1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,560 --> 00:00:15,960 DESET DNŮ DOBRÉHO MUŽE 4 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Haló? 5 00:02:40,000 --> 00:02:42,040 Do prdele. Do toho mě netahejte. 6 00:02:42,840 --> 00:02:43,680 Rozumíš? 7 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 - Kdo to byl? - Sklapni. 8 00:03:25,040 --> 00:03:28,200 1. DEN 9 00:03:36,720 --> 00:03:39,360 Haló? Sadıku, jsi tam? 10 00:03:39,440 --> 00:03:40,680 Ano, Maide? 11 00:03:41,200 --> 00:03:42,520 Počkej chvilku. 12 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 - Pojď dál. - Dobré ráno. 13 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 Poslouchám. 14 00:03:56,240 --> 00:03:58,720 Můžeš se stavit v kanceláři? Ve dvě? 15 00:03:59,880 --> 00:04:02,080 - Kolik je teď? - Dvanáct. 16 00:04:02,160 --> 00:04:04,360 Přijď včas. Mám pro tebe práci. 17 00:04:04,440 --> 00:04:05,760 Dobře, budu tam. 18 00:04:08,120 --> 00:04:10,920 Dlouháne, spal jsi zase oblečenej? 19 00:04:12,160 --> 00:04:16,240 Ta kráva Cemile chce, abych se okamžitě vystěhovala. 20 00:04:16,320 --> 00:04:17,800 Poslala mi výzvu. 21 00:04:17,880 --> 00:04:20,480 Napiš té slepici něco, aby mi dala pokoj. 22 00:04:20,560 --> 00:04:22,040 Sežeň si právníka. 23 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 Nejsi snad právník? Ve skříni máš diplom. 24 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 Přísahám, že jsem neslídila. 25 00:04:32,120 --> 00:04:34,240 Uklízela jsem, když jsi byl nemocný. 26 00:04:36,200 --> 00:04:38,960 Býval jsem právník. A ty klíče chci zpátky. 27 00:04:41,280 --> 00:04:42,120 Zase tohle? 28 00:04:43,320 --> 00:04:45,520 Nechtěla jsem se ptát, ale kdo to je? 29 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 Proč na to pořád koukáš? 30 00:04:49,040 --> 00:04:52,840 Marlowe. Mluví sám se sebou, stejně jako já. 31 00:04:59,640 --> 00:05:00,600 Dlouháne. 32 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 Pěkně prosím. 33 00:05:05,200 --> 00:05:06,040 Prosím. 34 00:05:08,760 --> 00:05:11,000 Nech to tady. Přečtu si to večer. 35 00:05:11,840 --> 00:05:14,960 - Dobře. - Jseš zlatej, dlouháne. 36 00:05:15,040 --> 00:05:17,240 Jsi nejlepší na světě. 37 00:06:03,880 --> 00:06:05,680 Můžete dál, pane Sadıku. 38 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 Vítej. 39 00:06:27,320 --> 00:06:28,440 Jak se máš? 40 00:06:31,600 --> 00:06:33,320 Kromě toho, že ti je zima? 41 00:06:34,040 --> 00:06:36,560 Tenhle případ je trochu osobní. 42 00:06:37,240 --> 00:06:38,920 Víš, že mám dvojčata. 43 00:06:39,440 --> 00:06:43,160 Pomáhá nám s nimi chůva, jmenuje se Yeter. Taky má syna. 44 00:06:43,680 --> 00:06:48,160 Sehnala jsem mu práci pomocníka v kadeřnictví Nóbl Hayroş. 45 00:06:48,240 --> 00:06:50,720 Asi před měsícem zmizel. 46 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 Policie to vyšetřuje, ale nic. 47 00:06:54,360 --> 00:06:55,880 Zatím nic nemají. 48 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Maide, víš, že po měsíci je… 49 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 Já vím. Samozřejmě, že to vím. 50 00:07:04,240 --> 00:07:08,920 Ale nemůžu přijít za Yeter a říct jí: „Moje milá, tvůj syn je asi mrtvý.“ 51 00:07:09,000 --> 00:07:12,640 Takže to musí vypadat, že něco dělám. 52 00:07:16,400 --> 00:07:18,920 Bez ní bych doma měla chaos. 53 00:07:19,000 --> 00:07:20,880 Jestli skončí, budu vyřízená. 54 00:07:21,840 --> 00:07:23,920 Tady máš vizitku komisaře Şevketa. 55 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Zavolej mu, kdybys něco potřeboval. Dluží nám laskavost. 56 00:07:28,080 --> 00:07:31,360 Dole je můj řidič Hüseyin. Odveze tě ke mně domů. 57 00:07:33,520 --> 00:07:38,200 Vyšetřuj to asi tak týden. Víc stejně udělat nemůžeme. 58 00:07:40,800 --> 00:07:41,640 Tak jo. 59 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 Tak jo. 60 00:07:47,480 --> 00:07:48,640 Víš… 61 00:07:49,560 --> 00:07:52,320 Rezzan vždycky říkala, že jsi chytrý. 62 00:07:54,440 --> 00:07:57,640 Řekla jsem Yeter, že jsi můj spolužák, že jsi chytrý 63 00:07:58,800 --> 00:08:00,520 a taky dobrý muž. 64 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 POLICEJNÍ ZPRÁVA YETER HASANOĞLU 65 00:08:15,760 --> 00:08:18,840 Maide hradí mé dceři a synovi soukromou školu. 66 00:08:18,920 --> 00:08:21,800 Tevfika ale vyloučili, i když se moc snažil. 67 00:08:22,320 --> 00:08:26,000 A paní Maide mu sehnala práci v kadeřnictví, 68 00:08:26,080 --> 00:08:28,840 aby jen nelelkoval, než půjde na vojnu. 69 00:08:28,920 --> 00:08:32,640 Můj syn pracoval svědomitě. Z práce šel rovnou domů. 70 00:08:35,400 --> 00:08:38,240 Hádal se poslední dobou s někým? Měl nepřátele? 71 00:08:38,320 --> 00:08:40,720 - Třeba v rámci rodiny? - Vůbec ne. 72 00:08:42,120 --> 00:08:44,520 Měl přítelkyni? 73 00:08:44,600 --> 00:08:45,680 Ne. 74 00:08:45,760 --> 00:08:48,760 I když má můj vrabeček obrovské srdce. 75 00:08:50,920 --> 00:08:53,440 Maide mi řekla, že jste dobrý muž. 76 00:08:53,520 --> 00:08:54,800 A opravdu jste. 77 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 - Ty sušenky jsou výborné. - Dejte si. 78 00:08:58,760 --> 00:09:00,440 To je Hatice, moje dcera. 79 00:09:03,360 --> 00:09:06,120 Říkala jsem ti stokrát, ať zvoníš jen jednou. 80 00:09:06,200 --> 00:09:07,680 Jo. Dobře. 81 00:09:13,280 --> 00:09:14,480 Vidíš, co děláš? 82 00:09:15,000 --> 00:09:16,920 Půjdu je utišit. Hned jsem tu. 83 00:09:17,000 --> 00:09:19,320 Za deset minut se jdu učit k Zelize. 84 00:09:19,400 --> 00:09:22,600 - Nikam nechoď. Počkej. - Domů dojdu sama. 85 00:09:29,800 --> 00:09:31,680 - Ahoj Hatice. - Jsem Pınar. 86 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 Máma říkala, že jsi Hatice. 87 00:09:34,080 --> 00:09:36,680 Mám právo používat jaké jméno chci. 88 00:09:36,760 --> 00:09:39,600 - Na to snad nemusí být zákon. - To je pravda. 89 00:09:42,760 --> 00:09:43,600 Kdo jste? 90 00:09:46,200 --> 00:09:49,320 Dobrý muž. Dnes už mi tak řekli dva lidé. 91 00:09:49,920 --> 00:09:51,760 Nemám si taky změnit jméno? 92 00:09:52,280 --> 00:09:55,040 Hledám tvého staršího bratra. 93 00:09:57,200 --> 00:10:00,360 Yeteřina nejdražšího, milovaného syna? 94 00:10:02,080 --> 00:10:04,320 - Čemu se směješ? - Je tak hloupá. 95 00:10:04,400 --> 00:10:09,320 Kdyby se místo slídění v mým telefonu podívala do super telefonu svýho vrabečka, 96 00:10:09,400 --> 00:10:11,120 věděla by, co má za lubem. 97 00:10:12,200 --> 00:10:14,720 - Co má za lubem? - Noční prohlídky… 98 00:10:16,520 --> 00:10:19,160 Ty máš taky pěknej telefon. 99 00:10:21,840 --> 00:10:23,840 Nevím, jestli jste dobrý muž, 100 00:10:23,920 --> 00:10:26,680 ale zdáte se mi dost vlezlej. 101 00:10:31,040 --> 00:10:31,880 Energie. 102 00:10:32,480 --> 00:10:35,040 Musím přece studovat. 103 00:10:35,120 --> 00:10:36,760 Co je noční prohlídka? 104 00:10:38,720 --> 00:10:39,800 Ty nevíš. 105 00:10:40,720 --> 00:10:42,080 Bojíš se o něj? 106 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 To je vaše práce, Dobrý Muži. 107 00:10:44,880 --> 00:10:47,200 Řekněte prosím Yeter, že Pınar odešla. 108 00:10:47,280 --> 00:10:49,800 - Co jdeš studovat? - Tělocvik. 109 00:10:52,720 --> 00:10:55,400 Pardon. Vždycky brečí zároveň. 110 00:10:56,480 --> 00:11:00,160 - Odešla, že? - Jo. Taky bych měl jít. 111 00:11:00,240 --> 00:11:02,240 - Měl bych dát vědět Maide. - Ano. 112 00:11:03,000 --> 00:11:03,840 Vezměte si to. 113 00:11:03,920 --> 00:11:07,080 - Ne. Co to děláte? - To je to nejmenší. 114 00:11:07,160 --> 00:11:09,400 Pro mého syna cokoli. 115 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 Neopustil by mě. 116 00:11:12,000 --> 00:11:15,600 Šetřil, abychom mohli všichni navštívit rodné město. 117 00:11:16,720 --> 00:11:17,880 Prosím, najděte ho. 118 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 Dobře. 119 00:11:22,600 --> 00:11:26,600 KAAN HOLDING OBRAŤTE TVÁŘ K BUDOUCNOSTI 120 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 Tělocvik. Jasně. 121 00:12:18,520 --> 00:12:19,960 Podívejme, Macite. 122 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Andante. 123 00:12:22,960 --> 00:12:24,520 Jedna, dva, 124 00:12:26,160 --> 00:12:28,600 tři, čtyři… 125 00:12:30,920 --> 00:12:36,280 3 651, 3 652, 3 653, 126 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Tři tisíce… 127 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 Macite! 128 00:12:47,440 --> 00:12:48,760 Haló! 129 00:12:53,480 --> 00:12:55,080 Sadıku? 130 00:12:55,880 --> 00:12:58,920 - Proč jsi tady? - Ne kvůli Maide. Neboj. 131 00:12:59,880 --> 00:13:02,960 Položím tvé holce pár otázek ohledně jejího bratra. 132 00:13:03,560 --> 00:13:05,480 Promluvíme si později. Tak jeď. 133 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Pojď se mnou. 134 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 Tak mluv. 135 00:13:09,920 --> 00:13:12,320 - O čem? - Noční prohlídky. 136 00:13:12,400 --> 00:13:15,680 Vím jen, že jsou ve čtvrtek večer. 137 00:13:15,760 --> 00:13:18,280 Vrabeček to měl ve zprávách v telefonu. 138 00:13:18,360 --> 00:13:22,440 Říkal nám, že čtvrtek večer dělá přesčasy a nechodil domů. 139 00:13:22,520 --> 00:13:25,520 Tak se zeptejte v kadeřnictví. Nóbl Hayroş. 140 00:13:26,040 --> 00:13:27,240 Nóbl Hayroş. 141 00:13:30,160 --> 00:13:31,720 Kde je Tevfikův telefon? 142 00:13:32,240 --> 00:13:34,880 Jak to mám vědět? Bude tam, kde je Vrabeček. 143 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 Nekoukejte na mě. Tenhle je můj. 144 00:13:38,480 --> 00:13:41,080 Zeptejte se Macita. Je to dárek od něj. 145 00:13:42,440 --> 00:13:44,200 Tohle vždycky skončí špatně. 146 00:13:44,280 --> 00:13:47,600 Co je vám do toho? Jste snad strážce morálky? 147 00:13:47,680 --> 00:13:49,120 Starejte se o sebe. 148 00:13:49,640 --> 00:13:52,520 Konejte své dobré skutky a zlo nechte na mně. 149 00:13:54,400 --> 00:13:57,560 Tvoje máma říkala, že ne, ale měl Tevfik přítelkyni? 150 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 Allegro. 151 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 Jedna, 152 00:14:07,920 --> 00:14:08,920 dva, 153 00:14:09,960 --> 00:14:10,800 tři… 154 00:14:23,960 --> 00:14:25,400 To ani neštěkneš? 155 00:14:34,520 --> 00:14:37,840 Přivítejte na jevišti Meral Çimen. 156 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 Omlouvám se, jestli jdu pozdě, 157 00:14:41,280 --> 00:14:43,920 ale oslava se protáhla. 158 00:14:44,000 --> 00:14:47,760 - Jaká oslava? - Oslava odchodu do důchodu. 159 00:14:47,840 --> 00:14:50,080 Meral Çimen ukončila 160 00:14:50,160 --> 00:14:53,320 25letou hvězdnou kariéru v divadle 161 00:14:53,920 --> 00:14:55,520 a stěhuje se do Eskişehiru. 162 00:15:00,720 --> 00:15:03,560 Tak ať to máme za sebou. Jsem utahaná. 163 00:15:07,560 --> 00:15:10,160 Dva roky se nic nestalo, kdybys zapomněla. 164 00:15:11,120 --> 00:15:11,960 Jasně. 165 00:15:12,920 --> 00:15:16,120 Chodíš sem jen proto, že je tady teplo. 166 00:15:17,520 --> 00:15:20,360 A kvůli svýmu chlapečkovi. 167 00:15:21,640 --> 00:15:24,280 Miluješ toho voříška jako syna. 168 00:15:25,040 --> 00:15:27,040 Vážně se stěhuješ do Eskişehiru? 169 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Ano. 170 00:15:29,800 --> 00:15:31,440 Rıza mě zve. 171 00:15:33,280 --> 00:15:35,840 Je už deset let mrtvý. Zve tě ze záhrobí? 172 00:15:35,920 --> 00:15:37,360 Zve mě jeho duch. 173 00:15:41,160 --> 00:15:42,640 Moment. 