1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 SANTOVA VESNIČKA 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 {\an8}LIŠKA MOOSHY 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}ŠTĚDRÝ VEČER 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 {\an8}SANTA CLAUS SEVERNÍ PÓL 7 00:00:40,250 --> 00:00:41,666 Nemusíš to dělat. 8 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Nemá smysl, abychom riskovali oba. 9 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 Já už mám záznam. 10 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 A já dokážu otevřít ten sejf. 11 00:00:52,041 --> 00:00:53,041 Jsme parťáci. 12 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Můžeme? 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,458 Jdeme. 14 00:01:04,541 --> 00:01:05,500 Sophie. 15 00:01:07,208 --> 00:01:08,166 Sophie! 16 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Sophie! 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}O DVA TÝDNY DŘÍVE 18 00:01:41,375 --> 00:01:42,374 Hej! 19 00:01:42,375 --> 00:01:44,207 Tady nemůžete hrát. 20 00:01:44,208 --> 00:01:46,915 Pane, necháte nás aspoň dohrát písničku? 21 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 Ne! Sbalte si to a běžte někam dál. 22 00:01:49,791 --> 00:01:51,250 Tady vás nikdo nechce. 23 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 Dík, pane! 24 00:01:58,541 --> 00:02:00,000 - Kam koukáš? - Promiňte. 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 {\an8}Počkejte! 26 00:02:09,458 --> 00:02:11,375 {\an8}- Veselé Vánoce. - Vám taky. 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 DVOUPOKOJOVÝ BYT 28 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 K PRONÁJMU 29 00:02:27,666 --> 00:02:30,582 Dobrý den. Volám kvůli tomu bytu. 30 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 Kolik je nájemné? 31 00:02:33,541 --> 00:02:34,832 Čekal jsem míň. 32 00:02:34,833 --> 00:02:37,125 Nevadí. I tak díky. Nashle. 33 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 {\an8}OBCHODNÍ DŮM STERLING LONDÝN 34 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 {\an8}Dobré ráno, Lilly. 35 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 {\an8}Ahoj. 36 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- Uvidíme se na place. - Jasně. 37 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 {\an8}Pozdě, Sophie? 38 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 {\an8}Čau, Ali. 39 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 {\an8}Noční šichta? 40 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 {\an8}Jo. Ať už je po Vánocích. 41 00:03:14,791 --> 00:03:15,874 {\an8}Tumáš. 42 00:03:15,875 --> 00:03:17,374 {\an8}KAVÁRNA GRECO 43 00:03:17,375 --> 00:03:18,791 {\an8}To tě postaví na nohy. 44 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Díky, Soph. 45 00:03:32,416 --> 00:03:34,290 {\an8}Ty abys tu nebyl, Eddie. 46 00:03:34,291 --> 00:03:36,375 Já tě totiž vyhlížel. 47 00:03:53,416 --> 00:03:55,707 {\an8}- Leo! Máš se? - Parádně. 48 00:03:55,708 --> 00:03:57,250 {\an8}- To jsem ráda. - Měj se. 49 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 {\an8}Ano, znamenitě. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,166 {\an8}Hezky nakupujte. 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 {\an8}Utrácejte. 52 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 {\an8}Od toho přece Vánoce jsou. 53 00:04:31,416 --> 00:04:32,915 {\an8}Liška Mooshy! 54 00:04:32,916 --> 00:04:33,833 {\an8}SEVERNÍ PÓL 55 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 To ne! 56 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 Proboha! 57 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Sophie, chybí nám lidi. Mohla bys... 58 00:04:45,625 --> 00:04:46,582 Není jí dobře. 59 00:04:46,583 --> 00:04:48,290 Vezmi mě k Santovi! 60 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Musíš si počkat. 61 00:04:50,833 --> 00:04:52,082 Já chci Lišku Mooshy! 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,290 Jo, slyším tě. 63 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Stojí tam „100% kašmír“, ale očividně je to směs. 64 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Pokud píšou 100%, tak to tak jistě bude. 65 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 A je marocký, mongolský, shetlandský, nebo jaký? 66 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Promiňte, v tom je rozdíl? 67 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Jestli to nevíte, nemáte tu co dělat. 68 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 Je mi líto, ale jsou to poslední kusy. 69 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 Neuvěřitelné. 70 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 S dovolením. 71 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 Pojď, čumáčku. 72 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 Tady to každým dnem jen upadá. 73 00:05:21,125 --> 00:05:23,165 Upadají spíš zákazníci. 74 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 Nebyli hrozný odjakživa? 75 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Lilly, jestli chceš perníček, měla bys jít. 76 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Jsi anděl. 77 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Jsem na nich závislá. Měla bych se léčit. 78 00:05:45,083 --> 00:05:47,500 Kdyby se někdo ptal, jsem na záchodě. 79 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Eddie! - Ahoj, Soph. 80 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Teda, to vypadá dobře. 81 00:06:01,416 --> 00:06:04,125 - Lilly bude nadšená. - Tak, že kývne na rande? 82 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Jestli chceš plusový body, šla si pro perníčky. 83 00:06:11,708 --> 00:06:12,708 Jo? 84 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 - Nesu ještě něco do ztrát a nálezů. - Jasně. 85 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Tohle asi bude muset dozadu. 86 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - Jsou pravý? - Jo. 87 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 Co ty lidi všechno neztratí. 88 00:06:32,166 --> 00:06:34,833 Ani tu není číslo. Jen „Wanda“. 89 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Zapíšu to za tebe, ale musíš mi přinýst perníček. 90 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Platí. 91 00:06:49,000 --> 00:06:50,915 - Stačí jen zabouchnout. - Jasně. 92 00:06:50,916 --> 00:06:52,791 - Jsi nejlepší, Soph! - Ne, ty. 93 00:07:04,833 --> 00:07:07,958 Ty nejsi z ostrahy. Co tam dole děláš? 94 00:07:08,333 --> 00:07:09,666 {\an8}ZTRÁTY A NÁLEZY 95 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 OBOJEK ZAZOBANÝ ČUBKY 96 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Co to... 97 00:07:51,500 --> 00:07:52,416 {\an8}PŘENOS PŘERUŠEN 98 00:08:02,083 --> 00:08:03,000 Hej! 99 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 Proč to tak trvá? 100 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 Vyřešeno. 101 00:08:11,625 --> 00:08:12,915 Nic jste neudělal. 102 00:08:12,916 --> 00:08:14,000 Byl ztlumený. 103 00:08:14,666 --> 00:08:17,708 - Takže už funguje? - Ne, budete potřebovat novej. 104 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Opraveno, pane. Jak garantujeme. 105 00:08:24,291 --> 00:08:25,541 To je výsměch. 106 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Nicku. Kolikrát jsem ti říkal, abys nepoužíval osobní počítač? 107 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Promiň. 108 00:08:44,875 --> 00:08:47,374 Sophie, kde jsi byla? Je tu chaos. 109 00:08:47,375 --> 00:08:49,707 - Našla jsem psí obojek... - To si nech. 110 00:08:49,708 --> 00:08:53,290 Pan Sterling přijde na kontrolu a vesničku pozvracelo dítě. 111 00:08:53,291 --> 00:08:54,874 To už jsem uklidila. 112 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Pozvracelo se další. 113 00:08:57,583 --> 00:08:58,791 - Do práce. - Do práce. 114 00:08:59,750 --> 00:09:03,250 {\an8}ŠTĚDRÉ A KRADENÉ 115 00:09:14,708 --> 00:09:16,583 FILADELFIE 116 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}MÁMA 117 00:09:41,208 --> 00:09:45,791 - Promiň, nechtěla jsem tě vzbudit. - To nic. Pojď sem, broučku. 118 00:09:52,625 --> 00:09:54,374 Moje oblíbená fotka. 119 00:09:54,375 --> 00:09:56,083 Dneska dorazila v krabici. 120 00:09:58,791 --> 00:10:00,291 Proč si sem posíláš věci? 121 00:10:01,375 --> 00:10:03,832 Uzdravíš se a vrátíme se domů. 122 00:10:03,833 --> 00:10:05,750 Já mám domov tady. 123 00:10:06,333 --> 00:10:07,291 Líbí se mi tu. 124 00:10:08,166 --> 00:10:09,332 Možná se zdržím. 125 00:10:09,333 --> 00:10:11,165 Hlavně se tu nezabydluj. 126 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - Jak se držíš? - To se mám ptát já tebe. 127 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Jen o tebe mám starost. 128 00:10:16,375 --> 00:10:18,749 Mrzí mě, že kvůli mně nestíháš žít. 129 00:10:18,750 --> 00:10:20,333 No jo, jsi fakt sobec. 130 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Já jen... 131 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 Nechci, abys zahodila nejlepší léta. 132 00:10:27,208 --> 00:10:30,415 Sama jsem obrážela párty, střídala lásky. 133 00:10:30,416 --> 00:10:31,333 Otěhotněla. 134 00:10:32,583 --> 00:10:35,290 Přesně. Kdy jsi naposled měla nechráněnej sex? 135 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Mami! 136 00:10:38,916 --> 00:10:41,250 - Pustíš mi nějakou reality show? - Jo. 137 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Na chvíli zavřu oči. 138 00:10:44,416 --> 00:10:46,583 Chceš usínat za hulákání opilců? 139 00:10:47,166 --> 00:10:49,707 Jo. Uklidňuje mě to. 140 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - Nejsem lhářka. - Nehodlám se s tebou bavit. 141 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Čau, Nicku. 142 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Čau. 143 00:11:15,083 --> 00:11:16,624 Nezajdem někam? 144 00:11:16,625 --> 00:11:18,499 Mám ještě práci. 145 00:11:18,500 --> 00:11:21,957 Snad to není zas nějakej ten melouch. 146 00:11:21,958 --> 00:11:24,124 Naposled tě za to zatkli. 147 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Díky, že se staráš. Ne, je to normální práce. 148 00:11:27,375 --> 00:11:28,333 Hele, kámo. 149 00:11:29,500 --> 00:11:31,749 Nechal jsem tě tu, aby ses postavil na nohy. 150 00:11:31,750 --> 00:11:35,082 Jestli je to další fuška, půjdeš bydlet jinam. 151 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 - Není. - Ale jestli to je další fuška, pak... 152 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 „Ralphe, píchni mi.