1 00:00:01,987 --> 00:00:20,004 {\3c&H221f421342&\fnArabic Typesetting\b1\\3c&H565889&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\4c&H61CBCF&\3c&H3B9397&} || محمود بشار & زياد محمود || 2 00:00:23,670 --> 00:00:31,761 "جريندستون" "مجموعة ترفيهية" {\an8} 3 00:01:38,890 --> 00:01:43,394 "نيويورك، ١٩٠٣" {\an8} 4 00:01:44,939 --> 00:01:46,306 !(روبرت) 5 00:01:53,994 --> 00:01:55,093 !(توماس) 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,053 !(توماس) 7 00:02:00,541 --> 00:02:02,375 .إنه (روكفلر) وحسب 8 00:02:02,557 --> 00:02:04,257 .أنت دمرتنا جميعًا 9 00:02:18,305 --> 00:02:19,272 !(روبرت) 10 00:02:24,979 --> 00:02:26,514 !(روبرت) 11 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 !(روبرت) 12 00:02:34,622 --> 00:02:35,790 !مرحباً 13 00:02:35,990 --> 00:02:37,257 من في الداخل؟ 14 00:02:37,457 --> 00:02:38,860 !افتحوا الباب 15 00:02:39,060 --> 00:02:40,260 .نحن الشرطة 16 00:02:40,460 --> 00:02:41,996 .افتحوا الباب فورًا 17 00:02:44,361 --> 00:02:51,196 ||حاملو الأسلحة|| 18 00:02:57,035 --> 00:03:00,805 "كنتاكي، بعد أربع سنوات" {\an8} 19 00:03:30,310 --> 00:03:31,679 .مرحباً 20 00:03:34,115 --> 00:03:36,584 .تبدو قلقًا يا سيد 21 00:03:43,725 --> 00:03:45,492 .لم أرَ وجهًا بشريًا منذ مدة 22 00:04:14,822 --> 00:04:18,906 .علمت أن "روبرت إي. لي" سيعود 23 00:04:19,559 --> 00:04:20,728 .سيهزم الشمال 24 00:04:23,497 --> 00:04:25,032 .ويسترد ما فات 25 00:04:39,152 --> 00:04:40,888 !"اخرس أيها "اليانكي 26 00:04:43,618 --> 00:04:48,122 .حصان فرسان شمالي، مخلوق رائع 27 00:04:48,288 --> 00:04:51,391 .لم أشاهد مثله منذ غزو الشماليين 28 00:04:53,060 --> 00:04:55,830 لم تحظَ بزيارة نيويورك في الفترة الأخيرة؟ 29 00:05:00,467 --> 00:05:03,638 ،أتعرف، يوجد شخص من نيويورك 30 00:05:03,805 --> 00:05:06,339 .(ذهب وأزهق روح (روكفلر 31 00:05:12,706 --> 00:05:15,374 ،هذه هي الجائزة الأكبر تاريخيًا 32 00:05:16,643 --> 00:05:18,783 .نريد أن نحصل على هذه المكافأة 33 00:05:20,978 --> 00:05:23,210 إذًا، ارفع يديك 34 00:05:23,235 --> 00:05:25,370 ،عن ذلك الحصان وارفعها 35 00:05:27,234 --> 00:05:29,502 .على مهل 36 00:09:03,743 --> 00:09:11,676 "صالون دي باموس سالوست" {\an8} 37 00:09:27,902 --> 00:09:29,603 .كنا ننتظرك 38 00:09:34,575 --> 00:09:35,510 .تفضل بالجلوس 39 00:09:48,902 --> 00:09:49,817 .هذه خريطتنا 40 00:10:05,239 --> 00:10:09,477 ،نود أن نسمع كلامك أنت 41 00:10:16,750 --> 00:10:19,320 .ما المبرر الذي يجعلنا نضمك 42 00:11:33,867 --> 00:11:38,307 ،باسم الآب، والابن، والروح القدس 43 00:11:38,332 --> 00:11:39,927 .آثامكم غُفرت 44 00:11:40,367 --> 00:11:41,402 .آمين 45 00:11:41,603 --> 00:11:42,870 .آمين 46 00:12:13,133 --> 00:12:14,588 .الإخلاص مقدس 47 00:12:15,336 --> 00:12:16,737 ،والبأس له وقار 48 00:12:18,172 --> 00:12:19,373 .وانتبهوا لهذا الإنذار 49 00:12:20,474 --> 00:12:22,109 .الخيانة تدنس الروح 50 00:12:23,712 --> 00:12:26,681 .ونهايتها، فناء وشيك 51 00:12:28,749 --> 00:12:34,915 ،انتقوا بعقل فعهدنا مبني على الكرامة 52 00:12:36,257 --> 00:12:37,891 .ومختوم بالدم 53 00:12:44,532 --> 00:12:46,069 ،يا أيتها الأم المقدسة 54 00:12:47,027 --> 00:12:51,566 .الملائكة وجميع القديسين يأتون للقائك 55 00:12:51,740 --> 00:12:53,616 ،استعد ليُحكم عليك 56 00:12:54,108 --> 00:12:57,778 .في رحيلك من هذه الدنيا إلى العالم الآخر 57 00:13:47,094 --> 00:13:49,997 ‫العدّ يبدأ: ثلاثة، اثنان... 58 00:13:51,304 --> 00:13:57,052 ،يظهر كطيف ملاك هادئ الروح 59 00:13:57,998 --> 00:13:59,801 .في طريقه إلى الجنة 60 00:14:04,812 --> 00:14:05,739 ‫العد: ثلاثة. 61 00:14:06,681 --> 00:14:09,316 ‫واثنان، واحد. 62 00:14:09,483 --> 00:14:10,785 .ابدأ 63 00:14:46,135 --> 00:14:48,935 "مطلوب حيًا، مكافأة 100,000" "توماس كيلر" {\an8} 64 00:15:55,055 --> 00:15:59,092 يا (هودو)، ألم تستوعب ما قلته عن إخفاء مشاعرك؟ 65 00:15:59,259 --> 00:16:01,962 .حسنًا، لا أعتقد ذلك 66 00:16:02,129 --> 00:16:03,565 .نعم 67 00:16:03,731 --> 00:16:04,899 .حان دورك في اللعب 68 00:16:05,065 --> 00:16:07,602 .سأزيد الرهان 69 00:16:09,069 --> 00:16:11,171 .أُساوي الرهان 70 00:16:15,266 --> 00:16:18,185 "وظيفة التداول" {\an8} 71 00:16:32,125 --> 00:16:33,193 معذرة؟ 72 00:16:34,929 --> 00:16:38,201 قال عامل الإسطبل (أن عليّ أن أسأل عن (جيريكو 73 00:16:38,785 --> 00:16:40,521 .جيريكو) لن يتأخر) 74 00:16:45,245 --> 00:16:46,401 .أريد العثور على رجل 75 00:16:46,426 --> 00:16:49,174 .هذا الكتاب شيق 76 00:16:50,444 --> 00:16:52,088 .هذا الكتاب المقدس 77 00:16:52,514 --> 00:16:53,548 .عليكِ أن تقرأيه 78 00:16:53,890 --> 00:16:55,523 .قراءته نافعة 79 00:16:55,548 --> 00:16:57,283 (أريد العثور على (توماس كيلر 80 00:17:04,859 --> 00:17:06,326 .ليس متواجدًا 81 00:17:08,256 --> 00:17:11,569 ‫هو مدفون في المقبرة، ‫ستة أقدام تحت الأرض 82 00:17:11,959 --> 00:17:14,009 .لقد أُعدم شنقًا بتهمة القتل منذ أشهر 83 00:17:14,294 --> 00:17:15,361 هل أنت متأكد؟ 84 00:17:16,145 --> 00:17:17,680 .كلامي ليس فيه كذب 85 00:17:17,705 --> 00:17:19,641 .تقع المقبرة على حافة المدينة 86 00:17:19,807 --> 00:17:21,241 .انظري بعينيكِ 87 00:17:24,211 --> 00:17:25,513 أهلًا بك، كيف أخدمك؟ 88 00:17:25,680 --> 00:17:26,814 .نعم 89 00:17:26,981 --> 00:17:28,382 .نريد غرفة لليلة واحدة 90 00:17:28,550 --> 00:17:29,517 .بالإضافة إلى الطعام 91 00:17:30,852 --> 00:17:32,352 .نعم 92 00:17:32,377 --> 00:17:34,513 ‫الطعام لا مشكلة فيه، ‫لكن هل هناك غرفة متاحة؟ 93 00:17:34,822 --> 00:17:36,089 .للأسف، كل الغرف محجوزة 94 00:17:36,290 --> 00:17:37,592 هل هناك فندق آخر في المدينة؟ 95 00:17:37,792 --> 00:17:39,426 .معذرة سيدتي، لا يوجد 96 00:17:39,606 --> 00:17:40,528 .لا يوجد غيره 97 00:17:43,196 --> 00:17:44,839 .لقد كنا نركب طوال اليوم في البرد 98 00:17:45,499 --> 00:17:46,400 .من فضلك 99 00:17:54,316 --> 00:17:56,019 ،أسمعي، ليس مسموحًا لي بفعل هذا 100 00:17:56,059 --> 00:17:59,013 .لكن يمكنك أخذ غرفتي، مجانًا 101 00:18:01,891 --> 00:18:03,358 .لا، أحمل نقودًا 102 00:18:03,383 --> 00:18:05,419 .لا داعي 103 00:18:05,587 --> 00:18:06,521 .حسنًا 104 00:18:08,422 --> 00:18:09,189 .تفضلي 105 00:18:10,558 --> 00:18:12,292 .حسنًأ 106 00:18:12,492 --> 00:18:13,293 بيلا)؟) 107 00:18:13,493 --> 00:18:14,562 ماذا تريد؟ 108 00:18:15,029 --> 00:18:16,631 هل هناك أي مشكلة؟ 109 00:18:16,973 --> 00:18:17,511 .بلى يا سيدي 110 00:18:17,536 --> 00:18:18,805 كنت فقط أقدم خدمة للسيدة بخصوص الغرفة 111 00:18:22,102 --> 00:18:23,103 .أشكرك 112 00:18:23,270 --> 00:18:24,562 .الغرفة في الأعلى على الجهة اليمنى 113 00:18:24,872 --> 00:18:26,708 .