174 00:15:42,720 --> 00:15:46,320 Nechceš jet do Eskişehiru se mnou? 175 00:15:46,840 --> 00:15:48,280 Adoptuju tě. 176 00:15:49,280 --> 00:15:50,760 Ty můj chlapečku. 177 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Jsi blázen. 178 00:16:01,320 --> 00:16:02,360 Pojď sem. 179 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 2. DEN 180 00:16:21,680 --> 00:16:23,600 Čtvrtky večer jsme tu nebývali. 181 00:16:23,680 --> 00:16:26,200 S Tevfikem jsme si nebyli tak blízcí. 182 00:16:27,960 --> 00:16:31,600 Měl zdravotní problémy? Nějakou zdravotní prohlídku? 183 00:16:31,680 --> 00:16:32,720 Nebo tak něco? 184 00:16:33,440 --> 00:16:35,880 Ne. Ale na něco si vzpomínám. 185 00:16:36,960 --> 00:16:39,280 Přes ulici je lékárna. 186 00:16:39,360 --> 00:16:40,720 Lékárna Simge. 187 00:16:41,240 --> 00:16:42,680 Chodil tam často. 188 00:16:43,520 --> 00:16:44,640 Možná byl nemocný. 189 00:16:45,320 --> 00:16:47,040 Na, vezmi si to. 190 00:16:48,600 --> 00:16:50,640 Dám ti svoje číslo. 191 00:16:50,720 --> 00:16:54,320 Zavolej, když něco uslyšíš, uvidíš nebo si na něco vzpomeneš. 192 00:16:55,000 --> 00:16:57,760 Kdyby jo, dám ti další peníze. 193 00:16:57,840 --> 00:17:00,320 - Domluveno? - Domluveno. 194 00:17:02,320 --> 00:17:04,840 - Ano, Seval. - Dobré ráno, dlouháne. 195 00:17:04,920 --> 00:17:07,560 - Včera jsi nepřišel. - Měl jsem práci. 196 00:17:07,640 --> 00:17:09,480 - Děje se něco? - Ne. 197 00:17:09,560 --> 00:17:13,080 Chtěl ses podívat na to oznámení od Cemile. 198 00:17:14,880 --> 00:17:17,360 Podíváme se na to dnes večer, ano? 199 00:17:17,440 --> 00:17:18,440 Jasně, dlouháne. 200 00:17:19,760 --> 00:17:21,400 LÉKÁRNA SİMGE 201 00:17:33,160 --> 00:17:35,360 - Hezký den, Ahmete. - Brzy se uzdrav. 202 00:17:38,880 --> 00:17:41,080 Dobrý den. Přejete si? 203 00:17:44,200 --> 00:17:45,920 Řekni mi o Tevfikovi. 204 00:17:46,440 --> 00:17:48,840 Pracuje u Nóbl Hayroş. 205 00:17:49,760 --> 00:17:53,200 Vím, že ho znáš, Ahmete. Prý sem chodí často. 206 00:17:53,760 --> 00:17:54,760 Jo, vzpomínám si. 207 00:17:54,840 --> 00:17:56,200 Pomáhá v kadeřnictví. 208 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Někdy si tu kupoval léky. 209 00:18:00,080 --> 00:18:02,840 - Jaké léky? - Já nevím. 210 00:18:02,920 --> 00:18:06,320 Léky proti bolesti, antibiotika, masti. Normální věci. 211 00:18:06,840 --> 00:18:09,200 Léky proti bolesti. Nic na předpis? 212 00:18:09,280 --> 00:18:10,920 Je Tevfik závislý? 213 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 Na předpis? 214 00:18:13,520 --> 00:18:16,960 Ty bez předpisu neprodáváme. Byly to volně prodejné léky. 215 00:18:18,080 --> 00:18:20,040 Proč to chceš vědět? 216 00:18:20,680 --> 00:18:22,000 Nejsi policajt. 217 00:18:22,080 --> 00:18:23,840 Možná byly pro někoho jiného? 218 00:18:23,920 --> 00:18:28,040 Ty mě neposloucháš. Ty léky, o kterých mluvíš… 219 00:18:28,120 --> 00:18:29,840 Mluvil o nějaké prohlídce? 220 00:18:29,920 --> 00:18:32,480 Pro lásku boží. O co ti jde? 221 00:18:32,560 --> 00:18:33,880 Děláš si srandu? 222 00:18:33,960 --> 00:18:36,600 Je tohle snad nemocnice? Jaká prohlídka? 223 00:18:37,320 --> 00:18:39,040 A v drogách nejedeme. 224 00:18:39,560 --> 00:18:42,880 - Kdy jsi ho viděl naposledy? - Asi před měsícem. 225 00:18:42,960 --> 00:18:45,720 - Spokojený? Vypadni. - Fajn, něco si koupím. 226 00:18:48,400 --> 00:18:50,720 Dej mi tohle. Kolik to stojí? 227 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 Vezmi si to a vypadni. 228 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 Ven! 229 00:18:57,040 --> 00:18:59,120 To je ale pošuk. 230 00:19:03,280 --> 00:19:07,080 Zajímavé. Jen zmíním prohlídky a dostanu kartáček zdarma. 231 00:19:08,520 --> 00:19:10,080 Něco víš, Ahmete. 232 00:19:12,960 --> 00:19:15,720 Starouši, jako bys mi odpovídal. 233 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 Ano? 234 00:19:18,320 --> 00:19:19,280 Haló? 235 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 Kdo je to? 236 00:19:27,840 --> 00:19:29,640 Ani muk. Hni sebou. 237 00:19:30,360 --> 00:19:31,480 Poslal vás Ahmet? 238 00:19:31,560 --> 00:19:33,400 - Jestli jde o ten… - Zmlkni! 239 00:19:33,480 --> 00:19:34,440 - Co je? - Dělej! 240 00:19:34,520 --> 00:19:36,360 - Nastup si. - Pomoc! Únos! 241 00:19:41,640 --> 00:19:43,200 OBČANSKÝ PRŮKAZ SADIK DEMİR 242 00:19:44,840 --> 00:19:45,960 Ano, Šéfe. 243 00:19:46,040 --> 00:19:48,400 Jen podivín. Vypadá neškodně. 244 00:19:48,920 --> 00:19:50,240 Není ozbrojený, Šéfe. 245 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Kartáček na zuby. 246 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 Šéfe… 247 00:20:35,520 --> 00:20:36,600 Koukej před sebe. 248 00:20:42,360 --> 00:20:44,440 Držte ho! Není ze skla! 249 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Šéfe… 250 00:20:45,720 --> 00:20:47,240 Prosím, ne. 251 00:20:48,000 --> 00:20:49,680 Přestaň, Šéfe. 252 00:20:50,320 --> 00:20:52,400 Ne, Šéfe. Šéfe! 253 00:20:53,000 --> 00:20:54,640 Šéfe! 254 00:20:55,640 --> 00:20:56,920 Koukej před sebe! 255 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 To je škoda. Ještě je zarovnej. 256 00:21:26,080 --> 00:21:29,200 Takže ty jsi Sadık. 257 00:21:41,120 --> 00:21:44,800 Hamzo, říkal jsi, že je to neškodný podivín, ale… 258 00:21:47,120 --> 00:21:48,480 myslím, že je zábavný. 259 00:21:56,480 --> 00:21:58,240 Všichni mi říkají „Šéfe“. 260 00:21:58,760 --> 00:22:00,400 Dám ti radu. 261 00:22:01,360 --> 00:22:04,320 Nepodávej ruku jen tak někomu. 262 00:22:06,440 --> 00:22:08,760 Třeba ti chci uříznout péro. 263 00:22:09,280 --> 00:22:12,440 Proč kazíš zábavu tím, že jsi přátelský? 264 00:22:16,400 --> 00:22:18,000 Tak co tu máme? 265 00:22:23,560 --> 00:22:25,840 Jeden kartáček. 266 00:22:26,880 --> 00:22:29,080 Byla na něj akce. Byl zadarmo. 267 00:22:32,800 --> 00:22:34,080 A jeden… 268 00:22:35,840 --> 00:22:38,880 Co to sakra je? To je z Noemovy archy? 269 00:22:38,960 --> 00:22:41,080 Není tam heslo. Říkám mu Starouš. 270 00:22:41,600 --> 00:22:42,960 Je to chytrý telefon. 271 00:22:43,040 --> 00:22:44,480 Starouš… 272 00:22:45,840 --> 00:22:47,120 Vtipálek. 273 00:22:47,920 --> 00:22:48,760 Víš co? 274 00:22:51,040 --> 00:22:56,400 Taky dávám svým nástrojům jména. Tohle je třeba Buldok. 275 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Nepustí, dokud neodtrhne nehet nebo prst. 276 00:23:01,240 --> 00:23:02,640 Až ječíš bolestí. 277 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 Zábava skončila. 278 00:23:13,640 --> 00:23:15,480 Odkud znáš Tevfika? 279 00:23:16,000 --> 00:23:17,200 Proč ho hledáš? 280 00:23:17,280 --> 00:23:19,720 Tevfika neznám, nikdy jsem ho neviděl. 281 00:23:19,800 --> 00:23:22,640 Je už měsíc nezvěstný. Jeho matka má starosti. 282 00:23:22,720 --> 00:23:25,080 Jmenuje se Yeter. Včera jsem ji potkal. 283 00:23:25,160 --> 00:23:26,800 Mám kamarádku právničku. 284 00:23:26,880 --> 00:23:29,320 Občas pro ni vyšetřuju. 285 00:23:29,400 --> 00:23:32,640 Yeter se stará Maide o děti. Maide mě požádala o pomoc. 286 00:23:32,720 --> 00:23:33,560 Proto… 287 00:23:42,240 --> 00:23:43,560 Máte všechno? 288 00:23:45,600 --> 00:23:47,000 Ano, Šéfe. 289 00:24:00,440 --> 00:24:01,400 Tak co? 290 00:24:02,120 --> 00:24:04,760 Řekni mi, pane detektive. 291 00:24:05,680 --> 00:24:07,440 Co jsi zatím zjistil? 292 00:24:08,920 --> 00:24:11,240 Nic. Našel jsem jen vás. 293 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 Uděláme to takhle, Sadıku. 294 00:24:14,680 --> 00:24:18,680 Jestli o Tevfikovi cokoliv zjistíš, 295 00:24:18,760 --> 00:24:22,320 hned mi zavoláš. 296 00:24:22,400 --> 00:24:26,120 Moje číslo máš pod čtyřkou. 297 00:24:26,640 --> 00:24:27,640 Jasný? 298 00:24:29,240 --> 00:24:30,880 Kolik ti Maide platí? 299 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Pět tisíc. 300 00:24:32,760 --> 00:24:37,000 A Tevfikova máma Yeter mi dala náramek, ale ten vrátím, když ho nenajdu. 301 00:24:37,480 --> 00:24:39,440 Když mi budeš užitečný, 302 00:24:40,560 --> 00:24:42,080 dám ti navíc 20 000. 303 00:24:45,000 --> 00:24:46,160 Tady máš věci. 304 00:24:48,480 --> 00:24:49,720 A nezapomeň zbraň. 305 00:24:56,120 --> 00:24:58,480 Odcházíš v jednom kuse. 306 00:24:59,400 --> 00:25:01,960 Ne každý má takové štěstí. Můžeš být vděčný. 307 00:25:11,120 --> 00:25:12,880 Lékárník Ahmet. 308 00:25:13,680 --> 00:25:15,240 A pak Šéf. 309 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 Tevfiku. 310 00:25:22,960 --> 00:25:24,320 Jsi mladý muž. 311 00:25:24,400 --> 00:25:28,280 Proč se potloukáš s takovými lidmi, proboha? 312 00:25:39,040 --> 00:25:40,160 Tak… 313 00:25:41,280 --> 00:25:44,160 Mohli by lékárník Ahmet a Šéf… 314 00:25:45,160 --> 00:25:47,000 spolupracovat? 315 00:25:47,600 --> 00:25:48,480 Co myslíš? 316 00:25:49,320 --> 00:25:51,600 Ne. Já taky ne. 317 00:25:51,680 --> 00:25:54,680 Dal jsem Alimu z kadeřnictví svoje číslo. 318 00:25:55,160 --> 00:25:56,480 Taky pracuje pro Šéfa. 319 00:25:59,080 --> 00:26:01,880 Ahmet, Ali, Šéf… 320 00:26:03,920 --> 00:26:05,240 Je to složité. 321 00:26:32,320 --> 00:26:33,480 Sadıku. 322 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Rezzan. 323 00:27:08,720 --> 00:27:11,720 3. DEN 324 00:27:17,640 --> 00:27:18,960 Báječné. 325 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 - Díky. - Gratuluju. 326 00:27:23,240 --> 00:27:25,920 - Díky. - Zjevně má dobrý vkus. 327 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 - Že jo? - Díky. 328 00:27:28,480 --> 00:27:30,320 Mně ne, díky. 329 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 Myslím si dobře, že jsi… 330 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 Ano. 331 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Jsem těhotná. 332 00:27:47,520 --> 00:27:48,960 Gratuluju. 333 00:28:36,000 --> 00:28:36,840 Co se děje? 334 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 Dlouháne… 335 00:28:42,080 --> 00:28:47,240 Říkala, že můj povalečskej otec jí vzal peníze a telefon, co jsem jí poslala. 336 00:28:48,040 --> 00:28:49,360 Že prý je spálí. 337 00:28:51,600 --> 00:28:54,680 Takže už nemůžu s mámou mluvit. 338 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 Jsem na světě úplně sama. 339 00:29:06,880 --> 00:29:09,760 Pracuješ… Jdeš dneska ven? 340 00:29:11,400 --> 00:29:13,080 Nejspíš ne. Proč? 341 00:29:13,720 --> 00:29:15,960 Dobře. Běž se dát do pořádku, ano? 342 00:29:16,040 --> 00:29:18,160 Půjdeme k notáři a pošleme odpověď. 343 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 Vážně? 344 00:29:25,600 --> 00:29:28,480 Obleč si něco, co ti zakryje nohy. 345 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Tak jo. 346 00:29:33,200 --> 00:29:35,840 Proč se taky nepřevlečeš? 347 00:29:36,360 --> 00:29:39,320 Nosíš pořád to stejné. Koupíme ti něco letního. 348 00:29:43,120 --> 00:29:45,280 Líbím se ti, viď, dlouháne? 349 00:29:55,280 --> 00:29:56,800 NOTÁŘ 350 00:29:57,840 --> 00:30:01,800 Díky moc, dlouháne. To byla skvělá odpověď. 351 00:30:01,880 --> 00:30:03,320 Teď mi dá určitě pokoj. 352 00:30:03,400 --> 00:30:06,560 Postříkám ji pepřákem, jestli si na mě zase přijde. 353 00:30:16,920 --> 00:30:18,000 Ano? 354 00:30:19,120 --> 00:30:22,160 Ne, nemůžu. Nehodí se to ani večer. 355 00:30:23,480 --> 00:30:25,520 Slyšels mě, Recepe. Nemám čas. 356 00:30:31,280 --> 00:30:33,560 Můžu tě pozvat na kafe? 357 00:30:33,640 --> 00:30:36,720 Nebo si dáme večeři. Mám na dnešek navařeno. 