1 00:01:19,723 --> 00:01:26,403 10 DAYS OF A BAD MAN 2 00:01:47,403 --> 00:01:48,843 Huwag kang negatibo. 3 00:01:48,923 --> 00:01:51,763 Patay tayo kay Boss kung may mangyari sa kaniya. 4 00:01:55,563 --> 00:01:57,283 -Buhay siya. -Buti naman. 5 00:01:58,683 --> 00:02:00,723 -Ba't ba siya protektado? -Ewan. 6 00:02:00,803 --> 00:02:03,683 "Pumunta ka sa Tomba na kasama siya," sabi niya. 7 00:02:03,763 --> 00:02:07,563 Di na 'yan aabot sa İzmit, kahit siguro sa Istanbul. 8 00:02:07,643 --> 00:02:09,203 "Tosya," tanga. "Tosya." 9 00:02:09,723 --> 00:02:12,003 -Saan na tayo? -Sa Karaağaç daw. 10 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 Ho! 11 00:02:18,603 --> 00:02:21,163 Hüso! Hinulog mo 'yong taong matitigok na! 12 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 Natakot ako. 13 00:02:22,403 --> 00:02:24,443 Sumigaw siya! Akala ko nabuhay! 14 00:02:24,523 --> 00:02:27,363 Hindi pa siya patay, gunggong. 15 00:02:29,963 --> 00:02:31,883 Ayos ka lang ba, kabayan? 16 00:02:32,443 --> 00:02:34,843 Tumayo ka. Lumabas ka. Labas. 17 00:02:36,043 --> 00:02:37,523 Isara mo. Isandal natin. 18 00:02:38,923 --> 00:02:40,003 Ayos ka lang? 19 00:02:43,523 --> 00:02:45,083 -Umiihi ako. -Ano? 20 00:02:46,883 --> 00:02:48,403 Putang ina. 21 00:02:48,483 --> 00:02:50,523 Dami mong ininom na tubig e! 22 00:02:50,603 --> 00:02:54,483 Hüso, kuha ka ng pantalon mo. Pati malinis na brief kung meron. 23 00:02:54,563 --> 00:02:55,843 Bibihisan natin siya. 24 00:02:55,923 --> 00:02:58,283 Aba! Bakit naman damit ko? 25 00:02:58,363 --> 00:02:59,963 Bilisan mo na lang, pare. 26 00:03:04,643 --> 00:03:05,803 -Kabaro? -Bakit? 27 00:03:05,883 --> 00:03:07,803 -Paano na 'to? -Tapon mo. 28 00:03:08,803 --> 00:03:10,123 Gamot! 29 00:03:12,883 --> 00:03:15,683 Tingnan mo ang bulsa niya. Baka nandoon. 30 00:03:21,763 --> 00:03:22,603 Heto. 31 00:03:24,443 --> 00:03:26,483 Heto na ang gamot mo, ayos na? 32 00:03:28,483 --> 00:03:29,483 Hamlet. 33 00:03:31,123 --> 00:03:32,963 -Ano raw? -Malamang 'yong libro. 34 00:03:33,483 --> 00:03:34,483 Nasa kotse. 35 00:03:34,563 --> 00:03:37,443 "O ang laman… O ang lamang 'tong…" 36 00:03:38,523 --> 00:03:39,363 "Matutunaw…" 37 00:03:40,683 --> 00:03:43,163 "Malusaw ka't maging hamog." 38 00:03:43,243 --> 00:03:44,563 UNANG ARAW 39 00:04:03,923 --> 00:04:05,203 Uy. 40 00:04:07,603 --> 00:04:10,243 Masaya akong makita ka, Sadık. 41 00:04:15,163 --> 00:04:17,523 Iba na ang pangalan ko. Adil na ngayon. 42 00:04:24,923 --> 00:04:26,083 Ayoko ng Adil. 43 00:04:28,483 --> 00:04:29,483 Siya nga pala. 44 00:04:30,683 --> 00:04:32,803 Tinawagan ako ng mga taga-Tosya 45 00:04:32,883 --> 00:04:37,603 at sinabing may sirang sasakyan doon na nakapangalan sa akin at sa isang Sadık. 46 00:04:40,323 --> 00:04:43,323 Ba't ka nasa Tosya? Akala ko nasa Eskişehir ka. 47 00:04:43,963 --> 00:04:45,243 May hinatid ako. 48 00:04:52,163 --> 00:04:55,203 -Maupo ka. -Hindi ko kaya. 49 00:04:55,283 --> 00:04:57,563 Fractured coccyx. Masakit. 50 00:04:57,643 --> 00:05:02,083 Naayos na natin lahat 2 taon na ang nakararaan, sisimulan ulit natin. 51 00:05:02,163 --> 00:05:05,523 Una sa lahat, kabayaran sa kotse. 52 00:05:05,603 --> 00:05:07,523 Pangalawa, gastos sa ospital. 53 00:05:07,603 --> 00:05:09,563 Bayad mo sa biyenan at bayaw mo. 54 00:05:09,643 --> 00:05:12,243 'Yong papeles ng babae. Donasyon sa pulisya. 55 00:05:12,923 --> 00:05:17,123 Sa madaling salita, laki ng nakuha mo sa amin, Sadık Adil. 56 00:05:17,203 --> 00:05:18,923 Di ba, Hayati? 57 00:05:19,603 --> 00:05:20,603 Tama. 58 00:05:22,483 --> 00:05:23,723 Sabi mo, e. 59 00:05:23,803 --> 00:05:26,163 Paano mo babayaran ang utang na 'to? 60 00:05:26,243 --> 00:05:27,683 Gusto mo ng trabaho? 61 00:05:29,443 --> 00:05:31,403 Siyempre kung saan ka eksperto. 62 00:05:31,483 --> 00:05:32,643 Eksper… 63 00:05:33,443 --> 00:05:35,883 Mahahanap mo ang palikerong 'to sa sosyaling lugar. 64 00:05:35,963 --> 00:05:37,603 Gaya ni Tevfik. 65 00:05:37,683 --> 00:05:40,003 Ferhat Gönen ang pangalan niya. 66 00:05:40,083 --> 00:05:42,923 'Wag mong hanapin. Susulpot 'yon nang kusa. 67 00:05:43,443 --> 00:05:45,763 Ibibigay ni Hayati ang file ni Ferhat. 68 00:05:45,843 --> 00:05:47,323 May phone ka ba? 69 00:05:49,043 --> 00:05:49,883 Siyempre wala. 70 00:05:50,403 --> 00:05:52,003 Para sa trabaho 'tong itim. 71 00:05:52,643 --> 00:05:56,123 Pareho ng password. Taong sinakop ang Istanbul. Tandaan mo. 72 00:05:56,923 --> 00:05:59,923 Nandiyan ang numero ko. Ni Hayati, Zeynel, at Hüso 73 00:06:00,003 --> 00:06:01,523 Personal mo 'yang puti. 74 00:06:02,243 --> 00:06:06,243 Sige. Itim sa buhay, puti sa patay. Itim sa 'yo, puti sa 'kin. 75 00:06:06,323 --> 00:06:08,683 Zeynel. Kumuha ka ng pera at card kay Hayati. 76 00:06:08,763 --> 00:06:11,243 -Bilhan mo sila ng mga damit. -Sige po. 77 00:06:11,323 --> 00:06:14,203 -'Yong babae? -Ha? Babae ko? 78 00:06:14,283 --> 00:06:16,203 -Ano'ng pangalan? -Maria. 79 00:06:16,283 --> 00:06:17,403 "Maria." 80 00:06:18,643 --> 00:06:19,963 Pagpiliin mo ng damit. 81 00:06:20,683 --> 00:06:24,043 Puta man 'yan, marunong siyang pumili. 82 00:06:29,163 --> 00:06:30,963 Kunin mo. Di 'yan kakagat. 83 00:06:31,043 --> 00:06:32,883 Kakailanganin mo rito. 84 00:06:40,203 --> 00:06:41,243 Higpitan mo. 85 00:06:46,603 --> 00:06:49,963 Sige na, sige. Makukuha mo rin pag ayos na ang kamay mo. 86 00:06:50,803 --> 00:06:54,923 Trabaho mong hanapin si Ferhat at sabihin sa akin kung nasaan siya. 87 00:06:56,123 --> 00:06:58,603 -Sa isang kondisyon. -Tarantadong… 88 00:06:58,683 --> 00:07:03,163 Kumikirot lahat. Ulo ko, kamay, puwet… 89 00:07:03,243 --> 00:07:04,403 May iniinda ako. 90 00:07:05,003 --> 00:07:08,803 Kailangan ko ng matinding painkiller at di 'yon madaling hanapin. 91 00:07:08,883 --> 00:07:11,083 Palagamot ka na ngayon? 92 00:07:13,163 --> 00:07:14,403 Ilan ang iniinom mo? 93 00:07:14,923 --> 00:07:18,443 Uminom na siya ng isa, Boss. 'Yong iba nasa bulsa niya. 94 00:07:18,523 --> 00:07:21,083 Bigyan mo siya ng 2 kada araw. Umaga, gabi. 95 00:07:21,163 --> 00:07:22,163 -Hindi. -Malinaw? 96 00:07:22,963 --> 00:07:24,683 -Di puwede. -Sabi ko dalawa! 97 00:07:25,563 --> 00:07:27,123 Babantayan mo siya 98 00:07:28,483 --> 00:07:30,403 hanggang mahanap niya si Ferhat. 99 00:07:30,483 --> 00:07:33,003 Babalitaan mo si Hayati araw-araw. 100 00:07:33,083 --> 00:07:36,043 -Saan ang kural nito? -Puwede na 'yong bahay. 101 00:07:46,723 --> 00:07:49,443 Umayos ka ro'n. Kakapalinis ko lang. 102 00:07:53,563 --> 00:07:56,163 Sadık, Adil, o sino ka man, 103 00:07:56,723 --> 00:07:58,043 hanapin mo siya… 104 00:07:58,603 --> 00:08:00,323 At sabihin sa akin kung saan. 105 00:08:00,803 --> 00:08:01,803 Malinaw? 106 00:08:13,323 --> 00:08:14,923 Paano ka naaksidente? 107 00:08:15,443 --> 00:08:18,163 Diretso 'yong daan at wala namang ulan. 108 00:08:18,243 --> 00:08:19,403 Nakatulog ka ba? 109 00:08:19,963 --> 00:08:21,523 Siguro flat na gulong. 110 00:08:22,963 --> 00:08:25,403 Ang mabuhay sa kotseng 'yon… ewan. 111 00:08:26,363 --> 00:08:28,923 Ibig sabihin may misyon ka pa sa mundo. 112 00:08:37,323 --> 00:08:39,763 Puwede ba humingi ng pabor, kabayan? 113 00:08:40,403 --> 00:08:41,643 Si Maria ko. 114 00:08:42,163 --> 00:08:45,003 Sinabi ko babalik ako at magkikita kami. 115 00:08:45,083 --> 00:08:49,803 Puwede ko ba papuntahin dito? Lalabas din kami bukas para mamili. 116 00:08:50,323 --> 00:08:51,403 Sige, ayos lang. 117 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 May pabor din ako. Isang tableta pa. 118 00:08:55,483 --> 00:08:56,403 Hindi. 119 00:08:56,923 --> 00:08:58,843 Sabi mo kay Boss, isa kada araw. 120 00:08:58,923 --> 00:09:01,643 Kung uminom pa ako, pang-Martes na 'yon. 121 00:09:01,723 --> 00:09:04,283 -Tumigil ka. -Paalala lang. 122 00:09:05,043 --> 00:09:07,203 Kapag nasa kama na kayo ni Maria, 123 00:09:07,283 --> 00:09:10,323 ang sagwa kung papasok ako para humingi ng tableta. 124 00:09:10,843 --> 00:09:11,683 Halika na. 125 00:09:13,723 --> 00:09:15,763 Magtakip ka ng tainga. 126 00:09:16,283 --> 00:09:18,363 Magdamag ko siyang didiligan. 127 00:09:18,883 --> 00:09:20,003 Sige lang. 128 00:09:23,163 --> 00:09:25,523 May bisita rin ako. Multo. 129 00:09:36,443 --> 00:09:37,803 -Heto. -Salamat. 130 00:09:39,123 --> 00:09:42,363 Itong Hayati. Sino siya? Kumusta naman siya? 131 00:09:42,443 --> 00:09:45,843 Nagpakilala kay Boss anim na buwan na rin at kanang kamay na niya. 132 00:09:45,923 --> 00:09:47,163 Ewan din namin. 133 00:09:47,243 --> 00:09:50,603 Sabi ni Hüso dati raw pulis. Intel na tinanggal. 134 00:09:50,683 --> 00:09:55,163 Relihiyisong tao pero ayoko sa kaniya. Duda ako sa kaniya. 135 00:09:56,403 --> 00:09:57,243 Salamat. 136 00:10:15,603 --> 00:10:16,803 Punyeta! 137 00:10:19,603 --> 00:10:20,523 Maria, tama? 138 00:10:22,403 --> 00:10:23,523 Ako si Adil. 139 00:10:24,763 --> 00:10:26,003 Kumukuha ng tubig. 140 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 Sige na. 141 00:10:31,523 --> 00:10:32,723 Magpakasaya kayo. 142 00:10:33,683 --> 00:10:34,763 Salamat. 143 00:11:10,883 --> 00:11:11,883 Multo ko. 144 00:11:14,363 --> 00:11:15,363 Bumalik ka. 145 00:11:25,483 --> 00:11:27,403 At sabihin sa 'kin ang gagawin. 146 00:11:39,203 --> 00:11:41,123 Sabihin mo na nang matapos na 147 00:11:41,963 --> 00:11:44,003 ang kalokohang 'to. 148 00:11:46,043 --> 00:11:47,603 O imahinasyon ko, 149 00:11:49,803 --> 00:11:52,483 ang panaginip kong dinadala ako sa malayo… 150 00:11:57,243 --> 00:11:58,523 Kunin mo ang multo 151 00:11:59,843 --> 00:12:01,323 at dumapo ka sa mata ko. 152 00:12:10,323 --> 00:12:14,843 IKALAWANG ARAW 153 00:12:16,883 --> 00:12:19,883 Aba! Bumalik na si Mamang Mabait? 154 00:12:19,963 --> 00:12:21,763 Hindi mo nawala ang number ko. 155 00:12:22,763 --> 00:12:24,683 -Kumusta ang Eskişehir? -Mabuti. 156 00:12:28,323 --> 00:12:31,243 Ano'ng nangyari sa 'yo? Nasagasaan ka ba ng bus? 157 00:12:31,883 --> 00:12:33,043 Naaksidente ako. 158 00:12:34,883 --> 00:12:38,443 Pero ganda ng damit mo. Sobrang smart casual ha. 159 00:12:38,523 --> 00:12:40,323 Mukhang absent ka na naman. 160 00:12:40,403 --> 00:12:41,603 Wala nang pasok. 161 00:12:42,483 --> 00:12:43,603 Sige na nga. 162 00:12:43,683 --> 00:12:45,963 Buti nga di ako pumasok at nakita ko text mo. 163 00:12:46,043 --> 00:12:48,003 -Kailan graduation? -Dalawang buwan na lang. 164 00:12:48,083 --> 00:12:50,083 Ga-graduate ako at kukunin ang pera ko. 165 00:12:51,603 --> 00:12:53,243 Kailangan mo pa maging 18. 166 00:12:53,323 --> 00:12:56,883 Nakaraang taon pa. Late ako nirehistro ni mama. 167 00:12:56,963 --> 00:12:59,683 May 300,000 lira na sana ako, nasa bangko lang. 168 00:12:59,763 --> 00:13:03,123 Araw-araw bumabagsak ang halaga. Kada daan ko, kagigil. 169 00:13:03,203 --> 00:13:04,923 Alam mo, grabe ka, Sadık. 170 00:13:05,003 --> 00:13:06,123 Adil. 171 00:13:06,203 --> 00:13:08,523 Adil na ngayon. Sa ngayon. 172 00:13:10,683 --> 00:13:11,643 Kumusta mama mo? 173 00:13:12,243 --> 00:13:14,723 Suko na siya kay Tevfik at bumalik sa bayan nila. 174 00:13:14,803 --> 00:13:16,843 Nasa kamag-anak ko ako ngayon. 175 00:13:16,923 --> 00:13:17,923 Tita Durdu ko. 176 00:13:18,003 --> 00:13:20,403 Nakakapagtaka. Pinayagan ka niya? 177 00:13:20,483 --> 00:13:24,523 "Papatayin ko ang sarili ko sa inyo." "Mawawala rin ako," sabi ko. 178 00:13:27,003 --> 00:13:30,603 Latte. Palagay ng tsokolate sa plato at padala na lang. 179 00:13:30,683 --> 00:13:33,723 Sabihin mo nga. Ano'ng ginawa mo nitong 2 taon? 180 00:13:33,803 --> 00:13:36,883 Tourism. Meron 'tong hotel. Sa construction ako. 181 00:13:36,963 --> 00:13:39,603 May hotel ka? Talaga ba? 182 00:13:40,963 --> 00:13:42,443 Kung gano'n, ang Sadık… 183 00:13:42,523 --> 00:13:44,363 Pasensiya na, Adil ba? 184 00:13:44,883 --> 00:13:47,443 May tourism career na ang Adil natin, ha? 185 00:13:47,523 --> 00:13:48,523 Ano pa? 186 00:13:52,643 --> 00:13:53,963 'Yang binti mo. 187 00:13:56,123 --> 00:13:58,203 Hayaan mo siyang maglaway. 188 00:13:59,443 --> 00:14:00,683 Alam mo, 189 00:14:00,763 --> 00:14:03,083 ikaw lang ang lalaking ganiyan sa akin. 190 00:14:03,163 --> 00:14:06,083 Pero siyempre, mabait ka. 'Yon ang dahilan, di ba? 191 00:14:06,163 --> 00:14:10,243 Nagbago na yata ako. Siguro panahon na para magpakasalbahe. 192 00:14:10,323 --> 00:14:13,003 Wow! Papakasalbahe ka na ha? 193 00:14:13,083 --> 00:14:14,883 Astig ka pero huli ka na. 194 00:14:14,963 --> 00:14:17,763 May manliligaw na ako. Bata at cute. 195 00:14:17,843 --> 00:14:20,643 Magnenegosyo kami oras na makuha ko 'yong pera. 196 00:14:20,723 --> 00:14:24,243 'Wag mong babanggitin 'yong pera sa di mo pa gaano kilala. 197 00:14:25,083 --> 00:14:26,243 Puwede ba? 198 00:14:26,323 --> 00:14:28,883 -Heto po, ma'am. -Salamat. 199 00:14:30,083 --> 00:14:31,683 Ano? Sabihin mo na. 200 00:14:32,203 --> 00:14:33,643 Ba't mo 'ko niyaya rito? 201 00:14:34,803 --> 00:14:36,603 May hinahanap ako. Ang totoo… 202 00:14:37,123 --> 00:14:39,963 Tingin ko makakatulong ka gaya noon. 203 00:14:40,603 --> 00:14:43,243 Sinong tanga ang mag-iisip na makakahanap ka? 204 00:14:43,323 --> 00:14:44,443 Sa lagay mong 'yan. 205 00:14:44,523 --> 00:14:47,043 Sa dami ko ngang clue, di mo nahanap si Tevfik. 206 00:14:47,123 --> 00:14:49,003 Baka palarin na tayo ngayon. 207 00:14:49,083 --> 00:14:51,163 Sabihin mo nga. Ano ba talaga? 208 00:14:51,243 --> 00:14:53,963 Madalas sa sosyaling lugar ang hinahanap natin. 209 00:14:54,043 --> 00:14:56,523 Nightclub, restaurant, mga gano'n. 210 00:14:57,043 --> 00:14:59,563 -Saan ka maghahanap? -Akin na ang phone mo. 211 00:15:00,803 --> 00:15:04,003 Aba. Dalawa na ang phone mo ngayon. 