أنا جائعة يا أمي 114 00:18:26,874 --> 00:18:28,576 ‫خذي هذا. ‫ليشبع جوعكِ مؤقتًا. 115 00:18:28,749 --> 00:18:29,851 .أشكركِ 116 00:18:29,876 --> 00:18:30,751 .أنتِ تستحقين كل خير وأكثر 117 00:18:31,579 --> 00:18:33,246 .شكراً لكِ 118 00:18:35,248 --> 00:18:36,618 ‫هيا يا (غريس) 119 00:18:36,784 --> 00:18:38,786 .لدينا سرير مريح لننام فيه الليلة 120 00:18:40,021 --> 00:18:41,495 .أنا على استعداد تام 121 00:18:42,515 --> 00:18:45,417 .هذا يتجاوز حدود ميزانيتي 122 00:18:51,866 --> 00:18:53,354 أين تظني أنهم ذاهبون؟ 123 00:18:54,267 --> 00:18:55,347 .لا أدري 124 00:18:55,372 --> 00:18:57,880 بولي) وصلت للتو بعد ظهر اليوم) برفقة ذلك الشخص المجهول 125 00:18:58,054 --> 00:18:59,473 .أنا في حيرة من أمره 126 00:19:03,811 --> 00:19:04,912 .إنه يوم حظك 127 00:19:05,079 --> 00:19:06,313 .سأعلن الانسحاب 128 00:19:13,190 --> 00:19:14,989 حسنًا، لماذا الجميع متوترون هكذا؟ 129 00:19:15,155 --> 00:19:18,593 لقد جاءت سيدة تحمل طفلة (وكانت تسأل عن (توماس 130 00:19:19,103 --> 00:19:20,423 .لم تذكر هذه المعلومة سابقًا 131 00:19:20,995 --> 00:19:23,857 كنت منشغل بتصفح (الكتاب المقدس يا (بيلا 132 00:19:24,264 --> 00:19:25,700 .ينبغي عليّ إخبار أبي 133 00:19:26,042 --> 00:19:27,977 لكن أخبري والدكِ أنني كنت .أتصفح الكتاب المقدس 134 00:19:28,002 --> 00:19:29,324 (سيوقدون شمعة تذكارية لك يا (بن 135 00:19:29,422 --> 00:19:30,724 هوب)، راقبي الحانة) 136 00:19:30,772 --> 00:19:31,904 .حسنًأ 137 00:19:34,274 --> 00:19:37,631 .الظاهر أن الليل سيكون طويلاً علينا 138 00:19:44,787 --> 00:19:47,518 .هيا، اجلسي هنا وتناولي هذا الرغيف 139 00:19:47,543 --> 00:19:49,411 لا تلتفت فحسب، اتفقنا؟ 140 00:20:56,356 --> 00:20:58,159 أمي؟ - نعم يا حبيبتي؟ - 141 00:20:58,391 --> 00:20:59,562 .أشعر بالظمأ 142 00:21:00,260 --> 00:21:01,933 اصبري عليّ دقيقة واحدة، مفهوم؟ 143 00:22:10,205 --> 00:22:11,765 .لقد أوضحت لك بالفعل، أنه ليس بالداخل 144 00:22:12,278 --> 00:22:13,441 .من اللازم أن أتأكد بنفسي 145 00:22:13,466 --> 00:22:14,467 .بخطوات أسرع 146 00:22:14,635 --> 00:22:15,603 .أسرعوا 147 00:22:16,937 --> 00:22:18,005 .لقد تمكنت منها 148 00:22:22,243 --> 00:22:23,512 .افتحوه 149 00:22:37,490 --> 00:22:38,391 .كما توقعت 150 00:22:43,496 --> 00:22:44,919 .هذا الأمر كان خطأ منك 151 00:23:30,811 --> 00:23:32,046 !أسرع 152 00:24:28,516 --> 00:24:29,684 .الشتاء سيحل ونحن على حالنا 153 00:24:30,746 --> 00:24:31,781 .سنكون بخير 154 00:24:31,945 --> 00:24:33,138 (هيا يا (جيمس 155 00:24:33,248 --> 00:24:36,453 .يجب أن تتصور الأمر قبل أن تراه بعينيك 156 00:24:39,887 --> 00:24:41,918 ‫انظر، إنها (بيلا) 157 00:24:45,219 --> 00:24:46,821 .إنها تبذل جهدًا كبيرًا للوصول إلى هنا 158 00:24:52,460 --> 00:24:53,361 توماس)؟) 159 00:24:54,829 --> 00:24:56,597 .هناك امرأة في البلدة تبحث عنك 160 00:24:56,764 --> 00:24:57,665 هل عرفتي اسمها؟ 161 00:24:57,832 --> 00:25:00,134 .لم تذكر اسمها، لكن معها طفلة 162 00:25:00,301 --> 00:25:01,469 .خصلات شعرها شقراء 163 00:25:01,770 --> 00:25:03,897 .رائعة الجمال، ولهجتها شمالية 164 00:25:04,238 --> 00:25:05,673 أين توجد حاليًا؟ 165 00:25:05,840 --> 00:25:06,774 .هي في غرفتي حاليًا 166 00:25:07,808 --> 00:25:09,143 .لقد دفعت ليّ بسعر جيد جدًا 167 00:25:11,612 --> 00:25:13,147 .فلنذهب لنتحقق من هويتها 168 00:25:13,314 --> 00:25:15,072 .لا 169 00:25:15,097 --> 00:25:15,992 .ليس مسموحًا لك 170 00:25:16,164 --> 00:25:17,177 .هذه قواعد المكان 171 00:25:17,444 --> 00:25:19,180 يجب أن تظل متخفيًا حتى يتبدد الخطر 172 00:25:19,587 --> 00:25:20,911 (كلام (لين) صحيح يا (توماس 173 00:25:20,936 --> 00:25:23,138 لقد كلمت (جيريكو) منذ قليل وهو يطلب منك البقاء هنا 174 00:25:24,158 --> 00:25:25,526 .هيا يا فتى 175 00:25:25,693 --> 00:25:27,294 .سنرجع عندما ترحل 176 00:25:29,363 --> 00:25:30,731 .فلنذهب لإحضار بعض الحطب 177 00:26:10,681 --> 00:26:11,781 .أعتقد أنه المفضل عندي 178 00:26:11,806 --> 00:26:13,007 .أنا أيضاً أفضله 179 00:26:16,243 --> 00:26:18,547 .أنا آسفة 180 00:26:19,760 --> 00:26:21,980 .أرى أن الأنسب ليّ هو الذهاب 181 00:26:23,250 --> 00:26:25,800 أليس اسم هذه البلدة هو (الخلاص)؟ 182 00:26:26,127 --> 00:26:28,262 (أسعى للعثور على (توماس كيلر 183 00:26:28,523 --> 00:26:29,457 هل أنت تعرفي هذا الشخص؟ 184 00:26:30,391 --> 00:26:31,560 .كلا يا سيدتي 185 00:26:31,585 --> 00:26:33,621 خبر يقول إن كل شخص في هذه البلدة عليه قضايا 186 00:26:34,095 --> 00:26:35,696 هل أنتِ مطلوبة أيضًا؟ 187 00:26:35,863 --> 00:26:38,399 .سأرجع بعد قليل لأُجهز لكِ ماء الاستحمام 188 00:26:44,480 --> 00:26:46,048 .مهلاً - !اللعنه - 189 00:26:46,073 --> 00:26:47,875 كيف حالك يا فتاة؟ 190 00:26:48,042 --> 00:26:49,777 ماذا كنت تفعل طوال الوقت؟ 191 00:26:50,630 --> 00:26:52,176 .بحقك يا رجل، اترك هذا الكتاب المشؤوم 192 00:26:52,201 --> 00:26:53,970 .فقط لليلة واحدة، ولو لمرة يا رئيس 193 00:26:54,608 --> 00:26:56,476 هل أطلعتك (بيلا) على ضيفنا الجديد؟ 194 00:26:58,052 --> 00:26:59,720 .كلا، لم تخبرني 195 00:27:02,790 --> 00:27:04,458 .شاركني الحديث 196 00:27:04,625 --> 00:27:06,894 .على حد علمي، أصيبة في فخذها 197 00:27:10,731 --> 00:27:13,901 .لكن (جيريكو)، لديها معلومات كاملة عنا 198 00:27:14,068 --> 00:27:15,836 ‫تواصل الاستفسار عن (توماس). 199 00:27:52,394 --> 00:27:54,008 هناك فرقة من رجال القانون تتجه نحو المدينة 200 00:27:55,510 --> 00:27:57,011 .سيصلون بعد قليل 201 00:27:58,846 --> 00:27:59,813 كم رجلًا؟ 202 00:28:01,583 --> 00:28:02,449 .عددهم مائة رجل 203 00:28:03,851 --> 00:28:04,785 .ربما أكثر 204 00:28:20,100 --> 00:28:21,902 ما بكم يا رفاق؟ 205 00:28:22,102 --> 00:28:24,639 وجدنا (ثاليا) وثلاثة رجال يحفرون قبرًا 206 00:28:27,441 --> 00:28:28,342 لمن هذا القبر؟ 207 00:28:30,878 --> 00:28:31,812 (قبر (توماس كيلر 208 00:28:35,282 --> 00:28:37,151 لماذا (ثاليا) مهتمة بأمر (توماس كيلر) هكذا؟ 209 00:28:37,318 --> 00:28:39,181 .توماس) هو أصل المشكلة) 210 00:28:39,687 --> 00:28:41,890 ‫لقد قتل أحد أفراد عائلة (روكفلر)، ‫ولن يسكتوا عن هذا 211 00:29:03,010 --> 00:29:05,879 يا عزيزتي، ابقي مكانك هنا، تمام؟ 212 00:29:06,046 --> 00:29:07,348 .عليّ أن أذهب لأتفقد الأمر 213 00:29:09,826 --> 00:29:10,579 !مهلاً 214 00:29:10,892 --> 00:29:13,273 .يا رفاق، يجب أن تشاهدوا هذا بأنفسكم 215 00:29:13,730 --> 00:29:14,698 هناك مجموعة من الرجال المسلحين ينتظرون بالخارج 216 00:29:15,406 --> 00:29:16,725 .وهم يريدون القبض عليّ 217 00:29:17,978 --> 00:29:19,346 .أنت لست الشخص المطلوب 218 00:29:19,561 --> 00:29:20,894 .اصمت 219 00:30:36,805 --> 00:30:38,939 إذًا، أين تحتفظ بزوجتي؟ 