358 00:30:36,800 --> 00:30:38,200 - Jo? - Ano. 359 00:30:38,280 --> 00:30:40,680 V šest něco mám. Stačí káva. 360 00:30:42,880 --> 00:30:45,360 Jsi nejlepší, dlouháne! 361 00:30:57,800 --> 00:30:59,200 Tempo grave. 362 00:31:00,080 --> 00:31:01,080 Jedna… 363 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 dva… 364 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 tři… 365 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 čtyři… 366 00:32:43,200 --> 00:32:44,800 Kam jsi šel? 367 00:32:48,760 --> 00:32:52,840 DIAGNOSTICKÉ ZDRAVOTNÍ CENTRUM 368 00:32:52,920 --> 00:32:54,640 Udělej, co jsem řekl, Seval. 369 00:32:54,720 --> 00:32:56,000 DIAGNOSTICKÉ CENTRUM 370 00:32:56,840 --> 00:33:00,000 Pošli mi tu zprávu. Čekám. 371 00:33:06,520 --> 00:33:07,800 Hodná holka. 372 00:33:13,520 --> 00:33:14,880 Co si přejete? 373 00:33:14,960 --> 00:33:16,320 Přišel jsem na test. 374 00:33:16,920 --> 00:33:18,080 Máme zavřeno. 375 00:33:18,160 --> 00:33:20,720 Jsem domluvený s Ahmetem na prohlídku. 376 00:33:24,560 --> 00:33:25,680 Andante. 377 00:33:25,760 --> 00:33:28,000 Jedna, dva… 378 00:33:29,120 --> 00:33:31,600 tři, čtyři… 379 00:33:36,800 --> 00:33:37,800 Prosím. 380 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 Počkej tady. 381 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 Jdeme. 382 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 Tudy. 383 00:33:58,200 --> 00:33:59,760 Nezastavovat. Tudy. 384 00:34:11,640 --> 00:34:12,640 Dovnitř. 385 00:34:13,440 --> 00:34:14,960 Prohledejte ho. 386 00:34:28,320 --> 00:34:29,960 Sadık Demir. 387 00:34:31,080 --> 00:34:33,840 Co jsi zač? Proč jsi tady? 388 00:34:35,160 --> 00:34:36,840 Ahmet vám to neřekl? 389 00:34:37,640 --> 00:34:40,120 Řeknu ti, jak to teď bude, kámo. 390 00:34:40,200 --> 00:34:42,120 Tenhle ti bude držet ruce, 391 00:34:42,200 --> 00:34:43,720 tenhle ti otevře hubu 392 00:34:43,800 --> 00:34:45,560 a já ti do ní naseru. 393 00:34:46,080 --> 00:34:47,160 To se mi nelíbí. 394 00:34:47,240 --> 00:34:49,760 To je mizernej plán. Přiveďte Ahmeta. 395 00:34:52,400 --> 00:34:53,400 Do prdele! 396 00:34:53,960 --> 00:34:55,680 Telefon. Mám tam zprávu. 397 00:34:57,200 --> 00:34:58,240 Co je to? 398 00:34:58,320 --> 00:35:00,760 Vím, že je starý, ale funguje dobře. 399 00:35:00,840 --> 00:35:01,800 Není tam heslo. 400 00:35:01,880 --> 00:35:06,400 „Komisaři Şevkete, jsem v diagnostickém centru na ulici Hale. 401 00:35:06,480 --> 00:35:09,320 Vyzvedněte mě s týmem za půl hodiny.“ 402 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 „Spolehni se, Sadıku.“ 403 00:35:17,160 --> 00:35:19,480 Co je to sakra za komisaře? 404 00:35:20,200 --> 00:35:23,120 V peněžence mám vizitku! 405 00:35:29,120 --> 00:35:33,680 Psal jsem mu před pěti minutami. Přiveďte sem Ahmeta, rychle. 406 00:35:36,960 --> 00:35:37,800 Proboha. 407 00:35:40,080 --> 00:35:40,960 Přiveďte ho! 408 00:35:42,440 --> 00:35:44,160 Pomalu. V klidu. 409 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 Tudy. 410 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 Postarám se o to sám. 411 00:36:25,960 --> 00:36:27,360 Uhni. 412 00:36:36,040 --> 00:36:38,280 Zase tenhle otrapa. 413 00:36:41,040 --> 00:36:42,320 Jak jsi to tu našel? 414 00:36:43,320 --> 00:36:46,480 Sledoval jsem tě z lékárny. Neměl jsi tušení. 415 00:36:47,000 --> 00:36:49,560 Ano, u policie pracuje nějaký Şevket. 416 00:36:51,800 --> 00:36:52,880 Mluvka Şevket. 417 00:36:52,960 --> 00:36:56,840 To je on. Veřejná bezpečnost, pohřešované a hledané osoby. 418 00:36:56,920 --> 00:36:57,960 Jsou tam čísla. 419 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 Nechte nás. 420 00:37:07,200 --> 00:37:08,200 Sadıku. 421 00:37:09,280 --> 00:37:10,800 Nemysli si. 422 00:37:12,000 --> 00:37:15,440 Policie nám dává pokoj. Jak jinak bychom tu ještě byli? 423 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 Jen kvůli komisaři Şevketovi 424 00:37:19,800 --> 00:37:21,600 tě dnes nechám jít. 425 00:37:21,680 --> 00:37:24,400 Co když se komisař Şevket… 426 00:37:27,600 --> 00:37:29,680 rozhodne s váma zatočit? 427 00:37:31,080 --> 00:37:32,920 Co pak, Ahmete? 428 00:37:33,840 --> 00:37:37,160 Obchod s lidmi, prostituce, otrocká práce, 429 00:37:37,240 --> 00:37:40,040 možná i obchod s orgány a další věci. 430 00:37:40,120 --> 00:37:41,240 Co myslíš? 431 00:37:42,480 --> 00:37:43,480 Podívej. 432 00:37:44,480 --> 00:37:47,560 Řekni mi, co víš o těch prohlídkách. 433 00:37:47,640 --> 00:37:51,000 Co má Tevfik za lubem, jak a kam zmizel? 434 00:37:51,080 --> 00:37:52,920 Řekni mi všechno. 435 00:37:53,000 --> 00:37:55,440 A já zavolám komisaři Şevketovi, 436 00:37:55,520 --> 00:37:57,160 že sem nemusí jezdit. 437 00:37:57,800 --> 00:37:58,960 Jasný? 438 00:37:59,040 --> 00:38:01,920 Ahmete, je mi jedno, co tady děláte. 439 00:38:02,720 --> 00:38:04,800 Tevfikova máma si dělá starosti. 440 00:38:05,440 --> 00:38:07,400 Slíbil jsem jí, že ho najdu. 441 00:38:07,480 --> 00:38:09,200 Když dostaneš, co chceš… 442 00:38:10,880 --> 00:38:12,840 budeš kolem nás dál šňupat? 443 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 Ne. 444 00:38:17,200 --> 00:38:19,720 Dobře mě poslouchej. Řeknu to jen jednou. 445 00:38:19,800 --> 00:38:22,000 Nenech se oklamat jeho tvářičkou. 446 00:38:22,640 --> 00:38:24,920 Ten tvůj Tevfik je prolhanej sráč. 447 00:38:25,600 --> 00:38:28,640 Prý pomocník u kadeřníka. 448 00:38:28,720 --> 00:38:30,280 Ne. To je jen pohádka. 449 00:38:31,600 --> 00:38:32,840 Asi před rokem 450 00:38:32,920 --> 00:38:34,880 sem začal chodit. 451 00:38:35,400 --> 00:38:36,880 Ale musím uznat, 452 00:38:37,760 --> 00:38:40,280 že měl talent na to, co tu děláme. 453 00:38:40,800 --> 00:38:42,680 Rychle povýšil na pasáka. 454 00:38:42,760 --> 00:38:44,640 Dělal to šest měsíců. 455 00:38:44,720 --> 00:38:46,640 Vybral zboží a prodal ho. 456 00:38:47,640 --> 00:38:50,440 Asi před měsícem tu vyzvedl zboží. 457 00:38:51,960 --> 00:38:53,400 Od té doby se neozval. 458 00:38:54,440 --> 00:38:57,440 Hledal jsem ho, ale nic. Vypařil se. 459 00:38:57,520 --> 00:39:00,440 S tím na mě nechoď. Tevfik je ještě kluk. 460 00:39:00,520 --> 00:39:02,760 Ve světě pasáků by neměl šanci. 461 00:39:02,840 --> 00:39:04,360 Měl partnera. 462 00:39:04,440 --> 00:39:07,560 Tevfik měl každý čtvrtek objednanou prohlídku. 463 00:39:07,640 --> 00:39:10,440 Pak přijel s Cevdetem v černém sedanu. 464 00:39:10,520 --> 00:39:12,360 Cevdet čekal v autě, 465 00:39:12,440 --> 00:39:15,480 ten tvůj kluk přišel sám, vyzvedl zboží a odešel. 466 00:39:15,560 --> 00:39:17,920 - Kde toho Cevdeta najdu? - Nemám tušení. 467 00:39:18,000 --> 00:39:19,080 Neznám ho. 468 00:39:21,680 --> 00:39:22,640 Tak, Ahmete… 469 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Bože. 470 00:39:27,360 --> 00:39:31,280 S touhle informací tady slídit nepřestanu. 471 00:39:32,080 --> 00:39:34,760 V Istanbulu je milion Cevdetů. 472 00:39:35,360 --> 00:39:37,520 Nemám pravdu? A mimochodem… 473 00:39:38,960 --> 00:39:40,320 zbývá ti deset minut. 474 00:39:43,720 --> 00:39:46,120 Ten blb se nevzdá. Udělej, co chce. 475 00:39:48,360 --> 00:39:50,960 Zkusíme z kamery vytáhnout poznávací značku. 476 00:39:52,560 --> 00:39:53,720 To je lepší. 477 00:39:55,160 --> 00:39:56,240 Mějte se. 478 00:39:58,040 --> 00:39:59,200 Haló, Şule? 479 00:40:00,080 --> 00:40:02,680 Promiň, že volám tak pozdě. Je to naléhavé. 480 00:40:03,160 --> 00:40:06,080 Dám ti poznávací značku. Zjisti, komu patří. 481 00:40:08,360 --> 00:40:10,120 Ano, počkám. 482 00:40:13,280 --> 00:40:15,520 Je to na tobě, Şule. 483 00:40:16,560 --> 00:40:17,720 Najdi toho chlápka. 484 00:40:21,440 --> 00:40:22,800 Dneska je čtvrtek. 485 00:40:38,440 --> 00:40:39,680 Dáte si čaj, pane? 486 00:40:44,880 --> 00:40:46,520 - Děkuju. - Jistě. 487 00:41:04,760 --> 00:41:06,400 Kdo je tvůj kupec, Ahmete? 488 00:41:07,280 --> 00:41:08,480 Kdo je v tom autě? 489 00:41:17,480 --> 00:41:19,480 Jsi amatér, Sadıku. 490 00:41:20,000 --> 00:41:22,480 Marlowe by ho teď sledoval ve svém autě. 491 00:41:25,520 --> 00:41:27,600 Dám si ještě. 492 00:41:28,800 --> 00:41:31,040 Vypadá to, že mu nezkřivili vlásek. 493 00:41:33,560 --> 00:41:36,120 Sedí u stánku a sleduje kolemjdoucí. 494 00:41:37,880 --> 00:41:38,880 Jasně. 495 00:41:40,000 --> 00:41:41,600 Tak jo. Chápu. 496 00:41:42,760 --> 00:41:43,960 Postarám se o to. 497 00:41:46,320 --> 00:41:47,520 Nevěř Meral. 498 00:41:47,600 --> 00:41:50,600 Nejsem tvůj táta. Našel jsem tě na ulici. 499 00:41:50,680 --> 00:41:52,760 A tvou mámu neznám, jasný? 500 00:42:00,680 --> 00:42:01,800 Ano, Maide? 501 00:42:01,880 --> 00:42:03,240 - Dobré ráno. - Dobré. 502 00:42:03,320 --> 00:42:05,600 - Jak se máš? - Fajn. Ty? 503 00:42:05,680 --> 00:42:08,200 Pojďme dnes na oběd. Co říkáš? 504 00:42:08,280 --> 00:42:09,680 - Dneska? - Ano. 505 00:42:09,760 --> 00:42:11,080 - Vážně? - Proč ne? 506 00:42:11,160 --> 00:42:14,080 - Myslel jsem, že dokud… - Končím o půl druhé. 507 00:42:14,160 --> 00:42:16,400 - Tak ve dvě? - Dobře. Kde? 508 00:42:16,480 --> 00:42:18,600 - Znáš restauraci Sera? - Ano. 509 00:42:18,680 --> 00:42:20,320 - Uvidíme se tam. - Ahoj. 510 00:42:22,640 --> 00:42:24,560 Načapala jsi manžela? 511 00:42:24,640 --> 00:42:27,120 SEVAL DNES TO NEZVLÁDNU. PRACOVNÍ OBĚD. 512 00:42:29,440 --> 00:42:32,720 No tak, Sfingo. Udělej, co potřebuješ. Už nebudu čekat. 513 00:42:32,800 --> 00:42:33,640 No tak. 514 00:42:34,560 --> 00:42:36,080 Tak dělej! 515 00:42:39,160 --> 00:42:40,320 Jak myslíš. 516 00:42:41,520 --> 00:42:44,880 4. DEN 517 00:42:48,160 --> 00:42:49,160 Děkuji. 518 00:42:56,120 --> 00:42:57,720 - Vítám vás, pane. - Díky. 519 00:42:57,800 --> 00:42:58,920 Něco k pití? 520 00:42:59,720 --> 00:43:01,680 - Whisky. - Jistě. 521 00:43:02,240 --> 00:43:04,720 - Na někoho čekám. - V pořádku. 522 00:43:06,400 --> 00:43:11,360 Jedna, dva, tři, čtyři, 523 00:43:12,160 --> 00:43:16,040 pět, šest, sedm… 524 00:43:18,480 --> 00:43:20,880 - Čtrnáct. Díky. - Prosím. 525 00:43:20,960 --> 00:43:23,160 Šestnáct, sedmnáct… 526 00:43:28,560 --> 00:43:31,440 260, 261… 527 00:43:31,960 --> 00:43:33,080 Ahoj Sadıku. 528 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Není ti nic? 529 00:43:59,960 --> 00:44:01,800 Už je to dlouho. 530 00:44:02,600 --> 00:44:05,520 Šest let a pět měsíců. Z toho 13 měsíců ve vězení. 531 00:44:06,560 --> 00:44:07,800 Jo, je to dlouho. 532 00:44:09,720 --> 00:44:10,560 Jak se máš? 533 00:44:10,640 --> 00:44:12,480 Maide ti to určitě řekla. 534 00:44:13,440 --> 00:44:14,440 Jo, řekla. 535 00:44:17,840 --> 00:44:19,840 Opravdu ti nic není? Já jen… 536 00:44:21,080 --> 00:44:22,560 Kabát v tomhle počasí. 537 00:44:24,080 --> 00:44:25,200 Podrážděný žaludek. 538 00:44:25,880 --> 00:44:29,000 - Objednáme si? - Ne, nemám hlad. 539 00:44:33,040 --> 00:44:34,920 Nezeptáš se mě, jak se mám? 540 00:44:35,440 --> 00:44:36,880 Není třeba. Vím to. 541 00:44:36,960 --> 00:44:39,800 Vedeš si dobře. Dostávám měsíční zprávy. 542 00:44:41,720 --> 00:44:43,400 - Od Maide? - Ne. 543 00:44:43,480 --> 00:44:44,960 Z časopisů. 544 00:44:46,040 --> 00:44:49,240 Víš, z těch, co píšou o tom, kam všichni chodíte, 545 00:44:49,320 --> 00:44:52,400 s kým tam chodíte, co jíte a pijete, co máte na sobě, 546 00:44:52,480 --> 00:44:55,080 kdo vás píchá, kdo nemůže píchat koho. 547 00:44:55,160 --> 00:44:57,560 Z těch se spoustou fotek. 