proto, že jsi ji tak proháněla.
714
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
- To jo.
- Jo.
715
00:50:50,666 --> 00:50:53,040
Dostala ji, když chtěla být baletka.
716
00:50:53,041 --> 00:50:56,541
Musela se točit, jinak by neusnula.
717
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Pověz mi něco o tom vašem projektu, Nicku.
718
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
Je to kouzelnický tábor.
719
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Jo, vaše dcera je nadaná kouzelnice.
720
00:51:10,000 --> 00:51:14,541
Brzy půjdu domů
a budu se starat na oplátku já o tebe.
721
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
No dobrá.
722
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Ukážeme tomu smutnýmu stromku
trochu vánoční nálady, ne?
723
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Chop se koule, Nicku.
Tohle je práce pro tři.
724
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Do toho.
725
00:51:26,333 --> 00:51:27,290
Dobře.
726
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Šikmý strom v Pise.
727
00:51:30,416 --> 00:51:33,040
- Znáš nějaký vánoční vtipy, Nicku?
- Ani ne.
728
00:51:33,041 --> 00:51:37,457
- Až vytáhnu ty svoje, budete litovat.
- Pověz svůj oblíbenej.
729
00:51:37,458 --> 00:51:39,707
Jak se říká chlapovi
v papírových kalhotách?
730
00:51:39,708 --> 00:51:40,750
Netuším.
731
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- Balík.
- Skvělý.
732
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
To se neomrzí.
733
00:51:50,500 --> 00:51:51,750
Máma je moc fajn.
734
00:51:52,708 --> 00:51:54,458
Mrzí mě, čím si procházíte.
735
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Škoda, že fakt nejsi zločinec.
736
00:51:58,125 --> 00:52:00,582
Konečně někdo věří, že jsem nevinnej,
737
00:52:00,583 --> 00:52:02,416
a já ho zklamu.
738
00:52:04,416 --> 00:52:05,916
Maddie ti taky věří.
739
00:52:12,375 --> 00:52:14,916
Když mi byly čtyři,
máma mě vzala za tátou.
740
00:52:17,083 --> 00:52:20,500
Řekl, že nejsem jeho dcera,
a nechal nás vyvést z budovy.
741
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
To mě mrzí.
742
00:52:28,333 --> 00:52:30,083
Maddie má štěstí, že tě má.
743
00:52:32,875 --> 00:52:37,333
Asi dobře, že jsme toho nechali.
I když se odstěhuje, aspoň nebudeš sedět.
744
00:52:38,250 --> 00:52:41,457
Navíc kdyby nás chytili,
ani bych se vězení nedožila.
745
00:52:41,458 --> 00:52:43,166
Máma by mě dřív zabila.
746
00:52:48,458 --> 00:52:50,375
Takže je necháme propadnout?
747
00:52:52,416 --> 00:52:53,540
Gala?
748
00:52:53,541 --> 00:52:55,582
Ty lístky mě stály jmění,
749
00:52:55,583 --> 00:52:58,916
tak doufám, že máš pořád chuť
šlohnout Sterlingovi klíč.
750
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Ale jak?
751
00:53:00,333 --> 00:53:02,375
Podívej, kdo je na seznamu hostů.
752
00:53:04,291 --> 00:53:06,500
Sterling a Cynthia chodí každý rok.
753
00:53:07,000 --> 00:53:08,250
Hodíme se do gala.
754
00:53:08,833 --> 00:53:11,375
Přesvědčíme Cynthii,
aby si mě odvedla domů.
755
00:53:12,333 --> 00:53:13,291
A ukradnu klíč.
756
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
- To je šílený.
- Byl to tvůj nápad.
757
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
Má to jeden háček.
758
00:53:22,000 --> 00:53:23,416
Budu potřebovat smoking.
759
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
No tak, Nicku. Seber se.
760
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Tak jo.
761
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Promiň. Je po dědovi.
762
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Pomůžu ti.