212 00:15:04,763 --> 00:15:07,763 -Ano'ng password? -291453. 213 00:15:08,883 --> 00:15:11,043 -Walang app dito. -Ha? 214 00:15:11,123 --> 00:15:12,323 Download ko na lang. 215 00:15:13,843 --> 00:15:14,963 Selamünaleyküm. 216 00:15:15,883 --> 00:15:17,723 Pınar, pamangkin ko. Zeynel, partner ko. 217 00:15:19,163 --> 00:15:20,883 Dinalhan kita ng pera. 218 00:15:22,243 --> 00:15:23,443 Salamat. 219 00:15:24,963 --> 00:15:27,043 Galante no'n ha! 220 00:15:27,563 --> 00:15:28,763 Sige, tapos na. 221 00:15:28,843 --> 00:15:31,243 May account ka na. Username, CoolDaddy. Parehong pass. 222 00:15:31,323 --> 00:15:32,883 Friends na rin tayo. 223 00:15:32,963 --> 00:15:34,043 Smile! 224 00:15:34,723 --> 00:15:36,243 Ito ang profile pic mo. 225 00:15:36,323 --> 00:15:38,403 Ako lang din nakakitang friend mo. 226 00:15:39,283 --> 00:15:40,563 Ni-like ko na rin. 227 00:15:41,523 --> 00:15:44,123 Sige, ano'ng pangalan ng lalaki? 228 00:15:45,363 --> 00:15:46,363 Ferhat, 229 00:15:47,443 --> 00:15:49,683 pero di ko maalala 'yong apelyido. 230 00:15:49,763 --> 00:15:52,803 Paano na? Milyon-milyon ang Ferhat sa social media. 231 00:16:02,403 --> 00:16:03,883 Aba! 232 00:16:10,883 --> 00:16:13,323 Siguro mag-tourism na rin ako? 233 00:16:26,203 --> 00:16:28,643 Grabe! Sa 'yo rin 'to? 234 00:16:30,243 --> 00:16:33,163 Nandiyan ang info kay Ferhat. Maliligo muna ako. 235 00:16:36,803 --> 00:16:37,803 Ano? 236 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 'Wag mong isuot 'yan sa loob. 237 00:16:42,643 --> 00:16:43,723 Ayan! 238 00:16:43,803 --> 00:16:47,083 -Ano 'yan? -Naaksidente nga ako. 239 00:16:47,163 --> 00:16:48,443 May nahanap ka na ba? 240 00:16:48,523 --> 00:16:51,443 Hindi si Ferhat, pero alam ko na kung paano. 241 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 Mailap ang Ferhat na 'to. 242 00:16:53,923 --> 00:16:56,563 Inactive ang account niya. Para bang naglaho. 243 00:16:56,643 --> 00:16:58,763 -Alam na natin 'yan. -Di lang 'yon. 244 00:16:58,843 --> 00:17:02,083 Nakita kong ni-like niya lahat ng pics ng dalawang tao. 245 00:17:02,163 --> 00:17:05,443 Güneşkurt at Bahar95. Kaya pinuntirya ko 'yong babae. 246 00:17:05,523 --> 00:17:09,083 Ni-like ni Ferhat lahat ng pic ni Bahar95 at nagpaulan siya ng comment. 247 00:17:09,163 --> 00:17:10,963 Kursunada niya talaga siya. 248 00:17:11,043 --> 00:17:12,963 Tapos biglang wala na siya. 249 00:17:13,043 --> 00:17:16,883 Pero sumulpot naman din 'tong SerhatF1. 250 00:17:16,963 --> 00:17:19,443 Ni-like niya si Bahar95 tapos vice versa. 251 00:17:19,523 --> 00:17:22,203 Kaya iisa lang si F1Ferhat at SerhatF1. 252 00:17:22,283 --> 00:17:23,323 Maganda 'to. 253 00:17:23,403 --> 00:17:26,483 Kotse lang ang litrato ni Serhat, walang mukha. 254 00:17:26,563 --> 00:17:30,523 Kaya di natin siya matutunton. Kailangan dumaan tayo kay Bahar95. 255 00:17:30,603 --> 00:17:32,283 Siguradong magkikita sila. 256 00:17:32,363 --> 00:17:35,763 Nagpi-Pilates siya, malapit lang, at araw-araw jogging. 257 00:17:35,843 --> 00:17:39,083 Tingin ka lang sa Pilates gym dito at mahahanap mo siya. 258 00:17:40,203 --> 00:17:41,363 Siguro ikaw dapat. 259 00:17:41,883 --> 00:17:44,003 Kapalit ng bayad. 260 00:17:44,723 --> 00:17:47,123 1,000 lira kada araw. Final na 'yan. 261 00:17:52,483 --> 00:17:54,123 Magluluto na lang ako ng menemen. 262 00:17:54,203 --> 00:17:57,563 Gusto ko no'n! Pero walang sibuyas at maraming itlog ha. 263 00:18:02,043 --> 00:18:03,643 Takpan mo 'yang legs mo. 264 00:18:08,443 --> 00:18:09,763 Ano ho 'yon? 265 00:18:10,563 --> 00:18:12,643 Opo. Sige. 266 00:18:13,163 --> 00:18:14,043 Si Maide. 267 00:18:14,123 --> 00:18:15,763 Gusto ka niyang makausap. 268 00:18:15,843 --> 00:18:16,843 Maide? 269 00:18:20,843 --> 00:18:21,923 Hello, Sadık? 270 00:18:22,003 --> 00:18:23,523 Ano 'yon, Maide? 271 00:18:24,043 --> 00:18:28,043 Grabe, nagulat ako. Nasa Instagram ka! 272 00:18:29,043 --> 00:18:30,283 Kahit naman ako. 273 00:18:31,763 --> 00:18:34,963 Pinag-uusapan ka lang namin. Hulaan mo sino'ng nandito. 274 00:18:35,443 --> 00:18:37,003 'Wag lang si Rezzan. 275 00:18:37,083 --> 00:18:38,203 Siyempre hindi. 276 00:18:38,723 --> 00:18:40,643 Kasama ko si Dr. Buket Köseoğlu. 277 00:18:40,723 --> 00:18:43,803 Board member sa K&S Health Group at mabuting tao. 278 00:18:46,563 --> 00:18:47,683 Sige, sabihin mo. 279 00:18:47,763 --> 00:18:50,283 May problema siya. Nag-uusap kami. 280 00:18:50,363 --> 00:18:52,683 Sabi ko, "Si Sadık na." 281 00:18:52,763 --> 00:18:54,843 Sabi rin ni Şule nasa Istanbul ka. 282 00:18:54,923 --> 00:18:56,883 Kasama ni Pınar sa Instagram? 283 00:18:59,123 --> 00:19:00,403 Maide, dalawa lang. 284 00:19:00,483 --> 00:19:02,403 Una, ako na si Adil. 285 00:19:02,483 --> 00:19:04,763 Pangalawa, busy ako ngayon. 286 00:19:04,843 --> 00:19:06,763 Ano ba, Sadık… Adil pala. 287 00:19:06,843 --> 00:19:09,723 Kaibigan at psychiatrist ko si Ms. Buket. 288 00:19:09,803 --> 00:19:11,003 Psychiatrist. 289 00:19:12,483 --> 00:19:16,643 Maide, naaksidente ako. Kaya baka nga kailanganin ko ng doktor. 290 00:19:17,163 --> 00:19:19,163 Ayan. Mabuti naman. Ano, bukas? 291 00:19:19,243 --> 00:19:20,683 Basta umaga. 292 00:19:20,763 --> 00:19:24,563 Sige. Sasabihin ni Şule kung saan kayo magkikita. 293 00:19:24,643 --> 00:19:25,723 Heto. 294 00:19:27,563 --> 00:19:29,523 Puwede ba 1,000 rin bukas? 295 00:19:29,603 --> 00:19:32,123 Bawal bale. Pamasahe mo lang 'to. 296 00:19:32,843 --> 00:19:35,523 Humanda ka bukas. Tatawag ako. 297 00:19:35,603 --> 00:19:37,883 Pupunta ka rin sa gym. 298 00:19:37,963 --> 00:19:40,843 Sabihin mo, "Kaibigan ako ni Bahar. Nirekomenda niya 'to." 299 00:19:40,923 --> 00:19:43,443 Tingnan mo kung kilala siya. Isa pa. 300 00:19:43,523 --> 00:19:46,723 Baka magpa-Kuruçeşme tayo, sa club o bar bukas ng gabi. 301 00:19:46,803 --> 00:19:49,163 -Kaya humanda ka. -Malinaw, boss. 302 00:19:54,763 --> 00:19:57,323 -Sadık Adil. -Ano 'yon? 303 00:19:58,243 --> 00:20:01,443 -Ano'ng ginagawa mo? -Ayos lang kami. 304 00:20:01,523 --> 00:20:02,963 Gunggong. 305 00:20:03,043 --> 00:20:05,723 Di ko tinatanong 'yon. Ano'ng ginagawa mo? 306 00:20:05,803 --> 00:20:10,603 May nahanap na kaming babae na makakapagturo kay Ferhat. 307 00:20:12,043 --> 00:20:14,003 Lumalabas na madalas siya sa gym. 308 00:20:14,523 --> 00:20:19,363 Kumuha ako ng babae na kayang pasukin ang gano'ng lugar. 309 00:20:20,083 --> 00:20:21,683 Kailangan namin ng tulong. 310 00:20:22,403 --> 00:20:23,403 Ang sinasabi ko… 311 00:20:24,403 --> 00:20:25,443 'Yong may kotse. 312 00:20:25,523 --> 00:20:27,963 Magmamanman kami sa dalawang lugar bukas. 313 00:20:28,043 --> 00:20:31,963 At pera. Para sa gym membership, entry sa club. Okay? 314 00:20:32,443 --> 00:20:34,043 Ipapadala ko si Hüso bukas. 315 00:20:34,123 --> 00:20:37,483 Pero tandaan mo. Kaunti na lang ang panahon mo. 316 00:20:38,603 --> 00:20:39,883 Opo, Boss. 317 00:20:40,723 --> 00:20:43,403 Pareho kaming contractor. Kaya magkabaro kami. 318 00:20:43,483 --> 00:20:47,003 Pero tinanggal nila kami noon dahil sa gunggong na 'to. 319 00:20:47,083 --> 00:20:48,603 Insubordination. 320 00:20:52,243 --> 00:20:54,363 Dahan-dahan. Maglagay ka rin diyan. 321 00:20:54,883 --> 00:20:56,403 Hüso, 'yang kamay mo. 322 00:20:56,483 --> 00:20:58,083 Ang perang dala ni Hüso… 323 00:20:58,163 --> 00:21:00,083 Iwan mo lang 'yong kalahati. 324 00:21:00,163 --> 00:21:02,163 Hüso, hintayin mo ang hudyat ko. 325 00:21:02,243 --> 00:21:05,883 Dadalhin mo si Pınar sa ilang lugar. At dito tayo magkikita. 326 00:21:07,843 --> 00:21:10,403 -Pamangkin ni kabayan si Pınar. -Sige. 327 00:21:10,483 --> 00:21:12,683 -Tapos na ba? -Malapit na. 328 00:21:13,763 --> 00:21:16,483 'Wag mo masyadong idiin. Dahan-dahan lang. 329 00:21:17,643 --> 00:21:20,523 Isang oras lang. Postpone mo ang meeting. 330 00:21:21,243 --> 00:21:22,803 Oo, makakarating ako. 331 00:21:29,123 --> 00:21:34,123 IKATLONG ARAW 332 00:21:36,603 --> 00:21:38,323 Ang tito Haşmet Köseoğlu. 333 00:21:38,843 --> 00:21:41,523 Pinatay siya sa bahay niya nitong nakaraang buwan. 334 00:21:42,043 --> 00:21:44,723 Masama ang tama ni Tita Jale. 335 00:21:45,403 --> 00:21:48,683 Natukoy niya 'yong pumatay pero di pa sila nahahanap. 336 00:21:49,243 --> 00:21:53,723 Si Tito ang CEO at may-ari ng pinagtatrabahuan ko. 337 00:21:56,083 --> 00:21:57,203 Kaya… 338 00:21:57,283 --> 00:22:00,603 Dobleng kawalan sa amin, pamilya at negosyo. 339 00:22:02,803 --> 00:22:05,763 Di ka ba makikiusap na hanapin ko? 340 00:22:07,643 --> 00:22:11,563 Hilig ni mama ang detective shows. Nanonood at nagbabasa siya. 341 00:22:11,643 --> 00:22:13,723 Gusto niya ng private eye. 342 00:22:15,683 --> 00:22:18,963 Ang gusto naming gawin mo ay 343 00:22:19,483 --> 00:22:23,563 kumpirmahin ang imbestigasyon ng mga pulis para mapanatag si mama. 344 00:22:26,043 --> 00:22:28,803 Puwede ko bang malaman ang alam mo? 345 00:22:28,883 --> 00:22:30,163 Noong gabing 'yon? 346 00:22:30,683 --> 00:22:33,603 Di mo pa ba nabasa? Usap-usapan 'yon. 347 00:22:34,643 --> 00:22:37,843 Hindi. Isang buwan akong puro Hamlet. 348 00:22:38,523 --> 00:22:39,483 -Hamlet? -Oo. 349 00:22:40,803 --> 00:22:41,803 Sige. 350 00:22:43,003 --> 00:22:46,683 Itong Moldovang mag-asawa at trabahador na sina İanna at Ranat. 351 00:22:46,763 --> 00:22:49,443 Mula umpisa, ninanakawan na nila si Tito. 352 00:22:49,523 --> 00:22:51,443 Silver, alahas, pera… 353 00:22:51,523 --> 00:22:53,923 Sinibak sila agad noong nahuli sila. 354 00:22:54,003 --> 00:22:58,363 Kaya ninakawan muna nila 'yong kaha de yero bago nagpa-Moldova. 355 00:22:59,003 --> 00:23:01,363 Habang bantay 'yong babae sa labas, 356 00:23:02,083 --> 00:23:03,243 asawa ang nanloob. 357 00:23:03,323 --> 00:23:04,723 Ang sama ng tiyempo. 358 00:23:05,243 --> 00:23:09,163 Di namasyal sina Tito noon. Kaya pinatay ni Ranat ang tito ko. 359 00:23:09,243 --> 00:23:13,363 Pinabuksan nila kay Jale 'yong kaha, hinataw siya ng parehong pamalo 360 00:23:13,883 --> 00:23:15,243 at tumakas na. 361 00:23:19,363 --> 00:23:20,683 Ano sa tingin mo? 362 00:23:21,243 --> 00:23:22,643 Matutulungan mo ba ako? 363 00:23:24,083 --> 00:23:25,083 Sa tingin ko. 364 00:23:25,843 --> 00:23:27,923 Pero tulungan mo muna ako. 365 00:23:28,003 --> 00:23:29,563 Anong klaseng tulong? 366 00:23:29,643 --> 00:23:33,123 May iniinda ako. Kailangan ko ng totoong reseta. 367 00:23:33,203 --> 00:23:35,083 Reseta para sa painkiller? 368 00:23:37,243 --> 00:23:41,163 Kumbinsihin mo si Mamang kunin ka, at may ilang session ka sa akin. 369 00:23:42,123 --> 00:23:43,803 Isa lang. Gahol ako sa oras. 370 00:23:44,403 --> 00:23:45,483 Ako rin. 371 00:23:46,843 --> 00:23:48,443 Şule, si Sadık 'to. 372 00:23:48,523 --> 00:23:50,363 Alam mo 'yong K&S Group, di ba? 373 00:23:50,883 --> 00:23:53,403 Oo. Imbestigahan mo sila. 374 00:23:53,483 --> 00:23:56,283 Alamin mo lahat tungkol kay Haşmet Köseoğlu, 375 00:23:56,363 --> 00:23:59,323 anak niya, asawa, at kay Buket Köseoğlu. 376 00:23:59,923 --> 00:24:01,363 Sige. Salamat. 377 00:24:05,563 --> 00:24:09,003 Bakit ka ba maingay? Huwag. 378 00:24:09,923 --> 00:24:10,843 Kape po, ma'am. 379 00:24:14,403 --> 00:24:15,643 Ma? 380 00:24:17,243 --> 00:24:18,123 Si Mr. Adil. 381 00:24:19,843 --> 00:24:21,403 Welcome, Mr. Adil. 382 00:24:21,923 --> 00:24:23,563 -Maiinom? -Di na po. 383 00:24:24,083 --> 00:24:25,443 Pasok kayo. 384 00:24:26,683 --> 00:24:28,283 Sige lang, maupo kayo. 385 00:24:28,363 --> 00:24:31,403 Tatayo na lang po ako. Puro ako upo ngayong araw. 386 00:24:32,643 --> 00:24:33,483 O sige. 387 00:24:35,883 --> 00:24:38,323 Una sa lahat, gusto ko ng pangalan ninyo. 388 00:24:39,443 --> 00:24:40,803 Nagbabasa ka ba? 389 00:24:40,883 --> 00:24:42,803 Sherlock? Agatha Christie? 390 00:24:42,883 --> 00:24:44,843 Mas gusto ko ho ang Hammett. 391 00:24:45,803 --> 00:24:49,843 Pasensiya na ho, pero sina Christie at Doyle, 392 00:24:49,923 --> 00:24:52,923 sumulat sila ng mga di nangyayari sa totoong buhay. 393 00:24:54,043 --> 00:24:57,363 Masyadong gawa-gawa. 394 00:24:57,443 --> 00:25:00,883 Kunwari, sa tunay na buhay, malapit ang killer sa biktima, 395 00:25:01,483 --> 00:25:04,843 pero sa nobela nila, 'yong di mo inaasahan ang salarin. 396 00:25:04,923 --> 00:25:07,843 Writer lang ang makakalutas sa pagpatay na gano'n. 397 00:25:07,923 --> 00:25:12,043 Sabihin na nating may pagpatay na maipapaliwanag mo nang maayos. 398 00:25:13,083 --> 00:25:16,323 Para bang tapos na agad ang kaso, 399 00:25:16,843 --> 00:25:21,083 pero pakiramdam mo parang may kulang sa pagpapaliwanag. 400 00:25:21,603 --> 00:25:23,723 At may pinagdududahan kang mga tao. 401 00:25:23,803 --> 00:25:25,083 Ano'ng gagawin ninyo? 402 00:25:25,603 --> 00:25:26,683 Ganito ho. 403 00:25:27,203 --> 00:25:30,843 Pipilitin kong patunayang ang pinaghihinalaan ko ang gumawa. 404 00:25:33,763 --> 00:25:35,843 Kita mo? Parang si Columbo, 'no? 405 00:25:35,923 --> 00:25:38,083 Mr. Adil, kayo ang kailangan ko. 406 00:25:38,683 --> 00:25:40,683 Saka pagkakita ko sa damit ninyo… 407 00:25:41,723 --> 00:25:44,603 Buket, doon ka muna kay Ateş. Aligaga siya. 408 00:25:46,163 --> 00:25:47,403 Sige ba, Ma. 409 00:25:54,363 --> 00:25:56,323 Kilala ko ang pumatay, Columbo. 410 00:25:56,403 --> 00:25:58,083 Pinatay nila ang Haşmet ko. 411 00:25:58,163 --> 00:26:00,163 Ewan ba't ayaw nilang maniwala. 412 00:26:00,243 --> 00:26:03,643 Sino 'to? Ako. Halika. 413 00:26:03,723 --> 00:26:08,923 Kung di ko sinabing kakausap ako ng mga reporter, hindi nila kayo kukunin. 414 00:26:11,003 --> 00:26:12,683 Si İanna at Ranat. 415 00:26:13,403 --> 00:26:16,603 Walang makapaniwalang magagawa nila bukod kay Jale. 416 00:26:16,683 --> 00:26:18,323 Dahil siya ang salarin. 