548 00:44:57,640 --> 00:44:58,480 Z těch. 549 00:44:59,480 --> 00:45:01,520 Takže teď čteš bulvár? 550 00:45:01,600 --> 00:45:02,800 Kupuje to sousedka. 551 00:45:02,880 --> 00:45:04,760 Takže žena? 552 00:45:04,840 --> 00:45:05,840 Ano. 553 00:45:06,960 --> 00:45:07,880 Je hezká? 554 00:45:11,120 --> 00:45:13,720 Řekněme, že v její profesi je krása důležitá. 555 00:45:18,680 --> 00:45:20,160 Pořád se na mě zlobíš? 556 00:45:24,720 --> 00:45:26,760 Na to se mě ptáš moc brzo. 557 00:45:28,320 --> 00:45:32,040 Abych si tě pamatoval lepší, než ve skutečnosti jsi, 558 00:45:32,120 --> 00:45:33,320 musím tohle kopnout. 559 00:45:34,360 --> 00:45:37,240 Vlastně bych musel kopnout celou lahev. 560 00:45:39,800 --> 00:45:41,760 Sadıku, jsem ti vděčná. 561 00:45:42,600 --> 00:45:43,600 Opravdu. 562 00:45:44,240 --> 00:45:46,360 Za všechno, cos udělal. 563 00:45:47,840 --> 00:45:52,040 To je ale chabá omluva. Trvalo ti to sedm let. 564 00:45:53,280 --> 00:45:54,840 Styděla jsem se. 565 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 Vážně? 566 00:45:58,680 --> 00:45:59,680 Takže… 567 00:46:01,160 --> 00:46:03,320 proč jsi teď tak bezostyšná? 568 00:46:04,440 --> 00:46:06,240 Sadıku, je tu další případ. 569 00:46:07,680 --> 00:46:09,320 Znovu mě obviní. 570 00:46:09,920 --> 00:46:10,760 A? 571 00:46:11,920 --> 00:46:15,320 Jestli soud neproběhne dobře, mohli by mě odsoudit… 572 00:46:16,240 --> 00:46:18,200 a vyloučit z komory. 573 00:46:18,800 --> 00:46:19,640 A? 574 00:46:21,880 --> 00:46:23,600 Nemůžu jít do vězení, Sadıku. 575 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Ani na pár měsíců. 576 00:46:30,440 --> 00:46:31,640 Jsem těhotná. 577 00:46:33,080 --> 00:46:35,760 Nikdo mě nemiloval tak jako ty. 578 00:46:40,800 --> 00:46:42,200 Potřebuju cigaretu. 579 00:47:33,760 --> 00:47:36,680 SPRAVEDLNOST JE ZÁKLADEM STÁTU 580 00:48:15,080 --> 00:48:16,800 Ahoj dlouháne. 581 00:48:19,120 --> 00:48:20,680 Mám pro tebe překvapení. 582 00:48:22,240 --> 00:48:24,600 Proč máš tak zarudlé oči? 583 00:48:25,640 --> 00:48:27,880 Alergie. To ty stromy. 584 00:48:27,960 --> 00:48:30,800 - Dáš mi sklenici s ledem? - Ano. 585 00:48:33,120 --> 00:48:34,880 Co ten oběd? 586 00:48:35,640 --> 00:48:37,240 S kým jsi byl? 587 00:48:40,080 --> 00:48:43,080 Podej mi ten tvůj časopis. Únorové číslo. 588 00:48:48,000 --> 00:48:49,040 Tady. 589 00:48:58,840 --> 00:49:01,720 REZZAN AKKURT ÚSPĚŠNÁ, NÁDHERNÁ A ZDRAVÁ 590 00:49:02,720 --> 00:49:04,160 Je moc krásná. 591 00:49:05,400 --> 00:49:06,520 Kdo je to? 592 00:49:09,920 --> 00:49:11,000 Moje exmanželka. 593 00:49:13,680 --> 00:49:15,960 Býval jsi bohatý, dlouháne? 594 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Ne. 595 00:49:19,200 --> 00:49:20,640 Její nový manžel je. 596 00:49:27,480 --> 00:49:29,000 To ona tě rozrušila? 597 00:49:29,840 --> 00:49:31,440 Proč jste se rozvedli? 598 00:49:32,200 --> 00:49:33,880 Byli jsme obchodní partneři. 599 00:49:34,560 --> 00:49:36,800 Je právnička. Pracovali jsme spolu. 600 00:49:37,320 --> 00:49:40,640 Během jednoho případu došlo k nějakým nekalostem. 601 00:49:41,240 --> 00:49:42,480 Obvinili mě. 602 00:49:43,960 --> 00:49:46,280 Vyloučili mě z komory a šel jsem sedět. 603 00:49:47,040 --> 00:49:48,440 Rozvedla se se mnou. 604 00:49:48,520 --> 00:49:50,400 A vzala si nějakýho boháče. 605 00:49:55,640 --> 00:49:57,040 Nečekala na tebe? 606 00:50:05,240 --> 00:50:06,680 Já bych počkala. 607 00:50:08,520 --> 00:50:09,920 Přísahám, že jo. 608 00:50:11,920 --> 00:50:13,680 Co ta nevděčnice chtěla? 609 00:50:16,680 --> 00:50:17,720 Laskavost. 610 00:50:21,640 --> 00:50:23,240 Proč jsi zavřela oči? 611 00:50:26,520 --> 00:50:27,960 Něco jsem si přála. 612 00:50:29,600 --> 00:50:33,920 - Co je to za překvapení? - Jo. Vydrž. Jsou to dvě překvapení. 613 00:50:34,000 --> 00:50:35,320 - Dělej. - Minutku. 614 00:50:44,240 --> 00:50:45,240 Ano, Maide? 615 00:50:45,320 --> 00:50:48,000 Hele, vím, že jsem tě podvedla. Promiň. 616 00:50:48,080 --> 00:50:49,600 Neměla jsem na výběr. 617 00:50:50,120 --> 00:50:52,640 Když mi Arif řekl, že je Rezzan těhotná… 618 00:50:55,080 --> 00:50:56,360 Zlobíš se na mě? 619 00:50:56,880 --> 00:51:00,480 Maide, zkus si představit sebe na mém místě. 620 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Tvůj manžel se dopustí podvodu, ty za něj jdeš do vězení. 621 00:51:04,560 --> 00:51:07,640 Pak se s tebou rozvede a vezme si jinou ženu. 622 00:51:07,720 --> 00:51:08,960 Uběhne sedm let. 623 00:51:09,040 --> 00:51:12,320 Přijde někdo jako já a hraje prostředníka. 624 00:51:12,400 --> 00:51:15,920 Tvůj manžel tě odchytne a chce, abys šla znovu do vězení. 625 00:51:16,680 --> 00:51:17,920 Co myslíš, Maide? 626 00:51:19,000 --> 00:51:20,600 Zlobila by ses? 627 00:51:21,800 --> 00:51:24,080 Máš právo být naštvaný, 628 00:51:24,600 --> 00:51:26,360 ale já jsem jen posel. 629 00:51:26,440 --> 00:51:29,320 Kdyby ses rozhodl to vzít na sebe, 630 00:51:29,400 --> 00:51:31,840 Arif chce vědět, co pro tebe může udělat. 631 00:51:31,920 --> 00:51:33,720 Za kolik vám stojím, Maide? 632 00:51:34,520 --> 00:51:36,000 Za kolik, Maide? 633 00:51:36,080 --> 00:51:37,400 Za koho mě máte? 634 00:51:40,200 --> 00:51:41,480 Co se děje? 635 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Co se děje? 636 00:52:17,280 --> 00:52:18,640 Bůh opravdu existuje. 637 00:52:20,280 --> 00:52:21,440 Vím to jistě. 638 00:52:21,520 --> 00:52:24,200 Před pěti minutami jsem si přesně tohle přála. 639 00:52:47,680 --> 00:52:48,680 Počkej! 640 00:52:48,760 --> 00:52:50,440 Počkej. 641 00:52:52,680 --> 00:52:54,280 Nikomu jsem to neřekl. 642 00:52:55,960 --> 00:52:56,800 S nikým jsem… 643 00:53:47,640 --> 00:53:48,640 Dobré ráno. 644 00:54:05,240 --> 00:54:07,000 Končím. 645 00:54:09,880 --> 00:54:12,440 Budu uklízečka, když budu muset. 646 00:54:17,080 --> 00:54:18,920 To bylo to druhé překvapení. 647 00:54:19,600 --> 00:54:22,600 5. DEN 648 00:54:32,200 --> 00:54:34,200 Takže zatím žádné dodávky. 649 00:54:37,360 --> 00:54:39,320 Můžu vám nějak pomoct? 650 00:54:39,840 --> 00:54:41,680 Ne. Čekám tu na test. 651 00:54:42,200 --> 00:54:44,400 Na test? Na to zapomeňte. 652 00:54:44,480 --> 00:54:46,400 Někoho tam zavraždili. 653 00:54:46,480 --> 00:54:48,560 Zavraždili? Koho? 654 00:54:48,640 --> 00:54:50,600 Stálý klient, trochu kulhal. 655 00:54:50,680 --> 00:54:52,520 Ahmet nebo tak nějak. 656 00:54:53,560 --> 00:54:54,760 Řekl mi to domovník. 657 00:54:58,440 --> 00:54:59,280 Díky. 658 00:55:00,400 --> 00:55:01,880 Byl jsi to ty, Cevdete. 659 00:55:04,560 --> 00:55:06,040 Şule, poslouchám. 660 00:55:06,120 --> 00:55:08,280 Poznávací značka patří autu, 661 00:55:08,360 --> 00:55:12,080 které si před půl rokem pronajala společnost Kaan Holding. 662 00:55:12,160 --> 00:55:16,480 A teď poslouchejte. To auto bylo před 20 dny zdemolované při nehodě. 663 00:55:16,560 --> 00:55:19,240 Řidiče se nepodařilo identifikovat. 664 00:55:19,320 --> 00:55:20,840 Auto vjelo do protisměru, 665 00:55:20,920 --> 00:55:23,760 narazilo do kamionu s cisternou paliva a shořelo. 666 00:55:23,840 --> 00:55:26,840 Patřilo šéfovi ochranky. 667 00:55:28,000 --> 00:55:29,360 Černý sedan. 668 00:55:29,440 --> 00:55:32,240 - Máš jeho jméno? - Cevdet Koru. 669 00:55:34,440 --> 00:55:37,600 Nebyl to zrovna ctnostný občan, pane Sadıku. 670 00:55:37,680 --> 00:55:42,360 Bývalý seržant, od policie ho vyhodili kvůli hazardu 671 00:55:42,440 --> 00:55:44,200 a obvinění z napadení. 672 00:55:44,720 --> 00:55:46,760 Předpokládá se, že tenkrát řídil, 673 00:55:46,840 --> 00:55:49,560 protože je od té nehody pohřešovaný. 674 00:55:50,280 --> 00:55:53,400 Dobře, Şule. Máme jeho adresu? Do práce nebo domů? 675 00:55:53,480 --> 00:55:56,040 Mám novou adresu jeho vdovy Kadriye. 676 00:55:56,120 --> 00:55:58,640 Pošli mi ji. A pošli mi Hüseyina. 677 00:56:04,760 --> 00:56:09,080 Zavraždili chlapa a já chtěl vinit tebe, ale ty už jsi mrtvý taky. 678 00:56:10,640 --> 00:56:13,440 To se na to podívejme. 679 00:56:22,760 --> 00:56:25,640 Dva, tři, čtyři. 680 00:56:26,360 --> 00:56:28,240 Ano? Přejete si? 681 00:56:28,320 --> 00:56:31,240 Jsem Sadık Demir z pojišťovny Dlouhý život. 682 00:56:31,320 --> 00:56:33,280 Zaprvé, upřímnou soustrast. 683 00:56:33,360 --> 00:56:34,680 Musím s vámi mluvit 684 00:56:34,760 --> 00:56:37,200 o pojistném nároku pana Cevdeta Koru. 685 00:56:37,280 --> 00:56:38,520 Jste jeho žena? 686 00:56:38,600 --> 00:56:42,000 Takže můj švagr měl životní pojištění na dva miliony lir. 687 00:56:42,080 --> 00:56:44,800 - Ano. - Tu pojistku uzavřela jeho firma? 688 00:56:45,560 --> 00:56:49,240 Firma, pro kterou pracoval, pomáhá pozůstalým s bydlením, 689 00:56:49,320 --> 00:56:51,760 ale o pojištění se pan Tahsin nezmínil. 690 00:56:52,280 --> 00:56:53,240 Pan Tahsin? 691 00:56:53,320 --> 00:56:54,960 Šéf PR oddělení. 692 00:56:55,040 --> 00:56:56,840 Ne, PR koordinátor. 693 00:56:56,920 --> 00:56:59,160 Já si tyhle věci nepamatuju. 694 00:56:59,680 --> 00:57:02,160 Někde tu mám jeho vizitku. 695 00:57:06,360 --> 00:57:09,240 Nechal ji tu, když přinesl list vlastnictví. 696 00:57:13,360 --> 00:57:14,440 Díky. 697 00:57:14,520 --> 00:57:18,120 - Vy pana Tahsina neznáte? - Ne, pracuju na finančním. 698 00:57:20,040 --> 00:57:22,880 Takže vám tu listinu přinesl osobně. 699 00:57:24,560 --> 00:57:26,400 Váš švagr byl zjevně oblíbený. 700 00:57:28,320 --> 00:57:32,880 Cevdet měl nějakou tašku s firemními dokumenty. 701 00:57:32,960 --> 00:57:34,640 Přišel si ji vyzvednout. 702 00:57:38,360 --> 00:57:41,680 Musím se vaší sestry zeptat na ten incident. 703 00:57:42,200 --> 00:57:45,640 - Kdy se vrátí ze Sakarye? - Pozítří. 704 00:57:45,720 --> 00:57:49,120 Můžu dostat telefonní číslo, abychom to urychlili? 705 00:57:49,640 --> 00:57:51,280 - Na vaši sestru? - Jistě. 706 00:57:59,760 --> 00:58:01,480 Vždycky moc mluvíš, Behiye. 707 00:58:02,000 --> 00:58:05,320 Proč jsi s ním klábosila? A proč jsi mu dala tu vizitku? 708 00:58:05,400 --> 00:58:07,040 Bože, ségra. 709 00:58:07,120 --> 00:58:08,440 Tahsine, 710 00:58:08,960 --> 00:58:12,840 jsi důležitý koordinátor ve velké firmě, 711 00:58:12,920 --> 00:58:14,840 která vlastní polovinu země. 712 00:58:15,680 --> 00:58:18,920 Osobní doručení listu vlastnictví… 713 00:58:19,000 --> 00:58:19,880 Proč? 714 00:58:20,560 --> 00:58:25,040 Nebo jsi měl postranní motiv? 715 00:58:29,200 --> 00:58:30,240 Tahsine… 716 00:58:31,320 --> 00:58:32,480 Co bylo v té tašce? 717 00:58:35,560 --> 00:58:38,920 Pane Sadıku. To je paní advokátka. Nemohla se vám dovolat. 718 00:58:41,200 --> 00:58:42,200 Ano, Maide? 719 00:58:42,720 --> 00:58:44,640 Ahoj. Co děláš? 720 00:58:45,520 --> 00:58:47,120 Nic. Jen přemýšlím. 721 00:58:47,640 --> 00:58:49,040 O Arifově nabídce? 722 00:58:49,800 --> 00:58:50,640 Ne. 723 00:58:50,720 --> 00:58:54,840 O uprchlících, otrocích, jestli se mám přestěhovat do Eskişehiru, 724 00:58:54,920 --> 00:58:57,240 nebo žít na tropickém ostrově… 725 00:58:57,320 --> 00:58:58,720 Jako vždycky. 726 00:58:58,800 --> 00:59:01,040 - A o Rezzan? - Ne. 727 00:59:01,120 --> 00:59:02,560 Tevfik má přednost. 728 00:59:02,640 --> 00:59:04,840 Chci si těch 5 000 zasloužit. 729 00:59:04,920 --> 00:59:06,600 Na Tevfika teď zapomeň. 730 00:59:06,680 --> 00:59:09,600 Chceš slyšet podrobnosti Arifovy nabídky? 731 00:59:09,680 --> 00:59:10,680 Je tam s tebou? 732 00:59:11,760 --> 00:59:12,600 Ne. 733 00:59:13,120 --> 00:59:16,240 Ale můžete se tady potkat. 