763
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
A je to.
764
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Děkuju.
765
00:54:52,625 --> 00:54:53,833
Málem bych zapomněl.
766
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Ať mi můžeš... šeptat do ouška.
767
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
To dáš.
768
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Nádhera.
769
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Moc vám to sluší. Díky.
770
00:55:43,375 --> 00:55:45,415
Určitě mě Sterling nepozná?
771
00:55:45,416 --> 00:55:49,041
Když splyneš s davem, nespojí si to.
772
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
- Dobrota.
- Jde ti to. Soustřeď se.
773
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
To je Cynthia.
774
00:56:05,583 --> 00:56:07,083
Suché martini s citronem.
775
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
Akce.
776
00:56:26,708 --> 00:56:27,958
Zeptej se na něco.
777
00:56:29,250 --> 00:56:31,041
No tak, Nicku. Okouzli ji.
778
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Vy tyhle večírky ráda?
779
00:56:37,125 --> 00:56:38,125
Jasně.
780
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Zábava.
781
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Víc nevypotíš?
782
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
Jasně, martini.
783
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Poslouchej mě.
784
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Vrátíš se tam a uděláš, co ti řeknu.
785
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Dobře?
786
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Fajn.
787
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Opakuj po mně.
788
00:57:18,333 --> 00:57:19,999
Můžu si ji ukrást?
789
00:57:20,000 --> 00:57:22,624
Můžu si ji ukrást?
790
00:57:22,625 --> 00:57:24,541
- Ano, jistě.
- Poslužte si.
791
00:57:27,291 --> 00:57:28,999
Zdála jste se mi v nesnázích.
792
00:57:29,000 --> 00:57:30,833
Zdála jste se mi v nesnázích.
793
00:57:31,791 --> 00:57:32,916
Donesu vám pití?
794
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Neimprovizuj!
795
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Neznám vás?
796
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
Ne, lidi si mě často... s někým pletou.
797
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Nicméně...
798
00:57:41,125 --> 00:57:44,040
- Nicméně...
- Vás bych si pamatoval.
799
00:57:44,041 --> 00:57:48,249
- Vás bych si pamatoval.
- Musím říct, že na nezištné lidi...
800
00:57:48,250 --> 00:57:50,999
Musím říct, že na nezištný lidi...
801
00:57:51,000 --> 00:57:53,624
toho o sobě dost napovídají.
802
00:57:53,625 --> 00:57:55,750
Stejný názor máte na všechny?
803
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Můj manžel v kostce.
804
00:57:59,791 --> 00:58:02,833
- Velký Maxwell Sterling.
- Velký Maxwell Sterling.
805
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Víte, mým životním posláním
je stavět na úspěších mé rodiny.
806
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Proto je vlastně těžší něco zdědit,
než to vybudovat sám.
807
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Cítila jsem se stejně,
když jsem zdědila... ropnou společnost...
808
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...společnost po tatínkovi.
809
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Jasně.
810
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Pak to chápete.
Proto si podobných večerů vážím.
811
00:58:30,000 --> 00:58:33,332
Pro jednou nejde o vydělávání peněz,
ale o...
812
00:58:33,333 --> 00:58:35,500
- Dobré skutky.
- Odečitatelné dary.
813
00:58:36,625 --> 00:58:39,250
- Daňové odpočty, to je moje.
- Daňové...
814
00:58:42,750 --> 00:58:47,916
Já... Musí být super mít jméno na průčelí.
815
00:58:49,333 --> 00:58:50,666
Je to fasáda.
816
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Stejně jak on.
817
00:58:54,583 --> 00:58:56,958
Mezi námi, moc ho nemusím.
818
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Tak to jsme dva.
819
00:59:03,333 --> 00:59:04,957
Zamilovala jsem se do něj.
820
00:59:04,958 --> 00:59:09,290
Byl okouzlující a vášnivý, ale pak...
821
00:59:09,291 --> 00:59:11,041
Vám ukázal svou pravou tvář.