“ 153 00:11:42,833 --> 00:11:44,082 - Dobře. - Parťáci. 154 00:11:44,083 --> 00:11:47,958 Jen opravuju počítače, nic vzrušujícího. 155 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Fajn. 156 00:11:52,291 --> 00:11:54,124 Hele, buď ke mně upřímnej. 157 00:11:54,125 --> 00:11:56,749 Odstřihls mě kvůli mýmu bratranci z MI6? 158 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Nevím jistě, že tam dělá. Třeba jen vlastní smoking. 159 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Nebylo od čeho tě odstřihnout. Fajn? 160 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Fajn. 161 00:12:07,666 --> 00:12:09,208 Za 20 minut dáme Fortnite? 162 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Dobře, ale kterej říká: 163 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 „Chci být víc než jen kamarádi, Janelle“? 164 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - Tak kterej? - Ten horní. 165 00:12:30,875 --> 00:12:33,375 Jestli nebyly lepší ty pantofle od Gucciho. 166 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Veselé Vánoce. 167 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 Dobrý den. Hledáte něco konkrétního? 168 00:12:43,333 --> 00:12:44,416 Ano, hledám. 169 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 Něco luxusnějšího byste neměla? 170 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 Všechno na téhle straně je ze zlata. 171 00:12:52,000 --> 00:12:53,124 A co diamanty? 172 00:12:53,125 --> 00:12:55,583 Ty máme tamhle ve vitríně. 173 00:12:59,875 --> 00:13:01,750 Dárek pro někoho výjimečného? 174 00:13:02,708 --> 00:13:06,541 - Chci jí ukázat, že to myslím vážně. - Na to se diamanty hodí. 175 00:13:07,541 --> 00:13:09,457 - Dlouhodobý vztah? - Čerstvý. 176 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Aha. Pán neotálí. 177 00:13:13,625 --> 00:13:16,291 - Co tyhle náhrdelníky? - Hledám spíš obojek. 178 00:13:16,958 --> 00:13:18,583 Nejlépe pro malého psa. 179 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Nevěděla byste náhodou, kde takový najdu? 180 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Promiňte, obojky nevedeme. 181 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Určitě žádný nemáte? Ani vzadu? 182 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Ne. 183 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Vážně? 184 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Tohle by vás mohlo nasměrovat. 185 00:13:40,166 --> 00:13:41,290 Pane Sterlingu, 186 00:13:41,291 --> 00:13:44,415 kamera v bezpečnostním skladu je rozbitá. 187 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 - Zavolám opraváře. - Neobtěžujte se. Já to zařídím. 188 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 Ten poslední chlap byl břídil. Osobně na to dohlédnu. 189 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 Proč to řešíme tady, uprostřed obchodního domu? 190 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 Mám kancelář, ty blbko. 191 00:14:23,333 --> 00:14:24,333 Do háje. 192 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 CENTRUM DEPTFORDU ZÍTRA V 8:00 193 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 DEPTFORD CENTRUM 194 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 Co po mně chceš? 195 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 Jdeš pozdě. 196 00:15:01,583 --> 00:15:03,665 Proč máš video ze skladu? 197 00:15:03,666 --> 00:15:06,375 - Proč tam kradeš? - Já se ptala první. 198 00:15:07,541 --> 00:15:10,041 Záběry z pevnýho disku obchodu jsem smazal. 199 00:15:12,166 --> 00:15:14,083 - Proč bys to dělal? - Protože... 200 00:15:14,750 --> 00:15:16,083 Protože se tam vrátíš. 201 00:15:17,333 --> 00:15:21,125 A ne jen pro pár stovek. Chci všechno, co je uvnitř. 202 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 Ne, zapomeň. 203 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 Tak asi pošlu záznam samotnému Sterlingovi. 204 00:15:30,458 --> 00:15:33,416 To by byla loupež. Zapomeň. 205 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 206 00:15:51,833 --> 00:15:54,958 JAK GARANTUJEME! SPECIALISTA NA OPRAVY 207 00:15:57,416 --> 00:15:59,541 Omlouvám se! Vím, že jdu pozdě. 208 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 - Promiň. - Jak vidíš, nestíháme. 209 00:16:03,166 --> 00:16:04,249 Kde jsou všichni? 210 00:16:04,250 --> 00:16:07,874 V tom novým nóbl klubu. Tenhle týden mají drinky za půlku. 211 00:16:07,875 --> 00:16:09,458 Zrádci. 212 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 - Ty ne, Bille. - Dík. 213 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - Malý černý. - Jo. 214 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 Jak to dneska šlo? 215 00:16:17,333 --> 00:16:20,416 Vytírala jsem zvratky v Santově dílně. Dvakrát. 216 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Znáš to, normálka. 217 00:16:31,666 --> 00:16:32,916 Jak je na tom máma? 218 00:16:33,958 --> 00:16:35,540 Dneska jsem za ní nebyla. 219 00:16:35,541 --> 00:16:37,750 Měla jsem dvě směny. Ale lepší se. 220 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Myslím. Doufám. 221 00:16:42,416 --> 00:16:44,208 Nevím, co si počnu, jestli ne. 222 00:16:47,000 --> 00:16:48,083 To mě mrzí. 223 00:16:50,333 --> 00:16:52,416 Nezapomeň si udělat čas i na sebe. 224 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Promluvíme si? 225 00:17:10,916 --> 00:17:11,833 Jasně. 226 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Rád bych ji doporučil ke specialistovi 227 00:17:19,625 --> 00:17:24,125 na transplantaci kmenových buněk, který na tomto poli slaví značné úspěchy. 228 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Dobře, tak to zkusíme. 229 00:17:28,166 --> 00:17:31,249 Čekací listina k pojišťovnou hrazenému specialistovi 230 00:17:31,250 --> 00:17:32,750 je na ni příliš dlouhá. 231 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Budete muset k soukromému a léčbu si uhradit. 232 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 Promiňte, já... 233 00:17:47,375 --> 00:17:48,916 Nevím, jestli vám rozumím. 234 00:17:49,583 --> 00:17:52,500 Přestěhovaly jsme se za bezplatnou zdravotní péčí. 235 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Pořád platím účty ze Států. 236 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 Máme vysoký nájem. 237 00:18:02,125 --> 00:18:06,500 Omlouvám se. Myslela jsem... že mi řeknete, že se máma lepší. 238 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Moc mě to mrzí. 239 00:18:10,041 --> 00:18:13,125 Doporučuju zavolat tam a začít co nejdřív. 240 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 Dobře. 241 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 SERVIS MOBILNÍCH TELEFONŮ 242 00:18:35,958 --> 00:18:39,750 Chci půlku, ale musíš vymyslet, jak ze skladu vylákat ostrahu. 243 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 - Bylo tam 20 liber. - Nálezný. 244 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 Neberu. 245 00:18:44,250 --> 00:18:47,040 Zapomnělas? Mám tě natočenou, Butchi Cassidy. 246 00:18:47,041 --> 00:18:49,999 Sterlinga bude stěží zajímat pár stovek, 247 00:18:50,000 --> 00:18:52,791 až zjistí, že se Nick O’Connor vrací na místo činu. 248 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 Drzý zloděj Sterlingových milionů. 249 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Nainstalovals v obchoďáku bezpečnostní systém a pak ho vykradl. 250 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - Pověst mě předchází. - Pěkně blbá. 251 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Nevím, kdo tu kradl drobný před kamerou. 252 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 - Šlohla jsem ti peněženku. - To je toho. 253 00:19:12,166 --> 00:19:14,374 Dostanu se dovnitř. Potřebuješ mě. 254 00:19:14,375 --> 00:19:16,791 Nebo můžu Sterlinga poslat sem. 255 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 Musíme jednat rychle. Brzy tu kameru vymění a ostrouháme. 256 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - My? - Vypadá to tak. 257 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Dostanu nás do skladu. 258 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 Ty vymyslíš, jak odlákat ostrahu. Platí? 259 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Platí. 260 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Liška Mooshy! 261 00:19:39,750 --> 00:19:44,207 Děti letos šílí po jedné hračce, po Lišce Mooshy. 262 00:19:44,208 --> 00:19:47,375 Oznam zákazníkům, že je vyprodaná, a já je rozptýlím. 263 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 Vypadáš jak magor. 264 00:19:58,958 --> 00:20:00,749 Musím ti vysvětlovat, 265 00:20:00,750 --> 00:20:03,415 proč mi sem soud zakázal vstup? 266 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 A fakt myslíš, že splyneš v ohozu Neviditelnýho muže? 267 00:20:06,708 --> 00:20:08,500 - Soustřeď se, prosím. - Fajn! 268 00:20:10,416 --> 00:20:12,874 - Trefil ses s tou hračkou? - Nevěříš mi? 269 00:20:12,875 --> 00:20:14,416 Ne, ani trochu. 270 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 - Můžeme? - Jo. 271 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 Chcete mi říct, že vám došla Liška Mooshy? 272 00:20:23,458 --> 00:20:24,790 To je vrchol. 273 00:20:24,791 --> 00:20:27,040 Počkat, vážně došly? 274 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 Koukali jste se ve skladu? 275 00:20:28,875 --> 00:20:31,499 Prosím vás, Lišek Mooshy máme ještě plno. 276 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 Jsou tamhle. 277 00:20:35,000 --> 00:20:37,915 - Můžu... - Počkat. Kde jste to vzal? 278 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Hej! 279 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 - Nech mě! - Ne. 280 00:20:42,375 --> 00:20:44,207 Dávejte pozor! 281 00:20:44,208 --> 00:20:47,332 Co do mě strkáte? Zotavuji se ze zranění z bowlingu. 282 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Uklidněte se. 283 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Pomozte někdo! Zavolejte ochranku! 284 00:20:55,625 --> 00:20:56,874 Skočím pro Eddieho. 285 00:20:56,875 --> 00:20:58,415 Liame! 286 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Hej! Jdu tam! Pojď sem! 287 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 Jak jsi na tom? 288 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 Už tam budu. 289 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Eddie, máme na place pozdvižení. 290 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - Tak co? Jak to jde? - Skvěle. 291 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 Co ta mela u tebe? 292 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 Někdo právě porazil soba. 293 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 Kamera je offline. Dělej! 294 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Co to kur... 295 00:22:10,208 --> 00:22:11,333 Já to nechápu. 296 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 Přece se ty věci nevypařily. 297 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 Někdo nám je vyfouknul. 298 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Kolik lidí chce toho chlapa okrást? 299 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Asi hodně. 300 00:22:26,375 --> 00:22:30,625 Na veřejnosti se tváří jako svatoušek, ale je to... hajzl. 301 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 To ti neberu. 302 00:22:36,083 --> 00:22:37,291 Poslední objednávky! 303 00:22:37,791 --> 00:22:39,625 - Ještě jedno? - Ne, díky. 304 00:22:42,958 --> 00:22:46,750 Můžu... počkat, než zavřeš. 305 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 Doprovodím tě na metro. 306 00:22:49,625 --> 00:22:51,916 Ne, díky. Zastávka je za rohem. 307 00:22:53,208 --> 00:22:54,166 To se šikne. 308 00:22:56,458 --> 00:22:57,333 Příměří? 309 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Dobře. 310 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Příměří. 311 00:23:10,750 --> 00:23:11,875 Zase někdy, Sophie. 312 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 Tak jo, otvíráme za deset minut. 313 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 Ne, s tou cedulí výš. 314 00:23:29,833 --> 00:23:33,125 Sophie, pomalejc by to nešlo? Za deset minut otvíráme. 315 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 A jéje. Pokračujte s přípravou svých stanovišť. 316 00:23:38,375 --> 00:23:41,082 - Můžu nějak pomoct? - Jdu za panem Sterlingem. 317 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 Jistě. 318 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 - Očekává vás? - Ano, detektiv Jones. 319 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 - Co se děje? - Ty to nevíš? 320 00:23:47,125 --> 00:23:49,165 Někdo vykradl bezpečnostní sklad. 321 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 Ty bláho! 322 00:23:50,375 --> 00:23:52,874 Zmizelo zboží za tisíce liber. 323 00:23:52,875 --> 00:23:56,707 Dokonce i tržby. Jestlipak vybrali i Sterlingův osobní trezor? 324 00:23:56,708 --> 00:23:58,332 Jeho asistentka mi říkala, 325 00:23:58,333 --> 00:24:01,916 že má v sejfu v kanceláři zamčených 500 tisíc. 326 00:24:02,500 --> 00:24:05,874 Rozpočet na jeho návštěvy v hotelu, jestli mi rozumíte. 327 00:24:05,875 --> 00:24:06,790 Detektive. 328 00:24:06,791 --> 00:24:11,790 Když jsme u aférek, Frankie z kuchyní prý spí se Santovým elfem. 329 00:24:11,791 --> 00:24:14,374 Ne s tím s piercingem v nose, s tím druhým. 330 00:24:14,375 --> 00:24:15,833 Určitě jdou za Eddiem. 331 00:24:16,333 --> 00:24:18,790 Prý měl směnu, když se to stalo. 332 00:24:18,791 --> 00:24:20,332 Hlavní podezřelý. 333 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 To nedává smysl. 334 00:24:23,583 --> 00:24:24,582 Co má za problém? 335 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 - Včera byla s Eddiem na rande. - Fakt? 336 00:24:28,291 --> 00:24:29,916 Mně taky nikdo nic neřekne. 337 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 No tak. Víte, že jsem to nebyl já. Přece byste tomu nevěřili. 338 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 Vymazali disky, vybílili sklad. 339 00:24:38,375 --> 00:24:41,082 To není jen tak. Byli to profíci, ne já. 340 00:24:41,083 --> 00:24:43,290 Neudělal bych to. Znáte mě roky. 341 00:24:43,291 --> 00:24:46,458 - Promluvím si s nimi. - Ne. Promiň. 342 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Měj se. 343 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 Něco tu nehraje. 344 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nicku, otevři! Já ti dám, že se rozdělíme napůl! 345 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Je... 346 00:25:03,291 --> 00:25:05,332 Nevím jak, ale byl jsi to ty. 347 00:25:05,333 --> 00:25:07,165 Prý vymazali disky. 348 00:25:07,166 --> 00:25:09,290 Ten propuštěnej by to nedokázal. 349 00:25:09,291 --> 00:25:13,082 - Nevím, o čem to mluvíš. - Znám jen jednoho člověka, co to umí. 350 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 Takže vsázím na chlapa, co to už jednou udělal. 351 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Kdo je to? Tvůj komplic? 352 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Cože? - Říkal jsem, ať mě přibereš. 353 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 Jak jsem ti mohla věřit? 354 00:25:25,041 --> 00:25:28,332 Proč jsi mě tam poslal? Chtěl jsi to na mě hodit? 355 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 - Kámo. - Ne. 356 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 Já to neudělal. 357 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Nicku? 358 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Tati? 359 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 - Pojď. Táta nemá čas. - Brianno, počkej! 360 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Počkej! Pojď dovnitř, zlato. No tak. 361 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Sedni si ke strejdovi Ralphovi. 362 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 A my si s mámou zatím rychle promluvíme. 363 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Dobře? 364 00:25:56,375 --> 00:25:57,541 Znáš Fortnite? 365 00:25:58,375 --> 00:25:59,290 Ukážu ti to. 366 00:25:59,291 --> 00:26:00,749 Sotva ti začnu věřit... 367 00:26:00,750 --> 00:26:02,415 - Je to jinak... - Klasika! 368 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Tak povídej, cos neukradnul tentokrát? 369 00:26:05,625 --> 00:26:07,791 Dělej. Řekni mi pro jednou pravdu. 370 00:26:08,333 --> 00:26:11,165 - Další šanci ti už asi nedám. - Ještě chvíli. 371 00:26:11,166 --> 00:26:12,665 Jsou to měsíce, Nicku! 372 00:26:12,666 --> 00:26:16,124 Měsíce čekání, až si urovnáš život a začneš se starat o dceru. 373 00:26:16,125 --> 00:26:17,166 To není fér. 374 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - Potřebuju, abys byl táta. - Jsem tady. 375 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Žiješ se spolužákem v tomhle mládeneckým doupěti. 376 00:26:23,500 --> 00:26:25,666 Mně se tvoje mládenecký doupě líbí. 377 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 Je spíš chlapský. 378 00:26:28,041 --> 00:26:29,457 Najdu si vlastní byt. 379 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 Budu se o malou starat. Jen mi dej ještě čas, prosím. 380 00:26:36,125 --> 00:26:40,125 - Stěhujeme se do Birminghamu. - Maddie žije tady. 381 00:26:40,958 --> 00:26:44,082 - A ty taky. Máš tu práci. - Můžu pracovat na dálku. 382 00:26:44,083 --> 00:26:45,415 Už jsem si požádala. 383 00:26:45,416 --> 00:26:47,790 Prosím. Nestěhuješ se jen pár set mil. 384 00:26:47,791 --> 00:26:50,457 - Připravíš mě o Maddie. - Mně to nevyčítej. 385 00:26:50,458 --> 00:26:53,332 Můžeš si za to sám. Dal ses na dráhu zločinu. 386 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 To není... Prostě... 387 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Už se ti nedá věřit. Oba to víme. 388 00:26:57,458 --> 00:26:59,082 Bri, no tak! Uvidíš. 389 00:26:59,083 --> 00:27:03,333 Najdu si vlastní bydlení. Dej mi víc času, prosím tě. 390 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Nájem mi běží do prvního. 391 00:27:14,333 --> 00:27:15,999 Pojď, zlato. Půjdeme. 392 00:27:16,000 --> 00:27:19,457 - Já chtěla být s tátou. - Rozmyslela jsem si to. Jdeme. 393 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Obejmeš mě, zlatíčko? 394 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Ahoj, tati. 395 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Pojď, Maddie. 396 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Asi už bys měla jít. 397 00:27:33,875 --> 00:27:36,749 Promiň, ale jeden slušnej chlap dostal padáka 398 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 a policajti pořád krouží kolem a... 399 00:27:42,500 --> 00:27:45,249 Říkáš, žes to neudělal, ale nedává to smysl. 400 00:27:45,250 --> 00:27:49,291 Víš proč? Protože všechno, na co Maxwell Sterling sáhne, je past. 401 00:27:49,791 --> 00:27:54,583 Ten chlap je hajzl a gauner, co nerad platí. Mně taky nezaplatil. 402 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 Myslelas, že bych tě podvedl? 403 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Slyšela jsem, že Sterling má v kanceláři okolo 500 tisíc liber. 404 00:28:15,000 --> 00:28:19,415 Když jsem instaloval bezpečnostní systém, to bylo jediný místo v budově, 405 00:28:19,416 --> 00:28:22,000 kam mě Sterling nepustil. 406 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 - Ali! Zásilka pro pana Sterlinga. - Nech to tady. Odneseme to. 407 00:28:36,916 --> 00:28:38,040 Já to udělám. 408 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 - Určitě? - Jasně! 409 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - Díky za to kafe. - Rádo se stalo. 410 00:28:50,666 --> 00:28:51,875 Ano, pane Sterlingu. 411 00:28:54,333 --> 00:28:56,041 Ano, dnešek jsem potvrdila. 412 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 Brzy na viděnou. 413 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Promiňte. Můžu vám pomoct? 414 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Zásilka pro pana Sterlinga. Byla dole. Postavím mu ji do kanceláře. 415 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 - Nechte ji tady. - Nevadí mi to. Odnesu ji. 416 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 To ne. Pan Sterling je na zásilky háklivý. 417 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 Dobře. 418 00:29:19,375 --> 00:29:23,082 Moc mě to mrzí! Ale ne. Panebože. Pomůžu vám s tím. 419 00:29:23,083 --> 00:29:23,999 Páni. 420 00:29:24,000 --> 00:29:25,457 Přinesu utěrky. 421 00:29:25,458 --> 00:29:27,083 To je dobrý nápad. 422 00:30:14,166 --> 00:30:15,457 To jsem vypilovala, 423 00:30:15,458 --> 00:30:18,874 když jsi pozval svou instruktorku pilates na oslavu mých narozenin. 424 00:30:18,875 --> 00:30:22,541 A tvůj 30letej profi tenista tam bude pro srandu? 425 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Přesně proto máme tolik zákazníků, Cynthie. 426 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 Jsme rodinná firma. 427 00:30:29,458 --> 00:30:31,874 To jsme? Rodinná firma? 428 00:30:31,875 --> 00:30:34,374 Jo. Ledaže bys mě nechala, což neuděláš. 429 00:30:34,375 --> 00:30:36,749 Kdo by ti pak kupoval nový boty? 430 00:30:36,750 --> 00:30:39,041 Ježíši, co se tu stalo? 431 00:30:39,833 --> 00:30:41,458 Tvý impérium se asi hroutí. 432 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Pane Sterlingu. 433 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 Lulu! 434 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Ukliď to, než dorazí Carter. 435 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Moc se omlouvám, pane. Jdu na to. 436 00:30:55,166 --> 00:30:57,250 Ten dodavatel nás zásobuje od... 437 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Moc mě to mrzí. 438 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 Když do té vázy doplníte vodu, pomůžu vám tu uklidit. 439 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 Vyřídím to. 440 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Jasně. Tak já zase půjdu. 441 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 Když jsi tak alergická, měli jsme to udělat po mým. 442 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Ovocný koš? 443 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 Moje alergie byla součást plánu. 444 00:31:27,375 --> 00:31:29,165 Co jsi u Sterlinga objevila? 445 00:31:29,166 --> 00:31:31,582 Má tam tajný dveře. Asi vedou do sejfu. 446 00:31:31,583 --> 00:31:33,665 Těch 500 tisíc liber bude za nima. 447 00:31:33,666 --> 00:31:35,707 Na klávesnici stálo „Castorlock“. 448 00:31:35,708 --> 00:31:36,791 Castorlock. 449 00:31:39,000 --> 00:31:41,082 Ty vyrábějí bankovní trezory. 450 00:31:41,083 --> 00:31:43,166 No a? Chceš vycouvat? 451 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 Ne. 452 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - Ty? - Ne. 453 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Tak vyřízeno. 454 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 - Fajn. - Fajn. 455 00:31:58,250 --> 00:32:03,583 - Máš na hledání tajných dveří talent. - Ty jsi zdatnej technicky, já prakticky. 456 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Dobře. 457 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Děda byl kouzelník. 458 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Kouzelník? 459 00:32:16,583 --> 00:32:18,833 Živil se ve Státech jako kouzelník. 460 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 S mámou jsme s ním žily. 461 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 Naučil mě všechno, co umím. 462 00:32:32,541 --> 00:32:34,625 Byl nejlepší. Byl jako můj táta. 463 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 Tak jo. 464 00:32:39,166 --> 00:32:40,499 Dostanu nás do obchodu 465 00:32:40,500 --> 00:32:43,040 a ty nějak vymysli, jak nás neodhalí. 466 00:32:43,041 --> 00:32:45,665 Jo, instaloval jsem systém, nabourám se tam. 467 00:32:45,666 --> 00:32:48,915 Super. Vyhneme se ostraze a bum, hotovo, máme prachy. 468 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Žádný „hotovo“. 469 00:32:50,125 --> 00:32:53,874 Pořád musíme zjistit, proti jakýmu Castorlocku stojíme, 470 00:32:53,875 --> 00:32:56,832 než vůbec vymyslíme, jak ho otevřít. 471 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Dobře. 472 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Seznámíme se s Castorlockem. 473 00:33:06,666 --> 00:33:10,749 Proklepla jsem si je. Castorlock dělá jen pro zámožnou klientelu. 474 00:33:10,750 --> 00:33:14,749 Když se budu vydávat za zbohatlici, třeba mi poví, co nás zajímá. 475 00:33:14,750 --> 00:33:15,833 Dobrý den. 476 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 Mám schůzku s Diane. Jsem Chantal. 477 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Dobrý den. Jdu za Diane. Chantal. 478 00:33:29,083 --> 00:33:31,583 Odložíte si kabát a ten obří klobouk? 479 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Děkuju. 480 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Chantal. 481 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Bartonová. 482 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Bomba klobouk. 483 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 - Ráda vás poznávám. - Copak sháníte? 484 00:33:59,583 --> 00:34:01,832 - Znělo to naléhavě. - Ano. 485 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Můj přítel... 486 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 Teda snoubenec... 487 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Bože, pořád jsem si nezvykla. 488 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 Požádal mě o ruku na jachtě, minulý týden u Amalfi. Věřila byste tomu? 489 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 Já na lodě nejsem. Mívám mořskou nemoc. 490 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Aha. 491 00:34:20,583 --> 00:34:22,040 No nic. Je Brit. 492 00:34:22,041 --> 00:34:25,040 A tak musím ze Států přestěhovat tuny cenností. 493 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Však víte, oblečení, šperky 494 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 a starou truhlu vzácných mušket po strýčkovi. 495 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Jistě, rozumím. 496 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Jo. 497 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 Zkrátka hromadu věcí, co musí pod zámek. 498 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 A Cynthia Sterlingová říkala, že jste špička. 499 00:34:45,166 --> 00:34:47,374 - Vy znáte Sterlingovy? - Jasně. 500 00:34:47,375 --> 00:34:48,874 Dávní rodinní přátelé. 501 00:34:48,875 --> 00:34:53,582 Cynthia říkala, že jste jejímu muži vyrobili skvostný trezor. 502 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Prvotřídní kousek. 503 00:34:58,583 --> 00:35:01,791 Myslím, že přesně takový by mi vyhovoval. 504 00:35:05,166 --> 00:35:06,665 Takže ti ukázala všechno? 505 00:35:06,666 --> 00:35:09,124 Jo, modely, druhy, zpracování. 506 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 Zadám objednávku. 507 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 Knihovna ve Sterlingově kanceláři jsou dveře. 508 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Otevírá je kódem z aplikace v mobilu. 509 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 Ta každých 60 sekund generuje nový šestimístný kód. 510 00:35:26,333 --> 00:35:28,832 Ale kód může získat ještě jedním způsobem. 511 00:35:28,833 --> 00:35:31,957 Doma má schovaný záložní klíč, 512 00:35:31,958 --> 00:35:34,707 na který chodí stejné kódy jako do aplikace. 513 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 Za dveřmi už je samotný sejf. 514 00:35:37,208 --> 00:35:40,333 Trezor třetí třídy, zlatý standard mezi Castorlocky. 515 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 A já ho otevřu. 516 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 Blbost. 517 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 Děda kouzelník byl taky zámečník. 518 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - Co ještě? Chodil po laně? - Dobře. 519 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 Fajn, tak jakej je plán? Poslouchám. 520 00:35:59,958 --> 00:36:02,625 Napřed musíme vymyslet, jak mu sebrat telefon. 521 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Ten ale stejně neodemkneme. 522 00:36:05,291 --> 00:36:10,249 Ne, ale doma má mít záložní klíč, na kterej chodí stejný kódy. 523 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 Jasně, takže se prostě 524 00:36:13,666 --> 00:36:15,374 vloupáme Sterlingovi do bytu, 525 00:36:15,375 --> 00:36:18,540 zkusíme najít prťavej klíč, co by tam mohl někde mít, 526 00:36:18,541 --> 00:36:19,958 a zase se vypaříme? 527 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Jo. 528 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Jasně. 529 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 Jeho žena. 530 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - Čí? - Sterlingova. 531 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 O Cynthii Sterlingové je známo, že si sem tam vodí domů koloušky. 532 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - Ani za nic. - Nemusíš nic dělat. 533 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Jen se jí vetřeš do bytu, najdeš klíč a zmizíš. 534 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Mám lepší nápad. 535 00:36:39,666 --> 00:36:43,500 Ať už do aplikace nebo na klíč, kód přijde ze serverů Castorlocku. 536 00:36:44,583 --> 00:36:46,415 Můžu se do nich nabourat 537 00:36:46,416 --> 00:36:49,833 a odklonit Sterlingův kód na vlastní zařízení. 538 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 To bys dokázal? 539 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 Asi jo. 540 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 Ale musíme se dostat do budovy. 541 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Tati! 542 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Ano, zlatíčko? 543 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 Pojď si se mnou zabruslit. 544 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 Dobře, hned jsem u tebe. 545 00:37:10,625 --> 00:37:12,083 Tobě to ale jde! 546 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 Co chceš být, až vyrosteš? 547 00:37:14,833 --> 00:37:17,957 - Bruslařka a komička. - Bruslařka. 548 00:37:17,958 --> 00:37:19,374 A komička. 549 00:37:19,375 --> 00:37:21,416 - Jo. - Budeš skvělá komička. 550 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Ukaž nohu. 551 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Zaber. 552 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - To je dobrý. Udělám to. - Nemusíš. 553 00:37:45,916 --> 00:37:46,833 A je to. 554 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Když zůstanete, můžu tohle dělat pořád. 555 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 Nezačínej zase. Vždyť u tebe ani nemá kde spát. 556 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Dělám na tom. 557 00:38:01,791 --> 00:38:04,333 Pojď, zlatíčko. Už do toho koukáš dlouho. 558 00:38:05,000 --> 00:38:07,833 - Uklidím to do batohu. Rozluč se. - Obejmeš mě? 559 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Mám tě rád. 560 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 - Ahoj, tati. - Ahoj. Uvidíme se. 561 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Ahoj, Nicku. 562 00:38:19,666 --> 00:38:20,832 VÍTEJTE V ODYSYX! 563 00:38:20,833 --> 00:38:25,416 ECHO „HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ SERVER CASTORLOCKU...“ 564 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 SKENOVÁNÍ SERVERU... 565 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 - Takže ji nebereš na rande? - Ne. 566 00:38:35,958 --> 00:38:37,541 Ale mě u toho nechceš? 567 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 Je to akce pro Santy. Už máme kostýmy. 568 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 No jasně. Fajn. 569 00:38:45,375 --> 00:38:49,000 Stejně mě velký skupiny podobně oblečených lidí děsí. 570 00:38:49,625 --> 00:38:51,958 Jednou jsem se ocitnul na srazu Shreků. 571 00:38:52,666 --> 00:38:55,541 Všude samý zelený lidi. 572 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 A ani jeden Oslík. 573 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Jen Shrekové. 574 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Sophie, jdeme? 575 00:39:02,708 --> 00:39:03,666 Minutku. 576 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Jdu na to. 577 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Jo. 578 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 LÉKAŘSKÉ DOPORUČENÍ 579 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO STONEBRIDGE CENÍK 580 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 Můžeme. 581 00:39:27,375 --> 00:39:30,583 - Co to děláš? - Vypadlo to na zem. Strkám to zpátky. 582 00:39:31,208 --> 00:39:32,583 Do háje, Nicku! 583 00:39:38,125 --> 00:39:39,708 Hádám, že jde o mámu. 584 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Hele, Sophie, 585 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 jsou bezpečnější způsoby, jak řešit tvou finanční situaci. 586 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Bylas někdy na srazu Shreků? 587 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 Radši už pojď, 588 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 parťáku. 589 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 „Parťáku“? 590 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Ne. 591 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 Vždyť je z Ameriky. Znáš to. 592 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 „Čauves, parťáku!” 593 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 Tak já letím. 594 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 „Čauves, parťáku.” 595 00:40:16,583 --> 00:40:19,707 - Tohle je vánoční párty Castorlocku? - Buď nenápadná. 596 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Když říkáš, Santo. 597 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 Tady rozvodna nebude. Mrkni se vzadu. 598 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Počkej. 599 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Co tamhle za tím bezpečákem? 600 00:40:40,333 --> 00:40:42,791 Jo, to bude ono. Ty bláho, taková hora. 601 00:40:46,833 --> 00:40:48,583 Počkáme, co udělá. 602 00:40:58,208 --> 00:41:00,250 Neměl jsem se ti hrabat ve věcech. 603 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 To s mámou mě mrzí. 604 00:41:09,291 --> 00:41:12,583 Co uděláš se zbytkem peněz, až zaplatíš léčbu? 605 00:41:13,375 --> 00:41:15,291 Všechno dám jí. 606 00:41:18,000 --> 00:41:19,291 Měla to těžký. 607 00:41:20,875 --> 00:41:22,166 Otěhotněla v 21. 608 00:41:23,208 --> 00:41:24,750 Dostala kvůli tomu padáka. 609 00:41:26,125 --> 00:41:27,041 Bože. 610 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 Vyrůstala tady, ale nezvládala to. 611 00:41:32,416 --> 00:41:34,875 Tak se přestěhovala do Philly za dědou. 612 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 Obětovala pro mě život. 613 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Chci, aby se uzdravila. 614 00:41:46,833 --> 00:41:51,125 Aby ji pustili domů a mohla se navečeřet s lidma, co má ráda. 615 00:41:52,041 --> 00:41:54,791 Beze strachu, že druhej den bude zase zle. 616 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Máte štěstí, že se máte. 617 00:42:12,458 --> 00:42:15,333 Měla jsem říct, že pojedu na Tahiti, co? 618 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 Stejně tam v tuhle dobu prší. 619 00:42:33,666 --> 00:42:34,666 Máme šanci. 620 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 NEBEZPEČÍ VYSOKÉ NAPĚTÍ 621 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 Nenávidím Santafest. 622 00:43:22,833 --> 00:43:24,124 - Je pryč. - Je pryč? 623 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - Jo. - Super. 624 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - Paráda. - Jo. 625 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Podrž to. 626 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Panebože. 627 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Co? 628 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Nic, jen... je tu spousta drátů. 629 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Zatáhneš za tuhle páku. 630 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - Dobře. - Tím vypneme proud. 631 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 A já získám kódy. 632 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Jasný. 633 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Vypni proud za tři, dva, jedna. 634 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 PŘÍSTUP ODEPŘEN 635 00:44:14,958 --> 00:44:15,915 Nefunguje to. 636 00:44:15,916 --> 00:44:18,332 - Fakt ne? - Castorlock je pořád online. 637 00:44:18,333 --> 00:44:20,041 - Nemůžu tam. - Zkus to zas. 638 00:44:20,625 --> 00:44:22,666 Nechápu, proč firewall pořád běží. 639 00:44:23,500 --> 00:44:24,791 Nevím, co se stalo. 640 00:44:31,625 --> 00:44:33,833 Podívej, svítí. Jsou chráněný. 641 00:44:35,500 --> 00:44:37,166 Musí používat jiný zdroj. 642 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 Promiň. Nemohl jsem na server. 643 00:44:43,625 --> 00:44:46,083 - Musí existovat jiný způsob. - To těžko. 644 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 Je to nebezpečný, kašlem na to. 645 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 „Kašlem na to“? 646 00:44:52,625 --> 00:44:54,791 Neděláš to poprvý. Něco vymyslíš. 647 00:45:06,041 --> 00:45:07,541 Já se nikam nevloupal. 648 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Co? 649 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Jo. 650 00:45:16,500 --> 00:45:18,250 Nevykradnul jsem obchoďák. 651 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 Sterling mě najal, abych vylepšil zabezpečení galerie, 652 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 a já to udělal. 653 00:45:28,166 --> 00:45:30,374 Místo odměny na mě přišla policie. 654 00:45:30,375 --> 00:45:34,000 Řekli, že se tam někdo vloupal přes moje přístupový kódy. 655 00:45:34,583 --> 00:45:38,375 Mělo mi být podezřelý, že nepoptal velkou firmu. Chlapa jako já 656 00:45:39,375 --> 00:45:40,625 zneužiješ snadno. 657 00:45:42,000 --> 00:45:44,415 Sterling vybral pojistku, 658 00:45:44,416 --> 00:45:47,040 zboží prodal a vydělal dvojnásobek. 659 00:45:47,041 --> 00:45:47,958 Oblafnul mě. 660 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 Vždyť ses přiznal. 661 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 Nabídli mi dohodu. 662 00:45:55,208 --> 00:45:56,832 Sníženej trest na dva roky. 663 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Stálo mě to sice manželství, ale aspoň můžu vídat dceru. 664 00:46:02,291 --> 00:46:05,291 Všichni ukazovali na mě, tak jsem přestal vzdorovat. 665 00:46:08,125 --> 00:46:09,916 Asi se mi líbilo, že mi věříš. 666 00:46:11,708 --> 00:46:13,458 I když jako zlodějovi. 667 00:46:25,250 --> 00:46:26,915 Když jsem Brianně řekl pravdu, 668 00:46:26,916 --> 00:46:29,707 odpověděla, že lidi jako Sterling nemusí krást. 669 00:46:29,708 --> 00:46:33,290 Došlo mi, že jemu podobný vždycky vnímala jako vzor úspěchu 670 00:46:33,291 --> 00:46:34,457 a mě jako... 671 00:46:34,458 --> 00:46:35,666 Ubohou nulu. 672 00:46:36,583 --> 00:46:37,832 To bolelo. 673 00:46:37,833 --> 00:46:38,832 Promiň. 674 00:46:38,833 --> 00:46:41,083 Omlouvám se. Je to hrozný. 675 00:46:42,500 --> 00:46:44,791 Každej má mít někoho, komu může věřit. 676 00:46:47,250 --> 00:46:48,666 Věděl jsem, že je konec. 677 00:47:00,833 --> 00:47:02,375 {\an8}OBCHODNÍ DŮM STERLING 678 00:47:04,083 --> 00:47:05,291 Slušný načasování. 679 00:47:06,875 --> 00:47:08,375 Ten chlap je všude, co? 680 00:47:13,666 --> 00:47:15,791 Nevím, co si počnu se životem. 681 00:47:19,291 --> 00:47:20,291 Já taky ne. 682 00:47:22,416 --> 00:47:23,416 Moc mě to mrzí. 683 00:47:24,041 --> 00:47:26,291 Mě mrzí, že ti Sterling zničil život. 684 00:47:29,541 --> 00:47:31,333 Bylo by fajn mu to oplatit. 685 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 Ani nevíš jak. 686 00:47:45,666 --> 00:47:47,166 Co děláš zítra? 687 00:47:51,750 --> 00:47:55,165 Třeba víš o nějakým jiným bohatým blbovi, 688 00:47:55,166 --> 00:47:56,625 kterýho můžeme okrást. 689 00:48:00,708 --> 00:48:02,332 Půjdu za mámou do nemocnice 690 00:48:02,333 --> 00:48:05,250 vyzdobit jí pokoj kýčovitýma dekoracema. 691 00:48:11,083 --> 00:48:12,333 Přidáš se? 692 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Jo. 693 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 To by bylo fajn. 694 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 DVOUPOKOJOVÝ BYT K PRONÁJMU LONDÝN 695 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 STERLING NA 23. GALA CAMPBELLOVY NADACE 696 00:49:14,041 --> 00:49:16,541 CYNTHIA STERLINGOVÁ SE ZÚČASTNÍ 10. ROČNÍKU CAMPBELLOVA GALA 697 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Ahoj. - Ahoj. 698 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 Copak to neseš? 699 00:50:06,000 --> 00:50:09,250 Špetku vánoční nálady. Teda snad. 700 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - Krása. - Jak se cítíš? 701 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 Zvládneš návštěvu? 702 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 Jo. 703 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Mami, to je Nick. 704 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - Dobrý den. - Ahoj. 705 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 Pracujeme na obchodním projektu. 706 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 Hodně jsem o vás slyšel. 707 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Sophia o mně stíhá mluvit, zatímco tě kibicuje? 708 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 - No. - Určitě tě kibicuje, viď? 709 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 Je to... 710 00:50:36,000 --> 00:50:37,415 talentovaná parťačka. 711 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 - Hele, co jsem našla v tvých krabicích. - Podívej. 712 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 Neotáčí se. 713 00:50:45,208 --> 00:50:48,250 Jo, asi proto, že jsi ji tak proháněla. 714 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 - To jo. - Jo. 715 00:50:50,666 --> 00:50:53,040 Dostala ji, když chtěla být baletka. 716 00:50:53,041 --> 00:50:56,541 Musela se točit, jinak by neusnula. 717 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Pověz mi něco o tom vašem projektu, Nicku. 718 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 Je to kouzelnický tábor. 719 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Jo, vaše dcera je nadaná kouzelnice. 720 00:51:10,000 --> 00:51:14,541 Brzy půjdu domů a budu se starat na oplátku já o tebe. 721 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 No dobrá. 722 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Ukážeme tomu smutnýmu stromku trochu vánoční nálady, ne? 723 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Chop se koule, Nicku. Tohle je práce pro tři. 724 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Do toho. 725 00:51:26,333 --> 00:51:27,290 Dobře. 726 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 Šikmý strom v Pise. 727 00:51:30,416 --> 00:51:33,040 - Znáš nějaký vánoční vtipy, Nicku? - Ani ne. 728 00:51:33,041 --> 00:51:37,457 - Až vytáhnu ty svoje, budete litovat. - Pověz svůj oblíbenej. 729 00:51:37,458 --> 00:51:39,707 Jak se říká chlapovi v papírových kalhotách? 730 00:51:39,708 --> 00:51:40,750 Netuším. 731 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - Balík. - Skvělý. 732 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 To se neomrzí. 733 00:51:50,500 --> 00:51:51,750 Máma je moc fajn. 734 00:51:52,708 --> 00:51:54,458 Mrzí mě, čím si procházíte. 735 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Škoda, že fakt nejsi zločinec. 736 00:51:58,125 --> 00:52:00,582 Konečně někdo věří, že jsem nevinnej, 737 00:52:00,583 --> 00:52:02,416 a já ho zklamu. 738 00:52:04,416 --> 00:52:05,916 Maddie ti taky věří. 739 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 Když mi byly čtyři, máma mě vzala za tátou. 740 00:52:17,083 --> 00:52:20,500 Řekl, že nejsem jeho dcera, a nechal nás vyvést z budovy. 741 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 To mě mrzí. 742 00:52:28,333 --> 00:52:30,083 Maddie má štěstí, že tě má. 743 00:52:32,875 --> 00:52:37,333 Asi dobře, že jsme toho nechali. I když se odstěhuje, aspoň nebudeš sedět. 744 00:52:38,250 --> 00:52:41,457 Navíc kdyby nás chytili, ani bych se vězení nedožila. 745 00:52:41,458 --> 00:52:43,166 Máma by mě dřív zabila. 746 00:52:48,458 --> 00:52:50,375 Takže je necháme propadnout? 747 00:52:52,416 --> 00:52:53,540 Gala? 748 00:52:53,541 --> 00:52:55,582 Ty lístky mě stály jmění, 749 00:52:55,583 --> 00:52:58,916 tak doufám, že máš pořád chuť šlohnout Sterlingovi klíč. 750 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Ale jak? 751 00:53:00,333 --> 00:53:02,375 Podívej, kdo je na seznamu hostů. 752 00:53:04,291 --> 00:53:06,500 Sterling a Cynthia chodí každý rok. 753 00:53:07,000 --> 00:53:08,250 Hodíme se do gala. 754 00:53:08,833 --> 00:53:11,375 Přesvědčíme Cynthii, aby si mě odvedla domů. 755 00:53:12,333 --> 00:53:13,291 A ukradnu klíč. 756 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - To je šílený. - Byl to tvůj nápad. 757 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 Má to jeden háček. 758 00:53:22,000 --> 00:53:23,416 Budu potřebovat smoking. 759 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 No tak, Nicku. Seber se. 760 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Tak jo. 761 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Promiň. Je po dědovi. 762 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Pomůžu ti. 763 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 A je to. 764 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Děkuju. 765 00:54:52,625 --> 00:54:53,833 Málem bych zapomněl. 766 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Ať mi můžeš... šeptat do ouška. 767 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 To dáš. 768 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Nádhera. 769 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Moc vám to sluší. Díky. 770 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 Určitě mě Sterling nepozná? 771 00:55:45,416 --> 00:55:49,041 Když splyneš s davem, nespojí si to. 772 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 - Dobrota. - Jde ti to. Soustřeď se. 773 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 To je Cynthia. 774 00:56:05,583 --> 00:56:07,083 Suché martini s citronem. 775 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 Akce. 776 00:56:26,708 --> 00:56:27,958 Zeptej se na něco. 777 00:56:29,250 --> 00:56:31,041 No tak, Nicku. Okouzli ji. 778 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 Vy tyhle večírky ráda? 779 00:56:37,125 --> 00:56:38,125 Jasně. 780 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Zábava. 781 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 Víc nevypotíš? 782 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 Jasně, martini. 783 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Poslouchej mě. 784 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Vrátíš se tam a uděláš, co ti řeknu. 785 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Dobře? 786 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Fajn. 787 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Opakuj po mně. 788 00:57:18,333 --> 00:57:19,999 Můžu si ji ukrást? 789 00:57:20,000 --> 00:57:22,624 Můžu si ji ukrást? 790 00:57:22,625 --> 00:57:24,541 - Ano, jistě. - Poslužte si. 791 00:57:27,291 --> 00:57:28,999 Zdála jste se mi v nesnázích. 792 00:57:29,000 --> 00:57:30,833 Zdála jste se mi v nesnázích. 793 00:57:31,791 --> 00:57:32,916 Donesu vám pití? 794 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Neimprovizuj! 795 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Neznám vás? 796 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 Ne, lidi si mě často... s někým pletou. 797 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Nicméně... 798 00:57:41,125 --> 00:57:44,040 - Nicméně... - Vás bych si pamatoval. 799 00:57:44,041 --> 00:57:48,249 - Vás bych si pamatoval. - Musím říct, že na nezištné lidi... 800 00:57:48,250 --> 00:57:50,999 Musím říct, že na nezištný lidi... 801 00:57:51,000 --> 00:57:53,624 toho o sobě dost napovídají. 802 00:57:53,625 --> 00:57:55,750 Stejný názor máte na všechny? 803 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Můj manžel v kostce. 804 00:57:59,791 --> 00:58:02,833 - Velký Maxwell Sterling. - Velký Maxwell Sterling. 805 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Víte, mým životním posláním je stavět na úspěších mé rodiny. 806 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Proto je vlastně těžší něco zdědit, než to vybudovat sám. 807 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Cítila jsem se stejně, když jsem zdědila... ropnou společnost... 808 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...společnost po tatínkovi. 809 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Jasně. 810 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Pak to chápete. Proto si podobných večerů vážím. 811 00:58:30,000 --> 00:58:33,332 Pro jednou nejde o vydělávání peněz, ale o... 812 00:58:33,333 --> 00:58:35,500 - Dobré skutky. - Odečitatelné dary. 813 00:58:36,625 --> 00:58:39,250 - Daňové odpočty, to je moje. - Daňové... 814 00:58:42,750 --> 00:58:47,916 Já... Musí být super mít jméno na průčelí. 815 00:58:49,333 --> 00:58:50,666 Je to fasáda. 816 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Stejně jak on. 817 00:58:54,583 --> 00:58:56,958 Mezi námi, moc ho nemusím. 818 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Tak to jsme dva. 819 00:59:03,333 --> 00:59:04,957 Zamilovala jsem se do něj. 820 00:59:04,958 --> 00:59:09,290 Byl okouzlující a vášnivý, ale pak... 821 00:59:09,291 --> 00:59:11,041 Vám ukázal svou pravou tvář. 822 00:59:15,166 --> 00:59:16,625 Proč jste s ním zůstala? 823 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Mocným mužům není snadné uniknout. Jak že se jmenujete? 824 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 Je m'appelle... 825 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 826 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 Nepůjdeme... tudy? 827 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Povězte, jste momentálně zadaná? 828 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 Můj doprovod je tamhle. 829 00:59:49,541 --> 00:59:50,625 Ten s tou šálou. 830 00:59:52,666 --> 00:59:55,000 Srdci neporučíte. 831 00:59:58,166 --> 01:00:01,083 - Bavte se. - Bylo mi potěšením, pane Sterlingu. 832 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nicku. 833 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Kde jsi? 834 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Moc dobře znám, jak bolí zlomené srdce. 835 01:00:10,708 --> 01:00:13,290 A můžu vám říct, že když odejdete, 836 01:00:13,291 --> 01:00:15,499 nebudete litovat. 837 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Když se spálíte, může být těžké se oklepat, 838 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 ale musíte zkrátka věřit. 839 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 A když to risknete, 840 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 můžete potkat někoho, s kým se budete cítit... 841 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 dobře. 842 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Co chcete? 843 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 Řekni jí, že právě teď jen a jen ji. 844 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 Vypadneme odsud. 845 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 To by taky šlo. 846 01:00:55,875 --> 01:00:57,499 Nevrátí se manžel? 847 01:00:57,500 --> 01:00:58,916 Ne. 848 01:00:59,708 --> 01:01:03,166 Myslím, že tenhle měsíc klátí novinářku z Chelsea. 849 01:01:04,041 --> 01:01:06,582 Rád nás prezentuje jako rodinný podnik, 850 01:01:06,583 --> 01:01:09,333 jako by každý neznal jeho tajemství. 851 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 Ale já mám taky tajemství. 852 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 A vy taky, 853 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 řekla bych. 854 01:01:30,750 --> 01:01:32,041 Jaké je to vaše? 855 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 Víte, co bych rád? 856 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 Rád bych si odskočil. 