734 00:59:16,320 --> 00:59:17,720 Dnes je pátý den. 735 00:59:18,240 --> 00:59:20,280 Měli jsme spolu mluvit po týdnu. 736 00:59:20,360 --> 00:59:21,600 Přijdu pak. 737 00:59:21,680 --> 00:59:24,800 Ohlásím ti, co jsem zjistil. Ano? 738 00:59:24,880 --> 00:59:26,240 A mimochodem… 739 00:59:28,280 --> 00:59:29,640 že Arifa nepozdravuju. 740 00:59:58,800 --> 00:59:59,800 Kdo je to? 741 01:00:01,200 --> 01:00:02,200 To jsem já. 742 01:00:12,480 --> 01:00:14,320 Tohle si dej na oko. 743 01:00:14,400 --> 01:00:16,720 Nech to tam, dokud to nebude bolet. 744 01:00:19,280 --> 01:00:20,920 Myslela jsem, že jsi to ty. 745 01:00:22,600 --> 01:00:23,680 Ale byl to Recep. 746 01:00:26,600 --> 01:00:28,920 Řeklas mu, že skončíš. Proto to udělal? 747 01:00:30,960 --> 01:00:34,680 Dej mi jeho číslo a poznávací značku jeho taxíku. 748 01:00:36,280 --> 01:00:38,560 Ne, to nechci. Jsou dva. 749 01:00:39,800 --> 01:00:41,760 Donutili mě něco podepsat. 750 01:00:41,840 --> 01:00:44,320 Tak jo. Odpočiň si. 751 01:00:46,160 --> 01:00:47,120 Tak jo. 752 01:01:07,360 --> 01:01:09,040 Šéf tě pozdravuje. 753 01:01:12,280 --> 01:01:13,800 Její papíry. 754 01:01:21,440 --> 01:01:22,760 Díky. 755 01:01:23,240 --> 01:01:24,280 Vstávat. 756 01:01:27,640 --> 01:01:32,120 Šéf řekl: „Ať si tuhle laskavost zapamatuje a vrátí se do práce.“ 757 01:01:32,200 --> 01:01:33,480 Jen abys věděl. 758 01:01:52,520 --> 01:01:53,560 Co je? 759 01:01:54,720 --> 01:01:56,160 Recep už ti dá pokoj. 760 01:01:57,640 --> 01:02:00,320 A papíry máš na nočním stolku. 761 01:02:02,920 --> 01:02:04,120 Jak jsi to udělal? 762 01:02:07,280 --> 01:02:08,400 Mám známý. 763 01:02:13,600 --> 01:02:14,720 Spi dál. 764 01:02:16,560 --> 01:02:18,360 Přestanu ti říkat „dlouháne“. 765 01:02:20,320 --> 01:02:21,280 Sadıku. 766 01:02:23,800 --> 01:02:24,800 Tak jo. 767 01:02:25,840 --> 01:02:27,040 Já se jmenuju Fatma. 768 01:02:29,480 --> 01:02:30,960 Ale Fatoş mám radši. 769 01:03:25,880 --> 01:03:29,840 Nebudu tě hledat na místech odlehlých, 770 01:03:29,920 --> 01:03:32,520 protože jsi v srdci mém. 771 01:03:32,600 --> 01:03:33,920 6. DEN 772 01:03:34,000 --> 01:03:37,800 Sedíš na trůnu 773 01:03:38,320 --> 01:03:40,800 v té nejlepší části mě samé. 774 01:03:59,160 --> 01:04:00,280 Kdo to zase je? 775 01:04:01,400 --> 01:04:02,400 Ano? 776 01:04:07,080 --> 01:04:09,160 No ne, Dobrý muž. 777 01:04:09,240 --> 01:04:13,200 Máte nové oblečení. Co je to za barvu? 778 01:04:17,520 --> 01:04:20,400 Došla vám řeč? Mluvte. 779 01:04:22,080 --> 01:04:25,800 Tys chtěla mluvit. Říkals, že je to důležité. 780 01:04:27,080 --> 01:04:28,280 Co když vám řeknu, 781 01:04:28,360 --> 01:04:34,120 že prodávám telefon s ujetými videi, fotkami a zprávami? 782 01:04:34,200 --> 01:04:35,200 Co byste řekl? 783 01:04:35,880 --> 01:04:38,000 Říkalas, že Tevfikův telefon nemáš. 784 01:04:38,080 --> 01:04:39,960 - Lhářko. - Zapomněla jsem. 785 01:04:40,040 --> 01:04:42,920 Jasně. Jak mám vědět, že zase nelžeš? 786 01:04:43,000 --> 01:04:46,680 Nahrála jsem si z Tevfikova telefonu pět fotek a pár zpráv. 787 01:04:46,760 --> 01:04:47,800 Podívejte. 788 01:04:54,160 --> 01:04:56,200 Za 20 000 je ten telefon váš. 789 01:04:56,800 --> 01:04:58,600 Vím, že je nemáte. 790 01:04:59,440 --> 01:05:01,840 - Ale Macit jo. - Co s tím má společného? 791 01:05:01,920 --> 01:05:04,160 Myslí si, že ho kvůli Maide sledujete. 792 01:05:04,240 --> 01:05:06,040 Je z toho připosranej. 793 01:05:06,560 --> 01:05:10,840 Macit by byl bez Maide žebrák. Udělá, cokoliv mu řeknete. 794 01:05:11,360 --> 01:05:15,040 Dobrý Bože. Nejste s Macitem milenci? 795 01:05:16,760 --> 01:05:18,120 Jaký milenci? 796 01:05:18,640 --> 01:05:21,640 Kdyby našel lepší tělocvikářku, dá mi kopačky. 797 01:05:21,720 --> 01:05:23,520 Máme jen společné zájmy. 798 01:05:27,480 --> 01:05:30,200 Jsou tam výhružné zprávy. 799 01:05:30,280 --> 01:05:34,360 - Jsou od „X“. Víš, kdo to je? - Nejdřív peníze, Dobrý muži. 800 01:05:37,920 --> 01:05:39,960 - Lahev mléka, prosím. - Jasně. 801 01:05:40,040 --> 01:05:41,480 - Kolik? - Sedm lir. 802 01:05:58,080 --> 01:06:02,120 O POHŘEŠOVANÉ DÍVCE PO TŘECH MĚSÍCÍCH ŽÁDNÉ ZPRÁVY! 803 01:06:06,680 --> 01:06:07,960 To mléko, pane. 804 01:06:35,480 --> 01:06:38,320 Ty peníze nejsou pro mě. Jsou pro jednu matku. 805 01:06:38,400 --> 01:06:40,480 Pořád mě sleduješ? 806 01:06:40,560 --> 01:06:44,160 Je mi jedno, co děláš. Neboj, Maide jsem to neřekl. 807 01:06:44,680 --> 01:06:48,560 Proč neřekneš Arifovi? S Rusy vydělal jmění. 808 01:06:48,640 --> 01:06:50,600 Rezzan seznámila Maide a Arifa? 809 01:06:54,160 --> 01:06:56,640 Maide byla v obou rozvodech jeho právnička. 810 01:06:57,320 --> 01:06:59,720 Svým bývalým nemusel platit skoro nic. 811 01:07:00,720 --> 01:07:02,720 Už se nějakou dobu znají. 812 01:07:03,680 --> 01:07:05,080 Dám ti radu. 813 01:07:05,720 --> 01:07:07,840 Dej si bacha. Ta holka je nezletilá. 814 01:07:07,920 --> 01:07:10,960 Když tě bude chtít potopit, bude tě to stát víc. 815 01:07:13,120 --> 01:07:16,600 Nejsem tak naivní, abych měl poměr a nepojistil se. 816 01:07:16,680 --> 01:07:21,720 Mám dost materiálu, abych zavřel hubu každé, kterou píchám. 817 01:07:29,680 --> 01:07:32,480 Heslo je rok narození a první dvě číslice. 818 01:07:32,560 --> 01:07:35,400 200220. Zkopíroval Macitovu metodu. 819 01:07:35,480 --> 01:07:37,920 Všechno je ve zprávách. 820 01:07:38,960 --> 01:07:41,800 ZADEJTE PIN 821 01:07:46,920 --> 01:07:48,040 Proč to děláš? 822 01:07:48,640 --> 01:07:50,920 Hele, taťko, žít tady je drahý. 823 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Oblečení a tak. Potřebuju peníze. 824 01:07:53,080 --> 01:07:55,840 Vidíte ty blbečky u vedlejšího stolu? 825 01:07:55,920 --> 01:07:58,160 Dobře si prohlídněte jejich boty. 826 01:07:58,240 --> 01:08:01,160 Nejlevnější stojí 2 000. O hodinkách ani nemluvím. 827 01:08:01,240 --> 01:08:03,200 Dejte mi tu debilní obálku. 828 01:08:31,400 --> 01:08:33,880 „Prohlídka zítra.“ Cevdet. 829 01:08:37,920 --> 01:08:42,120 X. „Chybíš mi. Já ti nechybím?“ 830 01:08:42,200 --> 01:08:45,360 „Proč neodpovídáš? Kde jsi?“ 831 01:08:45,440 --> 01:08:48,400 „Nechtěj mě naštvat. Víš, že ti ublížím. 832 01:08:49,000 --> 01:08:51,040 Moje děvka nemůže jen tak odejít. 833 01:08:51,120 --> 01:08:53,920 To, co mi patří, mi musí být stále k dispozici.“ 834 01:08:54,400 --> 01:08:56,000 Kdo jsi, X? 835 01:08:56,080 --> 01:08:58,680 „Moje děvka“ a „to, co mu patří“. 836 01:08:58,760 --> 01:09:00,320 Ty jsi ale macho, co? 837 01:09:00,920 --> 01:09:04,800 Řekl bys mi, kdo jsi, kdybych ti teď zavolal? 838 01:09:04,880 --> 01:09:06,840 Mám zavolat? 839 01:09:07,600 --> 01:09:08,600 Nemám? 840 01:09:09,560 --> 01:09:11,000 Fajn. Tak mi pomoz. 841 01:09:16,400 --> 01:09:17,400 Takže… 842 01:09:18,520 --> 01:09:20,560 tihle dva, Cevdet a Tevfik, 843 01:09:20,640 --> 01:09:22,800 každý čtvrtek po dobu půl roku 844 01:09:22,880 --> 01:09:26,120 chodili k Ahmetovi pro zboží a někam ho odváželi. 845 01:09:26,200 --> 01:09:28,560 Otázka první, proč ve čtvrtek? 846 01:09:28,640 --> 01:09:31,360 Je snad pasáctví povoleno jen ve čtvrtek? 847 01:09:32,360 --> 01:09:34,760 Jasně. Protože měli jen jednoho klienta. 848 01:09:35,480 --> 01:09:38,000 Otázka druhá, kdo je jejich klient? 849 01:09:40,800 --> 01:09:43,960 Musí mít spojení s Cevdetem nebo Kaan Holdingem. 850 01:09:46,320 --> 01:09:49,960 Ale zprávy pana X nejsou moc kultivované. 851 01:09:50,840 --> 01:09:52,600 Ten nebude z Kaan Holdingu. 852 01:10:13,120 --> 01:10:14,240 No teda. 853 01:10:14,320 --> 01:10:16,560 Podívejme se na tebe, Tevfiku. 854 01:10:31,200 --> 01:10:32,320 Do prdele! 855 01:10:35,600 --> 01:10:37,840 Byl bych zavolal Šéfovi. 856 01:10:37,920 --> 01:10:38,920 Děkuju. 857 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Zdravím, taťko. Jak se vede? 858 01:11:02,080 --> 01:11:05,680 Dostal jste z toho telefonu za 20 000 něco? 859 01:11:05,760 --> 01:11:07,760 Proč mlčíte, Dobrý muži? 860 01:11:07,840 --> 01:11:10,000 Čekám, co z tebe vyleze. 861 01:11:10,080 --> 01:11:12,680 - Kde jsi? - Co je vám do toho? 862 01:11:12,760 --> 01:11:15,760 Viděl jste, co je Yeteřin Vrabeček zač, ne? 863 01:11:15,840 --> 01:11:17,320 - Pınar? - Odprejskni. 864 01:11:18,520 --> 01:11:20,560 Projděte si ten telefon pozorně. 865 01:11:20,640 --> 01:11:23,040 Má dvě výpočetní aplikace. 866 01:11:23,120 --> 01:11:27,000 Ta černá je chráněná Vrabečkovým heslem. 867 01:11:28,000 --> 01:11:31,800 Posílám ukázkové video. Dejte mě na hlasitý odposlech. 868 01:11:33,680 --> 01:11:34,920 Hotovo. 869 01:11:40,200 --> 01:11:42,920 Kdybyste tak viděl zbytek toho videa… 870 01:11:48,160 --> 01:11:49,880 Dobrý muži. 871 01:11:50,560 --> 01:11:53,160 Chcete heslo? 872 01:11:53,920 --> 01:11:57,000 Tentokrát to ale bude za 30 000. 873 01:11:57,800 --> 01:12:01,480 - Macit už mi znovu peníze nedá. - To je váš problém. 874 01:12:16,160 --> 01:12:17,320 Macite, to jsem já. 875 01:12:17,800 --> 01:12:18,880 Ta Pınar, 876 01:12:18,960 --> 01:12:22,160 dluží mi peníze a nechce zaplatit. 877 01:12:22,240 --> 01:12:25,360 Můžeš mi poslat ty její fotky? 878 01:12:26,400 --> 01:12:28,440 Jo, rozumím. Ujednáno. 879 01:12:28,960 --> 01:12:30,400 Maide ani muk. 880 01:12:30,480 --> 01:12:33,040 VŠE O ZANZIBARU SADIK DEMİR 881 01:12:33,120 --> 01:12:36,200 Jak o těch ostrovech můžeš psát, když jsi tam nebyl? 882 01:12:37,800 --> 01:12:38,840 Já tam byl. 883 01:12:42,000 --> 01:12:43,160 Ve snech. 884 01:12:46,640 --> 01:12:47,520 Ty jsi číslo. 885 01:12:48,200 --> 01:12:50,200 Proč jen teplá místa? 886 01:12:50,280 --> 01:12:52,160 Pořád je mi zima. Co nadělám? 887 01:12:53,480 --> 01:12:56,480 Tak proto pořád nosíš kabát. 888 01:12:58,000 --> 01:12:59,840 Už ti zima nebude. 889 01:13:00,560 --> 01:13:01,560 Teď máš mě. 890 01:13:03,440 --> 01:13:04,440 Pojď sem. 891 01:13:13,760 --> 01:13:15,320 Kdo volá tak pozdě? 892 01:13:16,080 --> 01:13:17,080 Meral. 893 01:13:18,080 --> 01:13:20,320 - Ano, Meral? - Sadıku. 894 01:13:20,840 --> 01:13:22,480 Náš chlapeček je mrtvý. 895 01:13:23,600 --> 01:13:26,120 Není bolesti, ni potupy, ni hanby… 896 01:13:26,200 --> 01:13:29,960 Víš o něčem, jímž Zeus nás ještě za života nestíhá? 897 01:13:30,480 --> 01:13:32,200 Proč mu říká „náš chlapeček“? 898 01:13:32,280 --> 01:13:34,160 Má zůstat neoželen. 899 01:13:34,240 --> 01:13:36,240 Před třemi lety jsem sem chodíval. 900 01:13:36,320 --> 01:13:38,800 Ten pes se rozhodl jít za mnou do domu. 901 01:13:38,880 --> 01:13:40,640 Meral ho adoptovala. 902 01:13:40,720 --> 01:13:44,520 - Tak mu říkáme „náš chlapeček“. - Jaký příkaz dal Kreón ohlásit? 903 01:13:45,080 --> 01:13:47,840 Víš o něm, slyšelas? 904 01:13:49,000 --> 01:13:50,640 Jak dlouho to bude trvat? 905 01:13:51,800 --> 01:13:53,120 Dlouho už ne. 906 01:13:54,280 --> 01:13:55,800 Brzy zapomene text. 907 01:13:55,880 --> 01:13:58,680 Má špatnou paměť. Už dva roky nedostala roli. 908 01:14:03,200 --> 01:14:05,880 Tak. Jdeme se napít. 909 01:14:06,400 --> 01:14:07,360 Jdeme. 910 01:14:11,200 --> 01:14:14,760 Pověz mi, panenko. Jak se ti líbí můj chlapeček? 911 01:14:15,560 --> 01:14:16,720 Ten pes? 912 01:14:17,240 --> 01:14:18,840 Ne, tenhle chlap. 913 01:14:19,880 --> 01:14:24,240 7. DEN 914 01:14:26,560 --> 01:14:27,560 Pınar! 915 01:14:30,520 --> 01:14:32,520 Ale, ale. Dobrý muž. 916 01:14:33,320 --> 01:14:35,520 Vyhlížíte mě? 917 01:14:36,040 --> 01:14:37,040 Dobře. 918 01:14:37,560 --> 01:14:40,560 Tak co? Máte pro mě peníze? 919 01:14:45,480 --> 01:14:47,400 Mám tady něco ještě lepšího. 920 01:15:03,000 --> 01:15:04,400 Pojď sem. Pojď. 921 01:15:04,480 --> 01:15:06,200 Dej mi to. Tak. 922 01:15:06,800 --> 01:15:08,080 Posaď se. 923 01:15:13,840 --> 01:15:14,840 Jsi v pořádku? 924 01:15:19,120 --> 01:15:21,880 Řekla jsi: „Zlo nechte na mně,“ ale teď brečíš. 925 01:15:21,960 --> 01:15:23,040 Tak jak to je? 926 01:15:23,920 --> 01:15:26,040 Ukousla sis moc velké sousto. 927 01:15:26,120 --> 01:15:28,440 - Svedla jsi Macita a… - Svedla? 928 01:15:28,960 --> 01:15:30,840 Myslíte, že víte všechno! 929 01:15:30,920 --> 01:15:32,920 Všichni jsou špatní kromě vás. 930 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Všichni jsou blbí kromě vás. To určitě! 931 01:15:36,520 --> 01:15:38,280 Toho šmejda jsem nesvedla. 932 01:15:38,840 --> 01:15:42,080 Ten, kterého se snažíte najít, Tevfik, mě mu prodal. 933 01:15:42,160 --> 01:15:45,600 - Jednou o víkendu v Polonezköy… - Tak jo! Dost! 934 01:15:45,680 --> 01:15:47,120 Nechci to slyšet. 935 01:15:47,200 --> 01:15:48,920 - Promiň. - Trhněte si. 936 01:15:50,680 --> 01:15:51,840 Počkej ještě. 937 01:16:00,760 --> 01:16:03,480 S tímhle si nedělej starosti. Postarám se o to. 938 01:16:04,520 --> 01:16:06,080 Co za to? 939 01:16:07,560 --> 01:16:08,400 Nic. 940 01:16:13,240 --> 01:16:14,080 Dobrý muži! 941 01:16:18,120 --> 01:16:19,480 0220. 942 01:16:31,720 --> 01:16:32,800 Co vy jste zač? 943 01:16:40,360 --> 01:16:42,000 KRÁLOVNA 944 01:16:48,200 --> 01:16:49,480 Musíme si promluvit. 945 01:16:50,560 --> 01:16:52,360 Co, zase ti došly peníze? 946 01:16:53,840 --> 01:16:55,040 Zavolej Arifovi. 947 01:16:58,200 --> 01:16:59,240 Jen klid. 948 01:16:59,320 --> 01:17:02,720 Nebudeme dělat scénu v téhle tvojí nóbl čtvrti. 949 01:17:03,480 --> 01:17:05,000 Narodil ses v roce 1979? 950 01:17:07,280 --> 01:17:10,920 1979… 19. 951 01:17:12,440 --> 01:17:13,760 Pınar mi řekla heslo. 952 01:17:14,600 --> 01:17:15,720 Krom jiného. 953 01:17:15,800 --> 01:17:18,600 Věděl jsi moc dobře, co Tevfik dělá. 954 01:17:20,960 --> 01:17:23,160 Taky vím, cos jí udělal v Polonezköy. 955 01:17:29,240 --> 01:17:31,080 Máš Tevfika jako „Královnu“? 956 01:17:31,840 --> 01:17:32,760 Vážně? 957 01:17:34,200 --> 01:17:35,840 Koho tu ještě máme? 958 01:17:36,480 --> 01:17:39,520 Jasně. Komisař Cevdet. 959 01:17:41,320 --> 01:17:44,840 Takže jste se poznali, když byl ještě u policie. 960 01:17:44,920 --> 01:17:46,600 Před šesti nebo sedmi lety. 961 01:17:47,200 --> 01:17:50,840 Co chceš? Měl bys šňupat spíš u Arifa. 962 01:17:53,160 --> 01:17:55,680 Mluvil jsem se Şule. Občas něco prohodíme. 963 01:17:55,760 --> 01:17:58,680 Ukázalo se, že s Cevdetem sázíte. 964 01:17:58,760 --> 01:18:00,800 A Maide si vzala jeho případy. 965 01:18:00,880 --> 01:18:03,640 Sehnali jste Cevdetovi práci v Kaan Holdingu? 966 01:18:07,760 --> 01:18:10,240 Přestaň si hrát na detektiva, ty paroháči. 967 01:18:10,880 --> 01:18:14,240 Jestli hned neodejdeš, nechám tě vyhodit. 968 01:18:15,440 --> 01:18:17,600 Tvoje výhrůžky mě nezajímá. 969 01:18:17,680 --> 01:18:19,080 Zmiz! 970 01:18:19,160 --> 01:18:22,720 Řekni si Maide, co chceš. Už tě mám dost. 971 01:18:23,320 --> 01:18:25,040 Dobře, nedáváš mi na výběr. 972 01:18:27,960 --> 01:18:29,040 Dívej se. 973 01:18:33,320 --> 01:18:36,840 Vidíš toho chlapa, co cvičí s Tevfikem? 974 01:18:37,560 --> 01:18:39,680 To je Šéf. Je to jeho přezdívka. 975 01:18:39,760 --> 01:18:42,280 Mezinárodní mafián. Je to blázen. 976 01:18:42,800 --> 01:18:45,400 Jak vidíš, má zvláštní vkus. 977 01:18:45,480 --> 01:18:48,560 A zvláštní nástroj. Nemyslím tenhle. 978 01:18:48,640 --> 01:18:52,080 Je to fakt divná věcička. Dělá lidem strašný věci. 979 01:18:52,160 --> 01:18:53,680 On a já jsme kámoši. 980 01:18:54,200 --> 01:18:55,920 Hledá Tevfika už měsíc. 981 01:18:56,520 --> 01:18:59,000 Můžeš mluvit se mnou nebo s ním. Jak chceš. 982 01:19:02,320 --> 01:19:05,520 Jestli jsem tě přesvědčil, začnu se ptát. 983 01:19:06,040 --> 01:19:08,320 Představil jsi Tevfika Cevdetovi? 984 01:19:10,960 --> 01:19:14,200 Před dvěma lety byla v jednom baru v Beyoğlu razie. 985 01:19:14,760 --> 01:19:17,480 Zavolal jsem Cevdetovi a on nechal Tevfika jít. 986 01:19:18,480 --> 01:19:20,440 Pořád se s Cevdetem vídáš? 987 01:19:20,520 --> 01:19:22,600 Před měsícem zemřel. To nevíš? 988 01:19:22,680 --> 01:19:24,400 Co se stalo Tevfikovi? 989 01:19:24,480 --> 01:19:25,920 Jak to mám vědět? 990 01:19:26,000 --> 01:19:28,480 Jsem snad opatrovník všech svých kontaktů? 991 01:19:29,200 --> 01:19:31,400 Tak teď se podívej na tohle. 992 01:19:37,080 --> 01:19:40,080 Znáš je, že? Musí být z Kaan Holdingu. 993 01:19:42,320 --> 01:19:43,960 Můžu se zeptat Maide, 994 01:19:44,040 --> 01:19:45,680 ale tebe přesvědčím snáz. 995 01:19:46,800 --> 01:19:49,240 Co je to za lidi? Co jsou zač? 996 01:19:51,640 --> 01:19:53,280 Chceš to říct radši Šéfovi? 997 01:19:55,920 --> 01:19:57,280 Musí to být oni. 998 01:19:59,240 --> 01:20:00,880 Kaanova dvojčata. 999 01:20:02,560 --> 01:20:03,880 Vždycky byli zvláštní. 1000 01:20:06,440 --> 01:20:07,640 Dobře. 1001 01:20:08,360 --> 01:20:10,200 A teď ta tvoje pojistka 1002 01:20:10,800 --> 01:20:13,120 proti Pınar, co máš v telefonu. 1003 01:20:13,640 --> 01:20:14,800 Smaž to. 1004 01:20:14,880 --> 01:20:17,200 Videa, fotky, všechno. Dobře? 1005 01:20:20,200 --> 01:20:22,320 Čekám. Zkontroluju si to. 1006 01:20:24,360 --> 01:20:25,840 Objednej mi taky jedno. 1007 01:20:30,640 --> 01:20:33,240 Pane Sadıku! Varovala jsem vás. 1008 01:20:33,320 --> 01:20:35,720 - Ta Seval… - Pozor! 1009 01:20:36,320 --> 01:20:37,840 Je to moje snoubenka. 1010 01:20:37,920 --> 01:20:39,880 Jasně! Snoubenka, to určitě! 1011 01:20:39,960 --> 01:20:42,160 Dokonalý pár. 1012 01:20:42,240 --> 01:20:45,160 Tak se vezměte a vypadněte z mýho bytu. 1013 01:20:45,240 --> 01:20:46,680 Ojela milion chlapů! 1014 01:20:49,880 --> 01:20:52,720 - Zase odříkávala ten text? - Ano. 1015 01:20:53,240 --> 01:20:56,320 - Měla okno? - Nevím. Odešel jsem. 1016 01:21:13,160 --> 01:21:14,400 Můžeme si promluvit? 1017 01:21:36,600 --> 01:21:38,640 To je ta sousedka s časopisy, že? 1018 01:21:40,560 --> 01:21:44,280 Ta žena dole říkala, že jste zasnoubení. 1019 01:21:47,440 --> 01:21:48,800 Není trochu… 1020 01:21:51,280 --> 01:21:52,720 Ne trochu. 1021 01:21:53,640 --> 01:21:55,160 Není moc mladá? 1022 01:21:58,200 --> 01:22:01,360 Záleží, jak se na to díváš. Je v důchodu. 1023 01:22:03,160 --> 01:22:04,920 Radši bych, kdybys nekouřil. 1024 01:22:09,800 --> 01:22:13,280 Můžu se zeptat, z jaké profese odešla do důchodu? 1025 01:22:14,320 --> 01:22:18,360 Prostituce. Je to všechno čerstvé. Je to teprve pár dní. 1026 01:22:25,200 --> 01:22:26,800 Jak dlouhé bylo to ticho? 1027 01:22:26,880 --> 01:22:28,920 Sedm. Sedm sekund. 1028 01:22:31,680 --> 01:22:33,040 Pořád počítáš. 1029 01:22:34,080 --> 01:22:35,080 Jo. 1030 01:22:35,600 --> 01:22:38,960 Nemohl jsem se přinutit zabít to dítě uvnitř mě. 1031 01:22:39,040 --> 01:22:40,600 Je to holčička, Sadıku. 1032 01:22:42,760 --> 01:22:44,440 Jako jsme vždycky chtěli. 1033 01:22:45,640 --> 01:22:46,560 Ty a já. 1034 01:22:49,840 --> 01:22:53,960 Sadıku, když mě nenecháš jít do vězení, když to pro mě uděláš, 1035 01:22:54,040 --> 01:22:55,680 ta holčička se narodí. 1036 01:23:00,480 --> 01:23:01,800 Arif má plán. 1037 01:23:03,080 --> 01:23:04,280 Proto jsem tady. 1038 01:23:05,600 --> 01:23:10,200 Právníci chtějí, abych to u soudu hodila na tebe 1039 01:23:10,280 --> 01:23:12,600 s ohledem na tvoje předchozí přiznání. 1040 01:23:12,680 --> 01:23:15,720 Kecy. To já chtěl holku, ne ty. 1041 01:23:17,400 --> 01:23:18,480 A kouřit budu. 1042 01:23:23,560 --> 01:23:24,640 Tak co říkáš? 1043 01:23:25,600 --> 01:23:27,880 Otázka je, co to říkáš ty? 1044 01:23:29,040 --> 01:23:31,520 „Nikdy se nepouč ze svých chyb.“ 1045 01:23:31,600 --> 01:23:32,720 Je to tak? 1046 01:23:34,040 --> 01:23:36,120 Arif je opravdu velkorysý. 1047 01:23:36,200 --> 01:23:40,040 Máš štěstí. Tvůj bývalý je dobrý muž a ten nový je velkorysý. 1048 01:23:43,160 --> 01:23:44,280 Podívej se na sebe. 1049 01:23:47,480 --> 01:23:48,840 Žiješ v kobce… 1050 01:23:50,800 --> 01:23:52,560 s chatrným nábytkem. 1051 01:23:54,560 --> 01:23:56,840 Je tu vlhko a smrad. 1052 01:23:57,360 --> 01:23:59,920 Jak tady můžeš žít? 1053 01:24:00,000 --> 01:24:02,080 Proč si to děláš? 1054 01:24:02,160 --> 01:24:03,960 - Proč si… - Jsem spokojený. 1055 01:24:04,640 --> 01:24:06,200 Skoro každou noc sním. 1056 01:24:06,280 --> 01:24:10,440 O tropických ostrovech, teplých místech. Mám kolem sebe milé lidi. 1057 01:24:10,520 --> 01:24:12,200 Prostitutky v důchodu. 1058 01:24:16,400 --> 01:24:17,560 Jmenuje se Fatoş. 1059 01:24:18,480 --> 01:24:20,400 Nikoho čestnějšího neznám. 1060 01:24:21,520 --> 01:24:23,640 Nikdy by svou lásku nezradila. 1061 01:24:25,000 --> 01:24:26,880 Jen prodávala své tělo. 1062 01:24:28,360 --> 01:24:29,360 A co ty? 1063 01:24:52,400 --> 01:24:54,840 Sadıku. Počkej. Pořád ještě… 1064 01:24:54,920 --> 01:24:56,000 Maide! 1065 01:24:57,640 --> 01:24:58,720 Nech mě na pokoji. 1066 01:24:58,800 --> 01:25:01,560 Starej se radši o svého povedeného manžela. 1067 01:25:02,160 --> 01:25:05,320 Zeptej se Macita, jestli se ve svém hnízdečku baví. 1068 01:25:06,200 --> 01:25:08,120 Stejně bys na to přišla. Ahoj. 1069 01:25:14,080 --> 01:25:15,480 Prý jsme zasnoubení. 1070 01:25:18,360 --> 01:25:20,240 Řekla mi to ta Maide. 1071 01:25:21,120 --> 01:25:22,600 Prý jí to řekla Cemile. 1072 01:25:30,200 --> 01:25:31,440 Mám otázku. 1073 01:25:35,720 --> 01:25:38,320 Kdybych nebyla… Však víš. 1074 01:25:42,480 --> 01:25:44,760 Zasnoubil by ses se mnou doopravdy? 1075 01:25:55,800 --> 01:26:00,800 Ať už jsi, nebo ne… Však víš. 1076 01:26:04,200 --> 01:26:05,560 Teď už jsme zasnoubení. 1077 01:26:09,560 --> 01:26:11,200 Jsi moje princezna. 1078 01:26:12,760 --> 01:26:15,160 Víš, jako v tom pořadu, co sleduješ. 1079 01:26:15,720 --> 01:26:16,560 Přesně tak. 1080 01:26:22,240 --> 01:26:23,680 Vysadila jsem prášky. 1081 01:26:48,920 --> 01:26:55,160 8. DEN 1082 01:26:59,720 --> 01:27:02,920 Dobrý den, pane Tahsine. Jsem Sadık Demir. Právník. 1083 01:27:03,000 --> 01:27:06,960 - Musím s vámi mluvit. - Tahsin má dovolenou. Tady Nuri. 1084 01:27:07,040 --> 01:27:10,160 - O co jde? - Bilge a Kamil Kaanovi. 1085 01:27:10,240 --> 01:27:13,320 Kdo ti řekl, že je takhle kontaktuješ? Ani náhodou. 1086 01:27:13,400 --> 01:27:17,360 Kdybyste dvojčatům řekl, že jde o Cevdeta Koru a Tevfika Hasana… 1087 01:27:17,440 --> 01:27:19,200 Jdi do prdele, šmejde. 1088 01:27:22,400 --> 01:27:23,640 Tak víte co? 1089 01:27:23,720 --> 01:27:26,520 Pošlu vám video a počkám na odpověď. 1090 01:27:26,600 --> 01:27:29,880 Nemám ale moc času. Dám vám dvě hodiny. 1091 01:27:30,720 --> 01:27:31,720 Pitomče. 1092 01:27:49,640 --> 01:27:50,960 - Děkuji. - Prosím. 1093 01:27:54,600 --> 01:27:57,720 TAHSİN GÖLLÜ POŠLETE ADRESU 1094 01:28:02,920 --> 01:28:04,960 Pane Kamile, nerad obtěžuju. 1095 01:28:05,480 --> 01:28:09,000 Nějaký právník jménem Sadık zavolal na Tahsinův telefon. 1096 01:28:09,080 --> 01:28:10,360 A poslal video. 1097 01:28:10,440 --> 01:28:12,600 - Pan Tahsin? - Z Tevfikova telefonu. 1098 01:28:13,360 --> 01:28:15,880 - Co chtěl? - Chce vás vidět. 1099 01:28:21,600 --> 01:28:22,760 Pokračujte doleva. 1100 01:28:45,080 --> 01:28:46,600 Vítejte. 1101 01:28:49,240 --> 01:28:50,480 Jsem Bilge. 1102 01:28:51,400 --> 01:28:52,600 A tohle je Kamil. 1103 01:28:52,680 --> 01:28:54,560 Jsme trochu citliví na světlo. 1104 01:28:55,080 --> 01:28:56,920 Vy musíte být Sadık Demir. 1105 01:28:59,040 --> 01:29:00,800 Dáte si něco k pití? 1106 01:29:01,320 --> 01:29:04,080 Whisky? Rum? Vodku? 1107 01:29:04,160 --> 01:29:05,320 Vodka bude fajn. 1108 01:29:07,000 --> 01:29:10,160 Takže s námi chcete mluvit o Tevfikovi? 1109 01:29:10,240 --> 01:29:13,120 Doufal jsem, že se od vás o něm něco dozvím. 1110 01:29:13,200 --> 01:29:15,960 - Vaše vodka. - Děkuju. 1111 01:29:23,080 --> 01:29:24,720 Nepracujete s ním? 1112 01:29:24,800 --> 01:29:27,640 Já? Proč si to myslíte? 1113 01:29:27,720 --> 01:29:30,880 Nuri nám poslal video z Tevfikova telefonu. 1114 01:29:30,960 --> 01:29:34,920 Aha. Ne, nepracuju s ním. Vlastně jsem ho nikdy ani neviděl. 1115 01:29:35,000 --> 01:29:38,200 Jen se ke mně dostal jeho telefon a ta videa. 1116 01:29:51,920 --> 01:29:53,080 Mám teorii. 1117 01:29:53,600 --> 01:29:54,920 Cevdet a Tevfik 1118 01:29:55,000 --> 01:30:00,000 vás těmi videi vydírali, že? Tak jste se jich chtěli zbavit. 1119 01:30:00,640 --> 01:30:02,800 To je mi jedno. O to mi nejde. 1120 01:30:02,880 --> 01:30:06,080 Jde mi jen o Tevfika. Jeho máma se o něj bojí. 1121 01:30:10,520 --> 01:30:13,960 Je to přesně naopak, pane Sadıku. 1122 01:30:14,680 --> 01:30:17,480 Chceme toho ničemu najít, stejně jako vy. 1123 01:30:18,960 --> 01:30:21,880 Po čem nejvíc toužíte, pane Sadıku? 1124 01:30:21,960 --> 01:30:26,320 Já nevím. Možná žít na tropickém ostrově. 1125 01:30:26,840 --> 01:30:28,600 Najděte toho zlosyna. 1126 01:30:28,680 --> 01:30:32,840 Když máte jeho telefon, možná nám ho dokážete přivést. 1127 01:30:33,360 --> 01:30:35,320 Pokud je ještě naživu. 1128 01:30:35,400 --> 01:30:39,360 Myslíte, že nás vydírá, tak si určitě i myslíte, že žije. 1129 01:30:42,320 --> 01:30:43,200 Pojďte. 1130 01:30:43,960 --> 01:30:44,800 No tak. 1131 01:30:47,960 --> 01:30:50,760 Podívejte. Milujeme lov. 1132 01:30:52,440 --> 01:30:53,920 Medvěd ze Sibiře. 1133 01:30:55,840 --> 01:30:58,400 Ten kozel je z pohoří Taurus. 1134 01:30:58,480 --> 01:31:00,040 Život v nebezpečí… 1135 01:31:01,160 --> 01:31:03,160 procházet se na hraně útesu… 1136 01:31:03,240 --> 01:31:05,120 Je to jako vdechovat strach. 1137 01:31:06,120 --> 01:31:08,000 Co podle vás přijde po strachu? 1138 01:31:08,080 --> 01:31:10,880 Jestli myslíte, že hrůza, co je potom? 1139 01:31:12,360 --> 01:31:13,360 Čiré potěšení. 1140 01:31:14,800 --> 01:31:18,680 Nejryzejší potěšení lze dosáhnout jedině překonáním strachu. 1141 01:31:19,480 --> 01:31:21,720 To je hádanka, kterou chceme vyřešit. 1142 01:31:22,760 --> 01:31:23,760 To si pamatujte. 1143 01:31:24,280 --> 01:31:28,080 Přiveďte nám Tevfika a můžete vyrazit na svůj tropický ostrov. 1144 01:31:32,800 --> 01:31:33,800 Co je, Pınar? 1145 01:31:34,320 --> 01:31:36,760 Pane Sadıku, chce s vámi mluvit máma. 1146 01:31:38,680 --> 01:31:40,720 - Pane Sadıku? - Ano, paní Yeter? 1147 01:31:41,240 --> 01:31:42,560 Už Tevfika nehledejte. 1148 01:31:44,800 --> 01:31:46,480 Proč? Někdo něco říkal? 1149 01:31:46,560 --> 01:31:48,720 To ne. Zdálo se mi o něm. 1150 01:31:48,800 --> 01:31:51,240 Byl na nebeském místě. 1151 01:31:51,320 --> 01:31:53,320 Měl kolem sebe anděly. 1152 01:31:53,400 --> 01:31:55,960 Byl klidný a zalitý světlem. 1153 01:31:56,040 --> 01:31:57,280 Nechme ho být. 1154 01:31:57,360 --> 01:31:59,680 Děkuju, že jste si dělal starost. 1155 01:31:59,760 --> 01:32:00,960 Haló, taťko? 1156 01:32:01,480 --> 01:32:03,960 - Co se děje, maličká? - Yeter přeskočilo. 1157 01:32:04,040 --> 01:32:06,520 Chce se vrátit do našeho rodného města. 1158 01:32:06,600 --> 01:32:08,040 Už se balí. 1159 01:32:08,120 --> 01:32:10,320 Já se do toho zapadákova nevrátím. 1160 01:32:10,400 --> 01:32:12,520 Jasný? Nikam nejedu! 1161 01:32:12,600 --> 01:32:14,480 Dobře. Vezmi mámin telefon 1162 01:32:14,560 --> 01:32:17,800 a pošli mi čísla, která jí za poslední tři dny volala. 1163 01:32:17,880 --> 01:32:20,400 Dobře? Tak jo, ahoj. 1164 01:32:22,080 --> 01:32:24,120 Pro tebe už taky nepracuju, Yeter. 1165 01:32:24,200 --> 01:32:25,800 Mám dva nové klienty. 1166 01:32:29,600 --> 01:32:31,760 Ten parchant. 1167 01:32:32,280 --> 01:32:33,880 Proč? Protože je to hňup. 1168 01:32:34,480 --> 01:32:37,600 Musím se Macita okamžitě zbavit. 1169 01:32:38,480 --> 01:32:39,960 Sadıku, co mám dělat? 1170 01:32:40,040 --> 01:32:42,800 Jako na vysoké. Řekni mi, co mám dělat. 1171 01:32:46,800 --> 01:32:47,920 Podívej se na mě. 1172 01:32:48,400 --> 01:32:52,480 Podívej se na mě. Máš něco, co můžu použít, že? 1173 01:32:53,000 --> 01:32:56,280 Maide, kolik by tě stál rozvod? 1174 01:32:56,360 --> 01:32:59,040 Tři miliony? Pět milionů. Možná víc? 1175 01:33:00,320 --> 01:33:03,280 Můžu ti sehnat pár fotek, které by mohly pomoct. 1176 01:33:03,800 --> 01:33:05,440 To je skvělé. Jsem ti moc… 1177 01:33:05,520 --> 01:33:08,920 Ale potřebuju peníze, asi 300 000. 1178 01:33:10,400 --> 01:33:13,040 Ať mi je Hüseyin zítra přiveze do bytu. 1179 01:33:15,200 --> 01:33:16,040 Tak jo. 1180 01:33:16,720 --> 01:33:19,200 Maide, jsi velkorysá jako Arif. 1181 01:33:20,040 --> 01:33:20,920 Díky. 1182 01:33:54,640 --> 01:33:56,800 Macite, byls to ty? 1183 01:34:00,120 --> 01:34:02,840 Tak daleko bys nezašel. Málem mě zabili. 1184 01:34:03,440 --> 01:34:05,080 Možná dvojčata. Ano. 1185 01:34:06,200 --> 01:34:08,680 Ten Nuri se mi ani za mák nelíbí. 1186 01:34:14,480 --> 01:34:17,760 „Zítra v 11. Tady jsou ta čísla.“ 1187 01:34:19,120 --> 01:34:20,240 Dobrá práce, Pınar. 1188 01:34:21,040 --> 01:34:22,760 Komu se asi dovoláme? 1189 01:34:29,360 --> 01:34:30,400 Kadriye? 1190 01:34:33,960 --> 01:34:34,920 Cevdet. 1191 01:34:36,880 --> 01:34:39,360 Ten, kdo Yeter přesvědčil, aby nehledala… 1192 01:34:45,920 --> 01:34:46,960 No jistě! 1193 01:34:49,960 --> 01:34:52,080 Ty bys na to přišel na to tata. 1194 01:34:53,360 --> 01:34:54,320 Ovšem. 1195 01:34:57,040 --> 01:34:58,040 Pojď dál. 1196 01:34:58,640 --> 01:35:00,080 Sadık je doma. 1197 01:35:00,160 --> 01:35:02,880 Haló! Ahoj, jsme tady! 1198 01:35:03,880 --> 01:35:08,320 Meral se odstěhovala. Než odjede do Eskişehiru, zůstane u nás. 1199 01:35:08,400 --> 01:35:09,840 Stejně tu věčně nejsi. 1200 01:35:09,920 --> 01:35:13,160 Byly jsme nakupovat. V Eskişehiru prý bývá zima. 1201 01:35:15,360 --> 01:35:16,400 Meral Çimen. 1202 01:35:18,040 --> 01:35:20,120 Jak vám mohu pomoci, pane? 1203 01:35:21,560 --> 01:35:24,400 Zahraješ si jako poslední roli tajnou milenku? 1204 01:35:28,520 --> 01:35:32,400 9. DEN 1205 01:35:42,200 --> 01:35:43,520 Jedeme. 1206 01:35:47,600 --> 01:35:50,320 - Kdy k nim dostanu přístup? - Až ti bude 18. 1207 01:35:50,400 --> 01:35:52,240 Cože? To je… 1208 01:35:55,920 --> 01:35:59,040 Sám jste bez peněz, ale stejně jste mi je dal. 1209 01:35:59,120 --> 01:36:01,800 Nejste Dobrý muž. Jste Hlupák, taťko. 1210 01:36:38,040 --> 01:36:39,040 Tempo grave. 1211 01:36:41,920 --> 01:36:42,920 Jedna… 1212 01:36:48,520 --> 01:36:49,520 dva… 1213 01:36:53,800 --> 01:36:54,800 Tak pojď. 1214 01:37:12,560 --> 01:37:13,680 Slečno Meral? 1215 01:37:14,360 --> 01:37:15,720 Jste tam? 1216 01:37:17,200 --> 01:37:19,480 Jsem Kadriye. Volaly jsme si. 1217 01:37:21,960 --> 01:37:23,360 Je tu někdo? 1218 01:37:45,840 --> 01:37:47,120 Vítejte. 1219 01:37:47,200 --> 01:37:48,680 Jak jsem předpokládal. 1220 01:37:49,200 --> 01:37:50,600 Chyť ho! 1221 01:37:52,600 --> 01:37:53,600 Sakra. 1222 01:37:58,240 --> 01:38:00,880 Otevři ty dveře! Otevři! 1223 01:38:00,960 --> 01:38:03,520 Otevři. Chci si jen promluvit, slibuju. 1224 01:38:05,360 --> 01:38:07,280 - Jdu ven. - Dej ruce nahoru. 1225 01:38:16,920 --> 01:38:18,080 Ty zasra… 1226 01:38:21,280 --> 01:38:24,120 Moje oči! Já tě zabiju! 1227 01:38:35,480 --> 01:38:36,760 Do hajzlu. 1228 01:38:39,680 --> 01:38:41,120 Ví o tom všem Šéf? 1229 01:38:42,680 --> 01:38:45,880 Ten hajzl Tevfik nás všechny převezl. 1230 01:38:45,960 --> 01:38:47,560 To on otevřel trezor. 1231 01:38:48,400 --> 01:38:49,480 Co jste vzali? 1232 01:38:50,080 --> 01:38:51,720 Padesát tisíc euro, 1233 01:38:51,800 --> 01:38:55,080 a účty za pašovaná auta. 1234 01:38:55,160 --> 01:38:56,240 Je to všechno? 1235 01:38:57,200 --> 01:39:01,280 Přísahám, že jsem jen dělal, co mi řekl Tevfik. 1236 01:39:02,480 --> 01:39:04,320 Peníze jsou v autě. 1237 01:39:04,400 --> 01:39:06,560 Tady. Klidně si je vem. 1238 01:39:06,640 --> 01:39:08,720 Máš štěstí, že je to byt kamarádky. 1239 01:39:09,600 --> 01:39:11,800 Jinak bych tě tu nechal vykrvácet. 1240 01:39:12,640 --> 01:39:16,560 Šéf si tě stejně najde. Pozdravuj ode mě Buldoka. 1241 01:39:17,320 --> 01:39:18,160 Vstávej. 1242 01:39:32,480 --> 01:39:33,840 Jak tě ošálil? 1243 01:39:35,480 --> 01:39:36,760 Hodně mě bil. 1244 01:39:36,840 --> 01:39:37,760 Kdo? 1245 01:39:40,520 --> 01:39:41,360 Cevdet. 1246 01:39:43,640 --> 01:39:45,440 Všechny jsi převezl. 1247 01:39:47,320 --> 01:39:48,440 Co ti řekl? 1248 01:39:48,520 --> 01:39:51,320 Slíbil, že spolu utečete, až se zbavíte Cevdeta? 1249 01:39:54,000 --> 01:39:55,440 Víš co? 1250 01:39:55,520 --> 01:39:57,720 Ta tvoje nóbl sestřička Behiye. 1251 01:39:58,400 --> 01:39:59,960 Určitě se s ní spikl. 1252 01:40:00,040 --> 01:40:02,400 Aby se tě zbavil. Jsem si jistý. 1253 01:40:02,480 --> 01:40:04,080 Řekl ti, abys prodala dům? 1254 01:40:05,760 --> 01:40:08,200 To jsem si myslel. 1255 01:40:11,680 --> 01:40:13,040 Takže Kadriye… 1256 01:40:16,240 --> 01:40:18,560 Nechám tě jít, ano? 1257 01:40:19,080 --> 01:40:21,560 Na všechno tohle zapomeneš a zmizíš. 1258 01:40:22,800 --> 01:40:26,480 Protože po tomhle zlosynovi jde celá mafie. 1259 01:40:26,560 --> 01:40:30,000 Prodej dům a odstěhuj se s dětmi do Sakarye. 1260 01:40:30,080 --> 01:40:31,600 Tak jo. Běž. 1261 01:40:46,720 --> 01:40:49,320 Ztratil snad Yeteřin Vrabeček řeč? 1262 01:40:50,760 --> 01:40:52,720 Jsme tu už jen my dva. 1263 01:40:52,800 --> 01:40:53,840 No tak, mluv. 1264 01:40:54,640 --> 01:40:55,640 Kde je? 1265 01:40:56,680 --> 01:40:59,080 - Kdo? - Cevdetova milenka. 1266 01:40:59,760 --> 01:41:01,920 Volala Kadriyi, že prý všechno ví. 1267 01:41:02,000 --> 01:41:04,840 Myslíš Meral. Je to velmi úspěšná herečka. 1268 01:41:05,760 --> 01:41:08,400 - Není Cevdetova milenka? - Ne, idiote. 1269 01:41:09,200 --> 01:41:11,760 - Tak mluv. - Sadıku, víš, kolik mám peněz? 1270 01:41:15,360 --> 01:41:16,440 Jestli chceš… 1271 01:41:20,040 --> 01:41:21,640 můžeme se domluvit i jinak. 1272 01:41:23,360 --> 01:41:26,440 „Nic neřekne sbohem jako kulka.“ 1273 01:41:26,520 --> 01:41:27,520 Mluv. 1274 01:41:30,840 --> 01:41:33,240 Hele, dvojčata jsou psychouši. Oba. 1275 01:41:33,960 --> 01:41:35,800 Ale Kamil je úplně vyšinutej. 1276 01:41:36,800 --> 01:41:39,040 Je posedlej „čirým potěšením“. 1277 01:41:39,120 --> 01:41:41,080 Nenechal si to vymluvit. 1278 01:41:41,160 --> 01:41:43,560 Tajně jsem nahrál jeden jejich rituál. 1279 01:41:45,080 --> 01:41:46,560 Tak daleko nikdy nezašli. 1280 01:41:49,960 --> 01:41:51,720 Moje zboží bylo na kusy. 1281 01:41:53,960 --> 01:41:56,480 Cevdet a jeho parta měli zakrýt stopy. 1282 01:41:57,840 --> 01:42:01,760 Ale Cevdet se rozhodl si něco nechat. 1283 01:42:01,840 --> 01:42:03,040 Ten nůž, co použili. 1284 01:42:07,240 --> 01:42:09,520 Samozřejmě s jejich otisky. 