822
00:59:15,166 --> 00:59:16,625
Proč jste s ním zůstala?
823
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Mocným mužům není snadné uniknout.
Jak že se jmenujete?
824
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
Je m'appelle...
825
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
826
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
Nepůjdeme... tudy?
827
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Povězte, jste momentálně zadaná?
828
00:59:47,250 --> 00:59:49,041
Můj doprovod je tamhle.
829
00:59:49,541 --> 00:59:50,625
Ten s tou šálou.
830
00:59:52,666 --> 00:59:55,000
Srdci neporučíte.
831
00:59:58,166 --> 01:00:01,083
- Bavte se.
- Bylo mi potěšením, pane Sterlingu.
832
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nicku.
833
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Kde jsi?
834
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Moc dobře znám, jak bolí zlomené srdce.
835
01:00:10,708 --> 01:00:13,290
A můžu vám říct, že když odejdete,
836
01:00:13,291 --> 01:00:15,499
nebudete litovat.
837
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Když se spálíte,
může být těžké se oklepat,
838
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
ale musíte zkrátka věřit.
839
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
A když to risknete,
840
01:00:25,125 --> 01:00:29,125
můžete potkat někoho,
s kým se budete cítit...
841
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
dobře.
842
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Co chcete?
843
01:00:36,375 --> 01:00:38,625
Řekni jí, že právě teď jen a jen ji.
844
01:00:43,250 --> 01:00:44,541
Vypadneme odsud.
845
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
To by taky šlo.
846
01:00:55,875 --> 01:00:57,499
Nevrátí se manžel?
847
01:00:57,500 --> 01:00:58,916
Ne.
848
01:00:59,708 --> 01:01:03,166
Myslím, že tenhle měsíc klátí
novinářku z Chelsea.
849
01:01:04,041 --> 01:01:06,582
Rád nás prezentuje jako rodinný podnik,
850
01:01:06,583 --> 01:01:09,333
jako by každý neznal jeho tajemství.
851
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
Ale já mám taky tajemství.
852
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
A vy taky,
853
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
řekla bych.
854
01:01:30,750 --> 01:01:32,041
Jaké je to vaše?
855
01:01:38,250 --> 01:01:39,833
Víte, co bych rád?
856
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
Rád bych si odskočil.
857
01:01:46,708 --> 01:01:47,833
Nahoře.
858
01:01:48,958 --> 01:01:50,250
Vedle ložnice.
859
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Šup, šup!
860
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Zašlo to dál, než jsem čekal.
Je celá nažhavená.
861
01:02:11,250 --> 01:02:13,374
Vždyť na tom nic není.
862
01:02:13,375 --> 01:02:14,832
Chtěl bych vidět tebe.
863
01:02:14,833 --> 01:02:18,124
Obětovala bych se, ale ona touží po tobě.
864
01:02:18,125 --> 01:02:19,708
Chceš ten klíč?
865
01:02:20,375 --> 01:02:21,666
Možná nebude třeba.
866
01:02:22,416 --> 01:02:24,582
Trezor určitě otevřeme i jinak.
867
01:02:24,583 --> 01:02:26,832
Nicku, nerada tě stresuju,
868
01:02:26,833 --> 01:02:29,500
ale je tohle ideální chvíle
na změnu plánu?
869
01:02:30,291 --> 01:02:31,207
Fajn.
870
01:02:31,208 --> 01:02:34,500
Čekám venku, až najdeš klíč,
tak koukej něco vymyslet.
871
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophie?
872
01:02:39,750 --> 01:02:41,458
Archie.
873
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibalde.
874
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie!
875
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
- Archibalde Dankworthe!
- Jo?
876
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Máte krásný domov.
877
01:03:10,125 --> 01:03:11,958
Pro Maxwella jen to nejlepší.
878
01:03:13,875 --> 01:03:16,875
Jen tím zakrývá své nedostatky.