417 00:26:19,043 --> 00:26:20,643 Si Mrs. Jale? Hipag ninyo? 418 00:26:20,723 --> 00:26:22,883 Sabi mo nga, 419 00:26:22,963 --> 00:26:24,843 laging malapit ang salarin. 420 00:26:26,043 --> 00:26:29,683 Pero sa pagkakaalam ko, matindi ang tama niya noon? 421 00:26:29,763 --> 00:26:31,403 Nagsarili siya? 422 00:26:34,443 --> 00:26:37,403 Posibleng may kasabwat siya. Hanapin mo rin sila. 423 00:26:39,003 --> 00:26:41,723 Gulo lang ang dulot ng Jale na 'yon. 424 00:26:44,163 --> 00:26:46,163 Dati siyang nakatoka sa reception. 425 00:26:46,243 --> 00:26:48,843 Sa sobrang husay niya 426 00:26:48,923 --> 00:26:51,163 ikinasal siya agad sa Haşmet ko. 427 00:26:51,243 --> 00:26:53,003 Alam kong magagawa niya 'yon. 428 00:26:55,723 --> 00:26:56,763 Galing, 'no? 429 00:26:57,403 --> 00:27:00,723 Desidido at matalino ang anak ko. Ginagawa ang lahat. 430 00:27:01,403 --> 00:27:03,483 -At saka… -Sasabihin mo "maganda." 431 00:27:04,923 --> 00:27:06,563 Wala na ako ro'n. 432 00:27:06,643 --> 00:27:09,483 Dinala siya rito ni Haşmet, 2 taon pa lang siya. 433 00:27:09,563 --> 00:27:11,483 Nasawi sa panganganak ang nanay niya. 434 00:27:12,083 --> 00:27:13,883 Alam ng lahat 'yon. 435 00:27:13,963 --> 00:27:16,043 Nanganak din si Jale. 436 00:27:17,083 --> 00:27:19,923 Nag-alala si Haşmet na baka magselos ako. 437 00:27:20,003 --> 00:27:22,083 Kapamilya ang pumatay. 438 00:27:24,483 --> 00:27:26,963 May anak ba si Sir Haşmet… 439 00:27:27,043 --> 00:27:28,003 Meron, dalawa. 440 00:27:28,083 --> 00:27:31,323 Prinsesa si Gülhan ng papa niya. Mahal nila ang isa't isa. 441 00:27:31,403 --> 00:27:35,163 Doktor din siya. Bise ng malaking kompanya. 442 00:27:36,243 --> 00:27:38,523 Walang silbi si Canberk. 443 00:27:38,603 --> 00:27:42,043 Sinuhulan ng papa niya ang eskuwelahan para matapos siya sa high school. 444 00:27:45,563 --> 00:27:48,483 Mukhang madalas kayo rito? 445 00:27:49,363 --> 00:27:51,763 -Oo. Sa palapag na 'to. -Opo. 446 00:27:51,843 --> 00:27:53,283 Sa taas si Buket. 447 00:27:54,323 --> 00:27:57,883 Noong pinatay si Haşmet, tulog ako ro'n. 448 00:27:59,163 --> 00:28:01,483 Napanaginipan ko siyang nalulunod. 449 00:28:02,523 --> 00:28:04,283 Nagising akong sumisigaw. 450 00:28:05,203 --> 00:28:07,483 Umakyat si Şaziye, tumatakbo. 451 00:28:13,083 --> 00:28:15,443 -Puwede bang akin na 'to? -Sige. 452 00:28:15,523 --> 00:28:16,523 Saka… 453 00:28:17,043 --> 00:28:20,243 Gusto kong kumausap ng nakakakilala sa mag-asawa. 454 00:28:20,763 --> 00:28:24,123 Kenan. Butler siya ng mansiyon nang 30 taon. 455 00:28:24,723 --> 00:28:28,483 Di rin siya naniniwalang sila ang gumawa. Kalokohan daw. 456 00:28:29,203 --> 00:28:32,083 Kaya sinibak agad siya ni Jale paglabas niya ng ospital. 457 00:28:33,003 --> 00:28:37,483 Kung mahanap natin sina İanna at Ranat, baka masagot natin ang ilang tanong. 458 00:28:37,563 --> 00:28:39,763 Nasaan na sila sa tingin ninyo? 459 00:28:40,443 --> 00:28:42,403 Ewan. Pinaglaho na lang nila. 460 00:28:43,123 --> 00:28:44,883 "Nila?" Sinong "nila?" 461 00:28:45,923 --> 00:28:47,763 Si Jale at kasabwat niya. 462 00:28:52,403 --> 00:28:54,403 Di mo ba ibibigay ang number mo? 463 00:28:55,563 --> 00:28:56,803 Ibibigay ho. 464 00:29:00,203 --> 00:29:01,243 Nakakagulat kayo. 465 00:29:02,203 --> 00:29:06,083 Di ko akalaing makukumbinsi n'yo si Mama agad. 466 00:29:08,123 --> 00:29:09,403 Siguradong alam mo 467 00:29:09,923 --> 00:29:13,923 na tingin ng mama mong hipag niya ang pumatay sa kapatid niya. 468 00:29:14,003 --> 00:29:17,523 Wala siyang maipakitang motibo kundi pagnanakaw pero… 469 00:29:19,923 --> 00:29:23,923 'Tong butler na Kenan. Tingin mo may alam siya? 470 00:29:24,003 --> 00:29:27,483 Sinibak siya nang malamang may namamagitan sa kanila ni İanna. 471 00:29:28,003 --> 00:29:31,883 May nakita ang mga pulis na malaswa nilang litrato. 472 00:29:32,923 --> 00:29:36,883 Napanatiling maayos ni Mama ang mansiyon dahil kay Kenan. 473 00:29:36,963 --> 00:29:39,483 Binibigyan pa niya siya ng dagdag-sahod. 474 00:29:40,323 --> 00:29:41,643 Nandito na tayo. 475 00:29:43,243 --> 00:29:45,803 Simulan natin sa nakaraan mo, Mr. Adil. 476 00:29:55,163 --> 00:29:56,443 Lumipat kami sa Eskişehir. 477 00:29:57,643 --> 00:29:58,643 Ako, 478 00:29:59,683 --> 00:30:02,803 fiancée kong si Fatoş na 20 taong mas bata sa akin, 479 00:30:03,323 --> 00:30:07,323 at babaeng kinupkop ako. 480 00:30:08,683 --> 00:30:12,483 Katatapos lang talikuran ni Fatoş ang prostitusyon. 481 00:30:12,563 --> 00:30:15,483 Gusto niya ikasal kami. Kasalanan daw kung hindi. 482 00:30:15,563 --> 00:30:17,003 Kaya nagpakasal kami. 483 00:30:19,483 --> 00:30:23,363 May minanang bahay ang bago kong nanay sa Eskişehir. 484 00:30:23,443 --> 00:30:25,403 At may pera rin naman kami. 485 00:30:26,243 --> 00:30:29,203 Nagdesisyon kaming gawing hotel 'yong bahay. 486 00:30:30,483 --> 00:30:34,963 Kalaunan magiging manager si Fatoş nang magbukas ang hotel. 487 00:30:35,043 --> 00:30:38,323 Kaya gusto niyang makatapos ng high school. 488 00:30:38,403 --> 00:30:40,403 At nag-aral ako ng pilosopiya 489 00:30:40,483 --> 00:30:43,003 na remote class para ma-encourage rin siya. 490 00:30:44,443 --> 00:30:46,083 Nangako ako kay Fatoş. 491 00:30:46,163 --> 00:30:48,003 Marami akong tinalikuran. 492 00:30:48,083 --> 00:30:49,443 Ang mag-isip. 493 00:30:49,523 --> 00:30:53,363 Dati binibilang ko ang segundo nang di tumitingin sa orasan. 494 00:30:53,443 --> 00:30:56,523 Hininto ko 'yon. Tinigil ko ang pag-inom at pagyosi. 495 00:30:57,043 --> 00:30:58,803 Bago na ang kinagawian ko. 496 00:30:58,883 --> 00:31:01,483 Nagpakalunod ako sa literatura at pilosopiya. 497 00:31:02,003 --> 00:31:03,883 Masaya kami, totoo. 498 00:31:04,403 --> 00:31:08,163 Pagkatapos nangyari sa amin ang karaniwan sa masayang pagsasama. 499 00:31:08,243 --> 00:31:11,523 Nabuntis si Fatoş. Nalaman naming babae. 500 00:31:15,163 --> 00:31:18,363 Noon pa man hindi na ako mahusay sa pagiging masaya. 501 00:31:20,123 --> 00:31:21,803 Laging may kapalit. 502 00:31:22,923 --> 00:31:24,123 May mangyayari. 503 00:31:25,443 --> 00:31:26,523 Nangyari na naman. 504 00:31:30,483 --> 00:31:33,363 DONASYON NI HAJI YUSUF EROL 1996 505 00:31:54,763 --> 00:31:55,843 Malapit na. 506 00:31:56,923 --> 00:31:58,243 Saglit na lang. 507 00:32:01,803 --> 00:32:05,403 May nangyari habang nanganganak siya. 508 00:32:06,083 --> 00:32:09,203 Ewan, baka kagustuhan ng Diyos. 509 00:32:11,043 --> 00:32:14,043 Yağmur. 'Yon ang ipapangalan namin sa kaniya. 510 00:32:15,083 --> 00:32:19,163 Bukambibig ni Fatoş ang nanay niya. Mahal na mahal niya at miss na miss na. 511 00:32:19,243 --> 00:32:21,363 Dahil sa trabaho niya, hindi sila nagkikita. 512 00:32:21,443 --> 00:32:23,043 Kamamatay lang niya noon. 513 00:32:23,123 --> 00:32:25,643 Inilibing siya sa isang baryo sa Tosya. 514 00:32:25,723 --> 00:32:29,883 Kaya agad akong nagdesisyon na ilibing si Fatoş sa tabi niya. 515 00:32:56,003 --> 00:32:57,083 Tapos biglang, 516 00:32:58,283 --> 00:32:59,923 'tong tatay ni Fatoş, 517 00:33:00,443 --> 00:33:02,523 pumunta na lang sa sementeryo. 518 00:33:02,603 --> 00:33:04,963 Doon ko unang nakita ang biyenan ko. 519 00:33:05,043 --> 00:33:06,203 Nagsisisigaw siya, 520 00:33:06,283 --> 00:33:09,923 "'Wag mong ilibing 'yang putang 'yan sa tabi ng asawa ko." 521 00:33:10,003 --> 00:33:13,563 Sinubukan ko siyang kumbinsihin, "Ano ba, anak n'yo siya." 522 00:33:13,643 --> 00:33:15,723 Di siya nakinig. Sumigaw pa rin. 523 00:33:15,803 --> 00:33:18,843 Kalaunan nagalit na ako. 524 00:33:19,363 --> 00:33:20,723 Nasiraan na yata ako. 525 00:33:20,803 --> 00:33:21,643 Hoy! 526 00:33:21,723 --> 00:33:23,763 Binali ko ang mga binti niya. 527 00:33:24,643 --> 00:33:27,203 Hinugot ang dila niyang tumawag sa asawa kong puta, 528 00:33:27,283 --> 00:33:29,443 pero may humampas sa ulo ko. 529 00:33:29,523 --> 00:33:31,923 Bayaw ni Fatoş. 530 00:33:34,763 --> 00:33:37,083 'Yong gumahasa sa kaniya noong 16 siya. 531 00:33:37,763 --> 00:33:39,323 Nang nalaman nila, 532 00:33:39,403 --> 00:33:43,243 nagbigay ang hayop na 'yon ng dalawang lote sa tatay niya. 533 00:33:43,323 --> 00:33:47,003 Ang lintik niyang tatay na binalian ko ng binti. 534 00:33:49,723 --> 00:33:51,803 Dinurog ko ang bayag niya. 535 00:33:52,323 --> 00:33:53,843 -Teka! -Papatayin ko na. 536 00:33:54,963 --> 00:33:57,563 Kaso umawat 'yong imam, kaya pinakawalan ko. 537 00:33:58,083 --> 00:34:00,163 At inilibing ko na si Fatoş 538 00:34:01,883 --> 00:34:03,363 sa tabi ng nanay niya. 539 00:34:07,003 --> 00:34:08,603 At nagmaneho palayo. 540 00:34:09,123 --> 00:34:13,403 Na-flat ang gulong sa daan at nagpagulong-gulong. 541 00:34:13,483 --> 00:34:14,843 Kaya heto ako. 542 00:34:17,003 --> 00:34:20,083 Ano? Puwede n'yo na ba akong resetahan? 543 00:34:30,843 --> 00:34:33,723 -Adil… -Hindi, Sadık Demir ang opisyal. 544 00:34:36,443 --> 00:34:37,283 Sadık Demir. 545 00:34:40,603 --> 00:34:46,403 Alam mong nakakaadik ang mga gamot na 'to. Kaya talagang huwag mong isabay sa alak. 546 00:34:46,483 --> 00:34:53,283 Ibibigay ng assistant ko ang kalahati. At 'yong iba sa Linggo na lang? 547 00:34:53,363 --> 00:34:54,683 Para ma-update mo ako. 548 00:34:54,763 --> 00:34:56,483 -Ano? -Ayos lang. 549 00:34:56,563 --> 00:34:58,363 Sige. Meron pa ba? 550 00:34:58,443 --> 00:34:59,443 Huling tanong. 551 00:34:59,523 --> 00:35:01,323 Nakagawian lang. 552 00:35:02,243 --> 00:35:03,523 Nasaan ka noong pagpatay? 553 00:35:04,963 --> 00:35:07,483 Sa bahay kasama ni Gülhan. 554 00:35:08,443 --> 00:35:09,963 Nasa Antalya si Canberk. 555 00:35:12,603 --> 00:35:15,203 Heto ang kalahati ng bayad. 556 00:35:19,683 --> 00:35:20,683 Heto. 557 00:35:20,763 --> 00:35:22,963 Salamat. 558 00:35:24,723 --> 00:35:26,563 Hello, Mr. Adil? 559 00:35:26,643 --> 00:35:31,203 Si Kenan 'to, butler ng mansiyong Köseoğlu. 560 00:35:31,283 --> 00:35:34,603 -Ibinigay ni Gng. İsmet ang numero mo. -Wow. 561 00:35:34,683 --> 00:35:36,283 Sina İanna at Ranat ba? 562 00:35:36,363 --> 00:35:38,403 Hindi sila magnanakaw. 563 00:35:38,483 --> 00:35:41,963 Si Jale ang may pakana ng lahat. 564 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 May pakana ng? 565 00:35:43,523 --> 00:35:46,363 Tinanim ni Jale 'yong alahas sa kuwarto ni İanna 566 00:35:46,443 --> 00:35:47,483 Siya ang pumatay. 567 00:35:47,563 --> 00:35:50,563 -Sinabi mo na ba sa mga pulis? -Hindi. 568 00:35:50,643 --> 00:35:54,003 Nagbanta muna si Jale tapos sinibak ako. 569 00:35:54,083 --> 00:35:57,123 Hindi ba't sinibak ka dahil may namamagitan sa inyo ni İanna? 570 00:36:00,763 --> 00:36:03,003 Makinig kayo, Mr. Adil. 571 00:36:05,283 --> 00:36:07,043 Di sinibak sina İanna at Ranat. 572 00:36:07,123 --> 00:36:10,883 Nakahanap sila ng trabahong mas mataas ang sahod. 573 00:36:11,523 --> 00:36:14,523 Rekomendasyon ni Timurlenk. Alam niya kung nasaan sila. 574 00:36:14,603 --> 00:36:18,003 -Sinong Timurlenk? -Tagapag-alaga ng mga aso sa mansiyon. 575 00:36:18,083 --> 00:36:21,123 Ewan kung nandoon pa siya, pero may lumang address. 576 00:36:21,203 --> 00:36:24,283 Puwede kong ibigay 'yon. Puppy farm sa Gebze. 577 00:36:24,363 --> 00:36:25,523 Sige, text mo rito. 578 00:36:28,363 --> 00:36:30,523 -Kumusta, Papsi. -'Musta. 579 00:36:31,403 --> 00:36:33,483 Mabait si Hüso pero kuripot siya. 580 00:36:33,563 --> 00:36:36,563 Tingnan mo ang naiuwi ko sa 3,000 lira sa Ulus. 581 00:36:37,643 --> 00:36:39,083 Ano na ang balita? 582 00:36:39,163 --> 00:36:40,963 Nahanap na namin si Bahar95. 583 00:36:41,043 --> 00:36:44,083 May klase pa nga ako sa PT niya. Personal trainer. 584 00:36:44,163 --> 00:36:46,563 Bad news, 10 araw na siyang wala. 585 00:36:46,643 --> 00:36:48,963 Nagtaka 'tong PT pagkatanong ko sa number niya. 586 00:36:49,043 --> 00:36:50,643 Sabi, "Di ba kaibigan mo?" 587 00:36:50,723 --> 00:36:52,403 'Yon lang. Mag-aayos pa ako. 588 00:36:52,483 --> 00:36:54,043 -Bye! -Bye. 589 00:37:00,923 --> 00:37:03,603 Puntahan mo 'to bukas. Hanapin mo si Timur. 590 00:37:03,683 --> 00:37:06,363 Tingnan mo anong klaseng tao, ano'ng ugali. 591 00:37:06,883 --> 00:37:10,043 Tungkol 'to sa ibang trabaho. Ipapaliwanag ko rin. 592 00:37:19,843 --> 00:37:21,043 Ano? 593 00:37:21,563 --> 00:37:22,523 Maganda. 594 00:37:22,603 --> 00:37:24,563 Nag-send ako ng pic kay Ferhat. 595 00:37:24,643 --> 00:37:27,323 Siya na'ng pumili kung si Bahar95 o Pınar2001. 596 00:37:27,843 --> 00:37:30,443 Dito ako matutulog. Di na puwede kay Tita. 597 00:37:31,403 --> 00:37:32,403 Sige. 598 00:37:41,483 --> 00:37:44,603 Kung puwede, 'wag tayong pumasok, Adil. Hindi bagay. 599 00:37:44,683 --> 00:37:45,723 Talaga? 600 00:37:47,123 --> 00:37:48,243 Sige. 601 00:37:48,323 --> 00:37:52,483 Sir! Gusto n'yo ba ng rosas para sa magagandang babae? 602 00:37:52,563 --> 00:37:53,403 Sige, isa. 603 00:38:11,203 --> 00:38:12,643 Sasayaw kami. 604 00:38:26,883 --> 00:38:29,483 -Kilala mo ba 'to? -Hindi ho. 605 00:38:30,683 --> 00:38:32,363 -Pahinging gatas. -Sige po. 606 00:38:49,443 --> 00:38:50,643 Teka lang! Hoy! 607 00:38:50,723 --> 00:38:53,843 CoolDaddy, saya mong kasama! Ayos ang buhay. 608 00:38:54,483 --> 00:38:56,003 Ano ka ba! 609 00:38:56,083 --> 00:38:59,243 May sampung lalaki ritong mangangarap na maging ikaw. 610 00:38:59,323 --> 00:39:00,563 Pero may bonus ako. 611 00:39:00,643 --> 00:39:04,443 Pumoporma na si SerhatF1. Nagla-like. Sabi ko, "Kotse mo?" 612 00:39:04,523 --> 00:39:06,083 Hintayin natin siya. 613 00:39:14,603 --> 00:39:16,403 Pasensiya na pero may balita. 614 00:39:16,483 --> 00:39:20,403 Pinakita ko 'yong litrato ni Ferhat sa kaibigan kong bouncer dito. 615 00:39:20,483 --> 00:39:21,483 At hulaan mo, 616 00:39:21,563 --> 00:39:25,243 binigay ng management 'yong litrato apat na araw na ang nakararaan. 