1285 01:42:10,240 --> 01:42:14,680 Ano. Proč by ses měl o výkupné dělit s Cevdetem? 1286 01:42:15,720 --> 01:42:18,160 Jak ses ho zbavil? 1287 01:42:18,240 --> 01:42:19,880 S pomocí Kadriye. 1288 01:42:20,400 --> 01:42:24,400 Byla zoufalá, ochotná splnit každé moje přání. 1289 01:42:24,480 --> 01:42:28,440 Pár kapek drogy do pití, než si sedl za volant a… 1290 01:42:29,160 --> 01:42:30,200 Bum! 1291 01:42:33,000 --> 01:42:36,240 Takže místo Cevdeta kasírovala Kadriye. 1292 01:42:37,120 --> 01:42:39,040 Dostala peníze a dům. 1293 01:42:39,120 --> 01:42:41,040 Na co jsi potřeboval Kadriyi? 1294 01:42:41,120 --> 01:42:43,280 Mohls ten nůž vzít a vydírat je sám. 1295 01:42:45,160 --> 01:42:46,280 Moc riskantní. 1296 01:42:47,280 --> 01:42:50,360 Protože Kadriyin manžílek pracoval pro holding, 1297 01:42:50,440 --> 01:42:52,040 neodvážili se jí dotknout. 1298 01:42:52,560 --> 01:42:55,640 Takže bys dostal peníze i dům. Mazané. 1299 01:42:56,320 --> 01:42:58,240 Ano, kdyby ses do toho nepletl. 1300 01:42:59,440 --> 01:43:00,440 Jak to myslíš? 1301 01:43:02,920 --> 01:43:04,360 - Ahmet… - Tvoje vina. 1302 01:43:05,400 --> 01:43:07,160 Dostal ses moc blízko. 1303 01:43:08,680 --> 01:43:10,840 S tím Sadıkem si nezahrávej. 1304 01:43:10,920 --> 01:43:14,320 Vůbec netušíme, co je zač. Co když je od policie? 1305 01:43:14,400 --> 01:43:15,400 Jasně. 1306 01:43:16,760 --> 01:43:17,880 Nechali ho jít? 1307 01:43:17,960 --> 01:43:19,880 Nezkřivili mu vlásek. 1308 01:43:19,960 --> 01:43:23,480 Hamzo, brouku, postarej se o Ahmeta. 1309 01:43:30,600 --> 01:43:32,000 Prý jsi potkal Šéfa. 1310 01:43:33,800 --> 01:43:37,560 Jo. Každý, kdo tě hledá, mě požádal o pomoc. 1311 01:43:37,640 --> 01:43:39,360 Kdybys ses do toho nepletl… 1312 01:43:41,480 --> 01:43:44,640 s Hamzou uvnitř bych věděl o každém Šéfově kroku. 1313 01:43:44,720 --> 01:43:48,400 A jakmile by splnil svůj účel, nechal bys ho zabít. 1314 01:43:49,040 --> 01:43:49,920 Teď ty. 1315 01:43:52,240 --> 01:43:53,720 Řekni mi, jaks to věděl. 1316 01:43:55,520 --> 01:43:56,520 Tvoje máma. 1317 01:43:57,920 --> 01:44:01,360 Dala mi svůj náramek a prosila, abych tě hledal. 1318 01:44:02,520 --> 01:44:06,320 Tak jsem si říkal: „Proč to tak najednou vzdala? 1319 01:44:07,560 --> 01:44:09,480 Kdo ji mohl přesvědčit?“ 1320 01:44:10,840 --> 01:44:11,880 Byls to ty. 1321 01:44:13,440 --> 01:44:14,840 Zbytek byl snadný. 1322 01:44:14,920 --> 01:44:16,080 Zavolal jsem Pınar. 1323 01:44:16,160 --> 01:44:17,920 Tvojí mladší sestře. 1324 01:44:18,440 --> 01:44:20,520 Cos ji prodal jako prostitutku. 1325 01:44:21,800 --> 01:44:24,040 Dala mi čísla, která volala tvé mámě. 1326 01:44:24,640 --> 01:44:25,680 A tady jsi. 1327 01:44:27,200 --> 01:44:28,960 Hatice! Ta děvka! 1328 01:44:37,720 --> 01:44:38,800 Jmenuje se Pınar. 1329 01:44:40,280 --> 01:44:42,520 Má právo používat jaké jméno chce. 1330 01:44:47,080 --> 01:44:48,720 Podívejte se sem. Dělej! 1331 01:44:55,360 --> 01:44:56,720 BALÍČEK JE PŘIPRAVENÝ 1332 01:45:09,400 --> 01:45:10,400 Pohyb. 1333 01:45:20,200 --> 01:45:21,080 Tak… 1334 01:45:21,800 --> 01:45:23,320 nějaká poslední slova? 1335 01:45:25,760 --> 01:45:27,280 Proč mi tohle děláš? 1336 01:45:28,840 --> 01:45:30,680 Kolik sirotků jste zabili? 1337 01:45:31,680 --> 01:45:32,920 Proto. 1338 01:45:43,840 --> 01:45:45,600 Taky jsem byl sirotek. 1339 01:46:02,600 --> 01:46:03,680 Je v bezpečí. 1340 01:46:09,000 --> 01:46:11,080 - Vodku? - Ne, řídím. 1341 01:46:13,560 --> 01:46:14,760 Skvělá práce. 1342 01:46:15,880 --> 01:46:18,120 Vylákal jste ďábla z jeho díry. 1343 01:46:19,400 --> 01:46:22,360 Uvědomujete si, že je to tu pro vás nebezpečné? 1344 01:46:25,280 --> 01:46:28,280 Nebo se taky rád pohybujete na hraně? 1345 01:46:28,360 --> 01:46:29,680 Ne, díky. 1346 01:46:30,200 --> 01:46:32,560 Udělal jsem jistá opatření. Nebojte se. 1347 01:46:33,560 --> 01:46:35,320 Co s Tevfikem uděláte? 1348 01:46:35,400 --> 01:46:37,600 Budeme pokračovat, kde jsme skončili. 1349 01:46:38,120 --> 01:46:39,640 On povede… 1350 01:46:40,160 --> 01:46:42,880 a my prozkoumáme hranice strachu, hrůzy… 1351 01:46:42,960 --> 01:46:46,000 Dál budete prozkoumávat hranice „čirého potěšení“. 1352 01:46:47,240 --> 01:46:49,520 Máte i jiné metody než násilí? 1353 01:46:50,560 --> 01:46:51,600 Čiré potěšení… 1354 01:46:52,120 --> 01:46:53,480 vyvěrá ze zla. 1355 01:46:54,600 --> 01:46:56,800 Jako by se ďábel rodil v srdci. 1356 01:46:56,880 --> 01:46:59,400 Dobro a zlo jsou přece sourozenci. 1357 01:47:02,080 --> 01:47:04,080 Možná. 1358 01:47:04,840 --> 01:47:06,360 I z dobrého muže 1359 01:47:06,880 --> 01:47:10,120 se při hledání spravedlnosti může stát zločinec. 1360 01:47:11,680 --> 01:47:13,440 Dobře. Pojďte za mnou. 1361 01:47:16,760 --> 01:47:18,000 Jen ty. 1362 01:47:18,600 --> 01:47:21,040 Dejte mi klíče. No tak! 1363 01:47:26,000 --> 01:47:26,840 Jdeme. 1364 01:47:42,680 --> 01:47:45,800 Jestli u sebe máš zbraně, odhoď je. 1365 01:47:48,640 --> 01:47:49,640 Kopni ji sem. 1366 01:47:54,640 --> 01:47:56,600 Tu tašku taky. Hoď ji. 1367 01:47:57,360 --> 01:47:58,440 Tak jsme tady. 1368 01:47:58,520 --> 01:48:00,000 Není to daleko. 1369 01:48:01,160 --> 01:48:02,600 Ten dřevěný most? 1370 01:48:05,680 --> 01:48:07,160 Vyndej telefon! 1371 01:48:07,240 --> 01:48:08,480 Chytráku. 1372 01:48:09,960 --> 01:48:11,720 Moje noha. 1373 01:48:19,720 --> 01:48:20,720 Hele! 1374 01:48:21,400 --> 01:48:22,600 Tevfik je tamhle. 1375 01:48:22,680 --> 01:48:24,520 Vezměte si ho dřív než medvědi. 1376 01:48:25,840 --> 01:48:27,240 Kam si myslíš, že jdeš? 1377 01:48:53,760 --> 01:48:54,760 Grave. 1378 01:48:56,120 --> 01:48:56,960 Jedna… 1379 01:49:15,240 --> 01:49:17,240 1 681… 1380 01:49:22,040 --> 01:49:23,320 1 682… 1381 01:49:26,440 --> 01:49:27,280 Ano? 1382 01:50:02,840 --> 01:50:05,040 Peníze a účty z trezoru. 1383 01:50:06,840 --> 01:50:09,600 A tohle jsou Hamzovy klíče od auta. 1384 01:50:13,800 --> 01:50:16,120 Kdybych to neviděl, tak tomu neuvěřím. 1385 01:50:18,280 --> 01:50:21,360 Vysmíval jsem se ti, když jsem ti říkal „detektive“. 1386 01:50:22,360 --> 01:50:23,520 Spletl jsem se. 1387 01:50:24,360 --> 01:50:25,640 Jsem tvým dlužníkem. 1388 01:50:27,760 --> 01:50:29,520 Víš co, Sadıku? 1389 01:50:32,680 --> 01:50:33,960 Nech si Hamzovo auto. 1390 01:50:35,400 --> 01:50:36,400 A něco si přej. 1391 01:50:37,640 --> 01:50:40,520 Peníze, cokoliv tě napadne. 1392 01:50:41,040 --> 01:50:43,400 Šéf svoje dluhy vždycky splácí. 1393 01:50:44,040 --> 01:50:46,000 Nic takového nechci. 1394 01:50:48,000 --> 01:50:49,440 Ale dám ti dvě adresy. 1395 01:50:50,040 --> 01:50:51,960 - Dobře? - Pošli mi je. 1396 01:50:53,280 --> 01:50:54,840 Neztrácejme čas. 1397 01:50:54,920 --> 01:50:56,760 Teď běž domů, Sadıku. 1398 01:50:56,840 --> 01:50:59,800 My, Tevfik a všechno, co se tady stane… 1399 01:51:00,320 --> 01:51:01,440 Na všechno zapomeň. 1400 01:51:04,480 --> 01:51:06,000 Už se nikdy nesetkáme. 1401 01:51:06,800 --> 01:51:08,920 Jsme si kvit. 1402 01:51:09,000 --> 01:51:10,000 Souhlas? 1403 01:52:35,600 --> 01:52:39,520 Podívej, Sadıku, chci jen, abys uvažoval racionálně. 1404 01:52:39,600 --> 01:52:41,800 Myslíš, že obžaloba teď změní názor? 1405 01:52:41,880 --> 01:52:42,880 10. DEN 1406 01:52:42,960 --> 01:52:46,680 To správné a to nejlepší v tvém zájmu 1407 01:52:46,760 --> 01:52:48,880 je vzít vinu na sebe 1408 01:52:48,960 --> 01:52:51,280 a ušetřit Rezzan spoustu problémů. 1409 01:52:53,280 --> 01:52:57,200 Jsem připraven za to zaplatit cokoliv. 1410 01:52:57,280 --> 01:52:58,760 Podívej, Arife Akkurte. 1411 01:52:58,840 --> 01:53:02,480 Teď je čas, abys ukázal svou velkorysost. 1412 01:53:02,560 --> 01:53:05,520 Uděláme to takhle. To odškodné… 1413 01:53:06,040 --> 01:53:10,440 Zvojnásob ho, protože jste v tom podvodu jeli spolu. 1414 01:53:10,520 --> 01:53:14,480 Před sedmi lety jsem se nechal obžalovat místo Rezzan Demir. 1415 01:53:14,560 --> 01:53:15,400 Ano? 1416 01:53:17,280 --> 01:53:18,960 Zrovna potratila. 1417 01:53:19,040 --> 01:53:20,640 A teď jsem těhotná. 1418 01:53:20,720 --> 01:53:22,520 Už nejsem tvůj manžel. Ale on. 1419 01:53:23,680 --> 01:53:27,480 Na co čekáš? Zavolej Remzimu a řekni mu, ať to přinese. 1420 01:53:27,560 --> 01:53:30,160 Ano, pane bankomate. Ať přinese peníze. 1421 01:53:31,000 --> 01:53:32,360 A než přijde, 1422 01:53:32,440 --> 01:53:35,400 můžete mi říct o té boudě, co jste spolu ušili. 1423 01:53:35,480 --> 01:53:37,760 Měl bych vědět, z čeho budu obviněn. 1424 01:53:40,040 --> 01:53:40,920 Tak jo. 1425 01:53:42,880 --> 01:53:44,240 Ve zkratce… 1426 01:53:50,280 --> 01:53:52,520 Tady jsou tvoje peníze. 1427 01:53:52,600 --> 01:53:53,720 Andante. 1428 01:53:54,480 --> 01:53:56,720 - Jeden… - Hrabe mu? 1429 01:53:57,560 --> 01:53:58,680 Co to děláš? 1430 01:53:59,600 --> 01:54:00,880 Snažím se rozhodnout. 1431 01:54:00,960 --> 01:54:05,480 Žít s těmi penězi na tropickém ostrově, nebo si otevřít hotel v Eskişehiru? 1432 01:54:05,560 --> 01:54:07,800 Do vězení nepůjdu, to je jisté. 1433 01:54:07,880 --> 01:54:10,600 - Sadıku, prosím. - Počkat. 1434 01:54:10,680 --> 01:54:13,840 Proč sis vzal ty peníze? Snažíš se mě podvést? 1435 01:54:15,400 --> 01:54:17,800 Kdo se právě přiznal k podvodu? 1436 01:54:24,640 --> 01:54:28,280 Četls Dostojevského? Jeho hrdinové jsou skvělí. 1437 01:54:30,680 --> 01:54:32,680 Rezzan hrdinové nezajímají. 1438 01:54:32,760 --> 01:54:34,960 Ale dám ti radu. 1439 01:54:35,480 --> 01:54:36,960 Vzdej se své svobody, 1440 01:54:37,040 --> 01:54:40,600 jako jsem to před sedmi lety udělal pro Rezzan já. 1441 01:54:40,680 --> 01:54:41,800 Buď hrdina. 1442 01:54:43,240 --> 01:54:46,160 Tví slavní právníci tě za pár měsíců dostanou ven. 1443 01:54:46,240 --> 01:54:47,360 Jedna… 1444 01:54:48,920 --> 01:54:49,760 dva, 1445 01:54:50,680 --> 01:54:51,520 tři, 1446 01:54:52,440 --> 01:54:53,280 čtyři, 1447 01:54:54,160 --> 01:54:55,000 pět, 1448 01:54:55,800 --> 01:54:56,640 šest, 1449 01:54:57,560 --> 01:54:58,400 sedm, 1450 01:54:58,960 --> 01:54:59,960 osm… 1451 01:55:03,520 --> 01:55:05,360 Taky Dostojevského nečetl. 1452 01:55:05,440 --> 01:55:08,120 Jeho loajalita k tobě trvala osm vteřin. 1453 01:55:09,400 --> 01:55:10,400 Jo a… 1454 01:55:12,400 --> 01:55:13,720 vím, že nejsi těhotná. 1455 01:55:17,440 --> 01:55:18,760 Co se stalo… 1456 01:55:20,000 --> 01:55:22,800 s tím soucitným, obětavým… 1457 01:55:25,040 --> 01:55:26,320 dobrým mužem? 1458 01:55:28,640 --> 01:55:29,640 Změnil jsem se. 1459 01:55:30,920 --> 01:55:32,160 Už nejsem Sadık. 1460 01:55:33,560 --> 01:55:34,680 Teď jsem Adil. 1461 01:55:42,840 --> 01:55:43,880 Pojď sem, hochu. 1462 01:55:44,960 --> 01:55:46,000 A je to. 1463 01:55:57,000 --> 01:56:01,280 Naznak padnou, by za ním hleděli. 1464 01:56:01,360 --> 01:56:03,480 I já jsem jako oni! 1465 01:56:03,560 --> 01:56:04,760 A… 1466 01:56:04,840 --> 01:56:08,600 Sadıku, vyrušil jsi mě a já zapomněla text. 1467 01:56:08,680 --> 01:56:13,160 Jak mají teď Romeova slova dolehnout k uším krásné Julie? 1468 01:56:13,680 --> 01:56:16,360 Sbalte se, vy dvě. Jedeme do Eskişehiru. 1469 01:56:17,280 --> 01:56:19,000 - Ano! - Sadıku? 1470 01:56:24,760 --> 01:56:26,120 Teď se jmenuju Adil. 1471 01:56:27,600 --> 01:56:29,920 Tak jo. Adil se mi líbí. 1472 01:57:28,240 --> 01:57:31,200 PODLE ROMÁNU MEHMETA EROĞLU DESET DNŮ DOBRÉHO MUŽE 1473 02:02:59,280 --> 02:03:02,560 Překlad titulků: Veronika Šnyrychová