879
01:03:18,458 --> 01:03:21,040
Udělá cokoli, aby firmu udržel nad vodou.
880
01:03:21,041 --> 01:03:25,166
Nestará se, koho přitom potopí.
881
01:03:29,208 --> 01:03:30,833
Ale to ty přece víš, Nicku.
882
01:03:32,958 --> 01:03:34,249
Nerozumím vám.
883
01:03:34,250 --> 01:03:36,791
Ale no tak, tuhle část přeskočíme.
884
01:03:37,625 --> 01:03:39,291
Já věděla, že tě znám.
885
01:03:40,208 --> 01:03:42,708
To tebe manžel obvinil z krádeže.
886
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Ukázal ti svou pravou tvář.
887
01:03:52,791 --> 01:03:57,375
Ačkoli byl ten polibek průměrnej, nikdy...
888
01:03:58,500 --> 01:04:01,333
Nikdy jsem neměla chlapa, co seděl.
889
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
Vlastně měla.
890
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Měla.
891
01:04:14,416 --> 01:04:15,333
Nezbedo.
892
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Haló?
893
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Moje masérka dorazila bez ohlášení?
894
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Pošlete ji nahoru.
895
01:04:37,583 --> 01:04:40,541
To bude tvá kamarádka,
co nás sledovala na večírku.
896
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Zlobivej Nick.
897
01:04:44,416 --> 01:04:46,250
Já věděla, že sem nemám chodit.
898
01:04:47,125 --> 01:04:48,125
Tak co tu děláš?
899
01:04:48,875 --> 01:04:49,915
Vyšiloval jsi.
900
01:04:49,916 --> 01:04:51,165
Nevyšiloval.
901
01:04:51,166 --> 01:04:53,957
Přišpendlila mi ledviny kolenem
902
01:04:53,958 --> 01:04:55,875
a prokoukla mě jako sexy vědma.
903
01:04:56,458 --> 01:04:57,791
Kdepak vědma.
904
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Když jsi mi svůdně blábolil do ouška,
905
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
slyšela jsem hlasitou americkou ozvěnu.
906
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Slyšela jste mě?
907
01:05:06,708 --> 01:05:08,790
Ale nechápala jsem, co se děje,
908
01:05:08,791 --> 01:05:11,958
dokud ten natvrdlej hezoun
nehulákal v koupelně.
909
01:05:12,625 --> 01:05:16,499
Teď s chutí zavolám svou ochranku zezdola
910
01:05:16,500 --> 01:05:18,374
a řeknu jim, jak mě obtěžoval
911
01:05:18,375 --> 01:05:20,457
- tady ten zvrhlý...
- Zvrhlý?
912
01:05:20,458 --> 01:05:21,833
...recidivista
913
01:05:22,500 --> 01:05:23,583
a Američanka.
914
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Nebo...
915
01:05:28,791 --> 01:05:30,000
vám dám tohle.
916
01:05:33,916 --> 01:05:35,166
Proč byste to dělala?
917
01:05:36,750 --> 01:05:39,250
Protože se o peníze rozdělíte se mnou.
918
01:05:42,208 --> 01:05:44,332
Promiňte, ale to nechápu.
919
01:05:44,333 --> 01:05:46,165
Chcete okrást manžela?
920
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
Je načase, aby dostal, co si zaslouží,
a já, co je mé.
921
01:05:50,791 --> 01:05:52,791
Než na mě nic nezbyde.
922
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Plán je následující.
923
01:05:56,541 --> 01:05:58,666
Spácháme to na Štědrý večer.
924
01:06:05,375 --> 01:06:06,916
Takže do toho jdeme.
925
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Jo.
926
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
Jo.
927
01:06:12,791 --> 01:06:14,875
Zajistíme si lepší život
928
01:06:16,250 --> 01:06:18,125
a tohle všechno vytěsníme.
929
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Na zdraví.
930
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Tati!
931
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Veselé Vánoce, broučku.