617 00:39:25,323 --> 00:39:28,163 Nag-iwan ng number na tatawagan kung makita siya. 618 00:39:28,243 --> 00:39:30,123 May naghahanap sa kaniya. 619 00:39:30,203 --> 00:39:33,963 Hindi. Tiningnan ko 'yong numero, sa 'yo. 620 00:39:34,043 --> 00:39:35,243 -Paano? -Alam ko. 621 00:39:35,323 --> 00:39:38,403 Tawagan daw nila si Sadık Demir pag nakita nila. 622 00:39:38,483 --> 00:39:39,643 Demir apelyido mo? 623 00:39:40,403 --> 00:39:41,963 Sasabihan ko si Hayati. 624 00:39:42,043 --> 00:39:43,483 Teka. 'Wag mong tawagan. 625 00:39:52,723 --> 00:39:53,723 Sige… 626 00:39:55,203 --> 00:39:58,803 'Wag mo sabihin sa kaniya 'to. 'Yong Pilates studios na lang. 627 00:40:02,003 --> 00:40:05,083 Ano ba'ng pakay mo, Boss? 628 00:40:06,523 --> 00:40:07,963 Ano'ng meron kay Hayati? 629 00:40:23,803 --> 00:40:25,043 -Salamat. -Sige. 630 00:40:42,083 --> 00:40:44,523 -Di papasok si Hüso? -Hindi. 631 00:40:45,243 --> 00:40:47,523 Nilusob sila sa bundok noon. 632 00:40:47,603 --> 00:40:50,043 Kaya di na niya kayang matulog sa loob. 633 00:40:59,723 --> 00:41:00,883 Bumalik ka 634 00:41:01,843 --> 00:41:03,763 at sabihin sa 'kin ang gagawin. 635 00:41:07,403 --> 00:41:09,123 Sabihin mo na nang matapos na 636 00:41:10,523 --> 00:41:12,323 ang kalokohang 'to. 637 00:41:13,243 --> 00:41:14,683 O imahinasyon ko, 638 00:41:15,723 --> 00:41:18,243 ang panaginip kong dinadala ako sa malayo… 639 00:41:19,603 --> 00:41:23,563 Kunin mo ang multo at dumapo ka sa mata ko. 640 00:41:26,523 --> 00:41:27,643 Ako 'to. 641 00:41:32,523 --> 00:41:33,723 Naririnig mo ba? 642 00:41:34,323 --> 00:41:37,043 Ang daming seagull. Parang lumilipad sa ulo ko. 643 00:41:37,123 --> 00:41:39,003 Di ako makatulog. Sige na. 644 00:41:43,763 --> 00:41:44,643 Sige. 645 00:41:51,523 --> 00:41:52,963 Tinawag mo akong Fatoş. 646 00:41:53,483 --> 00:41:55,003 Pangalan ng asawa mo? 647 00:41:57,323 --> 00:41:58,403 Bata ba siya? 648 00:41:59,123 --> 00:42:00,603 O mas matanda sa 'yo? 649 00:42:03,683 --> 00:42:05,003 Twenty-four siya. 650 00:42:06,883 --> 00:42:08,283 Naghiwalay ba kayo? 651 00:42:11,963 --> 00:42:12,923 Ano'ng nangyari? 652 00:42:21,443 --> 00:42:24,283 Sinungaling. 'Ka mo dinala mo siya sa nanay niya. 653 00:42:26,683 --> 00:42:27,683 Tama. 654 00:42:30,083 --> 00:42:31,643 Inilibing sa tabi ng nanay niya. 655 00:42:38,483 --> 00:42:40,083 IKAAPAT NA ARAW 656 00:42:40,163 --> 00:42:41,363 Kumusta, Şule? 657 00:42:42,163 --> 00:42:43,523 Hello, Mr. Sadık. 658 00:42:43,603 --> 00:42:46,483 Nabigay na ba ni Hüseyin ang bag sa inyo? 659 00:42:46,563 --> 00:42:48,963 Oo. Tinitingnan ko na. 660 00:42:49,043 --> 00:42:50,803 May idadagdag ka pa ba? 661 00:42:50,883 --> 00:42:54,243 Nalaman kong determinadong doktor si Haşmet Köseoğlu. 662 00:42:54,323 --> 00:42:57,043 Nagtayo siya ng sarili niyang hospital chain. 663 00:42:57,123 --> 00:42:58,643 Dalawang beses ikinasal. 664 00:42:58,723 --> 00:43:02,123 Hiniwalayan daw ang unang asawa niya dahil baog. 665 00:43:02,203 --> 00:43:05,843 Nakilala ang pangalawang asawa niya na si Jale sa ospital. 666 00:43:05,923 --> 00:43:10,043 Ewan naman ang anak niyang si Can. Kilala lang dahil sa apelyido niya. 667 00:43:10,563 --> 00:43:13,043 Magaling naman ang anak niyang sina Gül at Ms. Buket. 668 00:43:13,123 --> 00:43:15,563 Tinatawag silang Makakaliwang Magpinsan. 669 00:43:16,083 --> 00:43:20,403 Sabay na lumaki at pareho ng paaralan. Pioneers din ng mga social project. 670 00:43:21,123 --> 00:43:23,723 Radikal si Ms. Buket pagdating sa medisina. 671 00:43:24,763 --> 00:43:27,163 Ang nakakapagtaka, magkasama lagi sila. 672 00:43:27,243 --> 00:43:29,603 Halos wala silang mag-isang litrato 673 00:43:29,683 --> 00:43:32,363 at walang lalaki sa paligid nila. 674 00:43:32,883 --> 00:43:36,763 -Nag-email na ako ng ilang link. -Şule, ibang klase ka. Salamat. 675 00:43:44,243 --> 00:43:45,723 Zeynel, nasa Gebze ka ba? 676 00:43:45,803 --> 00:43:47,283 Nasa puppy farm, kabayan. 677 00:43:47,803 --> 00:43:50,923 Limandaang lira lang, kumanta na 'tong trabahador. 678 00:43:51,003 --> 00:43:53,843 Talagang tarantado ang Timur na 'to. 679 00:43:54,363 --> 00:43:56,843 Namatay ang asawa niya, 10 o 15 taon na. 680 00:43:57,363 --> 00:44:00,163 Dumadalaw siya sa mga pasyente sa kanila. 681 00:44:00,243 --> 00:44:03,323 Pagkamatay niya, namroblema sa pera ang anak nilang si Filiz. 682 00:44:03,403 --> 00:44:05,883 Di na kinausap si Timur pagkamatay ng mama niya. 683 00:44:05,963 --> 00:44:07,003 May sayad daw. 684 00:44:07,083 --> 00:44:08,843 "May isyu sa mana," sabi ko. 685 00:44:08,923 --> 00:44:12,083 "Dagdag 500 kung tatawag." Binigay ko number mo. 686 00:44:12,163 --> 00:44:13,563 Tingin ko ayos siya. 687 00:44:13,643 --> 00:44:16,403 Di pa raw niya nakita sina İanna at Ranat. 688 00:44:16,483 --> 00:44:19,163 Sige. May ipapadala akong lokasyon. 689 00:44:21,923 --> 00:44:23,483 Ano na'ng gagawin natin? 690 00:44:25,003 --> 00:44:27,003 Wala na si Timur pagkatapos ng pagpatay. 691 00:44:27,643 --> 00:44:28,923 Ano'ng meron tayo? 692 00:44:29,563 --> 00:44:31,723 Anak niya, si Filiz. 693 00:44:34,843 --> 00:44:35,963 Ano, Pınar? 694 00:44:36,043 --> 00:44:37,403 Hulaan mo, papsi. 695 00:44:37,483 --> 00:44:41,043 Pinadalhan ako ni SerhatF1 ng pic ng registration ng Ferrari niya. 696 00:44:41,123 --> 00:44:44,683 Ferhat talaga pangalan niya. Kita raw kami pag tapos na siya. 697 00:44:44,763 --> 00:44:47,563 Sabi ko salubungin niya muna ako nang nakaluhod. 698 00:44:47,643 --> 00:44:49,123 Tiklo na ang lintik. 699 00:44:49,883 --> 00:44:50,963 Magaling. 700 00:44:51,483 --> 00:44:53,643 Bakit wala ka sa school mo? 701 00:44:53,723 --> 00:44:55,923 Recess. 'Yong bonus ko ha. 702 00:44:56,683 --> 00:44:58,243 Sige. Ibababa ko na. 703 00:45:07,763 --> 00:45:09,523 Buti naman nakarating ka na. 704 00:45:12,843 --> 00:45:16,523 Ano 'yan? Naglalakad kang may arinola? 705 00:45:17,883 --> 00:45:19,123 Nasaan si Hüso? 706 00:45:19,643 --> 00:45:21,043 Hinahanap si Ferhat. 707 00:45:21,123 --> 00:45:22,203 Lintik kang… 708 00:45:22,883 --> 00:45:26,883 Wala kang gagawin sa umaga tapos titira ka ng puta sa hapon? 709 00:45:27,843 --> 00:45:29,763 Ha? Siyempre… 710 00:45:31,083 --> 00:45:33,043 Tapos magsisinungaling kayo. 711 00:45:46,403 --> 00:45:48,443 Ba't di mo sinabihan si Hayati 712 00:45:49,803 --> 00:45:51,763 na pumunta kayo ng Kuruçeşme? 713 00:46:00,643 --> 00:46:01,963 Ano'ng balak ninyo? 714 00:46:05,483 --> 00:46:06,683 Ha? 715 00:46:08,203 --> 00:46:11,523 Anong ginagawa mo sa Gebze nang sobrang aga? 716 00:46:11,603 --> 00:46:13,003 Pinadala ko siya! 717 00:46:13,083 --> 00:46:14,403 -Ano? -Pinadala ko! 718 00:46:17,003 --> 00:46:18,003 Pinadala ko siya. 719 00:46:19,683 --> 00:46:23,963 At sabi kong 'wag banggitin ang Kuruçeşme. Dahil wala akong tiwala rito. 720 00:46:25,523 --> 00:46:26,883 Pinapangunahan ka niya. 721 00:46:29,883 --> 00:46:30,883 Tayo! 722 00:46:35,123 --> 00:46:37,443 Tapos ka na sa trabaho mo rito. 723 00:46:37,963 --> 00:46:39,323 Si Haluk ang papalit. 724 00:46:40,563 --> 00:46:42,003 Aalis na lang din ako. 725 00:46:44,083 --> 00:46:45,363 Makinig ka… 726 00:46:45,963 --> 00:46:48,163 Kung nag-iisip ka lang, 727 00:46:48,803 --> 00:46:50,283 naihi ka na sa takot. 728 00:46:51,083 --> 00:46:53,203 Patay ka na isang pitik ko lang. 729 00:46:53,723 --> 00:46:55,203 Matagal na akong patay. 730 00:46:56,123 --> 00:46:57,123 Sa Tosya. 731 00:46:59,563 --> 00:47:02,003 Naliligaw sa kawalan, naghihintay. 732 00:47:02,523 --> 00:47:05,643 Walang halaga sa akin ang buhay ko. 733 00:47:08,683 --> 00:47:11,403 Lango ka na naman ba sa gamot na 'yon? 734 00:47:12,323 --> 00:47:13,323 Ha? 735 00:47:14,403 --> 00:47:15,843 Pake mo kay Zeynel? 736 00:47:16,363 --> 00:47:18,443 -Sino siya sa 'yo? -Kababayan ko! 737 00:47:19,563 --> 00:47:20,563 Kababayan ko. 738 00:47:21,403 --> 00:47:24,043 Kilala ko tatay niya. Dating may tindahan. 739 00:47:24,123 --> 00:47:26,403 Binibigyan kami ng libreng candy. 740 00:47:26,483 --> 00:47:27,563 Kababayan ko siya. 741 00:47:31,883 --> 00:47:34,003 Hayati, bigyan mo ng 200 dolyar. 742 00:47:37,523 --> 00:47:39,843 Ipabayo kina Haluk at Recep 'yang puta. 743 00:47:39,923 --> 00:47:42,043 Wala muna si Zeynel ngayong gabi. 744 00:47:45,003 --> 00:47:46,003 -Tahimik! -Teka… 745 00:47:47,563 --> 00:47:48,603 Makinig ka. 746 00:47:48,683 --> 00:47:52,243 Ipapaalam mo ang lokasyon ng Ferhat na 'yon bago mag-Martes 747 00:47:53,003 --> 00:47:55,123 kundi babalik kami para gulpihin ka. 748 00:47:55,963 --> 00:47:58,123 Si Hüso at 'yong putang kinuha mo. 749 00:47:59,883 --> 00:48:01,123 -Teka. -Tama na! 750 00:48:02,243 --> 00:48:03,123 Teka lang. 751 00:48:03,643 --> 00:48:05,443 Tama na! 752 00:48:30,243 --> 00:48:31,243 Ang tatay ko… 753 00:48:32,523 --> 00:48:33,883 Taxi driver siya. 754 00:48:35,803 --> 00:48:37,643 Walang ipinamigay na candy, 755 00:48:39,363 --> 00:48:40,843 pero mabuting tao siya. 756 00:48:43,683 --> 00:48:45,203 Papatayin ko ang dalawang 'yon. 757 00:48:47,083 --> 00:48:48,683 Pati si Hayati. 758 00:48:53,403 --> 00:48:54,443 Sila lang? 759 00:49:01,523 --> 00:49:02,643 Nagbibiro ka ba? 760 00:49:06,163 --> 00:49:07,003 Asahan mo ako. 761 00:49:09,643 --> 00:49:11,883 Mula ngayon, ikaw na ang masusunod, 762 00:49:12,483 --> 00:49:13,483 hermano. 763 00:49:14,683 --> 00:49:18,163 Hindi ka nagpatinag sa kanila. Sapat na 'yon. 764 00:49:19,323 --> 00:49:20,323 Pero… 765 00:49:21,643 --> 00:49:23,763 Kailangan nating mag-ingat. 766 00:49:24,763 --> 00:49:29,683 Alam nila lahat ng tungkol sa 'tin. Baka naglagay pa ng tracker sa kotse. 767 00:49:29,763 --> 00:49:31,283 Kanila rin ang telepono. 768 00:49:32,723 --> 00:49:34,603 Siguradong 'yong Hayati 'yon. 769 00:49:38,803 --> 00:49:41,123 Kailangan kong iuwi si Maria. 770 00:49:41,203 --> 00:49:42,203 Sige. 771 00:49:51,643 --> 00:49:53,203 Good news! 772 00:49:53,283 --> 00:49:55,643 Walang menemen ngayon. Pizza, libre ko. 773 00:49:56,163 --> 00:49:57,643 Tinakot ni Hüso 'yong PT. 774 00:49:57,723 --> 00:50:01,523 Nakuha namin 'yong address ni Bahar. Pero wala siya. Umalis daw. 775 00:50:01,603 --> 00:50:03,803 Mamanmanan namin ni Hüso 'yong bahay bukas. 776 00:50:03,883 --> 00:50:05,083 May sasabihin ako. 777 00:50:05,683 --> 00:50:07,643 'Yong 300,000 lira ko. 778 00:50:08,443 --> 00:50:10,403 Puwede ko ba makuha agad? 779 00:50:10,483 --> 00:50:12,843 Sabi ni boyfriend, may business opportunity raw. 780 00:50:12,923 --> 00:50:14,483 Magtutulungan kami. 781 00:50:15,163 --> 00:50:19,283 Bihira lang na may gusto ako na gusto rin ako. Sige na, papsi. 782 00:50:21,483 --> 00:50:23,283 May pangalan ba si boyfriend? 783 00:50:24,043 --> 00:50:24,883 Mert. 784 00:50:25,843 --> 00:50:26,843 Tawagan mo siya. 785 00:50:26,923 --> 00:50:29,283 Sabihin mo, "Kinuha ni Mama ang pera." 786 00:50:29,363 --> 00:50:30,683 "Isang taon pa." 787 00:50:31,483 --> 00:50:32,843 Ano'ng sinasabi mo? 788 00:50:32,923 --> 00:50:34,283 Gusto mo 'yong 300,000? 789 00:50:35,083 --> 00:50:36,163 Tawagan mo siya. 790 00:50:46,323 --> 00:50:48,043 Hindi 'to puwede, chief. 791 00:50:48,563 --> 00:50:49,843 Talagang hindi. 792 00:50:49,923 --> 00:50:52,683 Babawi tayo. Sa tamang panahon. 793 00:50:52,763 --> 00:50:53,763 Maghihintay tayo. 794 00:50:54,803 --> 00:50:55,643 Sige. 795 00:50:56,163 --> 00:50:58,043 Mula ngayon, susundin na kita. 796 00:50:58,123 --> 00:51:00,163 Utos mo lang ang susundin namin. 797 00:51:00,683 --> 00:51:01,683 Mukha nga. 798 00:51:02,483 --> 00:51:05,643 "Hermano" na ako kay Zeynel at "chief" naman sa 'yo. 799 00:51:08,923 --> 00:51:12,603 Maglilinis na ako at hihintayin ang kabaro ko sa kotse. 800 00:51:15,283 --> 00:51:17,403 Anong di mo mahintay ang isang taon? 801 00:51:17,483 --> 00:51:20,283 Puro pera ka na lang ba? Putang ina ka! 802 00:51:36,843 --> 00:51:38,123 Hayaan mo. 803 00:51:38,883 --> 00:51:40,203 Normal lang 'to. 804 00:51:42,603 --> 00:51:45,643 Puno ng kabiguan ang buhay kabataan. 805 00:51:46,603 --> 00:51:48,283 Pampalubag ba 'yan? 806 00:51:58,443 --> 00:52:00,083 Walang nagmahal sa akin. 807 00:52:00,763 --> 00:52:01,843 Ni minsan. 808 00:52:10,243 --> 00:52:12,443 Puwede ba akong humingi ng pabor? 809 00:52:15,443 --> 00:52:17,083 Puwede pahawi ng buhok? 810 00:52:18,843 --> 00:52:19,683 Halika. 811 00:52:35,323 --> 00:52:36,963 -Alam mo? -Ano? 812 00:52:38,763 --> 00:52:41,283 Kung mamahalin mo ako, mamahalin din kita. 813 00:52:43,283 --> 00:52:45,283 Hindi gano'n 'yon. 814 00:52:46,403 --> 00:52:48,243 Walang dahilan ang pag-ibig. 815 00:52:49,363 --> 00:52:51,803 Magmamahal ka nang walang kapalit. 816 00:52:52,443 --> 00:52:54,243 Gen Z kami, ano ba. 817 00:52:54,923 --> 00:52:56,763 Walang libre-libre sa amin. 818 00:52:56,843 --> 00:52:58,763 Gano'n ba? 819 00:52:59,283 --> 00:53:01,883 Kung gano'n, may ipapagawa rin ako. 820 00:53:01,963 --> 00:53:04,203 Ano? Sex ba 'yan? 821 00:53:12,603 --> 00:53:15,963 Kailangan mong mahanap agad si Ferhat, kung puwede bukas. 822 00:53:21,283 --> 00:53:22,803 Kukumbinsihin natin siya agad. 823 00:53:24,763 --> 00:53:26,843 Tingnan natin kung magaling kang photographer. 824 00:53:50,363 --> 00:53:51,363 Good news! 825 00:53:51,443 --> 00:53:54,043 Nag-reply agad si Ferhat. 826 00:53:54,123 --> 00:53:56,643 May aalis daw siyang bisita bukas. 827 00:53:57,243 --> 00:54:00,323 Tingnan mo, nilagay din ng tanga ang address niya. 828 00:54:01,723 --> 00:54:02,923 Magaling. 829 00:54:11,243 --> 00:54:14,283 Kailangan mo ng mag-aaruga sa 'yo. 830 00:54:16,283 --> 00:54:17,563 Nanigarilyo ka ba? 831 00:54:18,683 --> 00:54:20,283 Rinig mo 'yong mga seagull? 