220 00:30:40,508 --> 00:30:41,875 .لست أدري من تقصد 221 00:30:46,947 --> 00:30:47,848 ،حسنًا 222 00:30:49,149 --> 00:30:50,884 ،حصاني في إسطبلك 223 00:30:52,821 --> 00:30:54,321 (بالإضافة إلى (سرجي 224 00:30:56,778 --> 00:30:58,497 .أريد ما يخصني 225 00:30:59,694 --> 00:31:01,629 .تفضل وخذ ما يخصك 226 00:31:03,631 --> 00:31:05,332 ‫ثم يمكنك أن تذهب لحالك، 227 00:31:05,492 --> 00:31:07,663 .لأنها ليست في هذا المكان 228 00:31:07,695 --> 00:31:09,530 إذًا أنت ستحمي امرأة سيئة السمعة؟ 229 00:31:41,206 --> 00:31:43,170 .على أي حال، هذا أمر بائس 230 00:31:56,518 --> 00:32:00,349 (أريد العثور على رجل يدعى (توماس كيلر 231 00:32:01,242 --> 00:32:03,395 .سمعت أنه اتخذ من مدينتكم مقرًا له 232 00:32:04,024 --> 00:32:04,577 .صحيح 233 00:32:04,602 --> 00:32:08,103 ،ستجده مدفونًا تمامًا تحت علامته المميزة 234 00:32:08,596 --> 00:32:10,264 .شنق ميتًا منذ أشهر 235 00:32:13,400 --> 00:32:14,134 (جوش) 236 00:32:25,580 --> 00:32:27,114 .لاحظ، هذا ليس أخي الصغير 237 00:32:29,584 --> 00:32:31,719 فلماذا لا تحكون لي قصة مختلفة؟ 238 00:32:33,588 --> 00:32:35,590 وفي هذه المرة فلتكن حكاية مدهشة بحق 239 00:32:40,294 --> 00:32:41,995 (أنت من دون شك (جيريكو 240 00:32:44,131 --> 00:32:45,065 (أجل، أنا (جيريكو 241 00:32:49,436 --> 00:32:51,171 .لقد سمعت عنك ما يكفي 242 00:32:53,106 --> 00:32:56,424 .أقاويل منتشرة عن هذه البلدة 243 00:32:56,449 --> 00:32:59,511 .حسنًا، لم أتوقع أن يكون هذا ممكنًا 244 00:33:00,881 --> 00:33:04,686 عصابة من المجرمين المطاردين يلعبون دور الضحية 245 00:33:08,823 --> 00:33:12,092 ،حسب اعتقادي، فإن اعتقالكم جميعًا 246 00:33:12,259 --> 00:33:15,028 .سيجعلني من الأثرياء جدًا 247 00:33:15,229 --> 00:33:17,799 ،طيّب، مع عملية الجمع والجوائز 248 00:33:17,966 --> 00:33:22,169 .يا له من أمر مغرٍ للغاية 249 00:33:25,940 --> 00:33:31,011 غير أنني جئت بحثًا عن رجل واحد لا غير 250 00:33:36,483 --> 00:33:38,266 (توماس كيلر) 251 00:33:41,188 --> 00:33:44,458 مطلوب بتهمة اغتيال جيس روكفلر) في مدينة نيويورك) 252 00:33:44,626 --> 00:33:48,266 لقد حُددت جائزة قدرها مائة ألف دولار أمريكي 253 00:33:48,291 --> 00:33:50,458 .وأنا أطلبه حيًا 254 00:33:53,033 --> 00:33:56,504 يا للعجب، هذه أضخم مكافأة رأيتها في حياتي 255 00:33:56,671 --> 00:33:58,038 ،وقد تم تكليفي بأوامر 256 00:33:58,205 --> 00:33:59,841 .بقتل أي رجل يحاول أن يمنعني 257 00:34:01,141 --> 00:34:02,544 من أعطاك هذه الأوامر؟ 258 00:34:03,637 --> 00:34:05,272 تشارلز هيوز)، من نيويورك) 259 00:34:05,780 --> 00:34:08,148 .(إنه الحاكم (تشارلز هيوز 260 00:34:10,450 --> 00:34:11,653 (هذه أرض (كنتاكي 261 00:34:13,021 --> 00:34:16,714 .هذه بلدتي، وأنا من يضع القوانين 262 00:34:18,458 --> 00:34:21,930 هل تعلم بوجود رجل مطلوب اسمه (جيرمايا ماكينزي)؟ 263 00:34:32,139 --> 00:34:33,073 .نعم 264 00:34:34,153 --> 00:34:36,557 .صحيح، هذا الرجل هو تمامًا كما ذكرت 265 00:34:38,378 --> 00:34:39,614 ،ما هو الاحتمال الوارد أن أجد ذئبًا بريًا 266 00:34:39,814 --> 00:34:42,115 في قبره المحدد بعلامة في مقبرتكم؟ 267 00:34:45,378 --> 00:34:49,517 معظم الأشخاص المتواجدين هنا مطلوبون من قبل القانون أحياء أو أمواتًا 268 00:34:49,691 --> 00:34:52,502 .والسلطات القانونية قد دخلت البلدة للتو 269 00:34:53,327 --> 00:34:55,556 ،إذًا، إما أن تسلموا (توماس) ليّ 270 00:34:56,531 --> 00:34:58,667 .وإلا فسأجعلكم تندمون كلكم 271 00:34:59,867 --> 00:35:01,509 !عاهرة - !اللعنه عليك - 272 00:35:04,072 --> 00:35:04,973 !توقفوا 273 00:35:13,058 --> 00:35:14,549 ،لقد نبهتك 274 00:35:14,716 --> 00:35:18,653 الشخص الذي تبحث عنه ليس متواجدًا هنا 275 00:35:23,423 --> 00:35:25,392 ،سأمنحك فرصة واحدة فقط للانصراف 276 00:35:27,795 --> 00:35:30,263 .لأنها الفرصة الأخيرة 277 00:36:03,798 --> 00:36:04,832 ما هو الإجراء التالي؟ 278 00:36:04,999 --> 00:36:06,534 .سنغادر هذا المكان 279 00:36:06,734 --> 00:36:09,637 ماذا سيحدث لو سلمناهم توماس كيلر؟ 280 00:36:09,804 --> 00:36:11,755 نعم، لن أنسى هذا الموقف عندما يأتون ليسألوا عنك 281 00:36:11,782 --> 00:36:14,282 .لا يطاردني هذا العدد الكبير من الرجال 282 00:36:15,242 --> 00:36:16,962 ،لا يصدق هذا إلا جاهل 283 00:36:16,987 --> 00:36:19,169 (أنه موجود هنا فقط بسبب (توماس 284 00:36:21,248 --> 00:36:22,650 هل أنت تشك في كلامي؟ 285 00:36:25,086 --> 00:36:26,219 لماذا لا تطرح عليها السؤال؟ 286 00:36:34,862 --> 00:36:36,229 .يجب أن يكون هناك كلام بيني وبينك 287 00:36:43,838 --> 00:36:46,908 ‫أخرجوا الناس من هذه المباني، ‫واجمعوا كل من تجدونه بالداخل 288 00:36:48,643 --> 00:36:50,878 لابد أن غدرك بأصدقائك هكذا يسبب لهم وجعًا 289 00:36:51,045 --> 00:36:52,680 .ليس لأحد هنا صديق 290 00:36:54,889 --> 00:36:58,585 مهلاً، اجمع بعض الرجال وأفهمهم أننا جادون في أمرنا 291 00:36:58,986 --> 00:37:00,922 .لقد سمعتم كلامه يا فتيان 292 00:37:14,802 --> 00:37:15,837 ما الذي ذكرته؟ 293 00:37:18,740 --> 00:37:21,008 .ما سكتت عنه هو ما أثار قلقي 294 00:37:38,226 --> 00:37:41,596 .أمي، أنا خائفة 295 00:37:41,775 --> 00:37:43,977 ستبقين في الخفاء هنا، مفهوم؟ 296 00:37:44,165 --> 00:37:45,465 .حسنًا - .حسنًا - 297 00:38:25,472 --> 00:38:27,188 .أغلقوا الأبواب والشبابيك 298 00:38:27,213 --> 00:38:28,810 !احرصوا على ألا يتمكنوا من الدخول 299 00:38:47,895 --> 00:38:49,496 !توقفوا 300 00:38:49,664 --> 00:38:51,431 !توقفوا، لا تطلقوا النار 301 00:38:52,633 --> 00:38:54,802 هل كان كلامي واضحًا؟ 302 00:38:56,403 --> 00:38:57,437 يوجد لديّ صناديق مليئة بالذخيرة في الخلف 303 00:38:57,605 --> 00:38:59,207 .سأحضرها حالًا 304 00:39:29,770 --> 00:39:31,639 ما هذه الأغنية التي ترددها؟ 305 00:39:31,825 --> 00:39:34,527 .قام جدي بتأليفها وعلمني إياها 306 00:39:34,675 --> 00:39:36,569 .كان دائمًا يغنيها لعدد كبير من الناس 307 00:39:37,345 --> 00:39:38,546 .أنت تتحدث عنه باستمرار 308 00:39:38,713 --> 00:39:40,480 .يبدو أنه كان رجلاً عظيمًا 309 00:39:40,648 --> 00:39:44,352 لقد اصطحبني معه وجاء بي إلى أمريكا حين كنت في الثانية عشرة 310 00:39:44,518 --> 00:39:46,053 .لقد اشتغلنا في بناء السكك الحديدية 311 00:39:46,220 --> 00:39:47,255 ،لقد كنا أعضاء في هذه الفرق 312 00:39:47,454 --> 00:39:49,257 التي كانت معلقة في أقفاص على جانب 313 00:39:49,422 --> 00:39:52,827 جبال "سييرا نيفادا "الجرانيتية" ونقوم بزرع "الديناميت 314 00:39:54,494 --> 00:39:57,898 هذا الآمر الظالم كان يكرهه وقام بتقصير فتيل الديناميت الذي يستخدمه 315 00:39:59,667 --> 00:40:03,131 .لم يحظ جدي بأي أمل في النجاة 316 00:40:04,647 --> 00:40:06,649 لذا، بعد مرور أعوام قليلة وجدته يمارس لعبة البوكر 317 00:40:06,674 --> 00:40:07,575 .