932
01:06:43,958 --> 01:06:46,374
Rozbalíme ty dárky? Chceš?
933
01:06:46,375 --> 01:06:47,833
Tak pojď na to.
934
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Co?
935
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Není to super?
936
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Vánoční pyžamo.
937
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
„Naskočil do saní, hvízdnul na soby...
938
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
a vznesli se mezi hvězdy na nebi.
939
01:07:07,041 --> 01:07:10,040
Ale zaslechl jsem,
jak zvolal v pravou půlnoc:
940
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
‚Veselé Vánoce všem...
941
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
a dobrou noc.‘“
942
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
Je krásný. Děkuju, zlato.
943
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Děkuju, zlatíčko. Veselé Vánoce.
944
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Tobě taky.
945
01:07:54,000 --> 01:07:55,624
Kde se tu dneska bereš?
946
01:07:55,625 --> 01:07:57,332
Pohlídala bys mi to?
947
01:07:57,333 --> 01:07:58,416
MÁMA
948
01:07:59,000 --> 01:08:00,166
Poznáš, co s tím.
949
01:08:03,166 --> 01:08:06,250
- Snad víš, co děláš.
- To brzo zjistím.
950
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Jdu ven, kámo.
951
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Jasný, brácho. Tak čus.
952
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Myslel sis, že mě porazíš?
953
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
Dole na vás čeká odvoz domů.
954
01:09:14,375 --> 01:09:16,374
Hosté dorazí ve 20:00.
955
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
A vaše žena se rozmyslela. Přidá se.
956
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Výtečně.
957
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Vážení zákazníci,
obchodní dům za deset minut zavírá.
958
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
Veselé Vánoce.
959
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Jak vám můžu pomoci?
960
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
- A je to.
- Zase na rok klid.
961
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Jo. Tak zatím.
962
01:09:57,125 --> 01:09:58,457
Veselé Vánoce.
963
01:09:58,458 --> 01:10:00,208
Tobě taky. Dobrou noc.
964
01:10:00,916 --> 01:10:02,000
Dobrou noc, holky.
965
01:10:02,541 --> 01:10:03,666
Hotovo!
966
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Běž domů, Sophie.
967
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
Už to budu mít. Veselé Vánoce.
968
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
Veselé Vánoce.
969
01:10:15,041 --> 01:10:16,249
- Dobrý.
- Pomůžu ti?
970
01:10:16,250 --> 01:10:18,499
Ne, zvládnu to. Dobrou noc, Ali.
971
01:10:18,500 --> 01:10:19,708
Hezký svátky, Lu.
972
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Veselé Vánoce.
973
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Tobě taky.
974
01:10:38,083 --> 01:10:39,665
To je Eddieho?
975
01:10:39,666 --> 01:10:41,875
Jo, nejspíš. Chudák.
976
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Rozdělíš se?
977
01:10:44,333 --> 01:10:45,375
Nabídni si.
978
01:10:47,208 --> 01:10:50,124
- U Sterlinga jsou další.
- To jsi neměla říkat.
979
01:10:50,125 --> 01:10:52,041
- Měj se.
- Ty taky.
980
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Leo, v galerii dobrý.
981
01:11:44,250 --> 01:11:45,666
Nemusíš to dělat.
982
01:11:46,583 --> 01:11:49,000
Nemá smysl, abychom riskovali oba.
983
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
Já už mám záznam.
984
01:11:52,166 --> 01:11:54,625
A já dokážu otevřít ten sejf.
985
01:11:56,125 --> 01:11:57,083
Jsme parťáci.
986
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Můžeme?
987
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Tady je Ali.
988
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
A tady Leo.
989
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Tohle nás dostane na schody.
990
01:12:48,000 --> 01:12:48,958
Pojď.
991
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophie.
992
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophie!
993
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Sophie!
994
01:13:17,250 --> 01:13:19,541
- Někdo to asi zapomněl vypnout.
- Jo.