832 00:54:20,363 --> 00:54:21,523 Nandito ulit sila. 833 00:54:21,603 --> 00:54:22,723 Hay, naku. 834 00:54:32,523 --> 00:54:34,243 Sige, dito ka na. 835 00:54:35,363 --> 00:54:37,483 Ilayo mo 'yang kamay o binti mo. 836 00:54:41,323 --> 00:54:42,883 Gusto mo ako, 'no? 837 00:54:43,523 --> 00:54:45,243 Gusto ngayon, bukas mahal na. 838 00:55:08,763 --> 00:55:10,403 Miss ko na ang nicotine. 839 00:55:12,803 --> 00:55:14,883 Ba't hindi ka humithit ng isa? 840 00:55:20,163 --> 00:55:21,923 Dahil may pinangakuan ako. 841 00:55:27,723 --> 00:55:30,083 Kailangang walang tracker ang kotse, ha? 842 00:55:30,763 --> 00:55:34,283 Kukunin natin ang phone ni Pınar, doon ipapadaan lahat. 843 00:55:34,363 --> 00:55:35,843 Doon tayo tatawagan. 844 00:55:36,563 --> 00:55:38,243 Iiwan natin ang phone natin. 845 00:55:39,603 --> 00:55:42,363 Ano ba kayo? Espiya? 846 00:55:42,883 --> 00:55:45,043 Hindi ko ibibigay ang phone ko. 847 00:55:51,123 --> 00:55:52,523 Sa isang kondisyon. 848 00:55:53,043 --> 00:55:54,563 Sasama rin ako. 849 00:55:58,203 --> 00:55:59,363 Bingo! 850 00:55:59,443 --> 00:56:01,403 Gustong makipagkita ni Ferhat. 851 00:56:02,443 --> 00:56:05,763 Nag-alala siyang aalis ako, malibog na 'yon. 852 00:56:05,843 --> 00:56:07,163 Gusto mo pustahan? 853 00:56:07,243 --> 00:56:09,563 Sasalubungin niya akong nakaluhod. 854 00:56:10,563 --> 00:56:16,923 IKALIMANG ARAW 855 00:56:22,723 --> 00:56:23,803 Ito na ba? 856 00:56:25,843 --> 00:56:28,563 Kung magkaproblema sa loob, sa likod ka lang. 857 00:56:29,563 --> 00:56:31,403 Mahal na ni Sadık si Pınar! 858 00:56:31,483 --> 00:56:33,003 Magseryoso ka nga. 859 00:56:42,203 --> 00:56:44,843 -Welcome! -Handa ka na ba, Ferrari? 860 00:57:05,883 --> 00:57:08,043 -Ano 'to? -'Wag kang gagalaw! 861 00:57:08,123 --> 00:57:09,443 Wala ho akong ginawa! 862 00:57:09,523 --> 00:57:11,203 -Manahimik ka! -Oo na! 863 00:57:11,283 --> 00:57:14,323 O lumuhod talaga siya, di ba? 864 00:57:14,403 --> 00:57:16,683 -Pumasok ka. -Sir… Pakiusap, huwag. 865 00:57:16,763 --> 00:57:17,923 Kilos na. 866 00:57:19,763 --> 00:57:21,163 Isara ninyo. 867 00:57:30,963 --> 00:57:32,843 Buwisit. 868 00:57:34,723 --> 00:57:35,763 O siya, Ferhat. 869 00:57:37,883 --> 00:57:39,523 Tatanggalin natin ang tape. 870 00:57:40,043 --> 00:57:41,363 'Wag kang sisigaw. 871 00:57:41,443 --> 00:57:43,843 Kung hindi babarilin ka niya diyan. 872 00:57:44,723 --> 00:57:45,763 Kuha mo? 873 00:57:51,963 --> 00:57:52,883 Sir… 874 00:57:52,963 --> 00:57:54,683 -Sir, pangako… -Shh. 875 00:57:54,763 --> 00:57:56,243 Wala po akong ginawa. 876 00:57:56,323 --> 00:57:58,923 May sayad 'yong babaeng 'yon, Mr. Sadık. 877 00:57:59,003 --> 00:58:00,123 Nasiraan na. 878 00:58:00,203 --> 00:58:02,883 Paano mo nalaman ang pangalan ko? Kilala mo ba ako? 879 00:58:03,403 --> 00:58:05,363 -Sabihin mo! -Magsalita ka! 880 00:58:05,443 --> 00:58:08,083 Sir… Sir, nagte-text tayo. 881 00:58:08,163 --> 00:58:10,603 Nasa messages. Search n'yo "Sadık Demir." 882 00:58:10,683 --> 00:58:11,723 Nag-text kayo. 883 00:58:13,603 --> 00:58:16,403 "Pinatay mo si Yasemin kaya papatayin kita." 884 00:58:18,003 --> 00:58:18,843 Yasemin? 885 00:58:19,563 --> 00:58:20,803 Pamangkin ni Boss. 886 00:58:21,643 --> 00:58:24,083 Sabi nila namatay raw siya sa aksidente. 887 00:58:24,163 --> 00:58:27,883 May mahal siyang lalaki, at nagpakamatay siya dahil sa kaniya. 888 00:58:27,963 --> 00:58:29,363 Kina Boss mismo. 889 00:58:30,723 --> 00:58:32,323 Ikaw ang dahilan? 890 00:58:34,203 --> 00:58:36,243 -Ito? -Ba't nasama ako? 891 00:58:36,843 --> 00:58:39,003 Ex-fiancée n'yo siya, sir. 892 00:58:39,083 --> 00:58:40,243 'Yon ang text n'yo. 893 00:58:40,323 --> 00:58:42,563 "Pinatay mo si Yasemin kaya papatayin kita." 894 00:58:42,643 --> 00:58:44,723 Ilang beses kayong nag-text. 895 00:58:44,803 --> 00:58:47,523 Wala po akong ginawa. Promise. Maawa kayo. 896 00:58:47,603 --> 00:58:49,323 -Manahimik ka na. -Pakiusap… 897 00:58:50,923 --> 00:58:52,203 Ano'ng trabaho mo? 898 00:58:53,643 --> 00:58:55,403 Mukhang pera ng tatay mo. 899 00:58:55,923 --> 00:58:57,483 Sige. Ano'ng trabaho niya? 900 00:58:58,723 --> 00:59:01,403 MP po siya, sir. Dating pulis. 901 00:59:01,483 --> 00:59:03,283 Ba't di mo sinabi sa kaniya? 902 00:59:03,363 --> 00:59:04,843 Pangalawang gusto ko. 903 00:59:04,923 --> 00:59:07,723 Sabi niya 'wag ko na siyang pagproblemahin. 904 00:59:07,803 --> 00:59:08,723 O sige. 905 00:59:10,083 --> 00:59:11,723 Kunan mo siya ng litrato. 906 00:59:11,803 --> 00:59:13,283 Kaninong apartment 'to? 907 00:59:13,963 --> 00:59:16,603 Renta lang ho. Pero may sampung araw pa ako. 908 00:59:20,923 --> 00:59:23,443 Ferhat, di kami ang gustong pumatay sa 'yo. 909 00:59:24,443 --> 00:59:25,883 Tiyuhin 'yon ni Yasemin. 910 00:59:25,963 --> 00:59:28,803 Ayaw din namin sa kaniya, kaya ligtas ka sa amin. 911 00:59:29,563 --> 00:59:31,883 Pero kailangan mong umalis agad. 912 00:59:31,963 --> 00:59:34,283 'Wag ka nang mag-post online, malinaw? 913 00:59:34,363 --> 00:59:36,803 At kukunin namin ang phone mo. 914 00:59:37,403 --> 00:59:38,363 Password niya. 915 00:59:40,843 --> 00:59:43,843 Sabihin mo nga, Serhat Ferhat, sa 'yo 'yong Ferrari? 916 00:59:45,163 --> 00:59:46,883 Lintik ka. 917 00:59:49,883 --> 00:59:53,483 Iniisip ni Boss na si Ferhat ang dahilan ng pagkamatay ng pamangkin niya. 918 00:59:54,003 --> 00:59:57,243 Kaya ipapapatay niya siya. Pero may problema. 919 00:59:57,323 --> 00:59:59,243 MP ang tatay ng binata. 920 00:59:59,323 --> 01:00:00,283 Kaya delikado. 921 01:00:00,803 --> 01:00:02,323 Tapos 'yong aksidente ko. 922 01:00:02,403 --> 01:00:05,363 Natunton ng pulis si Boss sa registration ng kotse. 923 01:00:05,443 --> 01:00:09,123 Nalaman niya ang nangyari. Kaya nagplano sila ni Hayati. 924 01:00:10,003 --> 01:00:15,443 Kumuha muna sila ng phone, at nagkunwaring ako sa text kay Ferhat. 925 01:00:15,523 --> 01:00:18,203 Sinabi niyang papatayin niya siya. 926 01:00:18,723 --> 01:00:20,883 Dahil ako ang nagseselos na fiancée. 927 01:00:21,403 --> 01:00:23,203 Doon kayo papasok. 928 01:00:23,283 --> 01:00:24,443 Papa-Tosya ka. 929 01:00:24,523 --> 01:00:27,723 Ilalabas ako sa ospital, dadalhin ako kay Boss. 930 01:00:27,803 --> 01:00:30,363 Ibibigay ni Boss ang phone na ginamit nila. 931 01:00:30,443 --> 01:00:32,123 Binura nila ang text. 932 01:00:32,203 --> 01:00:35,563 Inabutan ako ng baril para makuha ang fingerprints ko. 933 01:00:36,683 --> 01:00:38,083 Ano'ng sabi niya noon? 934 01:00:38,163 --> 01:00:40,163 "Hanapin mo at sabihin sa akin saan." Bakit? 935 01:00:40,243 --> 01:00:41,603 Bakit, hermano? 936 01:00:41,683 --> 01:00:44,083 Dahil ayaw niyang makausap ko si Ferhat. 937 01:00:44,163 --> 01:00:46,123 Dahil kung hindi, malalaman ko. 938 01:00:46,203 --> 01:00:48,963 Alam n'yo noong nagpunta tayo sa club? 939 01:00:49,603 --> 01:00:53,003 Ginamit nila ang numero ko para magtanong, di ba? 940 01:00:53,083 --> 01:00:54,123 Nandoon lahat. 941 01:00:55,763 --> 01:00:58,043 Sabihin nating nahanap ko si Ferhat at tumawag ako. 942 01:00:58,123 --> 01:00:59,563 Ano'ng mangyayari? 943 01:00:59,643 --> 01:01:03,723 Bala sa ulo ni Ferhat gamit ang baril na may fingerprint ko, 944 01:01:03,803 --> 01:01:05,403 at isa ring bala sa ulo ko. 945 01:01:05,923 --> 01:01:08,283 Ang ibabalita kinabukasan, 946 01:01:08,803 --> 01:01:10,243 "Nagselos na lalaki, 947 01:01:10,323 --> 01:01:13,323 binaril ang dahilan ng pagpapatiwakal ng fiancée 948 01:01:13,403 --> 01:01:15,443 saka nagpakamatay." 949 01:01:16,243 --> 01:01:18,203 Chief, ibang klase ka. 950 01:01:18,283 --> 01:01:21,443 Malinaw sa 'yo lahat agad. Pagpalain ka. 951 01:01:22,603 --> 01:01:25,603 Pero malalaman nilang alam na natin. 952 01:01:28,323 --> 01:01:29,323 Tama. 953 01:01:29,923 --> 01:01:31,163 Malalaman nila. 954 01:01:32,003 --> 01:01:33,123 Pero alam ninyo… 955 01:01:34,563 --> 01:01:36,003 Problema ko na 'to. 956 01:01:36,843 --> 01:01:39,043 Lumayo na lang siguro kayo. 957 01:01:41,203 --> 01:01:42,323 Hermano. 958 01:01:42,923 --> 01:01:46,563 Mukha ba kaming mang-iiwan ng commander o kabaro? 959 01:01:46,643 --> 01:01:48,883 Sabihin mo lang ang plano mo. 960 01:01:50,763 --> 01:01:52,443 Itumba si Boss at Hayati. 961 01:01:55,963 --> 01:01:59,083 Pero walo sila. Kaunti lang tayo. 962 01:01:59,843 --> 01:02:01,243 Alam ko. 963 01:02:02,843 --> 01:02:04,043 Pero may naisip ako. 964 01:02:11,003 --> 01:02:13,363 -Matalino talaga. -Kahanga-hanga. 965 01:02:28,603 --> 01:02:30,563 May videos ka pa ba ni Tevfik? 966 01:02:31,803 --> 01:02:32,803 Para saan? 967 01:02:33,483 --> 01:02:35,243 Para maligtas tayo. 968 01:02:35,923 --> 01:02:37,243 Nasa peligro ba tayo? 969 01:02:39,123 --> 01:02:41,323 Papasok ka sa Lunes. 970 01:02:42,723 --> 01:02:44,523 Layuan mo muna kami. 971 01:02:47,563 --> 01:02:49,883 Hindi mo pa alam, pero mahal mo na ako. 972 01:02:51,083 --> 01:02:52,683 At hindi 'yan kunwari lang. 973 01:02:53,403 --> 01:02:54,883 Wala nang mas totoo pa. 974 01:03:11,363 --> 01:03:15,403 Maide, sabihin mo sa CEO ng Kaan Holding gusto kong makipag-usap. 975 01:03:16,243 --> 01:03:18,163 Sa lalong madaling panahon. 976 01:03:18,243 --> 01:03:19,243 Malinaw ba? 977 01:03:20,723 --> 01:03:23,163 May alam ako sa pumatay sa kambal niya. 978 01:03:28,243 --> 01:03:29,403 IKAANIM NA ARAW 979 01:03:29,483 --> 01:03:32,003 -Magandang umaga. -Ang aga ninyo. 980 01:03:33,643 --> 01:03:34,643 11:00 pa. 981 01:03:34,723 --> 01:03:35,723 Wala mama n'yo? 982 01:03:36,363 --> 01:03:39,283 Sinabi ko na. Puyat 'yon kakapanood ng palabas. 983 01:03:39,363 --> 01:03:40,683 Mayang tanghali pa. 984 01:03:40,763 --> 01:03:43,403 Sige. Gusto mo akong kausapin mag-isa. 985 01:03:44,083 --> 01:03:45,763 Sige, ako muna. 986 01:03:45,843 --> 01:03:47,723 Walang balita sa pagpatay. 987 01:03:49,083 --> 01:03:51,523 Makukuha ko na ba 'yong ibang gamot? 988 01:03:53,003 --> 01:03:54,163 May tanong ako. 989 01:03:55,043 --> 01:03:57,523 Naisip mo ba kung sino ang tunay mong magulang? 990 01:03:57,603 --> 01:03:58,963 Hinanap mo ba sila? 991 01:04:00,083 --> 01:04:03,643 Nagtataka ako bakit interesado ka sa nakaraan ko. 992 01:04:03,723 --> 01:04:05,923 Mahalaga 'to sa mga kaso ng pagpatay. 993 01:04:09,123 --> 01:04:10,323 Ayan! 994 01:04:11,043 --> 01:04:14,523 At tinatawag nila kayo na Makakaliwang Doktor. 995 01:04:14,603 --> 01:04:17,803 Di ba balintunang diyan ka nakatira kahit kaliwa ka? 996 01:04:18,323 --> 01:04:22,443 Sabihin na lang nating kaliwa ako na hindi masikmura ang bahay niya. 997 01:04:23,243 --> 01:04:26,323 Iyo 'tong proyektong "Isang Araw Kada Linggo," di ba? 998 01:04:26,403 --> 01:04:28,443 Naisip namin ni Gül. 999 01:04:28,523 --> 01:04:29,763 Matagumpay naman. 1000 01:04:29,843 --> 01:04:32,283 Ang totoo, baka dalawahing araw na namin. 1001 01:04:34,443 --> 01:04:36,323 -Gandang umaga. -Gandang umaga. 1002 01:04:38,883 --> 01:04:39,923 Hi. 1003 01:04:41,363 --> 01:04:43,163 Pinsan ko, sina Gül at Can. 1004 01:04:43,243 --> 01:04:44,963 Abogado si Mr. Adil. 1005 01:04:45,043 --> 01:04:47,883 -Kinokonsulta ko siya. -Hello. 1006 01:04:47,963 --> 01:04:51,403 Ang dami nating legal expert, tapos siya pa? Mr. Adil, ha? 1007 01:04:51,483 --> 01:04:52,843 Magandang umaga. 1008 01:04:52,923 --> 01:04:55,123 -Welcome, Mr. Adil. -Gandang umaga ho. 1009 01:04:55,203 --> 01:04:57,563 -Kumusta ho? -Salamat. Maupo kayo. 1010 01:04:58,203 --> 01:05:01,243 Success ang surgery. Nawalan ako ng 88 pounds. 1011 01:05:01,323 --> 01:05:04,203 At seven pounds pa pagkatapos ng skin surgery. 1012 01:05:04,723 --> 01:05:05,603 Ang galing. 1013 01:05:06,523 --> 01:05:07,883 Wala ang mama mo? 1014 01:05:07,963 --> 01:05:10,843 Di pa rin po makalabas. May iniinda pa rin po. 1015 01:05:11,723 --> 01:05:13,723 Sayang naman. Malamang bored 'yon. 1016 01:05:13,803 --> 01:05:16,403 Makakalasap siya ng sariwang hangin. 1017 01:05:16,883 --> 01:05:19,643 Di bale, Gng. İsmet, dadalhin ko siya sa sunod. 1018 01:05:19,723 --> 01:05:22,603 Kung makukumbinsi ninyo si Thelma at Louise na tumulong. 1019 01:05:24,403 --> 01:05:26,403 Ba't n'yo ko tinitingnan? 1020 01:05:26,483 --> 01:05:28,843 Di ako ang nagpasimuno sa palayaw n'yo. 1021 01:05:30,003 --> 01:05:34,443 Siya nga pala, pumili ako ng kompanya para i-promote ang center natin. 1022 01:05:35,243 --> 01:05:37,643 -'Yong Cevizli Agency. -Ano? 1023 01:05:38,603 --> 01:05:40,963 Sibakin mo 'yong babaeng 'yon. 1024 01:05:41,043 --> 01:05:43,563 -Pero… -Salbahe siya sa mga ate mo. Limot mo na? 1025 01:05:43,643 --> 01:05:45,443 Muntik na siyang ma-expel. 1026 01:05:45,523 --> 01:05:48,003 Tita naman, magaling siya. 1027 01:05:48,083 --> 01:05:50,323 Ibang klase! Kaya pinili namin siya. 1028 01:05:51,003 --> 01:05:54,363 Galit pa rin ba kayo kay Şükran? Talaga? 1029 01:05:54,443 --> 01:05:56,363 Sinasabi ko na, sibakin mo siya. 1030 01:06:04,043 --> 01:06:06,883 Idea ko na tipunin kayong lahat. 1031 01:06:06,963 --> 01:06:09,043 Gusto kong makita mo rin si Jale, 1032 01:06:10,003 --> 01:06:13,083 pero malamang nakaamoy ang bruha. 1033 01:06:14,243 --> 01:06:15,243 May nalaman ka? 1034 01:06:15,323 --> 01:06:18,483 Wala pa ho. Pero may hinihintay akong tawag. 1035 01:06:21,443 --> 01:06:22,443 Sandali lang. 1036 01:06:23,443 --> 01:06:27,323 Magpaka-Columbo ka. Hanapin at sundan mo 'yong pumatay. 1037 01:06:27,403 --> 01:06:28,923 Naniniwala ako sa 'yo. 1038 01:06:32,883 --> 01:06:34,443 'Yong tirang 2,500 dolyar. 1039 01:06:34,963 --> 01:06:37,403 Hindi pa ako tapos. Sampung araw na lang. 1040 01:06:38,723 --> 01:06:41,003 -Magkikita ulit tayo? -Siguro. 