في صالون الحانة 318 00:40:09,210 --> 00:40:11,585 .هناك 11 قتيلاً وخمسة مصابين 319 00:40:12,513 --> 00:40:14,292 .ظل قائد الشرطة يلاحقني أعوامًا عديدة 320 00:40:14,348 --> 00:40:16,050 .مطلوبًا للعدالة حيًا أو ميتًا 321 00:40:20,922 --> 00:40:21,923 ،مهلاً 322 00:40:22,590 --> 00:40:23,456 وأنت ما قصتك؟ 323 00:40:24,572 --> 00:40:25,893 ما سبب وجودك هنا؟ 324 00:40:29,196 --> 00:40:31,132 (حياتي لا تساوي شيئًا، يا (لين 325 00:40:32,199 --> 00:40:34,936 .أنا فقط أحاول كسب الوقت 326 00:40:41,441 --> 00:40:42,910 إلى أين أنت ذاهب؟ 327 00:40:44,088 --> 00:40:46,595 لقد نفد صبري. لقد سئمت الجلوس هنا وأنا أهرب من الحقيقة 328 00:40:48,783 --> 00:40:49,717 .لا تذهب بدوني 329 00:41:08,703 --> 00:41:10,571 (عليّ أن أعثر على (توماس 330 00:41:10,738 --> 00:41:11,939 هل تبحثي عن الجائزة؟ 331 00:41:12,106 --> 00:41:13,607 لا، رجاءً. أين مكانه؟ 332 00:41:13,774 --> 00:41:14,909 .ليس هنا 333 00:41:15,309 --> 00:41:17,144 ،ولكن عندما يسمع بكل هذه الفوضى 334 00:41:17,945 --> 00:41:19,951 ما الذي يجعلك تفترضي أنه سيأتي ليستطلع الأمر؟ 335 00:41:20,221 --> 00:41:22,723 لأن هذا الرجل لا يعرف كيف يفر من أي مواجهة 336 00:41:26,721 --> 00:41:27,955 .حسنًا 337 00:41:27,980 --> 00:41:32,476 ستة علب من ذخيرة .357 وعدد قليل من عشرات قذائف البنادق 338 00:41:32,501 --> 00:41:33,778 .هذا لا يكفي 339 00:41:35,711 --> 00:41:37,740 يا أبي، سنتسلل أسفل المبنى وندخل إلى الكهف 340 00:41:37,765 --> 00:41:39,111 .لن يراني أي شخص 341 00:41:39,972 --> 00:41:41,205 .سنذهب سويًا 342 00:41:41,812 --> 00:41:44,205 .يا دكتور، سأترك هذا معك 343 00:42:01,822 --> 00:42:03,357 هل هم من معارفك؟ 344 00:42:03,524 --> 00:42:04,458 .لا 345 00:42:05,826 --> 00:42:06,727 .لنتحرك 346 00:42:17,338 --> 00:42:18,039 .ابدأي أنتِ 347 00:42:18,272 --> 00:42:19,508 .حسنًا 348 00:42:19,673 --> 00:42:20,708 .سأكون خلفك في الحال 349 00:42:20,875 --> 00:42:21,976 .حسنًا - .أنزلي - 350 00:42:23,944 --> 00:42:25,646 .أنا بخير 351 00:42:40,002 --> 00:42:41,576 ‫اتركني وشأني! ‫لا تلمسني! 352 00:42:41,601 --> 00:42:42,902 !اخرج من تحت ذلك !هيّا 353 00:42:42,927 --> 00:42:44,762 !لا، لا 354 00:43:00,214 --> 00:43:01,516 .تحركِ 355 00:43:01,682 --> 00:43:03,084 .هيّأ 356 00:43:08,956 --> 00:43:10,224 ‫لقد أمسكوا بـ (ماري) 357 00:43:14,695 --> 00:43:16,464 (سأذهب لأحضر (ماري 358 00:43:16,664 --> 00:43:17,398 .أمسك هذا 359 00:43:17,566 --> 00:43:18,399 .بدون أسلحة 360 00:43:19,733 --> 00:43:21,035 .اللعنه 361 00:43:34,415 --> 00:43:35,591 !يا (ماري)، عودي للداخل فورًا 362 00:43:35,616 --> 00:43:36,552 ما الذي بحق الجحيم تفعله؟ 363 00:43:36,577 --> 00:43:37,445 !عودي إلى الداخل 364 00:43:37,718 --> 00:43:38,919 !(ماري) 365 00:43:39,086 --> 00:43:39,987 !(ماري) 366 00:43:43,390 --> 00:43:44,039 .انزل 367 00:43:44,064 --> 00:43:45,292 ألا تملك مسدسًا؟ - لا - 368 00:43:45,317 --> 00:43:46,959 ماذا ستفعل، هل سترمي بالحجارة؟ 369 00:43:47,275 --> 00:43:48,575 ،لا يوجد بحوزتي شيء 370 00:43:49,763 --> 00:43:51,232 .فكر قليلًا يا عديم الفهم 371 00:43:55,369 --> 00:43:56,437 .هيّا 372 00:44:02,309 --> 00:44:03,777 (سأذهب لإنقاذ (جريس 373 00:44:03,944 --> 00:44:05,946 ‫سأذهب. ابقي هنا. 374 00:44:34,643 --> 00:44:35,976 !(ماري)، (بن) 375 00:44:40,515 --> 00:44:41,482 !يا للخيبة 376 00:44:46,820 --> 00:44:48,322 ‫توقفوا عن إطلاق النار! ‫أمسكوا عن إطلاق النار! 377 00:44:48,489 --> 00:44:49,990 !توقفوا 378 00:44:56,631 --> 00:44:57,532 !(توماس) 379 00:45:02,937 --> 00:45:04,639 توماس)، ما الذي تفعله بحق الجحيم هنا؟) 380 00:45:04,805 --> 00:45:07,074 حسنًا، أردت أن أكتشف من الذي جاء لزيارتي في مكاني 381 00:45:07,274 --> 00:45:08,709 (كلنا هنا بسببك يا (توماس 382 00:45:08,876 --> 00:45:12,462 ‫في المرة القادمة التي تحاول فيها إنقاذي، ‫أمسك بمسدس في يدك 383 00:45:13,147 --> 00:45:15,149 (نار جهنم تنتظرك يا (ماري 384 00:45:16,784 --> 00:45:18,189 .نار حامية 385 00:45:22,524 --> 00:45:23,424 توماس)؟) 386 00:45:24,858 --> 00:45:25,759 فال)؟) 387 00:45:31,865 --> 00:45:33,167 .أمي 388 00:45:40,174 --> 00:45:41,075 !(توماس) 389 00:45:42,577 --> 00:45:45,680 !(توماس) 390 00:45:47,047 --> 00:45:48,382 !(توماس) 391 00:45:48,550 --> 00:45:49,783 أهذا (روبرت)؟ 392 00:46:03,197 --> 00:46:04,898 !(توماس) 393 00:46:27,722 --> 00:46:28,623 روبرت)؟) 394 00:46:32,426 --> 00:46:33,327 .يا إلهي 395 00:46:36,564 --> 00:46:40,568 هل استغربت من رؤيتي؟ 396 00:46:43,804 --> 00:46:45,839 .حسبتك ميتًا 397 00:46:46,040 --> 00:46:47,776 .نعم 398 00:46:47,941 --> 00:46:51,011 على أي حال، لقد تركتني أواجه الموت وحدي 399 00:46:51,211 --> 00:46:52,112 .لا 400 00:46:53,414 --> 00:46:55,015 .لقد حاولت أن أساعدك 401 00:46:56,651 --> 00:46:57,619 .صحيح 402 00:46:58,787 --> 00:47:01,756 في كل مراحل حياتي كان أخي الأكبر يرعاني 403 00:47:03,564 --> 00:47:06,066 في حين أنني لم أكن بحاجة إلى مساندتك 404 00:47:08,829 --> 00:47:10,799 .لقد نفد صبري من محاولتك نجدتي 405 00:47:16,571 --> 00:47:17,672 هل (فال) معك في الداخل؟ 406 00:47:17,838 --> 00:47:18,606 !أنا هنا 407 00:47:18,773 --> 00:47:20,474 !يا له من لطف منك 408 00:47:20,642 --> 00:47:22,276 هل ابنتك سالمة؟ 409 00:47:22,443 --> 00:47:23,877 !أنت أطلقت علي النار 410 00:47:23,978 --> 00:47:26,309 لقد كان يجب أن ينالك ما هو أقسى لهروبك بهذه الطريقة 411 00:47:26,334 --> 00:47:27,515 .(هذا يكفي يا (روبرت 412 00:47:29,149 --> 00:47:31,051 ماذا تفعل؟ 413 00:47:31,076 --> 00:47:32,311 بعد ما ارتكبته في حقك؟ 414 00:47:34,589 --> 00:47:37,991 (هي زوجتي يا (توماس 415 00:47:39,493 --> 00:47:41,028 .أفعل ما يحلو ليّ بزوجتي 416 00:47:41,195 --> 00:47:42,996 ولا تسمح لها بأن تكون سببًا للخلاف بيننا أيضًا 417 00:47:44,195 --> 00:47:45,564 .لقد شاهدنا إلى أي مصير قادنا ذلك 418 00:47:45,731 --> 00:47:46,665 .صحيح 419 00:47:48,159 --> 00:47:51,195 ربما من الأجدر أن تأتي معي وتدفع مستحقاتك 420 00:47:51,610 --> 00:47:54,078 ،لأنك إن لم تفعل، فسيعدموننا جميعًا شنقًا 421 00:47:54,172 --> 00:47:56,475 .وأنا لن أضحي بحياتي من أجلك 422 00:48:00,533 --> 00:48:02,219 .لن أرافقك إلى أي مكان تذهب إليه 423 00:48:04,342 --> 00:48:09,748 .ارجع إلى نيويورك وأبلغهم بوفاتي 424 00:48:14,952 --> 00:48:15,886 .هذا يكفي 425 00:48:54,366 --> 00:48:58,592 أمامكم جميعًا ربع ساعة لكي تحسموا أمركم 426 00:48:58,617 --> 00:49:01,653 !لمن سيكون ولاؤكم 427 00:49:01,678 --> 00:49:03,869 ،من يود الرحيل من هذا المكان 428 00:49:04,638 --> 00:49:06,439 .سأوفر لكم طريقًا آمنًا للرحيل 429 00:49:08,106 --> 00:49:09,976 ،أما الذين يختارون البقاء 430 00:49:13,430 --> 00:49:14,933 !فليساعدكم الرب 431 00:49:25,998 --> 00:49:29,227 ...اسمعوا، لا أتوقع أن 432 00:49:29,252 --> 00:49:30,955 .أن يبقى أي منكم بسبب وجودي 433 00:49:34,278 --> 00:49:35,840 .لا أحد منكم ملزم ليّ بأي شيء 434 00:49:37,175 --> 00:49:39,177 ليس هناك داعٍ لأن تموتوا هنا في هذه الليلة 435 00:49:41,661 --> 00:49:43,463 ...لدي دافع 436 00:49:46,739 --> 00:49:48,541 .لديّ دافعًا قويًا هنا 437 00:49:54,352 --> 00:49:55,588 .يوجد زوج آخر هناك 438 00:50:00,118 --> 00:50:03,022 .وبين بعقله المتدين وكل ذكائه 439 00:50:05,944 --> 00:50:07,079 (حتى أنت يا (توماس 440 00:50:11,830 --> 00:50:14,137 انظروا، هم يعرفون حقيقتنا ويعرفون ما اقترفناه 441 00:50:14,162 --> 00:50:17,265 .لذا هم سيأتون ليقبضوا علينا جميعًا 442 00:50:18,109 --> 00:50:20,946 لا يمكننا الخروج من هنا إلا إذا فعلنا ذلك كفريق واحد 443 00:50:22,875 --> 00:50:24,544 ،إذًا، إذا كان مكتوبًا عليّ الموت هذه الليلة 444 00:50:29,214 --> 00:50:30,115 .تبًا لذلك 445 00:50:33,011 --> 00:50:34,212 .كان يجب أن تحدث منذ مدة طويلة 446 00:50:38,810 --> 00:50:39,745 .أجل بالطبع 447 00:50:49,908 --> 00:50:51,510 .حسنًا، إذًا 448 00:51:13,686 --> 00:51:14,587 .مهلاً 449 00:51:16,300 --> 00:51:17,069 ما اسمك؟ 450 00:51:17,322 --> 00:51:18,423 (جرايسي) 451 00:51:18,410 --> 00:51:21,180 ‫- (غرايسي آن كيلر). ‫- نعم يا سيدي، (غرايسي آن كيلر). 452 00:51:21,350 --> 00:51:22,680 ‫هذا اسمي. 453 00:51:22,850 --> 00:51:24,890 ‫اسم والدتي كان (آن). 454 00:51:25,050 --> 00:51:26,390 ‫أعلم، الاسم كان من اقتراحي. 455 00:51:28,020 --> 00:51:29,760 ‫سُررت بلقائكِ يا (غرايسي). 456 00:51:29,920 --> 00:51:31,290 ‫سُررت بلقائك. 457 00:51:39,270 --> 00:51:40,800 ‫ماذا حدث له؟ 458 00:51:41,170 --> 00:51:43,770 ‫احتاج إلى سنة كاملة ‫حتى يشفى من الحروق. 459 00:51:43,940 --> 00:51:45,470 ‫ويبدو أن عائلة (روكفلر) ‫عازمة على الانتقام. 460 00:51:45,670 --> 00:51:48,440 ‫لقد بحثوا عنك في "نيويورك". ‫ثم اتجهوا غربًا. 461 00:51:48,610 --> 00:51:51,710 ‫أبرم صفقة تقضي بأن يعثر عليك ‫ويعيدك حيًا. 462 00:51:51,880 --> 00:51:54,750 ‫إنه مهووس بك. ‫إنه يلومك على كل ما حدث. 463 00:51:54,920 --> 00:51:57,320 ‫سافرتِ من "نيويورك" ‫حتى هذا المكان لتنذريَنِي؟ 464 00:51:57,520 --> 00:51:59,550 ‫معظم الطريق قطعته مع (روبرت)، 465 00:51:59,720 --> 00:52:02,860 ‫ولكن سرقت حصانه عندما اقتربنا. 466 00:52:03,060 --> 00:52:05,260 ‫الوقت يمر! 467 00:52:05,460 --> 00:52:07,530 ‫اتخذ القرار المناسب. 468 00:52:07,730 --> 00:52:08,630 ‫وبسرعة! 469 00:52:10,800 --> 00:52:12,260 ‫أحتاج إلى مسدس. 470 00:52:13,570 --> 00:52:15,070 ‫هذا المسدس سيفيدك. 471 00:52:16,270 --> 00:52:18,240 ‫(توماس)، لا تثق به. 472 00:52:31,990 --> 00:52:33,350 ‫لناخذ ما نحتاج. 473 00:52:37,570 --> 00:52:39,380 ‫"مطلوب" 474 00:52:39,510 --> 00:52:41,320 ‫"2000 دولار مكافأة ‫حية او ميت" 475 00:52:54,940 --> 00:52:57,050 ‫انتهى الوقت! 476 00:52:57,240 --> 00:53:01,520 ‫إذا لم تغادر الآن، ‫فلن تغادر أبدًا! 477 00:53:01,680 --> 00:53:04,280 ‫أنتم ممَن دفعوا أجرة الليلة، 478 00:53:04,450 --> 00:53:05,620 ‫اجمعوا أمتعتكم وارحلوا. 479 00:53:25,270 --> 00:53:28,180 ‫(هوب)، اعتني به جيدًا. 480 00:53:28,340 --> 00:53:29,690 ‫سأفعل ذلك. 481 00:54:29,440 --> 00:54:31,910 ‫لنذهب يا (هوب)! اتبعيني! 482 00:55:24,130 --> 00:55:25,280 ‫لم يعد لدي طلق! 483 00:55:26,590 --> 00:55:29,430 ‫إن لم تكن ستطلق النار، ‫فأعد تعبئة السلاح على الأقل. 484 00:55:37,070 --> 00:55:38,770 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لنذهب. 485 00:55:38,940 --> 00:55:40,970 ‫أريد إخراج (غريس) من هنا. ‫يمكننا الخروج من النافذة الخلفية. 486 00:55:41,140 --> 00:55:43,340 ‫الجو مظلم. لن يروننا. 487 00:55:49,150 --> 00:55:50,480 ‫هيا! 488 00:55:53,250 --> 00:55:55,320 ‫أرجوك يا (توماس)! 489 00:55:55,490 --> 00:55:58,270 ‫لا يمكنني فعل ذلك. أنا آسف. 490 00:56:08,770 --> 00:56:10,140 ‫احتموا! 491 00:56:16,180 --> 00:56:17,380 ‫(ليفي)، الغرفة الداخلية! 492 00:57:23,740 --> 00:57:29,380 ‫مَن بقي على قيد الحياة في تلك الحانة، ‫عليه أن يطرُد (توماس) من الباب الأمامي! 493 00:57:50,140 --> 00:57:53,670 ‫قد أعيش حتى سن المئة ولن أتمكن ‫من فهم إخلاصك لهذا الإله الذي تعبده. 494 00:57:55,440 --> 00:57:57,910 ‫هو من أوقعنا جميعًا في هذه الفوضى. 495 00:57:58,080 --> 00:57:59,480 ‫أنت تعرف أنّك رجل طيب يا (بن)، 496 00:57:59,650 --> 00:58:02,750 ‫وليس هناك أي عيب ‫في الوفاء بوعدك. 497 00:58:02,920 --> 00:58:03,990 ‫أستطيع أحترام ذلك، 498 00:58:06,450 --> 00:58:09,460 ‫ولكن لا تطلب مني أن أفهمه 499 00:58:09,620 --> 00:58:11,860 ‫لأنه ليس منطقي بالنسبة ليّ. 500 00:58:28,580 --> 00:58:29,560 ‫(فال). 501 00:58:30,640 --> 00:58:31,980 ‫هل أنتِ بخير؟ 502 00:58:33,350 --> 00:58:36,220 ‫كان عليك أن ترجع لأجلي. ‫كنت في انتظارك. 503 00:58:36,420 --> 00:58:38,280 ‫كان الوضع خطيرًا جدًا يا (فال). 504 00:58:38,450 --> 00:58:39,820 ‫كانوا سيقتلونكِ. 505 00:58:39,990 --> 00:58:42,460 ‫تعالي يا (غرايسي). تعالي هنا. 506 00:58:42,620 --> 00:58:44,030 ‫لا أعتقد ذلك. 507 00:58:56,040 --> 00:58:58,240 ‫هيا أيها الوغد. ‫رائع، هيا. 508 00:58:59,140 --> 00:59:00,040 ‫دكتور؟ 509 00:59:03,380 --> 00:59:05,710 ‫- أعتقد أنني سأحتاج إلى مساعدتك. ‫- ساعدوني! 510 00:59:08,550 --> 00:59:10,990 ‫يا فتى، في غرفتي، ‫يوجد حقيبة جراحية. 511 00:59:18,220 --> 00:59:19,060 ‫إنه يؤلمني! 512 00:59:21,200 --> 00:59:23,330 ‫- أعتذر. ‫- اصمت يا (هودو). 513 00:59:23,500 --> 00:59:24,830 ‫لن تموت. 514 00:59:31,670 --> 00:59:33,840 ‫حسنًا يا فتى، أعطني الحقيبة. 515 00:59:34,010 --> 00:59:35,080 ‫أعطيه بعض الويسكي. 516 00:59:35,240 --> 00:59:36,440 ‫- حسنًا. ‫- إنه يؤلمني! 517 00:59:36,640 --> 00:59:38,080 ‫- إنه يؤلمني. ‫- حسنًا، مهلاً! 518 00:59:38,240 --> 00:59:39,610 ‫ليس هذا النوع، سيجعله أعمى. 519 00:59:39,810 --> 00:59:40,580 ‫(ماري). 520 00:59:43,380 --> 00:59:44,350 ‫رائع. 521 00:59:44,520 --> 00:59:46,290 ‫خذ، هيا. 522 00:59:46,490 --> 00:59:47,920 ‫أشرب. 523 00:59:48,090 --> 00:59:50,560 ‫- هذا يكفي. ‫- ناولني إياها. صبه على الجرح هنا. 524 00:59:54,390 --> 00:59:55,600 ‫إنه يؤلمني! 525 00:59:56,160 --> 00:59:57,570 ‫سأشرب البعض. 526 00:59:57,730 --> 00:59:58,900 ‫- أمسكه. ‫- إنه يؤلمني! 527 00:59:59,070 --> 01:00:00,430 ‫حسنًا يا دكتور، ‫يا دكتور، لا، لا. 528 01:00:00,600 --> 01:00:01,470 ‫استمع ليّ. 529 01:00:01,670 --> 01:00:03,010 ‫أرجوك استمع ليّ. 530 01:00:03,870 --> 01:00:06,710 ‫- سأدعك تفوز في كل مرة نلعب فيها. ‫- ستكون ميتًا قبل أن أتمكن من جمع المال. 531 01:00:06,870 --> 01:00:08,410 ‫أرجوك! 532 01:00:10,080 --> 01:00:11,210 ‫استمع ليّ، اتركني! 533 01:00:11,380 --> 01:00:12,210 ‫انتظر، انتظر! 534 01:00:12,380 --> 01:00:13,650 ‫لا تقطع جسدي! 535 01:00:13,850 --> 01:00:14,910 ‫- توقف عن التحرك. ‫- يا دكتور! 536 01:00:15,080 --> 01:00:16,450 ‫- لا تقطع جسدي! ‫- حسنًا. 537 01:00:16,620 --> 01:00:17,720 ‫يا دكتور، لا تقطع جسدي! 538 01:00:17,890 --> 01:00:19,320 ‫توقف عن التحرك. 539 01:00:19,520 --> 01:00:21,420 ‫لقد وضعت يديك بداخلي! 540 01:00:21,590 --> 01:00:22,820 ‫أشعر بذلك! 541 01:00:23,020 --> 01:00:24,220 ‫هيا يا دكتور. 542 01:00:24,390 --> 01:00:26,140 ‫كاد ينتهي. 543 01:00:28,260 --> 01:00:29,730 ‫أخرجت الرصاصة. 544 01:00:33,970 --> 01:00:36,800 ‫إنه لامع، إنه لامع. 545 01:00:36,970 --> 01:00:39,070 ‫ارتاح يا عزيزي، ستكون بخير. 546 01:00:39,240 --> 01:00:41,420 ‫أحسنت، أحسنت. 547 01:00:48,480 --> 01:00:50,120 ‫اللعنة. 548 01:00:56,820 --> 01:00:59,090 ‫أين والدكِ؟ 549 01:00:59,260 --> 01:01:00,860 ‫- يا فتى. ‫- أعتذر يا سيدي. 550 01:01:02,100 --> 01:01:03,100 ‫أنا بخير. 551 01:01:08,070 --> 01:01:10,640 ‫ليأخذ الجميع سلاح. 552 01:01:10,800 --> 01:01:12,770 ‫أنا سعيد جدًا برؤيتك. 553 01:01:12,940 --> 01:01:13,940 ‫الشعور متبادل. 554 01:01:14,110 --> 01:01:15,380 ‫أتيت في الوقت المناسب. 555 01:01:15,580 --> 01:01:18,110 ‫(ماري)، لم أتوقع رؤيتكِ هنا. 556 01:01:18,280 --> 01:01:20,780 ‫لقد اقتحموا متجري وحاولوا قتلي. 557 01:01:20,950 --> 01:01:22,320 ‫حصلت على بعض المساعدة. 558 01:01:23,680 --> 01:01:25,790 ‫هذه هي كل المساعدة التي أحتاجها. 559 01:01:25,950 --> 01:01:27,560 ‫(بن)، ارتدي هذه. 560 01:01:27,760 --> 01:01:29,820 ‫لا وقت للقلق بشأن ‫بعض الوعود الغبية. 561 01:01:40,800 --> 01:01:44,640 ‫ظننت أنّك رميته يا (جيريكو). 562 01:01:44,800 --> 01:01:46,740 ‫هل يمكنني أن أفعل ذلك لك؟ 563 01:01:55,200 --> 01:01:56,820 ‫السيدات. 564 01:02:40,990 --> 01:02:43,100 ‫(توماس)! 565 01:02:46,700 --> 01:02:47,600 ‫(توماس)! 566 01:02:48,740 --> 01:02:50,400 ‫(توماس)! 567 01:02:52,170 --> 01:02:54,280 ‫أدعو إلى هدنة! 568 01:02:58,110 --> 01:02:59,110 ‫أنا إستمع. 569 01:02:59,280 --> 01:03:01,760 ‫تعال معي إلى "نيويورك". 570 01:03:02,380 --> 01:03:03,920 ‫ستنال محاكمة عادلة. 571 01:03:05,250 --> 01:03:07,150 ‫سيحكمون عليك بالإعدام على المشنقة. 572 01:03:07,920 --> 01:03:12,130 ‫قبل أن تُشنق، سأجعل شخصًا آخر ‫يضع قناع الإعدام بدلًا منك. 573 01:03:13,700 --> 01:03:17,160 ‫بينما يراقبونه وهو يُشنق، ستهرب. 574 01:03:17,360 --> 01:03:18,930 ‫سأتأكد من أنهم لن يعرفوا أبدًا. 575 01:03:19,770 --> 01:03:22,670 ‫لقد أخبرتهم أنهم جميعًا ‫يستطيعون المغادرة بسلام. 576 01:03:22,870 --> 01:03:25,270 ‫لمَ أصدق أي شيء تقوله؟ 577 01:03:28,610 --> 01:03:29,720 ‫انتظر! 578 01:03:45,360 --> 01:03:46,190 ‫ماذا يا (روبرت)؟ 579 01:03:49,800 --> 01:03:51,930 ‫لن أسمح لهم بقتلك. 580 01:03:53,900 --> 01:03:55,000 ‫أنت أخي. 581 01:03:59,810 --> 01:04:01,140 ‫أنا نفسي لا أستطيع قتلك. 582 01:04:03,110 --> 01:04:05,350 ‫لقد قطعنا وعدًا بأن ‫لا نؤذي بعضنا البعض أبدًا. 583 01:04:10,420 --> 01:04:13,720 ‫ولكنني لا أستطيع العودة ‫إلى "نيويورك" بدونك. 584 01:04:16,690 --> 01:04:19,630 ‫أنا أقاتل جميعنا يا (توماس). 585 01:04:21,330 --> 01:04:22,230 ‫لك، 586 01:04:26,200 --> 01:04:27,200 ‫لعائلتنا، 587 01:04:29,770 --> 01:04:31,170 ‫لـ(فال) و (غريس). 588 01:04:34,270 --> 01:04:36,180 ‫وعندما ينتهي كل هذا، يمكننا... 589 01:04:37,280 --> 01:04:38,340 ‫يمكننا فتح صفحة جديدة. 590 01:04:40,650 --> 01:04:44,390 ‫رجال أغنياء جدًا بعيدان عن "نيويورك". 591 01:04:49,820 --> 01:04:51,320 ‫(توماس)! 592 01:05:21,690 --> 01:05:22,890 ‫مهلا، جرب هذا. 593 01:05:23,920 --> 01:05:26,260 ‫- شكرًا لك. ‫- إنه مفيد للروح. 594 01:05:26,430 --> 01:05:27,360 ‫حسنًا. 595 01:05:40,170 --> 01:05:42,280 ‫لم تخبرني أبدًا أنّك من "نيويورك". 596 01:05:44,240 --> 01:05:45,580 ‫نعم. 597 01:05:49,220 --> 01:05:52,490 ‫- من أي جزء من المدينة أنت؟ ‫- "فايف بويتس". 598 01:05:52,690 --> 01:05:54,320 ‫ما هي "فايف بويتس"؟ 599 01:05:54,520 --> 01:05:56,660 ‫حان وقت نومكِ يا عزيزتي. 600 01:06:01,030 --> 01:06:03,400 ‫إنها منطقة بها ‫أحياء فقيرة يا (جيمس). 601 01:06:05,400 --> 01:06:07,070 ‫لم أذهب إلى "نيويورك" قطًا. 602 01:06:08,640 --> 01:06:10,400 ‫كان ليّ شريك من "نيويورك". 603 01:06:11,810 --> 01:06:13,470 ‫قال إنها مدينة الأحلام، 604 01:06:14,880 --> 01:06:16,340 ‫توجد الفرص في كل مكان. 605 01:06:17,950 --> 01:06:19,010 ‫الحظوف وفيرة بها. 606 01:06:23,590 --> 01:06:25,280 ‫كنت أعتقد نفس هذا التفكير. 607 01:06:26,990 --> 01:06:28,260 ‫حاولت أن أصنع فارق، 608 01:06:30,950 --> 01:06:33,430 ‫ولكن الأثرياء لا يعطون ‫فرصة للآخرين. 609 01:06:35,300 --> 01:06:36,860 ‫لا سيدي. 610 01:06:37,060 --> 01:06:39,500 ‫في "نيويورك"، لن تتحقق أحلامي. 611 01:06:39,670 --> 01:06:41,940 ‫- "أهون على الجمل" ‫- جمل! 612 01:06:42,100 --> 01:06:44,040 ‫- "أن يمر من خلال ثقب الإبرة" ‫- إبرة! 613 01:06:44,240 --> 01:06:47,140 ‫"من دخول غني إلى ملكوت الله" 614 01:06:47,310 --> 01:06:48,780 ‫أصبت يا دكتور. 615 01:06:48,940 --> 01:06:50,640 ‫يا إلهي. 616 01:06:50,810 --> 01:06:53,010 ‫حمدًا للرب. 617 01:07:02,190 --> 01:07:03,400 ‫تلك المرأة... 618 01:07:04,720 --> 01:07:08,130 ‫خاطرت بحياتها ‫وحياة ابنتها لتأتي لرؤيتك. 619 01:07:11,030 --> 01:07:12,500 ‫هي تحمل شيئًا لتقوله. 620 01:07:14,840 --> 01:07:16,040 ‫لن تقوله. 621 01:07:17,610 --> 01:07:18,840 ‫ليس أمامنا. 622 01:07:34,820 --> 01:07:36,590 ‫أعجبني. 623 01:07:57,010 --> 01:07:59,100 ‫أنا مندهش إنهم سمحوا لك بالرحيل. 624 01:08:00,410 --> 01:08:04,720 ‫هناك باب سري في الغرفة الخلفية. 625 01:08:11,690 --> 01:08:14,360 ‫أنت تخوض معركة شرسة. 626 01:08:17,770 --> 01:08:19,730 ‫أعتقد أن الشائعات صحيحة. 627 01:08:24,170 --> 01:08:25,850 ‫الأفضل على الإطلاق. 628 01:08:31,710 --> 01:08:33,780 ‫لم يتبقى الكثير مَن المسلحين. 629 01:08:35,850 --> 01:08:38,090 ‫هم لن يستسلموا أيضًا. 630 01:08:40,190 --> 01:08:41,090 ‫حقًا؟ 631 01:08:43,590 --> 01:08:45,260 ‫السيد (برذر) دائمًا ما كان عنيدًا. 632 01:08:45,430 --> 01:08:47,830 ‫لمَ لا تجعلني احضره لك حيًا؟ 633 01:09:01,070 --> 01:09:04,440 ‫أنت كالصرصور مقارنة به. 634 01:09:08,580 --> 01:09:13,420 ‫احضره إليّ، حينها يكون لدينا اتفاق. 635 01:09:24,230 --> 01:09:27,330 ‫"في الشوارع حيث ‫لا تنمو شفرات العشب" 636 01:09:27,500 --> 01:09:29,800 ‫"كل شيء يشبه بعضه" 637 01:09:29,970 --> 01:09:31,810 ‫"لهذا السبب فإن الأطفال ‫الذين يكبرون في المدن" 638 01:09:31,970 --> 01:09:34,440 ‫"شقيون للغاية" 639 01:09:35,640 --> 01:09:37,780 ‫"لكن الحب يبقى دافئًا وآمنًا" 640 01:09:37,940 --> 01:09:40,650 ‫"حتى في اعتى اليالي" 641 01:09:49,320 --> 01:09:52,360 ‫"والأطفال الصغار الجيدون حقًا ‫يحصلون على مكافآت مميزة" 642 01:10:02,770 --> 01:10:04,740 ‫ينبغي أن تسمحي ليّ ‫بإلقاء نظرة على الجرح. 643 01:10:13,450 --> 01:10:16,550 ‫الكتاب الذي كنتِ تقرئينه لها، إنه جيد. 644 01:10:19,890 --> 01:10:21,990 ‫"الحب يجعلك تشعر بالدفء والأمان" 645 01:10:23,520 --> 01:10:25,430 ‫"حتى في اعتى اليالي" 646 01:10:27,330 --> 01:10:28,830 ‫تعال هنا. 647 01:10:38,810 --> 01:10:39,740 ‫ماذا تريد؟ 648 01:10:42,180 --> 01:10:43,080 ‫التحدث. 649 01:10:45,410 --> 01:10:46,910 ‫عمّ تريد أن تتحدث؟ 650 01:10:49,650 --> 01:10:51,280 ‫أردت العودة إليكِ. 651 01:10:53,390 --> 01:10:54,720 ‫فكرت في هذا الأمر كل يوم. 652 01:10:57,490 --> 01:10:59,590 ‫ولكن إذا فعلت ذلك، ‫فأنا أعلم أنهم سيؤذونكِ. 653 01:11:02,230 --> 01:11:04,700 ‫وعرفت أنّكِ ستجدين طريقة ‫للبقاء على قيد الحياة. 654 01:11:04,870 --> 01:11:06,470 ‫المسألة ليست حول ذلك. 655 01:11:06,670 --> 01:11:08,570 ‫لا تهمني المخاطرة. 656 01:11:08,740 --> 01:11:10,070 ‫أريد أن أكون معك. 657 01:11:11,100 --> 01:11:13,470 ‫كنت أنتظرك طوال هذه السنوات. 658 01:11:14,570 --> 01:11:15,940 ‫أنا أحبك. 659 01:11:55,780 --> 01:11:56,680 ‫تريد قهوة؟ 660 01:11:58,480 --> 01:11:59,920 ‫رائع، شكرًا. 661 01:12:19,140 --> 01:12:21,010 ‫استيقظي يا عزيزتي. 662 01:12:21,180 --> 01:12:22,110 ‫سنغادر. 663 01:12:23,240 --> 01:12:24,280 ‫لا توقظيها. 664 01:12:26,610 --> 01:12:29,520 ‫خذي، حذائكِ. 665 01:12:51,540 --> 01:12:52,470 ‫مرحبًا. 666 01:12:54,640 --> 01:12:55,580 ‫لا تتحركوا! 667 01:13:00,850 --> 01:13:03,480 ‫- (كيلي)، ماذا تفعل؟ ‫- أبقى على قيد الحياة! 668 01:13:03,650 --> 01:13:06,650 ‫قال أنه سيتركنا وشأننا ‫إذا أحضرت له (توماس). 669 01:13:06,820 --> 01:13:10,730 ‫أنا أفعل ما لا يجرؤ ‫أحدٍ منكم على فعله! 670 01:13:10,890 --> 01:13:13,160 ‫اخرجا، كلاكما، الآن. 671 01:13:13,330 --> 01:13:14,930 ‫- لا أحد يتحرك! ‫- سأقتله. 672 01:13:15,130 --> 01:13:16,360 ‫سأفعل ذلك حقًا! 673 01:13:16,530 --> 01:13:18,900 ‫- إذن أنتم جميعًا في عداد الموتى. ‫- انتظروا! 674 01:13:19,070 --> 01:13:20,000 ‫انتظروا. 675 01:13:22,670 --> 01:13:24,070 ‫سأخرج. 676 01:13:24,240 --> 01:13:25,170 ‫سأخرج. 677 01:13:26,470 --> 01:13:27,680 ‫سنأتي معك. 678 01:13:28,840 --> 01:13:30,880 ‫هيا بنا. ابقي خلفي. 679 01:13:46,230 --> 01:13:47,760 ‫عمدني. 680 01:13:47,930 --> 01:13:49,490 ‫إنجيل "متى 3:14". 681 01:14:08,720 --> 01:14:10,220 ‫مرحبًا يا أخي. 682 01:14:12,620 --> 01:14:13,890 ‫لنذهب إلى المنزل يا (روبرت). 683 01:14:14,890 --> 01:14:15,790 ‫نعم. 684 01:14:16,920 --> 01:14:18,090 ‫هيا بنا. 685 01:14:22,600 --> 01:14:24,230 ‫لن نغادر بعد. 686 01:14:24,400 --> 01:14:26,590 ‫لقد مات هنا الكثير من الرجال الطيبين. 687 01:14:27,670 --> 01:14:30,780 ‫أنت تريدني أنا، وليس هم. 688 01:14:31,200 --> 01:14:32,770 ‫ماذا تفعل؟ 689 01:14:32,940 --> 01:14:34,070 ‫شاهد! 690 01:14:34,980 --> 01:14:37,180 ‫- تراجعي يا (فال)! ‫- يا إلهي! 691 01:14:43,780 --> 01:14:44,920 ‫لا! 692 01:15:35,340 --> 01:15:37,070 ‫ضعوه في العربة! 693 01:15:44,010 --> 01:15:45,050 ‫أعطيني يديكِ. 694 01:15:48,350 --> 01:15:49,920 ‫لديكِ 9 أرواح يا صغيرة. 695 01:15:50,120 --> 01:15:51,020 ‫تحركِ. 696 01:15:54,560 --> 01:15:58,190 ‫إذا لاحظتِ شخصًا آخر موجود هنا ‫وهو مطلوب، أخبريني عنه. 697 01:15:58,360 --> 01:16:00,160 ‫عندما تفعلين ذلك، ‫ضعيه في كيس، 698 01:16:00,330 --> 01:16:01,560 ‫وألقيه على تلك العربة. 699 01:16:01,730 --> 01:16:04,160 ‫سنلقي القبض عليهم جميعًا. 700 01:16:29,820 --> 01:16:31,000 ‫انهض. 701 01:16:54,550 --> 01:16:56,080 ‫هيا، انهضي. 702 01:16:56,250 --> 01:16:57,920 ‫أين تعتقدين أنّكِ ذاهبة؟ 703 01:17:01,020 --> 01:17:02,930 ‫- أنت تؤذيها! ‫- (روبرت)! 704 01:17:03,560 --> 01:17:05,960 ‫لا تلمسهما مجددًا، سمعتني؟ 705 01:17:17,040 --> 01:17:18,100 ‫(غرايسي)، تعالي هنا. 706 01:17:21,040 --> 01:17:23,010 ‫أنتِ فتاة جيدة، تعالي هنا. 707 01:17:23,210 --> 01:17:24,510 ‫تعالي الى هنا. 708 01:17:24,710 --> 01:17:26,280 ‫نعم. 709 01:17:26,450 --> 01:17:28,280 ‫نعم، هذا جيد. 710 01:17:28,450 --> 01:17:30,080 ‫أحسنتِ. 711 01:17:34,090 --> 01:17:35,120 ‫أنا خائفة. 712 01:17:35,620 --> 01:17:37,660 ‫إما أن نربي (غرايسي) معًا، 713 01:17:44,230 --> 01:17:45,700 ‫أو لا نربيها اصلًا. 714 01:17:52,340 --> 01:17:53,270 ‫حسنًا. 715 01:18:16,300 --> 01:18:19,030 ‫يمكنني أن أسلمكم أحياء، 716 01:18:19,200 --> 01:18:21,030 ‫لكن ذلك سيكون عبئًا أكبر ‫مما يستحق. 717 01:18:23,770 --> 01:18:26,040 ‫لا يهمني إن كنتم أحياء أو أموات. 718 01:18:26,210 --> 01:18:28,540 ‫- اشنقهم! ‫- (روبرت)! 719 01:18:29,640 --> 01:18:30,550 ‫(روبرت)! 720 01:18:32,050 --> 01:18:35,080 ‫- أين (جيريكو)؟ ‫- (جيريكو) ليس هنا. 721 01:18:35,280 --> 01:18:37,890 ‫حسنًا، ابحث عن جثته! 722 01:18:50,800 --> 01:18:53,200 ‫استمري في التحرك. ‫أخرجي من المدينة. 723 01:18:53,370 --> 01:18:54,870 ‫- ماذا؟ ‫- هل سمعتيني؟ 724 01:18:55,030 --> 01:18:56,670 ‫- أنا فخور بكِ. ‫- لا، لا. 725 01:18:56,840 --> 01:18:58,340 ‫أبي! لا! 726 01:20:27,960 --> 01:20:29,530 ‫اجلسي هنا. 727 01:20:45,240 --> 01:20:47,210 ‫حسنًا يا (غريس)، لنذهب. 728 01:20:54,090 --> 01:20:55,960 ‫لنركب عربة السفر. 729 01:20:57,930 --> 01:21:00,190 ‫إنه موجود في مكان ما! 730 01:21:00,360 --> 01:21:02,460 ‫خذ بعض الرجال واقضي عليه. 731 01:21:22,620 --> 01:21:25,110 ‫يا إلهي! 732 01:21:38,270 --> 01:21:40,070 ‫هذه أول مرة أراك فيها صامتًا. 733 01:21:41,700 --> 01:21:44,000 ‫ما أجمل هذا الصباح. 734 01:21:45,640 --> 01:21:46,440 ‫نعم. 735 01:21:49,340 --> 01:21:50,710 ‫إنه يوم جميل مثل أي يوم، ‫على ما أعتقد. 736 01:21:52,180 --> 01:21:54,780 ‫ادخلي إلى العربة! ‫بسرعة، الآن! 737 01:22:00,150 --> 01:22:02,720 ‫(جوش)، ماذا ننتظر؟ 738 01:22:02,890 --> 01:22:04,120 ‫اشنقوهم الآن! 739 01:22:04,320 --> 01:22:06,130 ‫لقد سمعته، اشنقهم! 740 01:22:34,020 --> 01:22:35,630 ‫إنه على السطح! 741 01:22:43,260 --> 01:22:44,160 ‫(توماس)! 742 01:23:34,520 --> 01:23:37,220 ‫اجمع بقية الرجال وتأكد أن يموت. 743 01:24:36,180 --> 01:24:38,280 ‫- أبي! ‫- دكتور؟ 744 01:24:39,080 --> 01:24:40,010 ‫دكتور؟ 745 01:24:40,180 --> 01:24:41,620 ‫هل أنت بخير يا دكتور؟ 746 01:24:41,820 --> 01:24:43,280 ‫كُسرت ساقي. 747 01:24:57,160 --> 01:24:58,530 ‫انهض. 748 01:25:06,570 --> 01:25:07,470 ‫أبي! 749 01:25:11,850 --> 01:25:13,120 ‫ألقي سلاحكِ! 750 01:25:19,290 --> 01:25:20,220 ‫انهضي. 751 01:25:24,690 --> 01:25:25,430 ‫تحركِ. 752 01:25:55,420 --> 01:25:56,620 ‫كيف حالك؟ 753 01:26:00,060 --> 01:26:01,290 ‫اللعنة يا بُني. 754 01:26:01,460 --> 01:26:03,700 ‫هذا كل ما لديك؟ 755 01:26:04,500 --> 01:26:07,370 ‫عندما يتم الانتهاء من شنقهم، ‫اشنقه هو التالي. 756 01:27:20,680 --> 01:27:23,280 ‫سأحتاج إلى بعض المساعدة ‫مع هذه الجثة. 757 01:28:26,140 --> 01:28:27,410 ‫ساعدني يا إلهي! 758 01:28:27,570 --> 01:28:29,580 ‫ساعدني، ساعدني! 759 01:28:29,740 --> 01:28:31,950 ‫يا إلهي. ساعدني! 760 01:28:32,110 --> 01:28:33,810 ‫يا إلهي، ساعدني! 761 01:28:33,980 --> 01:28:35,410 ‫هيا يا (بن)! 762 01:28:35,580 --> 01:28:38,990 ‫- ساعدني، ساعدني! ‫- أرفع قدميك! 763 01:28:39,150 --> 01:28:40,290 ‫ادفع يا (بن)! 764 01:28:40,450 --> 01:28:42,520 ‫حسنًا، حسنًا! 765 01:28:42,720 --> 01:28:44,930 ‫- هيا! ‫- ساعدني يا إلهي! 766 01:28:46,990 --> 01:28:48,600 ‫- يا إلهي! ‫- بحق الجحيم. 767 01:28:48,760 --> 01:28:51,530 ‫- ساعده يا رب! ‫- يا إلهي. 768 01:28:51,730 --> 01:28:52,930 ‫ساعدني! 769 01:28:57,400 --> 01:28:59,610 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- نعم. 770 01:28:59,770 --> 01:29:01,310 ‫سأعود حالًا. 771 01:29:01,470 --> 01:29:02,940 ‫انتظري. 772 01:29:29,340 --> 01:29:30,470 ‫ساعدني! 773 01:31:10,300 --> 01:31:11,240 ‫(بيلا)! 774 01:31:12,070 --> 01:31:13,140 ‫ساعديهم. 775 01:32:11,630 --> 01:32:13,030 ‫هيا يا (كيد). 776 01:32:13,200 --> 01:32:15,140 ‫هيا يا (كيد)، استيقظ. 777 01:32:16,840 --> 01:32:17,740 ‫لا. 778 01:32:19,140 --> 01:32:20,880 ‫لا، لا تمتّ. 779 01:32:22,840 --> 01:32:24,370 ‫أرجوك يا (كيد). 780 01:32:33,650 --> 01:32:34,560 ‫يا إلهي! 781 01:32:55,080 --> 01:32:56,380 ‫كفى! 782 01:32:56,550 --> 01:32:57,510 ‫- أنت تؤذيني! ‫- اسكتِ! 783 01:32:57,680 --> 01:32:58,650 ‫اتركها يا (روبرت)! 784 01:32:59,010 --> 01:33:01,110 ‫- إذا تحرك فسوف اقتلها! ‫- (روبرت)! 785 01:33:01,310 --> 01:33:02,780 ‫اسكتِ! 786 01:33:02,980 --> 01:33:04,950 ‫هل ستقتل ابنتك؟ 787 01:33:05,150 --> 01:33:06,690 ‫هل هذا ما ستفعله؟ 788 01:33:08,920 --> 01:33:09,890 ‫هي لم تفعل... 789 01:33:11,060 --> 01:33:12,260 ‫هي لم تخبرك؟ 790 01:33:13,390 --> 01:33:15,800 ‫لم تخبريه؟ لماذا؟ 791 01:33:16,660 --> 01:33:18,470 ‫- لماذا لا؟ ‫- تخبرني بماذا؟ 792 01:33:23,400 --> 01:33:25,070 ‫أنتِ خائفة من أن يترككِ. 793 01:33:25,240 --> 01:33:26,240 ‫مجددًا. 794 01:33:28,210 --> 01:33:29,750 ‫(توماس)، 795 01:33:30,790 --> 01:33:34,670 ‫(غرايسي) ابنتك، وليست ابنتي! 796 01:33:39,720 --> 01:33:41,180 ‫أمي! 797 01:33:48,660 --> 01:33:50,160 ‫لا بد لهذا من أن ينتهي. 798 01:33:52,230 --> 01:33:53,600 ‫لن أستمر في القتال معك. 799 01:34:01,770 --> 01:34:03,740 ‫لذا سأقدم لك صفقة. 800 01:34:05,110 --> 01:34:06,650 ‫حياتك مقابل حياتها. 801 01:34:06,810 --> 01:34:09,080 ‫أقتل نفسك وأنقذ ابنتك. 802 01:34:10,250 --> 01:34:11,690 ‫افعلها وأقسم لك، 803 01:34:11,890 --> 01:34:14,950 ‫في اللحظة التي تموت فيها، ‫سأتركهما يرحلان إلى الأبد. 804 01:34:15,120 --> 01:34:16,520 ‫افعلها يا (توماس)! 805 01:34:16,960 --> 01:34:18,830 ‫افعلها! ابنتك ستموت! 806 01:34:18,990 --> 01:34:21,100 ‫(توماس)، افعلها! 807 01:34:21,600 --> 01:34:23,860 ‫افعلها يا (توماس)! افعلها! 808 01:34:24,060 --> 01:34:26,830 ‫ابنتك ستموت يا (توماس)! 809 01:34:27,040 --> 01:34:28,480 ‫آسف يا (روبرت). 810 01:34:28,640 --> 01:34:31,390 ‫ابنتك ستموت بسببك! 811 01:34:40,950 --> 01:34:42,620 ‫عانقيني! 812 01:35:26,360 --> 01:35:28,360 ‫أين ذهب الجميع؟ 813 01:35:38,870 --> 01:35:40,270 ‫هل أنت بخير؟ 814 01:35:41,310 --> 01:35:42,210 ‫نعم. 815 01:35:43,840 --> 01:35:46,450 ‫أمامنا فوضى ضخمة لننظفها. 816 01:35:46,650 --> 01:35:47,580 ‫نعم. 817 01:35:47,750 --> 01:35:49,050 ‫مررت بما هو أسوأ. 818 01:35:53,150 --> 01:35:56,190 ‫بالطبع، يجب عليّ ألا أشرب كثيرًا ‫إذا كنت أنوي دخول الجنة. 819 01:35:56,360 --> 01:35:59,230 ‫لكن بما انه يوجد شراب، ‫فسوف أجرب رشفة. 820 01:36:00,990 --> 01:36:03,360 ‫هذه أول مرة أُشنق بها. 821 01:36:11,370 --> 01:36:12,570 ‫ابقي القليل ليّ. 822 01:36:15,110 --> 01:36:16,780 ‫(بن)، أعطني. 823 01:36:16,940 --> 01:36:19,610 ‫شكرًا. أعده ليّ. 824 01:36:26,250 --> 01:36:27,660 ‫يا إلهي. 825 01:38:35,810 --> 01:38:43,600 ‫|| مبارزو الأسلحة || 826 01:38:45,860 --> 01:38:48,230 ‫حسنًا يا رفاق، جولة أخرى. 827 01:38:48,400 --> 01:38:51,630 ‫إذا احتاج شخص لاقتراض ‫بعض المال، فلا مشكلة بذلك. 828 01:38:51,830 --> 01:38:53,900 ‫لدي شيء لكِ، كما وعدت. 829 01:38:54,070 --> 01:38:55,770 ‫- هل تمانعون لو انظممت؟ ‫- كلما زاد العدد، كان ذلك أفضل. 830 01:38:55,940 --> 01:38:58,940 ‫أنا لا أميز ضد أي شخص. 831 01:38:59,110 --> 01:39:01,240 ‫استعد لخسارة أموالك. 832 01:39:01,410 --> 01:39:05,280 ‫أعتقد أنكم جميعًا ترغبون في سماع قصة ‫كيف حصلت على أكبر مكافأة في حياتي. 833 01:39:07,110 --> 01:39:08,820 ‫- حصلت على أموالك. ‫- حسنًا، جيد. 834 01:39:09,020 --> 01:39:10,250 ‫حسنًا إذن. 835 01:39:10,780 --> 01:39:12,820 ‫حسنًا عزيزتي، ‫لنرى ما لدينا هنا. 836 01:39:14,110 --> 01:39:15,760 ‫مازلنا سنتزوج، صحيح؟ 837 01:39:17,530 --> 01:39:19,060 ‫أنظري إلى ذلك يا عزيزتي! 838 01:39:19,230 --> 01:39:20,930 ‫حسنًا. 839 01:39:21,130 --> 01:39:22,030 ‫ارمي ما عندك. 840 01:39:22,230 --> 01:39:23,130 ‫ها نحن ذا. 841 01:39:23,300 --> 01:39:24,430 ‫حسنًا يا رفاق. 842 01:39:26,900 --> 01:39:27,800 ‫يا رفاق؟ 843 01:39:29,570 --> 01:39:30,470 ‫(كيد)؟ 844 01:39:31,870 --> 01:39:33,310 ‫دكتور؟ 845 01:39:33,470 --> 01:39:34,910 ‫لا، مهلًا. 846 01:39:35,070 --> 01:39:37,140 ‫مهلًا يا رفاق! أين كنتم؟ 847 01:39:37,310 --> 01:39:39,310 ‫انظروا ماذا لدي لكم. 848 01:39:39,480 --> 01:39:40,910 ‫جمعت لكم بعض الذهب. 849 01:39:41,080 --> 01:39:42,620 ‫احتفظت به لكم. 850 01:39:42,780 --> 01:39:45,450 ‫كنتُ في انتظاركما. طوال الوقت كنت ‫أتساءل أين كنتما أنتما الاثنان. 851 01:39:45,620 --> 01:39:47,250 ‫يا رفاق، تسرني رؤيتكم. 852 01:39:47,420 --> 01:39:48,290 ‫لنشرب... 853 01:39:48,450 --> 01:39:51,160 ‫ارفعوا كؤسكم. لنحي الدكتور و(كيد). 854 01:39:55,850 --> 01:40:00,190 ‫"في ذكرى (بيت بورتيوس)، ‫بطل حقيقي، شجاع، مليء بالعزيمة" 855 01:40:00,270 --> 01:40:03,920 ‫"ودائمًا حاضر عندما يكون ‫الوضع في غاية الأهمية" 856 01:40:03,960 --> 01:40:06,460 ‫"رحل عنا قبل أوانه ‫لن ننساه أبدًا، نحبك دومًا" 857 01:40:07,160 --> 01:40:13,646 {\3c&H221f421342&\fnArabic Typesetting\b1\\3c&H565889&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\4c&H61CBCF&\3c&H3B9397&} || محمود بشار & زياد محمود ||