995
01:13:20,875 --> 01:13:23,415
Letos si pustíme Batman se vrací.
996
01:13:23,416 --> 01:13:25,415
- To není vánoční film.
- Ale je.
997
01:13:25,416 --> 01:13:27,082
- Jak to?
- Je o Vánocích.
998
01:13:27,083 --> 01:13:29,125
To i spousta jiných filmů.
999
01:13:36,625 --> 01:13:38,707
- Není vánoční.
- Jak to myslíš?
1000
01:13:38,708 --> 01:13:41,125
Batman se vrací je jasnej vánoční film.
1001
01:13:48,083 --> 01:13:49,707
- Jsou tam ozdoby.
- Nejsou.
1002
01:13:49,708 --> 01:13:50,749
A taky cukroví.
1003
01:13:50,750 --> 01:13:52,958
Pustíme si pořádnej vánoční film.
1004
01:13:53,541 --> 01:13:54,582
Jdeme na to.
1005
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
Je to vánoční film.
1006
01:13:56,250 --> 01:13:58,250
Jasně. Zobej a sklapni.
1007
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Připravená?
- Jo.
1008
01:14:09,666 --> 01:14:10,541
6-2-9,
1009
01:14:12,125 --> 01:14:13,291
0-8-4.
1010
01:14:21,041 --> 01:14:22,041
Není tu zámek.
1011
01:14:23,500 --> 01:14:24,708
Jak ho otevřeme?
1012
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Dobrý den, pane Sterlingu.
Prosím o vzorek DNA.
1013
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
DNA. Panebože.
1014
01:14:37,333 --> 01:14:38,291
Co budeme dělat?
1015
01:14:42,791 --> 01:14:44,000
Měl jsem plán.
1016
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
Pořešený kamery, kódy.
Tvrdilas, že víš, co je to za sejf.
1017
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
- Říkalas, že ho otevřeš.
- Nehýbat.
1018
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
- Co to děláš?
- Nehýbat.
1019
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
- Ne, Sophie, přestaň.
- Vzorek DNA odebrán.
1020
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Vyhodnocuji.
1021
01:15:11,875 --> 01:15:13,666
Promiň, že jsem ti to neřekla.
1022
01:15:18,416 --> 01:15:19,625
Máma pracovala tady.
1023
01:15:22,125 --> 01:15:23,958
Zbouchnul ji a vyhodil.
1024
01:15:26,208 --> 01:15:28,749
Přinutil ji vzdát se
všech nároků vůči němu.
1025
01:15:28,750 --> 01:15:30,791
Abych nic nezmohla.
1026
01:15:36,083 --> 01:15:38,000
DNA potvrzena.
1027
01:15:59,750 --> 01:16:01,624
Budeme tu jen tak stát,
1028
01:16:01,625 --> 01:16:03,958
nebo si vezmeme, co ti ukradl?
1029
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
- Hej!
- Co?
1030
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Vzal sis poslední!
1031
01:16:30,125 --> 01:16:32,541
Sterling má prý v kanceláři další.
1032
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
- Že bych tam skočil?
- Styď se.
1033
01:16:36,583 --> 01:16:39,582
- Od pondělí držím dietu.
- Ne, od Novýho roku.
1034
01:16:39,583 --> 01:16:41,083
Jako loni, jo?
1035
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Přesně.
1036
01:16:47,125 --> 01:16:48,832
Strážný zamířil ke schodům.
1037
01:16:48,833 --> 01:16:50,208
- Musíme jít.
- Dobře.
1038
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Kdo je tam?
1039
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Poběž!
1040
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Stát!
1041
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo, mám nahoře poplach!
1042
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Leo, poplach!
- Už běžím!
1043
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Otevřete! No tak!
1044
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Co budeme dělat?
1045
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Stůjte! Ani hnout!
1046
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
- Už jdu!
- Jde nahoru.
1047
01:18:38,333 --> 01:18:39,249
Co to děláš?
1048
01:18:39,250 --> 01:18:41,415
Sklouzneme ze střechy do dárků.
1049
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- To si děláš srandu?
- Teď, nebo nikdy.
1050
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Dělej!
1051
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Žiješ?
1052
01:19:08,375 --> 01:19:11,166
Čekala jsem tu střechu pevnější.
1053
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
Jsou tam ještě?
1054
01:19:31,000 --> 01:19:31,916
Myslím, že jo.
1055
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Co budeme dělat?
1056
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Ani se ho nenamáhali zavřít.
1057
01:19:56,250 --> 01:19:58,374
Dobrý den, pane Sterlingu.
1058
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Prosím o vzorek DNA.
1059
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Nehýbat.
1060
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
Vzorek DNA odebrán.
1061
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
Vyhodnocuji.
1062
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Klasa.
1063
01:20:13,000 --> 01:20:14,333
Mohlo by to být lepší.
1064
01:20:19,500 --> 01:20:20,791
Jestli nejste mrtví,
1065
01:20:21,333 --> 01:20:22,833
jste obklíčení.
1066
01:20:24,833 --> 01:20:26,958
- Vylezte!
- Musíme vypadnout.
1067
01:20:29,416 --> 01:20:31,665
Běž zadem. Já je rozptýlím.
1068
01:20:31,666 --> 01:20:33,040
Ne. Cože?
1069
01:20:33,041 --> 01:20:35,124
Ty už jsi jednou seděl.
1070
01:20:35,125 --> 01:20:37,250
Musíš mi věřit a utéct.
1071
01:20:38,791 --> 01:20:40,000
Nenechám tě tu.
1072
01:20:42,875 --> 01:20:44,625
Vím, že mámě tu polovinu dáš.
1073
01:20:47,000 --> 01:20:48,666
Musíš tu být pro Maddie.
1074
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Zatím, Nicku.
1075
01:21:38,208 --> 01:21:40,749
Je načase, aby dostal, co si zaslouží,
1076
01:21:40,750 --> 01:21:43,416
a já, co je mé, než na mě nic nezbyde.
1077
01:21:44,416 --> 01:21:46,790
Ale nechci jen pár set tisíc.
1078
01:21:46,791 --> 01:21:48,165
Chci všechno.
1079
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
A když mi pomůžete,
zajistím vás oba na celý život.
1080
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Jak?
1081
01:21:56,000 --> 01:21:59,625
Maxwell schovává ty ukradené věci
v jednom skladu v Peckhamu.
1082
01:22:00,833 --> 01:22:03,583
Jakmile inkasuje pojistku, prodá je.
1083
01:22:04,458 --> 01:22:05,666
Dejte je do trezoru.
1084
01:22:06,166 --> 01:22:10,874
Policie musí ten lup spatřit,
jakmile Sterling otevře dveře.
1085
01:22:10,875 --> 01:22:13,249
Musíte mu zavolat ve správnou chvíli.
1086
01:22:13,250 --> 01:22:14,458
Zavoláme mu?
1087
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
- Haló?
- Pane Sterlingu, tady ostraha.
1088
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Někdo vykrádá váš osobní sejf.
1089
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
Já to nechápu.
1090
01:22:34,958 --> 01:22:36,875
Půjdete s námi, pane Sterlingu.
1091
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Chyť toho druhýho!
1092
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Do pytle!
1093
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Konec.
1094
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
Spadla klec.
1095
01:23:07,041 --> 01:23:08,458
Jede sem policie.
1096
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
1097
01:23:12,000 --> 01:23:13,208
Prosím, to jsem já.
1098
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
To Sterling ukradl ty šperky ze skladu.
1099
01:23:21,250 --> 01:23:23,208
Ztratil jsem ho. Vidíš ho?
1100
01:23:26,625 --> 01:23:28,791
A hodil to na Eddieho.
1101
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Ali, hlas se.
1102
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Nevidím.
1103
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Děkuju.
1104
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
Vyvádíme ho ven.
1105
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Prosím vás, nechte nás projít.
1106
01:24:11,625 --> 01:24:14,583
Pane Sterlingu,
vyjádříte se ke svému zatčení?
1107
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
Ustupte, prosím.
1108
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Ustupte.
1109
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Nechte nás projít.
1110
01:24:43,958 --> 01:24:45,166
Počkej chviličku.
1111
01:24:52,916 --> 01:24:53,875
Seznam se s ní.
1112
01:24:54,916 --> 01:24:56,124
Víc nežádám.
1113
01:24:56,125 --> 01:24:59,790
Jestli neodejdete, nechám vás obě vyvést.
1114
01:24:59,791 --> 01:25:01,916
Není to moje dcera.
1115
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Poslyš, máme jedna druhou.
Víc nepotřebujeme.
1116
01:25:07,458 --> 01:25:08,666
Jsme tým.
1117
01:25:09,291 --> 01:25:10,750
Pojď sem.
1118
01:25:37,458 --> 01:25:39,790
Policie na Štědrý večer
zasahovala u loupeže
1119
01:25:39,791 --> 01:25:41,665
v obchodním domě Sterling,
1120
01:25:41,666 --> 01:25:45,124
kde činitelé objevili
v trezoru Maxwella Sterlinga
1121
01:25:45,125 --> 01:25:48,415
majetek v hodnotě milionů liber
považovaný za odcizený.
1122
01:25:48,416 --> 01:25:49,915
Sterling byl zatčen
1123
01:25:49,916 --> 01:25:52,665
a obviněn z několika
zinscenovaných loupeží
1124
01:25:52,666 --> 01:25:54,249
a pojistných podvodů,
1125
01:25:54,250 --> 01:25:57,457
z kterých naposledy obvinil
strážného Eddieho Morrise.
1126
01:25:57,458 --> 01:26:01,165
Jeho první obětí
měl být technik Nick O’Connor
1127
01:26:01,166 --> 01:26:03,582
usvědčený z krádeže milionů poté,
1128
01:26:03,583 --> 01:26:07,000
co vylepšil zabezpečení obchodního domu.
1129
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
Je to symbol.
1130
01:26:12,666 --> 01:26:14,582
Najdu si vlastní byt.
1131
01:26:14,583 --> 01:26:16,874
- Ať budete s Maddie kdekoli.
- Díky.
1132
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
Očekává se, že Nick O’Connor
bude zpětně zproštěn všech obvinění.
1133
01:26:21,083 --> 01:26:23,665
Cynthia Sterlingová má přebrat kontrolu
1134
01:26:23,666 --> 01:26:26,708
nad všemi obchodními domy
a celou společností.
1135
01:26:29,708 --> 01:26:31,665
Kohopak to sem čerti nesou?
1136
01:26:31,666 --> 01:26:33,166
Pracuješ o Vánocích?
1137
01:26:33,875 --> 01:26:35,499
Tak kdo to přehání s prací?
1138
01:26:35,500 --> 01:26:38,958
Dopoledne jsem trávila s rodinou.
Konečně si odpočinu.
1139
01:26:43,166 --> 01:26:44,625
Tohle ti asi vrátím.
1140
01:26:46,250 --> 01:26:47,750
Jo, to můžeš.
1141
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Poslyš.
1142
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Jsi v pohodě?
1143
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Jsem.
1144
01:27:07,791 --> 01:27:08,791
No dobrá.
1145
01:27:23,250 --> 01:27:25,166
Dostal jsi něco hezkýho?
1146
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Jo.
1147
01:27:28,166 --> 01:27:30,166
Jo, Santa byl štědrej.
1148
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Ale budu se muset podělit.
1149
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
Škoda.
1150
01:27:41,625 --> 01:27:43,666
Snad s někým, kdo si to zaslouží.
1151
01:27:45,666 --> 01:27:46,541
Rozhodně.
1152
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Překlad titulků: Michael Novotný