1041 01:06:41,083 --> 01:06:42,123 -Mr. Can. -Ano? 1042 01:06:42,203 --> 01:06:43,283 -Tatawid kayo? -Oo. 1043 01:06:43,363 --> 01:06:44,843 -Puwede sumama? -Sige. 1044 01:06:45,523 --> 01:06:46,723 Paalam. 1045 01:06:51,963 --> 01:06:55,203 Pumunta ka pag bukas na ang center, ha? 1046 01:06:56,483 --> 01:06:59,523 Uy, Şükran! Hello. 1047 01:06:59,603 --> 01:07:02,283 Tatawagan pa lang kita e. 1048 01:07:02,363 --> 01:07:05,203 Abala ako, out of town… 1049 01:07:06,283 --> 01:07:08,883 Pirmahan na lang natin pagbalik ko, okay? 1050 01:07:09,963 --> 01:07:11,163 Hindi! 1051 01:07:11,683 --> 01:07:13,843 Hindi tungkol kina Thelma at Louise. 1052 01:07:13,923 --> 01:07:16,403 Salamat. Sige, sunod na lang. 1053 01:07:18,123 --> 01:07:21,683 Di ko kilala 'tong Şükran, pero parang galit ang tita mo. 1054 01:07:21,763 --> 01:07:24,523 Oo. Kasalanan nina Buket at Gül. 1055 01:07:24,603 --> 01:07:29,923 Nag-away sila noong middle school sila. Kaaway na niya sila mula noon. 1056 01:07:30,003 --> 01:07:32,203 -Hanggang ngayon, ha? -Mismo. 1057 01:07:34,083 --> 01:07:35,523 Bilisan ko ba? Ano? 1058 01:07:37,883 --> 01:07:39,003 Ano sa tingin mo? 1059 01:07:40,323 --> 01:07:41,323 NATURAL HEALTH CENTER 1060 01:07:44,243 --> 01:07:45,403 Hi. 1061 01:07:46,323 --> 01:07:47,523 Kumusta ka? 1062 01:07:49,203 --> 01:07:51,403 Malungkot tulad noong umalis ka. 1063 01:07:51,923 --> 01:07:53,123 Ayos lang 'yan. 1064 01:07:53,203 --> 01:07:55,523 First date natin 'to. Sulitin natin. 1065 01:08:02,003 --> 01:08:04,323 Sige, sabihin mo nga. 1066 01:08:05,883 --> 01:08:08,523 Ano'ng hitsura ng asawa mo? 'Yong pangalawa? 1067 01:08:09,603 --> 01:08:11,003 Gusto kong malaman. 1068 01:08:11,083 --> 01:08:13,723 Ano'ng nagustuhan mo, bakit mo siya minahal. 1069 01:08:13,803 --> 01:08:15,803 Sa mukha ba niya? 1070 01:08:16,323 --> 01:08:17,883 O katawan? 1071 01:08:22,683 --> 01:08:25,523 Hayaan mo na. Sa dinner na natin pag-usapan. 1072 01:08:25,603 --> 01:08:27,283 Kain ba tayo banda rito? 1073 01:08:27,363 --> 01:08:30,723 Puwede tayo mag-usap, kilalanin ang isa't isa, mag-aminan? 1074 01:08:30,803 --> 01:08:31,643 Pınar. 1075 01:08:40,043 --> 01:08:41,163 Patay na si Tevfik. 1076 01:08:47,803 --> 01:08:49,243 Ikaw ba ang gumawa? 1077 01:08:51,843 --> 01:08:53,803 Pero ako ang naghatid sa kaniya. 1078 01:08:57,043 --> 01:08:59,083 Tapos heto ako, pinapaibig ka. 1079 01:09:04,723 --> 01:09:07,083 -Sadık? -Adil! Ano 'yon, Maide? 1080 01:09:07,163 --> 01:09:12,443 Aasahan ka ni Mr. Kaan mamayang 8:00 p.m. Delikado ang mga taong 'to, Sadık… Adil. 1081 01:09:12,523 --> 01:09:15,443 Sabi nila konektado raw sila sa Chechen mafia. 1082 01:09:17,243 --> 01:09:19,163 Sige. Ite-text ko ang address. 1083 01:09:34,883 --> 01:09:36,803 Masama siyang tao. 1084 01:09:36,883 --> 01:09:38,843 Mas malala pa sa 'yo pero… 1085 01:09:40,163 --> 01:09:41,163 Alam ko. 1086 01:09:43,763 --> 01:09:46,763 Ipagpaliban muna natin ang dinner. Busy ako mamaya. 1087 01:09:57,243 --> 01:10:02,283 Naging malapit 'tong Ranat at İanna kay Timur, 'yong nag-aalaga sa mga aso, 1088 01:10:02,803 --> 01:10:04,843 at nagpasyang nakawan 'yong bahay. 1089 01:10:04,923 --> 01:10:09,283 Kaya hindi planado ang pagpatay, aksidente lang, tingin ko. 1090 01:10:09,363 --> 01:10:12,003 'Yon ang pangalawa. Wala akong itatago. 1091 01:10:12,923 --> 01:10:13,963 Salamat. 1092 01:10:14,043 --> 01:10:16,443 At hindi ko pamangkin si Pınar. 1093 01:10:17,683 --> 01:10:18,883 Kilala ko kuya niya. 1094 01:10:19,523 --> 01:10:20,923 Sabihan mo rin si Hüso. 1095 01:10:50,043 --> 01:10:52,523 Malinis sila. 1096 01:10:53,843 --> 01:10:55,403 -Sino si Sadık? -Ako. 1097 01:11:14,603 --> 01:11:17,403 Sadık Demir. Magsalita ka. Nakikinig ako. 1098 01:11:18,283 --> 01:11:21,283 Kailangan ko ng phone ko. May ipapakita ako sa inyo. 1099 01:11:24,683 --> 01:11:26,243 Ritwal 'yan. 1100 01:11:26,323 --> 01:11:29,043 Kambal ninyo 'yang mga nakamaskara. 1101 01:11:29,123 --> 01:11:32,363 Siguro alam n'yo saan. 'Yong mansiyon n'yong nasunog. 1102 01:11:33,083 --> 01:11:35,203 May isa pa hong video. Click ninyo. 1103 01:11:35,723 --> 01:11:37,843 Si Tevfik ang binata riyan. 1104 01:11:38,843 --> 01:11:43,923 Siya ang tagahanap ng batang pahihirapan ng kambal ninyo o papatayin. 1105 01:11:44,003 --> 01:11:46,803 Mafia naman 'yang isa na kilala bilang Boss. 1106 01:11:46,883 --> 01:11:49,643 Mas seloso siya, tigasin. 1107 01:11:49,723 --> 01:11:52,963 Pinatay niya ang kambal n'yo at si Tevfik tapos sinunog. 1108 01:11:53,923 --> 01:11:57,363 Bakit ngayon lang? Bakit ngayon ka lang magsasabi ng totoo? 1109 01:12:00,483 --> 01:12:02,683 Ano'ng kailangan mo? Pera? 1110 01:12:03,203 --> 01:12:06,403 Kami na ngayon ang puntirya ng pumatay sa kambal n'yo. 1111 01:12:06,483 --> 01:12:08,883 Gusto namin silang unahan, patayin sila. 1112 01:12:09,483 --> 01:12:12,443 Pero may problema. Tatlo lang kami. Mga walo sila. 1113 01:12:15,923 --> 01:12:18,043 Bakit naman kita tutulungan? 1114 01:12:23,363 --> 01:12:25,923 Nakilala ko ang kambal n'yo sa mansiyon. 1115 01:12:26,563 --> 01:12:28,043 Mahilig silang mangaso. 1116 01:12:28,123 --> 01:12:33,003 Kung namana nila ang pagkahilig na 'yon, hindi ninyo palalampasin 'to, tingin ko. 1117 01:12:33,083 --> 01:12:34,323 Ang makapaghiganti. 1118 01:12:37,283 --> 01:12:38,763 At ang mga video? 1119 01:12:39,483 --> 01:12:41,123 Maglalaho na parang bula. 1120 01:12:48,323 --> 01:12:50,603 Wala akong tiwala sa mga di ko bayad. 1121 01:12:51,683 --> 01:12:54,083 Paniniwala ko 'to sa negosyo. 1122 01:12:55,483 --> 01:12:57,923 At wala akong tiwala sa mga balak akong bayaran. 1123 01:12:58,003 --> 01:12:59,443 'Yon ang paniniwala ko. 1124 01:13:00,523 --> 01:13:01,963 Pareho tayo ng layunin. 1125 01:13:02,483 --> 01:13:03,483 Maghiganti. 1126 01:13:12,883 --> 01:13:15,203 Magpatawag ng anim na tao. 1127 01:13:15,283 --> 01:13:16,603 At private jet. 1128 01:13:18,203 --> 01:13:19,563 Hindi ka pumunta rito. 1129 01:13:20,083 --> 01:13:21,563 Hindi tayo nagkita. 1130 01:13:23,083 --> 01:13:25,843 Makukuha mo ang tauhan sa susunod na araw. 1131 01:13:27,003 --> 01:13:29,523 Para sa iba, si Selami na ang kausapin mo. 1132 01:13:50,323 --> 01:13:51,563 Hello, Mr. Adil. 1133 01:13:51,643 --> 01:13:53,123 May tawag ang mga pulis. 1134 01:13:53,203 --> 01:13:57,203 Nahanap ang katawan nina İanna at Ranat sa daan sa Bundok Strandzha. 1135 01:13:57,723 --> 01:13:59,843 Tingin ng pulis nanigas sila 1136 01:13:59,923 --> 01:14:02,683 pagkatapos maligaw habang patawid ng Bulgaria. 1137 01:14:02,763 --> 01:14:05,003 Kaya tapos na. 1138 01:14:05,083 --> 01:14:07,283 Ibig sabihin tapos na ang kaso. 1139 01:14:07,363 --> 01:14:09,363 Magkita tayo. 1140 01:14:09,443 --> 01:14:11,123 -Para sa mga detalye. -Sige. 1141 01:14:22,803 --> 01:14:26,803 IKAPITONG ARAW 1142 01:14:29,243 --> 01:14:31,003 Ganito ang gagawin natin. 1143 01:14:31,083 --> 01:14:33,443 Ibibigay ko ang natitirang 2,500 dolyar. 1144 01:14:33,523 --> 01:14:36,123 Pupunta tayo kay Mama pagkatapos. 1145 01:14:36,203 --> 01:14:39,803 Ikaw ang magsasabi at kukumpirma sa kinahinatnan. 1146 01:14:43,443 --> 01:14:45,443 -Ano 'yon? -Hindi puwede. 1147 01:14:45,963 --> 01:14:47,483 Hindi pa ako tapos. 1148 01:14:48,243 --> 01:14:52,243 Aalamin ko ang puno't dulo nito gaya ni Columbo. Dalawang araw pa. 1149 01:14:53,843 --> 01:14:55,003 Columbo? 1150 01:14:55,523 --> 01:14:56,523 Ano 'yon? 1151 01:14:56,603 --> 01:14:59,203 Kailangan ko maghanap ng ibang suspek. 1152 01:14:59,283 --> 01:15:00,683 Sinabi ko na sa 'yo, 1153 01:15:00,763 --> 01:15:04,243 kalokohan na sangkot dito si Tita Jale. 1154 01:15:04,323 --> 01:15:05,763 Hindi si Mrs. Jale. 1155 01:15:06,883 --> 01:15:07,803 E, sino? 1156 01:15:08,683 --> 01:15:09,563 Ikaw. 1157 01:15:12,683 --> 01:15:14,643 -Ako? -Oo, ikaw. 1158 01:15:14,723 --> 01:15:17,643 'Yong iniingatan ninyong health project… 1159 01:15:18,163 --> 01:15:20,363 May sagabal sa plano mo. Tiyuhin mo. 1160 01:15:20,443 --> 01:15:21,443 Banta. 1161 01:15:21,523 --> 01:15:24,203 Puwede niyang kanselahin ang lahat 1162 01:15:24,803 --> 01:15:26,763 kung gusto niya, hindi ba? 1163 01:15:28,643 --> 01:15:31,523 Hindi ba't sabi ko kasama ko si Gül noon? 1164 01:15:31,603 --> 01:15:34,363 May saksi ako. Si Mama at mga tatlo pang tao. 1165 01:15:34,443 --> 01:15:35,843 Pero nagtataka ako, 1166 01:15:37,683 --> 01:15:41,643 bakit hindi si Canberk, o si Gül, o kahit sino maliban sa 'kin? 1167 01:15:44,283 --> 01:15:45,963 Dahil mas magiging dramatic. 1168 01:15:47,083 --> 01:15:49,363 Nabasa ko ang Hamlet. 'Wag mo 'kong maliitin. 1169 01:15:50,283 --> 01:15:53,643 Nangako ako sa mama mo na magpapaka-Columbo ako. 1170 01:15:53,723 --> 01:15:57,843 At maniwala ka sa hindi, pag-alis natin, ikaw ang puntirya ko. 1171 01:15:58,563 --> 01:16:00,123 Nakakatuwa kang tao. 1172 01:16:01,363 --> 01:16:04,723 Ito ang natitira sa bayad. Tapos na ang usapan natin. 1173 01:16:04,803 --> 01:16:05,883 E, 'yong gamot? 1174 01:16:05,963 --> 01:16:08,323 Walang reseta kapag walang session. 1175 01:16:08,403 --> 01:16:11,363 -Hindi pa ba 'to? -Huling pagkikita na natin 'to. 1176 01:16:11,443 --> 01:16:15,443 Lubayan mo kami ng nanay ko, Mr. Columbo. 1177 01:16:16,283 --> 01:16:17,123 Oo nga pala… 1178 01:16:18,603 --> 01:16:21,923 Hindi na-flat ang gulong mo pagbalik mo mula Tosya. 1179 01:16:25,403 --> 01:16:27,723 Alam mo ang ginawa mo noon, di ba? 1180 01:16:30,203 --> 01:16:31,443 At susubukan mo ulit. 1181 01:16:33,163 --> 01:16:34,883 Kita na lang tayo, Ms. Buket. 1182 01:16:36,643 --> 01:16:37,803 Malapit na. 1183 01:16:46,563 --> 01:16:48,123 Hinahanda na ang order mo. 1184 01:16:48,603 --> 01:16:51,883 Darating bukas ang package sa Istanbul, 7:00 p.m. 1185 01:16:51,963 --> 01:16:54,363 Kaya puwede na magsimula nang 9:00 p.m. 1186 01:17:01,883 --> 01:17:05,163 Wow. Grabe talaga ang tirahan ng ibang tao. 1187 01:17:08,203 --> 01:17:09,323 Kumusta ho. 1188 01:17:09,403 --> 01:17:11,083 -Welcome. -Salamat po. 1189 01:17:12,403 --> 01:17:14,163 Nakakulong si Ateş. 1190 01:17:14,243 --> 01:17:16,123 Lakad ka muna sa hardin, anak. 1191 01:17:21,643 --> 01:17:25,443 Columbo, hindi ako kumbinsido tungkol kay Ranat. 1192 01:17:25,523 --> 01:17:27,683 Sabihin na nating hindi si Jale. 1193 01:17:27,763 --> 01:17:31,483 Hindi pa rin ako naniniwalang ang dalawang 'yon ang pumatay. 1194 01:17:39,043 --> 01:17:41,443 -Alam mo ang dapat nating gawin? -Ano ho? 1195 01:17:41,963 --> 01:17:43,483 Humanap ng bagong suspek. 1196 01:17:49,083 --> 01:17:50,563 Bakit ang aga mong umuwi? 1197 01:17:53,243 --> 01:17:55,803 Nagka-migraine ako. Magpapahinga muna ako. 1198 01:17:55,883 --> 01:17:57,443 Maggamot ka na at mahiga. 1199 01:17:57,523 --> 01:18:00,003 Oo nga, tama ang mama mo. 1200 01:18:00,083 --> 01:18:02,283 Matindi ang migraine. 1201 01:18:02,363 --> 01:18:04,643 Mag-painkiller ka at magpahinga na. 1202 01:18:06,643 --> 01:18:08,163 Umalis ka na rito. 1203 01:18:08,243 --> 01:18:09,843 Buket, inimbitahan ko siya. 1204 01:18:09,923 --> 01:18:13,363 Nagpakilala siyang Adil pero Sadık ang pangalan niya. 1205 01:18:14,003 --> 01:18:16,523 Ginagamit niya kayo para resetahan ko siya. 1206 01:18:16,603 --> 01:18:18,923 Tama siya sa pangalan. 1207 01:18:19,883 --> 01:18:20,883 Aalis na ako. 1208 01:18:21,803 --> 01:18:23,363 Bigyan n'yo ako ng 2 araw. 1209 01:18:23,883 --> 01:18:26,283 -Hahanapin ko 'yong pumatay. -Pangako? 1210 01:18:26,363 --> 01:18:28,723 -Mama! -Pumunta ka sa kuwarto mo! 1211 01:18:28,803 --> 01:18:30,643 Ma, niloloko ka ng taong 'to! 1212 01:18:30,723 --> 01:18:34,443 Hindi ba't na-disbar ka, pabalik-balik sa kulungan, 1213 01:18:34,523 --> 01:18:37,523 at adik sa droga, Mr. Adil? 1214 01:18:37,603 --> 01:18:38,883 O dapat ba Sadık? 1215 01:18:40,323 --> 01:18:41,323 Totoo ho. 1216 01:18:42,483 --> 01:18:44,363 -Sa uulitin. -Hindi na. 1217 01:18:46,323 --> 01:18:47,563 Tara na. 1218 01:18:52,363 --> 01:18:54,163 Kumusta ang bago kong pabango? 1219 01:18:55,923 --> 01:18:58,723 Inakyat ko 'yong hagdan sa garden. 1220 01:18:58,803 --> 01:19:01,003 Tatlong kuwartong magaganda ang view… 1221 01:19:01,963 --> 01:19:02,963 E, 'yang pabango? 1222 01:19:03,483 --> 01:19:07,323 Galing sa pinakamalaking kuwarto. Tingin ko kay ateng galit. Buket ba 'yon? 1223 01:19:07,403 --> 01:19:08,643 Parehong amoy e. 1224 01:19:08,723 --> 01:19:11,363 Ano'ng gagawin mo kung umakyat siya agad? 1225 01:19:11,443 --> 01:19:14,563 Grabe 'yong sa hagdan. Rinig ko lahat, Papsi. 1226 01:19:14,643 --> 01:19:16,523 Bumaba ako noong wala nang sigawan. 1227 01:19:16,603 --> 01:19:17,843 Shopping ba tayo? 1228 01:19:17,923 --> 01:19:19,843 Hindi. May gagawin pa ako. 1229 01:19:22,723 --> 01:19:25,203 Mr. Canberk, may pabor sana ako. 1230 01:19:29,003 --> 01:19:31,283 -Şükran? -Şükran Cevizli. 1231 01:19:32,323 --> 01:19:33,963 -Adil. -Hello. 1232 01:19:34,043 --> 01:19:38,003 Kaibigan ko ang kaibigan ni Mr. Canberk. Sana matulungan ko kayo. 1233 01:19:38,083 --> 01:19:40,203 Matagal na kayong magkaibigan, 'no? 1234 01:19:40,723 --> 01:19:43,283 Kilala ko rin ang mga kapatid niya. 1235 01:19:43,363 --> 01:19:44,363 Sa eskuwela. 1236 01:19:45,683 --> 01:19:46,683 Maupo kayo. 1237 01:19:48,963 --> 01:19:49,963 Nandito na ako. 1238 01:19:50,523 --> 01:19:52,803 Iniwan mo 'ko pagkasabi kong shopping. 1239 01:19:52,883 --> 01:19:54,723 Sino ba 'tong Şükran? 1240 01:19:54,803 --> 01:19:56,723 Grabe 'yong nalaman ko, bata. 1241 01:19:56,803 --> 01:19:59,683 'Wag mo nga akong tawaging "bata"! Sabihin mo. 1242 01:20:00,323 --> 01:20:01,923 Itong Şükran Cevizli, 1243 01:20:02,003 --> 01:20:04,603 kaibigan nina Buket at Gülhan sa eskuwela. 