857 01:01:46,708 --> 01:01:47,833 Nahoře. 858 01:01:48,958 --> 01:01:50,250 Vedle ložnice. 859 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Šup, šup! 860 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Zašlo to dál, než jsem čekal. Je celá nažhavená. 861 01:02:11,250 --> 01:02:13,374 Vždyť na tom nic není. 862 01:02:13,375 --> 01:02:14,832 Chtěl bych vidět tebe. 863 01:02:14,833 --> 01:02:18,124 Obětovala bych se, ale ona touží po tobě. 864 01:02:18,125 --> 01:02:19,708 Chceš ten klíč? 865 01:02:20,375 --> 01:02:21,666 Možná nebude třeba. 866 01:02:22,416 --> 01:02:24,582 Trezor určitě otevřeme i jinak. 867 01:02:24,583 --> 01:02:26,832 Nicku, nerada tě stresuju, 868 01:02:26,833 --> 01:02:29,500 ale je tohle ideální chvíle na změnu plánu? 869 01:02:30,291 --> 01:02:31,207 Fajn. 870 01:02:31,208 --> 01:02:34,500 Čekám venku, až najdeš klíč, tak koukej něco vymyslet. 871 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophie? 872 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 Archie. 873 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibalde. 874 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie! 875 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - Archibalde Dankworthe! - Jo? 876 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Máte krásný domov. 877 01:03:10,125 --> 01:03:11,958 Pro Maxwella jen to nejlepší. 878 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 Jen tím zakrývá své nedostatky. 879 01:03:18,458 --> 01:03:21,040 Udělá cokoli, aby firmu udržel nad vodou. 880 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 Nestará se, koho přitom potopí. 881 01:03:29,208 --> 01:03:30,833 Ale to ty přece víš, Nicku. 882 01:03:32,958 --> 01:03:34,249 Nerozumím vám. 883 01:03:34,250 --> 01:03:36,791 Ale no tak, tuhle část přeskočíme. 884 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 Já věděla, že tě znám. 885 01:03:40,208 --> 01:03:42,708 To tebe manžel obvinil z krádeže. 886 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Ukázal ti svou pravou tvář. 887 01:03:52,791 --> 01:03:57,375 Ačkoli byl ten polibek průměrnej, nikdy... 888 01:03:58,500 --> 01:04:01,333 Nikdy jsem neměla chlapa, co seděl. 889 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 Vlastně měla. 890 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 Měla. 891 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 Nezbedo. 892 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Haló? 893 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Moje masérka dorazila bez ohlášení? 894 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Pošlete ji nahoru. 895 01:04:37,583 --> 01:04:40,541 To bude tvá kamarádka, co nás sledovala na večírku. 896 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Zlobivej Nick. 897 01:04:44,416 --> 01:04:46,250 Já věděla, že sem nemám chodit. 898 01:04:47,125 --> 01:04:48,125 Tak co tu děláš? 899 01:04:48,875 --> 01:04:49,915 Vyšiloval jsi. 900 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 Nevyšiloval. 901 01:04:51,166 --> 01:04:53,957 Přišpendlila mi ledviny kolenem 902 01:04:53,958 --> 01:04:55,875 a prokoukla mě jako sexy vědma. 903 01:04:56,458 --> 01:04:57,791 Kdepak vědma. 904 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Když jsi mi svůdně blábolil do ouška, 905 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 slyšela jsem hlasitou americkou ozvěnu. 906 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Slyšela jste mě? 907 01:05:06,708 --> 01:05:08,790 Ale nechápala jsem, co se děje, 908 01:05:08,791 --> 01:05:11,958 dokud ten natvrdlej hezoun nehulákal v koupelně. 909 01:05:12,625 --> 01:05:16,499 Teď s chutí zavolám svou ochranku zezdola 910 01:05:16,500 --> 01:05:18,374 a řeknu jim, jak mě obtěžoval 911 01:05:18,375 --> 01:05:20,457 - tady ten zvrhlý... - Zvrhlý? 912 01:05:20,458 --> 01:05:21,833 ...recidivista 913 01:05:22,500 --> 01:05:23,583 a Američanka. 914 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Nebo... 915 01:05:28,791 --> 01:05:30,000 vám dám tohle. 916 01:05:33,916 --> 01:05:35,166 Proč byste to dělala? 917 01:05:36,750 --> 01:05:39,250 Protože se o peníze rozdělíte se mnou. 918 01:05:42,208 --> 01:05:44,332 Promiňte, ale to nechápu. 919 01:05:44,333 --> 01:05:46,165 Chcete okrást manžela? 920 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 Je načase, aby dostal, co si zaslouží, a já, co je mé. 921 01:05:50,791 --> 01:05:52,791 Než na mě nic nezbyde. 922 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Plán je následující. 923 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 Spácháme to na Štědrý večer. 924 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 Takže do toho jdeme. 925 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Jo. 926 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Jo. 927 01:06:12,791 --> 01:06:14,875 Zajistíme si lepší život 928 01:06:16,250 --> 01:06:18,125 a tohle všechno vytěsníme. 929 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Na zdraví. 930 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Tati! 931 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Veselé Vánoce, broučku. 932 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 Rozbalíme ty dárky? Chceš? 933 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 Tak pojď na to. 934 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Co? 935 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Není to super? 936 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Vánoční pyžamo. 937 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 „Naskočil do saní, hvízdnul na soby... 938 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 a vznesli se mezi hvězdy na nebi. 939 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 Ale zaslechl jsem, jak zvolal v pravou půlnoc: 940 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 ‚Veselé Vánoce všem... 941 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 a dobrou noc.‘“ 942 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 Je krásný. Děkuju, zlato. 943 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Děkuju, zlatíčko. Veselé Vánoce. 944 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Tobě taky. 945 01:07:54,000 --> 01:07:55,624 Kde se tu dneska bereš? 946 01:07:55,625 --> 01:07:57,332 Pohlídala bys mi to? 947 01:07:57,333 --> 01:07:58,416 MÁMA 948 01:07:59,000 --> 01:08:00,166 Poznáš, co s tím. 949 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 - Snad víš, co děláš. - To brzo zjistím. 950 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Jdu ven, kámo. 951 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Jasný, brácho. Tak čus. 952 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Myslel sis, že mě porazíš? 953 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 Dole na vás čeká odvoz domů. 954 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 Hosté dorazí ve 20:00. 955 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 A vaše žena se rozmyslela. Přidá se. 956 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Výtečně. 957 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Vážení zákazníci, obchodní dům za deset minut zavírá. 958 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 Veselé Vánoce. 959 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Jak vám můžu pomoci? 960 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 - A je to. - Zase na rok klid. 961 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Jo. Tak zatím. 962 01:09:57,125 --> 01:09:58,457 Veselé Vánoce. 963 01:09:58,458 --> 01:10:00,208 Tobě taky. Dobrou noc. 964 01:10:00,916 --> 01:10:02,000 Dobrou noc, holky. 965 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 Hotovo! 966 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Běž domů, Sophie. 967 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 Už to budu mít. Veselé Vánoce. 968 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Veselé Vánoce. 969 01:10:15,041 --> 01:10:16,249 - Dobrý. - Pomůžu ti? 970 01:10:16,250 --> 01:10:18,499 Ne, zvládnu to. Dobrou noc, Ali. 971 01:10:18,500 --> 01:10:19,708 Hezký svátky, Lu. 972 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Veselé Vánoce. 973 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Tobě taky. 974 01:10:38,083 --> 01:10:39,665 To je Eddieho? 975 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 Jo, nejspíš. Chudák. 976 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Rozdělíš se? 977 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 Nabídni si. 978 01:10:47,208 --> 01:10:50,124 - U Sterlinga jsou další. - To jsi neměla říkat. 979 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 - Měj se. - Ty taky. 980 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Leo, v galerii dobrý. 981 01:11:44,250 --> 01:11:45,666 Nemusíš to dělat. 982 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 Nemá smysl, abychom riskovali oba. 983 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 Já už mám záznam. 984 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 A já dokážu otevřít ten sejf. 985 01:11:56,125 --> 01:11:57,083 Jsme parťáci. 986 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Můžeme? 987 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Tady je Ali. 988 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 A tady Leo. 989 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Tohle nás dostane na schody. 990 01:12:48,000 --> 01:12:48,958 Pojď. 991 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophie. 992 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophie! 993 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Sophie! 994 01:13:17,250 --> 01:13:19,541 - Někdo to asi zapomněl vypnout. - Jo. 995 01:13:20,875 --> 01:13:23,415 Letos si pustíme Batman se vrací. 996 01:13:23,416 --> 01:13:25,415 - To není vánoční film. - Ale je. 997 01:13:25,416 --> 01:13:27,082 - Jak to? - Je o Vánocích. 998 01:13:27,083 --> 01:13:29,125 To i spousta jiných filmů. 999 01:13:36,625 --> 01:13:38,707 - Není vánoční. - Jak to myslíš? 1000 01:13:38,708 --> 01:13:41,125 Batman se vrací je jasnej vánoční film. 1001 01:13:48,083 --> 01:13:49,707 - Jsou tam ozdoby. - Nejsou. 1002 01:13:49,708 --> 01:13:50,749 A taky cukroví. 1003 01:13:50,750 --> 01:13:52,958 Pustíme si pořádnej vánoční film. 1004 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 Jdeme na to. 1005 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 Je to vánoční film. 1006 01:13:56,250 --> 01:13:58,250 Jasně. Zobej a sklapni. 1007 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Připravená? - Jo. 1008 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 6-2-9, 1009 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 0-8-4. 1010 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 Není tu zámek. 1011 01:14:23,500 --> 01:14:24,708 Jak ho otevřeme? 1012 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Dobrý den, pane Sterlingu. Prosím o vzorek DNA. 1013 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 DNA. Panebože. 1014 01:14:37,333 --> 01:14:38,291 Co budeme dělat? 1015 01:14:42,791 --> 01:14:44,000 Měl jsem plán. 1016 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 Pořešený kamery, kódy. Tvrdilas, že víš, co je to za sejf. 1017 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 - Říkalas, že ho otevřeš. - Nehýbat. 1018 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - Co to děláš? - Nehýbat. 1019 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 - Ne, Sophie, přestaň. - Vzorek DNA odebrán. 1020 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Vyhodnocuji. 1021 01:15:11,875 --> 01:15:13,666 Promiň, že jsem ti to neřekla. 1022 01:15:18,416 --> 01:15:19,625 Máma pracovala tady. 1023 01:15:22,125 --> 01:15:23,958 Zbouchnul ji a vyhodil. 1024 01:15:26,208 --> 01:15:28,749 Přinutil ji vzdát se všech nároků vůči němu. 1025 01:15:28,750 --> 01:15:30,791 Abych nic nezmohla. 1026 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 DNA potvrzena. 1027 01:15:59,750 --> 01:16:01,624 Budeme tu jen tak stát, 1028 01:16:01,625 --> 01:16:03,958 nebo si vezmeme, co ti ukradl? 1029 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 - Hej! - Co? 1030 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Vzal sis poslední! 1031 01:16:30,125 --> 01:16:32,541 Sterling má prý v kanceláři další. 1032 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - Že bych tam skočil? - Styď se. 1033 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 - Od pondělí držím dietu. - Ne, od Novýho roku. 1034 01:16:39,583 --> 01:16:41,083 Jako loni, jo? 1035 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Přesně. 1036 01:16:47,125 --> 01:16:48,832 Strážný zamířil ke schodům. 1037 01:16:48,833 --> 01:16:50,208 - Musíme jít. - Dobře. 1038 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Kdo je tam? 1039 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Poběž! 1040 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Stát! 1041 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo, mám nahoře poplach! 1042 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Leo, poplach! - Už běžím! 1043 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Otevřete! No tak! 1044 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Co budeme dělat? 1045 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Stůjte! Ani hnout! 1046 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - Už jdu! - Jde nahoru. 1047 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Co to děláš? 1048 01:18:39,250 --> 01:18:41,415 Sklouzneme ze střechy do dárků. 1049 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - To si děláš srandu? - Teď, nebo nikdy. 1050 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Dělej! 1051 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Žiješ? 1052 01:19:08,375 --> 01:19:11,166 Čekala jsem tu střechu pevnější. 1053 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 Jsou tam ještě? 1054 01:19:31,000 --> 01:19:31,916 Myslím, že jo. 1055 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Co budeme dělat? 1056 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Ani se ho nenamáhali zavřít. 1057 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 Dobrý den, pane Sterlingu. 1058 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Prosím o vzorek DNA. 1059 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Nehýbat. 1060 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 Vzorek DNA odebrán. 1061 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 Vyhodnocuji. 1062 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Klasa. 1063 01:20:13,000 --> 01:20:14,333 Mohlo by to být lepší. 1064 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 Jestli nejste mrtví, 1065 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 jste obklíčení. 1066 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 - Vylezte! - Musíme vypadnout. 1067 01:20:29,416 --> 01:20:31,665 Běž zadem. Já je rozptýlím. 1068 01:20:31,666 --> 01:20:33,040 Ne. Cože? 1069 01:20:33,041 --> 01:20:35,124 Ty už jsi jednou seděl. 1070 01:20:35,125 --> 01:20:37,250 Musíš mi věřit a utéct. 1071 01:20:38,791 --> 01:20:40,000 Nenechám tě tu. 1072 01:20:42,875 --> 01:20:44,625 Vím, že mámě tu polovinu dáš. 1073 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 Musíš tu být pro Maddie. 1074 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Zatím, Nicku. 1075 01:21:38,208 --> 01:21:40,749 Je načase, aby dostal, co si zaslouží, 1076 01:21:40,750 --> 01:21:43,416 a já, co je mé, než na mě nic nezbyde. 1077 01:21:44,416 --> 01:21:46,790 Ale nechci jen pár set tisíc. 1078 01:21:46,791 --> 01:21:48,165 Chci všechno. 1079 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 A když mi pomůžete, zajistím vás oba na celý život. 1080 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Jak? 1081 01:21:56,000 --> 01:21:59,625 Maxwell schovává ty ukradené věci v jednom skladu v Peckhamu. 1082 01:22:00,833 --> 01:22:03,583 Jakmile inkasuje pojistku, prodá je. 1083 01:22:04,458 --> 01:22:05,666 Dejte je do trezoru. 1084 01:22:06,166 --> 01:22:10,874 Policie musí ten lup spatřit, jakmile Sterling otevře dveře. 1085 01:22:10,875 --> 01:22:13,249 Musíte mu zavolat ve správnou chvíli. 1086 01:22:13,250 --> 01:22:14,458 Zavoláme mu? 1087 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - Haló? - Pane Sterlingu, tady ostraha. 1088 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Někdo vykrádá váš osobní sejf. 1089 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 Já to nechápu. 1090 01:22:34,958 --> 01:22:36,875 Půjdete s námi, pane Sterlingu. 1091 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Chyť toho druhýho! 1092 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 Do pytle! 1093 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Konec. 1094 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 Spadla klec. 1095 01:23:07,041 --> 01:23:08,458 Jede sem policie. 1096 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 1097 01:23:12,000 --> 01:23:13,208 Prosím, to jsem já. 1098 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 To Sterling ukradl ty šperky ze skladu. 1099 01:23:21,250 --> 01:23:23,208 Ztratil jsem ho. Vidíš ho? 1100 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 A hodil to na Eddieho. 1101 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Ali, hlas se. 1102 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Nevidím. 1103 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Děkuju. 1104 01:24:03,625 --> 01:24:05,041 Vyvádíme ho ven. 1105 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Prosím vás, nechte nás projít. 1106 01:24:11,625 --> 01:24:14,583 Pane Sterlingu, vyjádříte se ke svému zatčení? 1107 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 Ustupte, prosím. 1108 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Ustupte. 1109 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Nechte nás projít. 1110 01:24:43,958 --> 01:24:45,166 Počkej chviličku. 1111 01:24:52,916 --> 01:24:53,875 Seznam se s ní. 1112 01:24:54,916 --> 01:24:56,124 Víc nežádám. 1113 01:24:56,125 --> 01:24:59,790 Jestli neodejdete, nechám vás obě vyvést. 1114 01:24:59,791 --> 01:25:01,916 Není to moje dcera. 1115 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Poslyš, máme jedna druhou. Víc nepotřebujeme. 1116 01:25:07,458 --> 01:25:08,666 Jsme tým. 1117 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 Pojď sem. 1118 01:25:37,458 --> 01:25:39,790 Policie na Štědrý večer zasahovala u loupeže 1119 01:25:39,791 --> 01:25:41,665 v obchodním domě Sterling, 1120 01:25:41,666 --> 01:25:45,124 kde činitelé objevili v trezoru Maxwella Sterlinga 1121 01:25:45,125 --> 01:25:48,415 majetek v hodnotě milionů liber považovaný za odcizený. 1122 01:25:48,416 --> 01:25:49,915 Sterling byl zatčen 1123 01:25:49,916 --> 01:25:52,665 a obviněn z několika zinscenovaných loupeží 1124 01:25:52,666 --> 01:25:54,249 a pojistných podvodů, 1125 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 z kterých naposledy obvinil strážného Eddieho Morrise. 1126 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 Jeho první obětí měl být technik Nick O’Connor 1127 01:26:01,166 --> 01:26:03,582 usvědčený z krádeže milionů poté, 1128 01:26:03,583 --> 01:26:07,000 co vylepšil zabezpečení obchodního domu. 1129 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 Je to symbol. 1130 01:26:12,666 --> 01:26:14,582 Najdu si vlastní byt. 1131 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 - Ať budete s Maddie kdekoli. - Díky. 1132 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 Očekává se, že Nick O’Connor bude zpětně zproštěn všech obvinění. 1133 01:26:21,083 --> 01:26:23,665 Cynthia Sterlingová má přebrat kontrolu 1134 01:26:23,666 --> 01:26:26,708 nad všemi obchodními domy a celou společností. 1135 01:26:29,708 --> 01:26:31,665 Kohopak to sem čerti nesou? 1136 01:26:31,666 --> 01:26:33,166 Pracuješ o Vánocích? 1137 01:26:33,875 --> 01:26:35,499 Tak kdo to přehání s prací? 1138 01:26:35,500 --> 01:26:38,958 Dopoledne jsem trávila s rodinou. Konečně si odpočinu. 1139 01:26:43,166 --> 01:26:44,625 Tohle ti asi vrátím. 1140 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 Jo, to můžeš. 1141 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Poslyš. 1142 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Jsi v pohodě? 1143 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Jsem. 1144 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 No dobrá. 1145 01:27:23,250 --> 01:27:25,166 Dostal jsi něco hezkýho? 1146 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Jo. 1147 01:27:28,166 --> 01:27:30,166 Jo, Santa byl štědrej. 1148 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Ale budu se muset podělit. 1149 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 Škoda. 1150 01:27:41,625 --> 01:27:43,666 Snad s někým, kdo si to zaslouží. 1151 01:27:45,666 --> 01:27:46,541 Rozhodně. 1152 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Překlad titulků: Michael Novotný