1244 01:20:04,683 --> 01:20:07,283 Isang araw, may pinag-awayan sila. 1245 01:20:07,363 --> 01:20:11,323 Tapos tinulak siya sa hagdan at permanenteng nabaldado. 1246 01:20:11,403 --> 01:20:12,803 Tinulak nila siya? 1247 01:20:12,883 --> 01:20:14,483 Hindi pa nakukumpirma, 1248 01:20:14,563 --> 01:20:16,363 pero sabi niya sila raw 'yon. 1249 01:20:16,443 --> 01:20:17,803 Sige, pero bakit? 1250 01:20:17,883 --> 01:20:21,883 Noong nag-aaral pa sila, sabi raw may relasyon sina Buket at Gülhan. 1251 01:20:22,603 --> 01:20:25,043 Sigurado silang si Şükran ang nagpakalat. 1252 01:20:25,123 --> 01:20:27,323 Tingin ko kaya niyang gawin 'yon. 1253 01:20:27,843 --> 01:20:30,043 Tapos nagalit si Şükran kay Buket. 1254 01:20:30,123 --> 01:20:32,923 Wala raw may gusto sa kaniya, linta raw siya. 1255 01:20:33,003 --> 01:20:33,963 At isang gabi, 1256 01:20:34,043 --> 01:20:35,843 nahulog na siya sa hagdan. 1257 01:20:42,483 --> 01:20:43,443 Disabled na. 1258 01:20:43,523 --> 01:20:47,403 Kung gano'n, mainitin at delikado pala 'yong mabangong babae? 1259 01:20:48,283 --> 01:20:51,083 Sabi ni Şükran, si Gülhan daw at hindi si Buket. 1260 01:20:55,203 --> 01:20:56,723 "Hello, Mr. Zeynel." 1261 01:20:56,803 --> 01:20:59,043 -Mr. Zeynel? -Si Zeynel natin. 1262 01:20:59,123 --> 01:21:01,643 "Ako si Filiz Anlı. Anak ni Timur Anlı." 1263 01:21:01,723 --> 01:21:04,563 "Kakausapin n'yo raw ako sa manang lupa ni papa." 1264 01:21:04,643 --> 01:21:07,083 "Magkita tayo kung magkukuwento pa kayo." 1265 01:21:07,163 --> 01:21:09,923 -Sino 'yon? -Anak ng hinahanap natin. 1266 01:21:10,723 --> 01:21:12,243 Magaling. Tara na. 1267 01:21:24,003 --> 01:21:24,963 Hermano? 1268 01:21:25,483 --> 01:21:27,243 Bakit? Di ka makatulog? 1269 01:21:27,763 --> 01:21:29,123 May iniisip ako. 1270 01:21:29,203 --> 01:21:31,043 Nasa dulo na ng dila ko. 1271 01:21:32,003 --> 01:21:34,883 Parang sintas na kailangan mo lang hilahin. 1272 01:21:34,963 --> 01:21:38,523 Malalaman mo rin 'yan. Kita mo agad 'yong "big picture." 1273 01:21:38,603 --> 01:21:40,723 Tama, big picture. 1274 01:21:45,243 --> 01:21:46,243 Picture. 1275 01:21:50,803 --> 01:21:51,803 Picture… 1276 01:22:00,403 --> 01:22:01,883 Ano 'yon, hermano? 1277 01:22:02,403 --> 01:22:03,603 Huli ka. 1278 01:22:04,923 --> 01:22:06,003 Magaling, Zeynel. 1279 01:22:06,723 --> 01:22:08,683 May istorya na ako ng pagpatay. 1280 01:22:08,763 --> 01:22:11,043 Kalahating katotohanan, kalahati mula rito. 1281 01:22:11,923 --> 01:22:13,003 Oras na, o utak! 1282 01:22:15,643 --> 01:22:18,443 Pumasok ka na. Hindi ka nakapanlamig. Sige na. 1283 01:22:18,963 --> 01:22:20,723 O sige. Good luck. 1284 01:22:21,443 --> 01:22:23,283 SECOND SHOCK SA K&S HOSPITAL! 1285 01:22:23,363 --> 01:22:26,563 NEW RECRUIT NA DOKTOR MULA US, PATAY SA DRUNK DRIVING 1286 01:22:30,003 --> 01:22:32,643 -Hello? -Magandang umaga, Mr. Adil. 1287 01:22:33,323 --> 01:22:34,643 Mag-usap tayo. 1288 01:22:35,523 --> 01:22:36,563 Ano 'yon? 1289 01:22:37,323 --> 01:22:40,403 Kasasabi mo lang na "Di na kita kakausapin." 1290 01:22:40,483 --> 01:22:43,123 'Yong text mo noong hatinggabi… 1291 01:22:43,723 --> 01:22:44,843 Ano ba'ng gusto mo? 1292 01:22:44,923 --> 01:22:47,723 Paalala lang sa 'yo na ako pa rin si Columbo. 1293 01:22:49,723 --> 01:22:51,283 -Mag-usap tayo. -Sige ba. 1294 01:22:52,403 --> 01:22:53,843 3:00 p.m. Sa mansiyon. 1295 01:22:54,723 --> 01:22:56,403 Sa kinamatayan ng tito mo. 1296 01:22:56,923 --> 01:22:58,003 Sama mo si Gülhan. 1297 01:22:58,643 --> 01:22:59,723 Sige. 1298 01:23:17,883 --> 01:23:19,603 IKAWALONG ARAW 1299 01:23:19,683 --> 01:23:22,843 Tatatapusin ko na ang laro ninyo. 1300 01:23:23,483 --> 01:23:25,323 Sa pinangyarihan ng pagpatay. 1301 01:23:26,403 --> 01:23:28,883 Ano'ng meron ka bukod sa litrato? 1302 01:23:29,923 --> 01:23:31,803 Kuwento ng 2 magandang babae. 1303 01:23:32,523 --> 01:23:34,163 Simulan natin sa 'yo. 1304 01:23:38,763 --> 01:23:41,403 Ipinagbuntis ni Mrs. Jale si Gülhan. 1305 01:23:41,483 --> 01:23:44,723 Nang marinig 'to ni İsmet, nagwala siya sa selos. 1306 01:23:45,243 --> 01:23:47,043 Dahil mamanahin ni Jale lahat. 1307 01:23:47,643 --> 01:23:49,403 Walang anak si İsmet. 1308 01:23:50,323 --> 01:23:52,243 Dito na papasok ang tiyuhin mo. 1309 01:23:52,883 --> 01:23:55,923 Binili ka niya sa nurse na nagpaanak ng kambal. 1310 01:23:56,643 --> 01:23:58,643 Nakakulong ang gago mong tatay. 1311 01:23:58,723 --> 01:24:00,883 Mag-isa't desperado ang nanay mo. 1312 01:24:01,843 --> 01:24:04,843 Noong araw na 'yon, nawalay ka sa kambal mo, oo. 1313 01:24:04,923 --> 01:24:09,683 Pero nakahanap ka ng makakasama sa buong buhay mo. 1314 01:24:10,203 --> 01:24:11,123 Si Gülhan. 1315 01:24:12,843 --> 01:24:15,563 Ilang taon ang lumipas. Maayos ang buhay. 1316 01:24:15,643 --> 01:24:18,803 Hanggang sa sumulpot ang tatay mong si Timur. 1317 01:24:18,883 --> 01:24:23,323 Nagpakita siya at tinakot kayo ng tiyuhin mo ng blackmail. 1318 01:24:24,603 --> 01:24:26,483 Saka mo nalamang may kambal ka. 1319 01:24:27,323 --> 01:24:29,043 Nahanap mo siya. 1320 01:24:30,043 --> 01:24:33,243 Matagal nang patay ang nanay n'yo. Mag-isa na siya. 1321 01:24:36,883 --> 01:24:38,723 Kinupkop mo siya at tinulungan. 1322 01:24:39,563 --> 01:24:40,683 Kahit ang tatay mo. 1323 01:24:41,163 --> 01:24:45,163 Dahil pinupunta mo ang mga aso sa farm niya, malamang nagkikita kayo. 1324 01:24:45,243 --> 01:24:48,723 Ginawang sining ni Dr. Haşmet ang pagkita ng pera. 1325 01:24:49,563 --> 01:24:52,283 Patuloy siya sa pagbukas ng mga bagong ospital. 1326 01:24:54,963 --> 01:24:56,043 Gaya ng anak niya. 1327 01:24:57,243 --> 01:25:00,483 Ang talino at kagandahan na wala sa lalaki niyang anak… 1328 01:25:00,563 --> 01:25:01,763 Nasa kaniya lahat. 1329 01:25:02,403 --> 01:25:03,963 Hahalili sana siyang CEO. 1330 01:25:04,683 --> 01:25:09,243 Nagsimula lahat sa suhestiyon ni Canberk na magbukas ng genetics center, tama? 1331 01:25:09,323 --> 01:25:11,563 Ng kung anong family tree test center. 1332 01:25:13,563 --> 01:25:17,723 Ang totoo, noong araw ng opening, inyo ang unang blood samples. 1333 01:25:18,243 --> 01:25:19,083 Ang resulta? 1334 01:25:19,923 --> 01:25:23,363 Lumalabas na hindi anak ni Haşmet si Gülhan. 1335 01:25:24,043 --> 01:25:25,883 Ang pinakamahalagang tao sa buhay mo, 1336 01:25:26,403 --> 01:25:28,563 si Gülhan, na minahal mo 6-anyos ka pa lang, 1337 01:25:28,643 --> 01:25:31,003 ay di makakakuha ng yaman ni Köseoğlu, 1338 01:25:31,083 --> 01:25:33,523 at ang CSR projects na pinagtulungan n'yo 1339 01:25:33,603 --> 01:25:35,203 ay hindi na matutuloy, 1340 01:25:36,043 --> 01:25:39,843 at posibleng palayasin siya sa mansiyon. 1341 01:25:42,243 --> 01:25:43,723 Ayan na ang motibo. 1342 01:25:44,443 --> 01:25:50,923 Nakahanap ka ng solusyon. Inalok ng tatay mo sina Ranat and Ianna. 1343 01:25:51,003 --> 01:25:52,483 Kaya umalis sila sa mansiyon. 1344 01:25:52,563 --> 01:25:55,643 Pag-alis nila, pinasok ang kuwarto nila, 1345 01:25:55,723 --> 01:25:57,443 at tinanim ang mga alahas. 1346 01:25:57,923 --> 01:25:59,723 Inakusahan sila ng pagnanakaw. 1347 01:26:00,243 --> 01:26:01,643 Gumagana ang plano. 1348 01:26:02,363 --> 01:26:05,483 Meron nang pumatay bago pa nagkaroon ng pagpatay. 1349 01:26:09,643 --> 01:26:12,763 Tulog daw si İsmet sa kuwarto niya nang gabing 'yon. 1350 01:26:12,843 --> 01:26:15,563 Binangungot siya, at nagising na sumisigaw. 1351 01:26:15,643 --> 01:26:17,723 Dali-dali ang lahat sa kaniya. 1352 01:26:18,243 --> 01:26:20,923 Pero ikaw? Hindi ka bumaba. 1353 01:26:22,083 --> 01:26:24,643 'Wag mo sabihing wala kang narinig. 1354 01:26:25,123 --> 01:26:28,323 Noong bumisita ako kamakailan, may kasama akong dalaga. 1355 01:26:28,403 --> 01:26:31,923 Nakakita raw siya ng hagdan habang nilalakad ang hardin. 1356 01:26:32,443 --> 01:26:34,843 Umakyat siya at pumunta sa kuwarto n'yo. 1357 01:26:35,683 --> 01:26:38,203 At narinig niya lahat sa baba. 1358 01:26:38,723 --> 01:26:39,923 Bawat salita. 1359 01:26:41,243 --> 01:26:44,563 Nang makatulog si İsmet habang nanonood, 1360 01:26:44,643 --> 01:26:47,643 umalis ka sa bahay at pumunta agad dito sa mansiyon. 1361 01:26:47,723 --> 01:26:49,363 Kilala na kayo ng mga aso. 1362 01:26:49,443 --> 01:26:51,843 Siguradong madali lang sila pakalmahin. 1363 01:26:51,923 --> 01:26:54,483 Saka kayo pumasok. 1364 01:26:57,643 --> 01:27:01,243 Iniisip ko kung anong naisip ni Mr. Haşmet 1365 01:27:02,683 --> 01:27:04,003 nang makita niya kayo. 1366 01:27:09,443 --> 01:27:12,883 Di pa nagtatapos kay Haşmet. May nakakaalam ng lahat. 1367 01:27:13,803 --> 01:27:15,243 Dr. Çetin. 1368 01:27:22,123 --> 01:27:25,323 Namatay nang mabundol nang di pa kilalang driver. 1369 01:27:26,003 --> 01:27:28,123 Tapos, sina Ranat at İanna. 1370 01:27:28,203 --> 01:27:31,603 Dinala sila ng ama mo sa Strandhza para tumawid sa border, 1371 01:27:32,123 --> 01:27:33,403 at pinatay roon. 1372 01:27:37,763 --> 01:27:38,763 Ako naman. 1373 01:27:39,843 --> 01:27:41,243 Medyo iba ang kuwento. 1374 01:27:42,043 --> 01:27:45,203 Nagsimula 'to nang magtrabaho si Jale sa ospital. 1375 01:27:46,483 --> 01:27:50,403 Unang tingin pa lang niya sa babae gusto na siya ni Haşmet Köseoğlu 1376 01:27:50,483 --> 01:27:51,883 at nagdesisyong kunin siya. 1377 01:27:52,483 --> 01:27:55,483 Nagbantang sisibakin siya kung aayawan niya siya. 1378 01:27:56,083 --> 01:27:59,203 Pero hindi 'yong ganda niya ang pakay ng head doctor. 1379 01:28:00,563 --> 01:28:04,723 Gusto niya ng batang babae na magbibigay sa kaniya ng lalaking anak. 1380 01:28:04,803 --> 01:28:07,603 Gül! Di mo kailangang sabihin sa kaniya. 1381 01:28:07,683 --> 01:28:08,883 Sasabihin ko. 1382 01:28:10,323 --> 01:28:12,163 Paglipas ng panahon. 1383 01:28:12,243 --> 01:28:15,683 Di isinilang ang lalaking anak na gusto ni Haşmet Köseoğlu, 1384 01:28:15,763 --> 01:28:18,483 at mula noon impiyerno na ang buhay ni Mama. 1385 01:28:18,563 --> 01:28:23,963 Naging pambubugbog ang banta ng hiwalayan, at nakahanap ng solusyon ang batang Jale. 1386 01:28:24,843 --> 01:28:26,523 Ang ex-fiancée niya. 1387 01:28:26,603 --> 01:28:29,403 Oo, nagsimula lahat nang makumpirmang di ako Köseoğlu. 1388 01:28:29,883 --> 01:28:34,203 Pinuntahan ako ng Dr. Çetin na 'yon para mangikil ng isang milyong dolyar, 1389 01:28:34,283 --> 01:28:37,363 at nag-alok ng di ko na lang sasabihin. 1390 01:28:37,443 --> 01:28:41,523 Sinabihan ko siyang bawal sabihin sa iba ang resulta saka ko pinaalis. 1391 01:28:41,603 --> 01:28:42,683 Nagkamali ako. 1392 01:28:43,203 --> 01:28:44,883 Sinabi niya kay Haşmet. 1393 01:28:45,403 --> 01:28:50,523 Nang gabing 'yon, minura ako ni Haşmet at tinawag na puta ang nanay ko. 1394 01:28:50,603 --> 01:28:52,603 Ang ipinagmamalaki niyang anak, 1395 01:28:52,683 --> 01:28:56,283 ibabasura niya na lang dahil anak sa labas. 1396 01:28:56,803 --> 01:29:00,763 Kung nakita mo lang ang ginawa niya, lalo na sa nanay ko… 1397 01:29:03,123 --> 01:29:05,123 Hindi pinatay sina İanna at Ranat. 1398 01:29:05,643 --> 01:29:07,443 Nagbago ang isip nila. 1399 01:29:08,603 --> 01:29:13,563 Dahil ayaw nilang bumalik ng Moldova, kinuha nila ang pera kay Timur at tumakbo. 1400 01:29:13,643 --> 01:29:16,843 Doon na sila naligaw sa Strandzha at namatay sa lamig. 1401 01:29:16,923 --> 01:29:21,003 -Ano naman kung totoo? -Malaking pagkakaiba. 1402 01:29:21,083 --> 01:29:24,563 Lahat ng kayamanang 'to, ospital… 1403 01:29:24,643 --> 01:29:27,163 Sino sa tingin mo ang dapat magmana? 1404 01:29:27,243 --> 01:29:29,363 Ano'ng gagawin ni Canberk kung siya? 1405 01:29:29,883 --> 01:29:34,323 Magpapataba tapos magpapapayat ulit, mambababae kung saan-saan, 1406 01:29:34,403 --> 01:29:39,203 tatanggalin ang CSR projects naming para sa mga taong walang pampagamot, 1407 01:29:39,283 --> 01:29:41,363 lulustayin lahat ng pera? 1408 01:29:41,443 --> 01:29:42,963 Tatanungin kita. 1409 01:29:43,043 --> 01:29:47,603 Ano'ng mas mahalaga sa 'yo? Ang ginawa ko o kung bakit ko ginawa? 1410 01:29:48,963 --> 01:29:51,763 Ang gawin ang tama, maging mabuti o masama… 1411 01:29:52,963 --> 01:29:54,403 Iba't iba tayo ng pananaw. 1412 01:29:55,443 --> 01:29:57,283 Sige, ano na'ng gagawin mo? 1413 01:29:58,963 --> 01:30:00,243 Makikipagnegosasyon. 1414 01:30:02,123 --> 01:30:04,963 Magpapareseta ako uli kay Ms. Buket. 1415 01:30:05,043 --> 01:30:06,363 Sabi na nga. Ayoko. 1416 01:30:07,403 --> 01:30:08,803 Anong klaseng mamamatay ka? 1417 01:30:08,883 --> 01:30:11,403 -Buket! Bigyan mo na siya! -Hindi! 1418 01:30:13,043 --> 01:30:16,003 Sige, kukunan kita ng doktor na magrereseta sa 'yo. 1419 01:30:16,083 --> 01:30:17,963 Bibigyan rin kita ng pera. 1420 01:30:22,523 --> 01:30:23,523 Bakit? 1421 01:30:25,603 --> 01:30:27,003 Sabi nga ni Columbo. 1422 01:30:28,203 --> 01:30:30,843 Huling tanong. Ba't mo binaril si Jale? 1423 01:30:31,923 --> 01:30:32,963 Aksidente lang. 1424 01:30:33,043 --> 01:30:36,723 Nakialam si mama para iligtas siya at nasalo ang ikatlong bala. 1425 01:30:46,443 --> 01:30:48,483 Kasinghangal ko si Hamlet. 1426 01:30:52,403 --> 01:30:54,403 Hindi makasagot si Buket 1427 01:30:55,083 --> 01:30:56,563 dahil wala siya ro'n. 1428 01:30:58,563 --> 01:30:59,803 Ikaw ang pumatay. 1429 01:31:13,163 --> 01:31:16,403 Sinabi ni Maide na hindi ka magaling. 1430 01:31:43,843 --> 01:31:45,203 Anak naming tatlo. 1431 01:31:58,643 --> 01:31:59,883 Ibang klase. 1432 01:32:02,843 --> 01:32:03,763 Itong… 1433 01:32:04,283 --> 01:32:06,483 Hindi lang 'to mahusay na pagpatay. 1434 01:32:07,083 --> 01:32:08,123 Isa 'tong… 1435 01:32:08,883 --> 01:32:10,363 obra maestra. 1436 01:32:12,763 --> 01:32:14,003 Egg cells mo? 1437 01:32:17,043 --> 01:32:20,323 Ipinagbubuntis ng kakambal mo ang egg cells ni Gülhan. 1438 01:32:21,963 --> 01:32:24,683 -Babae? -Babae. 1439 01:32:28,443 --> 01:32:31,043 Gusto ko rin ng babae, pero hindi nangyari. 1440 01:32:33,003 --> 01:32:37,803 Naging suwerte ng hindi pa naisisilang na batang babae ang kamalasan ng iba. 1441 01:32:38,523 --> 01:32:39,883 Ililihim ko kay İsmet. 1442 01:32:40,683 --> 01:32:44,083 Mapupunta ang pamana ng mga Köseoğlu sa bagong henerasyon. 1443 01:32:45,243 --> 01:32:46,563 Ipinasa na ni Hamlet… 1444 01:32:48,443 --> 01:32:50,163 ang yaman sa inosente. 1445 01:32:52,123 --> 01:32:53,563 At kasunod nito'y katahimikan. 1446 01:32:58,123 --> 01:33:03,123 IKASIYAM NA ARAW 1447 01:33:10,603 --> 01:33:12,763 Ano'ng meron at naglalambing ka? 1448 01:33:14,603 --> 01:33:15,603 Mag-impake ka. 1449 01:33:16,283 --> 01:33:19,003 Pupunta ka kina Durdu. Hindi ka puwede rito. 1450 01:33:19,083 --> 01:33:20,643 Ano'ng gagawin ninyo? 1451 01:33:21,323 --> 01:33:22,883 May aasikasuhin kami. 1452 01:33:24,643 --> 01:33:27,283 -Mapanganib ba 'yan? -Medyo. 1453 01:33:28,763 --> 01:33:32,883 'Wag kang tumawag o mag-text hangga't sinabi ko. 1454 01:33:40,443 --> 01:33:42,483 Wala namang mangyayari, di ba? 1455 01:33:44,243 --> 01:33:45,443 'Wag kang mag-alala. 1456 01:33:50,483 --> 01:33:51,483 Heto. 1457 01:33:54,003 --> 01:33:55,003 Itabi mo. 1458 01:34:25,683 --> 01:34:27,163 Handa na kami. 1459 01:34:28,403 --> 01:34:32,203 Magsisimula na tayo. 1460 01:34:43,363 --> 01:34:46,043 Sadık Adil. Isang karangalan. 1461 01:34:46,123 --> 01:34:47,083 Sabihin mo na. 1462 01:34:47,163 --> 01:34:48,923 Titikluin natin si Ferhat. 1463 01:34:49,643 --> 01:34:53,403 Gusto niyang kitain 'yong kinuha kong babae. Maghaha… 1464 01:34:53,483 --> 01:34:55,283 Iuuwi niya 'yong babae, tama? 1465 01:34:55,363 --> 01:34:58,843 Papapasukin ng babae sina Zeynel at Hüso, at doon na. 1466 01:34:58,923 --> 01:35:02,243 -Tatawagan ka namin. -Ipaubaya mo na ang gago sa tao ko. 1467 01:35:02,323 --> 01:35:03,563 Sila na ang bahala. 1468 01:35:04,283 --> 01:35:08,123 Ipapaatake niya tayo sa mga tuta niya. Siguradong papunta na sila. 1469 01:35:08,203 --> 01:35:10,043 Mabuti. Para hiwa-hiwalay sila. 1470 01:35:14,323 --> 01:35:17,723 Nag-text siya. "Tawagan mo ako pag wala si Sadık diyan." 1471 01:35:19,043 --> 01:35:20,043 Tahimik muna. 1472 01:35:22,323 --> 01:35:24,243 -Hello? -Naka-speaker ba ako? 1473 01:35:24,323 --> 01:35:26,363 Opo, Boss. Nandito rin si Hüso. 1474 01:35:26,443 --> 01:35:27,363 Makinig kayo. 1475 01:35:27,443 --> 01:35:31,603 Oras na malaman n'yo ang lungga ni Ferhat, pigilan n'yo si Sadık Adil, 1476 01:35:31,683 --> 01:35:33,203 at kunin ang mga phone. 1477 01:35:33,283 --> 01:35:35,003 At pumunta kayo agad dito. 1478 01:35:35,083 --> 01:35:36,723 -Malinaw? -Opo, Boss. 1479 01:35:39,923 --> 01:35:41,883 Ngayon, tawagan natin si Selami. 1480 01:35:41,963 --> 01:35:42,963 Heto na. 1481 01:35:46,683 --> 01:35:47,883 Tara na. 1482 01:36:14,603 --> 01:36:15,963 Nakabuntot sa atin sina Haluk. 1483 01:36:20,643 --> 01:36:23,083 Selami, binubuntutan nila kami. 1484 01:36:23,163 --> 01:36:25,603 Liliko ako sa pinag-usapang kanto. 1485 01:36:45,723 --> 01:36:47,483 Ano 'to? Sino ang mga 'to? 1486 01:36:47,563 --> 01:36:49,083 Bumalik ka! 1487 01:36:51,123 --> 01:36:52,203 Sino sila? 1488 01:36:59,803 --> 01:37:01,283 Wow. 1489 01:37:09,963 --> 01:37:11,523 Kunin n'yo ang phone nila. 1490 01:37:14,643 --> 01:37:15,843 Saan na ang phone? 1491 01:37:31,243 --> 01:37:32,443 Tahimik lang kayo. 1492 01:37:37,203 --> 01:37:39,723 Hello? Sa labas na kami ni Ferhat. 1493 01:37:39,803 --> 01:37:42,803 Napapasok na ng babae sina Zeynel at Hüso. 1494 01:37:42,883 --> 01:37:44,123 Sa kotse lang ako. 1495 01:37:44,643 --> 01:37:47,523 Magaling, Sadık Adil. Diyan ka lang. 1496 01:37:47,603 --> 01:37:48,443 Sige. 1497 01:37:53,723 --> 01:37:57,163 Hermano, 'yong phone ng lintik. May text. 1498 01:37:57,683 --> 01:37:59,363 Sabi niya, 1234 ang pass. 1499 01:38:02,483 --> 01:38:03,923 Si Hayati. 1500 01:38:04,003 --> 01:38:07,403 "Nakapasok na ba sina Zeynel at Hüso?" Ano'ng sagot ko? 1501 01:38:08,083 --> 01:38:10,443 Sabihin mo, "Oo. Nakapasok na." 1502 01:38:12,403 --> 01:38:15,123 "Oo. Nakapasok na." 1503 01:38:17,443 --> 01:38:19,963 Send ko ba ang picture ni Ferhat kay Boss? 1504 01:38:20,043 --> 01:38:21,043 Sige. 1505 01:38:25,203 --> 01:38:27,003 Tarantadong mukhang 'to. 1506 01:38:29,763 --> 01:38:31,923 -Tumatawag na siya. -Sagutin mo. 1507 01:38:34,443 --> 01:38:35,443 Hello? 1508 01:38:36,963 --> 01:38:38,243 Ayos ang lahat, Boss. 1509 01:38:39,323 --> 01:38:41,003 Hawak na ni Hüso si Sadık. 1510 01:38:42,043 --> 01:38:43,523 Opo. Pati 'yong isa. 1511 01:38:44,483 --> 01:38:45,483 Tama. 1512 01:38:46,563 --> 01:38:49,003 Nandito rin sina Haluk? 1513 01:38:51,523 --> 01:38:52,643 Sige, Boss. 1514 01:38:58,643 --> 01:38:59,843 Po, Boss Hayati? 1515 01:39:01,123 --> 01:39:02,203 Tama po. 1516 01:39:03,403 --> 01:39:05,163 Nasa trunk na 'yong abogado. 1517 01:39:05,843 --> 01:39:08,443 Nasa amin na ang mga phone. Aalis na kami. 1518 01:39:09,683 --> 01:39:10,683 Opo. 1519 01:39:15,083 --> 01:39:16,243 Hermano. 1520 01:39:17,203 --> 01:39:19,683 Sina Haluk, Recep. 1521 01:39:21,243 --> 01:39:22,443 Ipaubaya mo sa akin. 1522 01:39:37,603 --> 01:39:39,043 -Hello? -Selami. 1523 01:39:39,563 --> 01:39:41,443 Pupuntahan ka ni Zeynel. 1524 01:39:42,483 --> 01:39:45,643 Hahayaan mo siya saka tayo aalis. 1525 01:39:45,723 --> 01:39:48,163 Oo, sa garahe. Salamat. 1526 01:40:17,603 --> 01:40:19,203 -Zeynel, 'wag po! -'Wag po! 1527 01:40:19,283 --> 01:40:20,803 -Maawa po kayo! -Boss! 1528 01:41:03,523 --> 01:41:05,563 Tinanggalan ko sila ng ari, 1529 01:41:06,083 --> 01:41:07,843 ipinasubo sa bibig nila, 1530 01:41:08,443 --> 01:41:10,283 saka ko binaril sa ulo. 1531 01:41:13,363 --> 01:41:14,363 Tara na. 1532 01:41:32,763 --> 01:41:33,843 Handa ka na ba? 1533 01:43:18,803 --> 01:43:21,723 Wala kami rito. Hindi mo kami nakita o kilala. 1534 01:43:25,443 --> 01:43:27,883 Chief, 'wag natin sunugin lahat ng kotse. 1535 01:43:27,963 --> 01:43:30,723 Ipupunta namin sa kabilang kanto saka ibebenta. 1536 01:43:32,003 --> 01:43:33,203 Kayong bahala. 1537 01:43:34,643 --> 01:43:35,963 GARAHE 1538 01:44:24,043 --> 01:44:26,243 DANGER ZONE KEEP OUT 1539 01:44:57,363 --> 01:45:00,643 Sabi mo makukuha ko pag magaling na ang kamay ko. 1540 01:45:03,003 --> 01:45:03,843 Sadık… 1541 01:45:08,403 --> 01:45:09,963 Tulong… 1542 01:45:14,683 --> 01:45:15,523 Tulong. 1543 01:45:19,003 --> 01:45:20,083 Tumawag ka. 1544 01:45:20,723 --> 01:45:22,163 Sabihin mo puntahan ako. 1545 01:45:24,563 --> 01:45:26,963 Tumawag ka. Babayaran kita. 1546 01:45:32,123 --> 01:45:33,203 Sa kaha de yero. 1547 01:45:35,363 --> 01:45:37,523 Ang password… 1548 01:45:38,043 --> 01:45:39,203 Istanbul… 1549 01:45:43,523 --> 01:45:44,563 Adil. 1550 01:45:45,203 --> 01:45:47,363 Hindi ikaw ang multong inaasahan ko. 1551 01:46:02,683 --> 01:46:04,283 Hindi na ako si Hamlet. 1552 01:46:07,323 --> 01:46:08,723 Raskolnikov… 1553 01:46:11,243 --> 01:46:14,763 Ba't niya hinataw sa ulo si Alyona Ivanovna 1554 01:46:15,763 --> 01:46:17,043 ng palakol? 1555 01:46:20,363 --> 01:46:22,283 Natuklasan ba niya ang kasamaan? 1556 01:46:43,123 --> 01:46:44,003 Hermano? 1557 01:46:47,083 --> 01:46:48,163 'Yong kaha. 1558 01:46:49,483 --> 01:46:50,883 'Yong kaha. 1559 01:46:52,403 --> 01:46:54,003 Taong sinakop ang Istanbul. 1560 01:47:02,083 --> 01:47:03,083 Kagagawan ko ba? 1561 01:47:08,323 --> 01:47:09,363 Ikaw 'yon. 1562 01:47:10,043 --> 01:47:12,603 Halika na. Puwede na tayong umalis. 1563 01:47:19,283 --> 01:47:25,123 "O ang lamang 'tong… Malusaw ka… at maging hamog…" 1564 01:47:35,443 --> 01:47:36,883 "O Diyos…" 1565 01:47:44,443 --> 01:47:45,923 Chief! 1566 01:47:46,003 --> 01:47:47,883 Umalis na tayo rito, Zeynel. 1567 01:47:51,403 --> 01:47:53,043 Mautak din ang mga 'yon. 1568 01:47:53,123 --> 01:47:55,243 Lahat sila natigok. 1569 01:47:55,323 --> 01:47:57,363 Walong tao pa nga. 1570 01:47:57,883 --> 01:48:00,683 May tagumpay bang walang kabayaran? 1571 01:48:01,803 --> 01:48:05,083 May walong patay rin sa trahedya ni Hamlet. 1572 01:48:10,883 --> 01:48:12,803 Tingnan mo. Ayan na naman siya. 1573 01:48:19,963 --> 01:48:21,043 Nagsuka ulit siya. 1574 01:48:21,563 --> 01:48:22,803 Nalason na siya. 1575 01:48:22,883 --> 01:48:24,643 Hinalo niya 'yong pills sa whiskey. 1576 01:48:26,243 --> 01:48:27,763 May tinatawag siyang pangalan. 1577 01:48:28,323 --> 01:48:30,443 Nakuha mo ba 'yong pangalan, Zeynel? 1578 01:48:51,363 --> 01:48:54,323 Hindi na-flat ang gulong mo pagbalik mo mula Tosya. 1579 01:49:56,363 --> 01:49:57,563 Anong oras na? 1580 01:49:57,643 --> 01:49:59,843 Alas siyete ng umaga pero madilim pa. 1581 01:50:02,763 --> 01:50:05,763 -Ano'ng nangyari? -Muntik ka nang malason. 1582 01:50:05,843 --> 01:50:08,803 Magpasalamat ka na naisuka mo talaga. 1583 01:50:10,003 --> 01:50:11,003 Ayos ka lang ba? 1584 01:50:15,843 --> 01:50:17,923 Tama na ang gamot! Tinago na namin. 1585 01:50:26,163 --> 01:50:28,563 -Nasaan sila? -Sa loob. 1586 01:50:29,923 --> 01:50:31,483 Natakot kami, Adil. 1587 01:50:31,563 --> 01:50:33,803 Isipin mo 'yon. Binantayan ka ni Hüso. 1588 01:50:36,243 --> 01:50:37,123 Ha? 1589 01:50:38,363 --> 01:50:39,963 -Ayan na siya! -Buti naman! 1590 01:50:40,043 --> 01:50:41,363 -Chief… -Hay. 1591 01:50:41,443 --> 01:50:45,003 Tinakot mo kami, chief. Totoo nga. 1592 01:50:45,523 --> 01:50:47,843 Buti naman. 1593 01:50:49,923 --> 01:50:50,963 Ayos ka lang ba? 1594 01:50:51,803 --> 01:50:53,803 Buti naman. E di, aalis na tayo. 1595 01:50:53,883 --> 01:50:57,723 Dadalhin namin 'yong mga kotse sa kabaro namin. Ibebenta niya. 1596 01:50:59,043 --> 01:51:02,203 Tara na. Buti naman. 1597 01:51:17,643 --> 01:51:18,763 Sabi ko nga, 1598 01:51:19,723 --> 01:51:21,883 late akong narehistro. 1599 01:51:25,643 --> 01:51:27,243 Hindi na ako si Sadık. 1600 01:51:30,403 --> 01:51:31,363 O Adil. 1601 01:51:33,363 --> 01:51:35,763 Öcal, Hıncal… 1602 01:51:36,963 --> 01:51:39,003 Pumili ka para sa Masamang Tao. 1603 01:52:22,083 --> 01:52:23,003 IKASAMPUNG ARAW 1604 01:52:23,923 --> 01:52:25,963 Aba! Ano 'yan? 1605 01:52:28,243 --> 01:52:30,683 325,000 dolyar, 1606 01:52:30,763 --> 01:52:32,363 250,000 euro, 1607 01:52:32,443 --> 01:52:34,083 at 75,000 lira. 1608 01:52:35,363 --> 01:52:39,163 Bigyan mo si Maria ng 25,000 dolyar. Hatiin mo sa tatlo ang tira. 1609 01:52:39,723 --> 01:52:41,723 Ano? Hindi ako kasali? 1610 01:52:42,603 --> 01:52:44,603 -One third sa 'yo. -Hindi, hermano. 1611 01:52:45,123 --> 01:52:46,043 Hindi puwede. 1612 01:52:46,563 --> 01:52:49,483 Hahatiin natin sa apat. Kung wala ka… 1613 01:52:49,563 --> 01:52:51,963 Painkiller lang ang kailangan ko ngayon. 1614 01:52:52,043 --> 01:52:54,043 Ibibigay mo na ang parte mo? 1615 01:52:54,523 --> 01:52:57,603 -Di ko kailangan sa pupuntahan ko. -Teka lang, chief. 1616 01:52:57,683 --> 01:53:01,323 Sasama kami sa 'yo. Ano, isusuksok ko 'yang pera sa puwet ko? 1617 01:53:02,323 --> 01:53:03,523 Pasensiya na. 1618 01:53:04,043 --> 01:53:05,843 'Wag na kayong malungkot. 1619 01:53:05,923 --> 01:53:07,283 Magsosyo kaya tayo? 1620 01:53:07,363 --> 01:53:10,603 Sa Adil… Öcal hotel business. 1621 01:53:12,723 --> 01:53:14,443 Hoy, Hüso! 1622 01:53:14,523 --> 01:53:15,803 'Wag ka ngang dugyot. 1623 01:53:15,883 --> 01:53:19,003 Sabi nila kinain mo raw lahat ng meatball sa İnegöl. 1624 01:53:19,523 --> 01:53:21,563 Pasensiya ka na pero… 1625 01:53:21,643 --> 01:53:24,403 Chief, balaan mo 'yang pamangkin mo. 1626 01:53:24,483 --> 01:53:27,483 Naiinsulto ako. Sobra siya. 1627 01:53:28,363 --> 01:53:31,323 Ibang klase talaga ang mga kabaro ko! 1628 01:53:31,403 --> 01:53:33,123 -Kantahan mo kami. -Ayoko. 1629 01:53:33,203 --> 01:53:35,203 -Sige na. -Oo nga! 1630 01:53:35,283 --> 01:53:36,683 -Sige na! -Isa lang. 1631 01:53:36,763 --> 01:53:38,723 -Sige na! -Kumanta ka na lang. 1632 01:54:27,923 --> 01:54:31,283 METROPOLITAN MUNICIPALITY ODUNPAZARI DISTRICT 1633 01:54:49,923 --> 01:54:50,923 O anak! 1634 01:54:52,323 --> 01:54:53,803 Welcome. 1635 01:54:53,883 --> 01:54:56,483 Mahal ko. Na-miss kita. 1636 01:54:56,563 --> 01:54:58,163 -Kumusta kayo? -Ayos lang. 1637 01:54:58,243 --> 01:54:59,683 Lalo pa't nandito ka na. 1638 01:55:00,203 --> 01:55:01,883 -Hello po, Tita. -Tita? 1639 01:55:01,963 --> 01:55:04,163 Sira na 'to. "Miss" ang sabihin n'yo. 1640 01:55:04,243 --> 01:55:06,963 Humalik pa nga sa kamay. Sino ang mga 'to? 1641 01:55:07,043 --> 01:55:09,363 -Mga kabaro ko. -Tama. 1642 01:55:09,443 --> 01:55:10,523 At 'tong babae? 1643 01:55:10,603 --> 01:55:12,603 -Puwede na babae ngayon? -Hindi pa. 1644 01:55:13,203 --> 01:55:15,523 Pınar. Gusto maging receptionist natin. 1645 01:55:15,603 --> 01:55:17,723 -Welcome, Pınar. -Salamat po. 1646 01:55:58,203 --> 01:55:59,283 Paano ba 'to? 1647 01:56:05,763 --> 01:56:06,763 Tanong lang. 1648 01:56:11,003 --> 01:56:14,083 Ano'ng puwedeng promotion ko pagkatapos ng reception? 1649 01:56:17,043 --> 01:56:18,603 May aaminin ako, Mr. Öcal. 1650 01:56:18,683 --> 01:56:22,923 Sa nakaraang 10 araw ko lang naramdamang buhay na buhay ako. 1651 01:56:24,003 --> 01:56:26,003 Siguro ito na 'yong "kaligayahan." 1652 01:56:28,523 --> 01:56:30,043 Tingin ko mahal na kita. 1653 01:56:32,203 --> 01:56:33,283 Para lang alam mo. 1654 01:56:57,323 --> 01:56:58,963 Mahal na rin yata kita. 1655 01:57:00,643 --> 01:57:02,323 Dahil sa 'yo mabubuhay ako. 1656 01:57:34,323 --> 01:57:37,163 HANGO SA NOBELANG "TEN DAYS OF A BAD MAN" NI MEHMET EROĞLU 1657 02:02:49,403 --> 02:02:54,443 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot