1
00:01:45,192 --> 00:01:46,671
Robert!
2
00:01:54,505 --> 00:01:55,898
Thomas!
3
00:01:58,422 --> 00:01:59,422
Thomas!
4
00:02:00,990 --> 00:02:02,774
Este doar Rockefeller.
5
00:02:02,992 --> 00:02:04,602
Ne-ai condamnat pe toți.
6
00:02:18,660 --> 00:02:19,660
Robert!
7
00:02:25,232 --> 00:02:26,624
Robert!
8
00:02:27,669 --> 00:02:28,669
Robert!
9
00:02:35,067 --> 00:02:36,286
Bună!
10
00:02:36,547 --> 00:02:37,827
Cine-i acolo?
11
00:02:37,853 --> 00:02:39,071
Deschideți ușa!
12
00:02:39,333 --> 00:02:40,595
Poliția.
13
00:02:40,856 --> 00:02:42,249
Deschideți ușa acum.
14
00:02:45,256 --> 00:02:51,511
PISTOLARI
15
00:03:30,645 --> 00:03:31,820
Salut.
16
00:03:34,692 --> 00:03:36,694
Cam sperios mai ești, domnule.
17
00:03:44,180 --> 00:03:45,573
A trecut ceva timp de când n-am
mai văzut pe nimeni.
18
00:04:15,298 --> 00:04:19,563
Știi, am auzit că Robert E. Lee
se va ridica
19
00:04:19,781 --> 00:04:20,781
și va zdrobi nordul.
20
00:04:23,872 --> 00:04:25,265
Va îndrepta lucrurile din nou.
21
00:04:29,138 --> 00:04:30,313
Doamne.
22
00:04:30,574 --> 00:04:31,923
Dumnezeu a salvat sudul.
23
00:04:32,184 --> 00:04:34,317
Ianchee, taci din gură.
24
00:04:34,578 --> 00:04:36,188
Dumnezeu a salvat sudul.
25
00:04:36,450 --> 00:04:39,061
Ianchee, taci din gură.
26
00:04:39,279 --> 00:04:40,932
Taci din gură, ianchee!
27
00:04:44,022 --> 00:04:48,679
Cal de cavalerie nordică, creatură magnifică.
28
00:04:48,897 --> 00:04:51,421
N-am mai văzut așa ceva de la
agresiunea nordului.
29
00:04:53,597 --> 00:04:55,991
Nu ai mai fost prin New
York în ultima vreme, nu-i așa?
30
00:05:00,822 --> 00:05:04,042
Vezi, e un tip din New York
31
00:05:04,260 --> 00:05:06,349
care s-a dus și a ucis un Rockefeller.
32
00:05:13,051 --> 00:05:15,315
Este cea mai mare recompensă din istorie,
33
00:05:16,838 --> 00:05:19,449
și avem de gând să o încasăm.
34
00:05:19,667 --> 00:05:23,453
Așa că, ia-ți mâinile de pe
35
00:05:23,671 --> 00:05:25,542
acea roibă și ridică-le,
36
00:05:27,414 --> 00:05:29,764
foarte încet.
37
00:09:28,306 --> 00:09:29,612
Vă așteptam.
38
00:09:34,878 --> 00:09:35,878
Șezi.
39
00:09:49,023 --> 00:09:50,023
Harta noastră.
40
00:10:05,735 --> 00:10:09,739
Vrem să auzim cu propriile tale cuvinte,
41
00:10:17,094 --> 00:10:19,531
de ce ar trebui să te lăsăm să ni te alături.
42
00:11:33,605 --> 00:11:38,610
În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh,
43
00:11:38,828 --> 00:11:40,351
păcatele tale sunt iertate.
44
00:11:40,569 --> 00:11:41,613
Amin.
45
00:11:41,875 --> 00:11:43,224
Amin.
46
00:12:13,558 --> 00:12:15,604
Loialitatea este sacră.
47
00:12:15,822 --> 00:12:16,822
Curajul este venerat,
48
00:12:18,607 --> 00:12:19,607
și ia aminte la acest avertisment.
49
00:12:21,001 --> 00:12:22,219
Trădarea pătează sufletul.
50
00:12:24,308 --> 00:12:26,963
Și consecința ei, un sfârșit rapid.
51
00:12:29,357 --> 00:12:34,754
Alege cu înțelepciune, căci
legătura noastră este forjată în onoare,
52
00:12:36,712 --> 00:12:38,235
și pecetluită în sânge.
53
00:12:44,764 --> 00:12:47,201
Sfântă Maică,
54
00:12:47,418 --> 00:12:51,814
îngerii și toți sfinții vin să te întâmpine.
55
00:12:52,032 --> 00:12:54,295
Pregătește-te să fii judecat
56
00:12:54,512 --> 00:12:57,777
în timp ce treci din
această viață în cea următoare.
57
00:13:47,478 --> 00:13:50,046
La trei, doi...
58
00:13:51,743 --> 00:13:57,053
Arată exact ca un mic înger în pace,
59
00:13:58,228 --> 00:13:59,969
pe drumul spre rai.
60
00:14:04,669 --> 00:14:05,669
La trei.
61
00:14:06,933 --> 00:14:09,457
Și doi, unu.
62
00:14:09,674 --> 00:14:11,067
Acțiune.
63
00:15:55,693 --> 00:15:59,436
Hoodoo, îți amintești ce am spus
despre a avea o față de poker?
64
00:15:59,654 --> 00:16:02,265
Ei bine, cred că nu.
65
00:16:02,483 --> 00:16:03,745
Da, da, da.
66
00:16:03,963 --> 00:16:05,181
Joci.
67
00:16:05,399 --> 00:16:07,792
Măresc.
68
00:16:09,403 --> 00:16:11,535
Plătesc.
69
00:16:32,469 --> 00:16:33,469
Scuzați?
70
00:16:35,516 --> 00:16:38,954
Băiatul de la grajduri a spus
să întreb de Ierihon.
71
00:16:39,172 --> 00:16:40,292
Ierihon se va întoarce curând.
72
00:16:45,439 --> 00:16:46,744
Caut un bărbat.
73
00:16:46,962 --> 00:16:49,356
Interesantă carte.
74
00:16:50,879 --> 00:16:52,750
Asta-i Biblia.
75
00:16:52,968 --> 00:16:53,708
Ar trebui să încerci.
76
00:16:53,969 --> 00:16:55,492
Citește-o, e bună.
77
00:16:55,710 --> 00:16:57,059
Îl caut pe Thomas Keller.
78
00:17:05,111 --> 00:17:06,721
Nu e aici.
79
00:17:06,938 --> 00:17:12,074
E la doi metri sub
mormântul său din cimitir.
80
00:17:12,292 --> 00:17:14,163
Spânzurat pentru crimă acum câteva luni.
81
00:17:14,424 --> 00:17:15,424
Sigur sunteți?
82
00:17:16,296 --> 00:17:17,993
Nu mint.
83
00:17:18,211 --> 00:17:19,821
Cimitirul e la marginea orașului.
84
00:17:20,039 --> 00:17:21,605
Vedeți singuri.
85
00:17:24,565 --> 00:17:25,653
Bună, cu ce vă pot ajuta?
86
00:17:25,870 --> 00:17:27,046
Da.
87
00:17:27,263 --> 00:17:28,786
Avem nevoie de o cameră pentru noapte.
88
00:17:29,004 --> 00:17:30,004
Și mâncare.
89
00:17:31,093 --> 00:17:32,747
Da.
90
00:17:32,964 --> 00:17:34,836
Ei bine, avem destulă
mâncare, dar camera?
91
00:17:35,054 --> 00:17:36,403
Îmi pare rău, nu mai avem locuri.
92
00:17:36,664 --> 00:17:37,944
Mai este vreun alt loc în oraș?
93
00:17:38,013 --> 00:17:39,536
Îmi pare rău, doamnă, nu.
94
00:17:39,797 --> 00:17:40,797
Ăsta e tot.
95
00:17:43,540 --> 00:17:45,412
Am călărit toată ziua în frig.
96
00:17:45,629 --> 00:17:46,629
Vă rog.
97
00:17:54,508 --> 00:17:56,249
Uite, nu ar trebui să fac asta,
98
00:17:56,466 --> 00:17:59,295
dar poți avea camera mea, fără plată.
99
00:18:01,950 --> 00:18:03,560
Nu, am bani.
100
00:18:03,778 --> 00:18:05,519
Nu, nu, nu.
101
00:18:05,736 --> 00:18:06,736
Bine.
102
00:18:08,826 --> 00:18:09,523
Poftiți.
103
00:18:11,002 --> 00:18:12,352
Bine.
104
00:18:12,613 --> 00:18:13,657
Bella?
105
00:18:13,918 --> 00:18:15,094
Da?
106
00:18:15,311 --> 00:18:16,791
Totul e în regulă?
107
00:18:17,052 --> 00:18:18,575
Da, domnule.
108
00:18:18,793 --> 00:18:20,353
Doar ajut doamna cu camera.
109
00:18:22,405 --> 00:18:23,406
Mulțumesc.
110
00:18:23,624 --> 00:18:25,191
Sus și la dreapta.
111
00:18:25,408 --> 00:18:27,193
Mi-e foame, mama.
112
00:18:27,410 --> 00:18:28,716
Poftiți. Ca să vă țină de foame.
113
00:18:28,933 --> 00:18:30,196
Mulțumesc.
114
00:18:30,413 --> 00:18:31,762
Cu mare plăcere.
115
00:18:32,023 --> 00:18:33,383
Mulțumesc.
116
00:18:35,592 --> 00:18:37,072
Hai, Grace.
117
00:18:37,290 --> 00:18:38,987
Avem un pat frumos
în care să dormim azi-noapte.
118
00:18:40,293 --> 00:18:42,686
Intru cu tot.
119
00:18:42,947 --> 00:18:45,515
Asta-i prea mult pentru mine.
120
00:18:52,392 --> 00:18:54,394
Unde crezi că se duc?
121
00:18:54,611 --> 00:18:56,309
Nu știu.
122
00:18:56,526 --> 00:18:58,113
Polly tocmai s-a întors azi
după-amiază cu străinul ăla.
123
00:18:58,137 --> 00:18:59,573
Habar n-am cine e.
124
00:19:04,317 --> 00:19:05,317
E ziua ta norocoasă.
125
00:19:05,361 --> 00:19:06,362
Mă las.
126
00:19:13,064 --> 00:19:15,545
Bine, de ce e toată lumea așa tensionată?
127
00:19:15,763 --> 00:19:19,027
O doamnă cu un copil întreba de Thomas.
128
00:19:19,245 --> 00:19:21,334
Nu ai spus asta mai devreme.
129
00:19:21,551 --> 00:19:24,380
Eram ocupat citind Biblia, Bella.
130
00:19:24,598 --> 00:19:26,165
Trebuie să-i spun tatălui meu.
131
00:19:26,426 --> 00:19:28,341
Dar spune-i tatălui tău că citeam Biblia.
132
00:19:28,558 --> 00:19:29,298
Îți vor aprinde o lumânare, Ben.
133
00:19:29,559 --> 00:19:30,952
Hope, fii atentă la bar.
134
00:19:31,257 --> 00:19:32,519
Bine.
135
00:19:34,912 --> 00:19:38,394
Ei bine, se pare că
avem o noapte lungă înainte.
136
00:19:45,096 --> 00:19:47,490
Bine, stai aici, mănâncă pâinea asta.
137
00:19:47,708 --> 00:19:49,231
Doar nu te întoarce, da?
138
00:20:56,690 --> 00:20:58,431
- Mamă?
- Da, dragă?
139
00:20:58,735 --> 00:21:00,346
Mi-e sete.
140
00:21:00,563 --> 00:21:03,000
Mai așteaptă un minut, da?
141
00:22:10,024 --> 00:22:11,808
Ți-am spus deja, nu e acolo.
142
00:22:12,026 --> 00:22:13,593
Trebuie să fiu sigur.
143
00:22:13,810 --> 00:22:14,811
Mișcă-te mai repede.
144
00:22:15,029 --> 00:22:16,029
Hai.
145
00:22:17,379 --> 00:22:18,379
Am lovit-o.
146
00:22:22,515 --> 00:22:24,430
Deschide.
147
00:22:37,834 --> 00:22:38,834
Ți-am spus.
148
00:22:43,840 --> 00:22:46,016
N-ar fi trebuit să faci asta.
149
00:23:01,684 --> 00:23:02,772
Hia!
150
00:23:29,712 --> 00:23:30,974
Hia, hia!
151
00:23:31,235 --> 00:23:32,236
Hai!
152
00:24:29,816 --> 00:24:30,923
N-o să fim niciodată pregătiți pentru iarnă.
153
00:24:30,947 --> 00:24:31,992
O să fim bine.
154
00:24:32,209 --> 00:24:34,429
Hai, James.
155
00:24:34,647 --> 00:24:37,824
Trebuie să vizualizezi înainte să poți vedea.
156
00:24:40,957 --> 00:24:41,957
Hei, e Bella.
157
00:24:45,745 --> 00:24:46,985
Sigur se grăbește să ajungă aici.
158
00:24:52,752 --> 00:24:53,752
Thomas?
159
00:24:55,232 --> 00:24:56,930
E o femeie în oraș care întreabă de tine.
160
00:24:57,147 --> 00:24:58,147
Ai aflat vreun nume?
161
00:24:58,235 --> 00:25:00,324
Nu, dar are un copil.
162
00:25:00,542 --> 00:25:01,761
Păr blond.
163
00:25:01,978 --> 00:25:04,198
Frumoasă, cu accent din nord.
164
00:25:04,459 --> 00:25:06,026
Unde este acum?
165
00:25:06,243 --> 00:25:07,243
În camera mea.
166
00:25:08,202 --> 00:25:09,333
Tocmai mi-a plătit mult.
167
00:25:11,945 --> 00:25:13,642
Hai să aflăm cine e, da?
168
00:25:13,860 --> 00:25:15,141
Nu, nu, nu, nu, nu, nu,
nu, nu, nu, nu, nu, nu.
169
00:25:15,165 --> 00:25:16,253
Nu poți.
170
00:25:16,471 --> 00:25:18,081
Regulile orașului.
171
00:25:18,299 --> 00:25:19,885
Trebuie să te ascunzi până
când amenințarea dispare.
172
00:25:19,909 --> 00:25:21,694
Lin are dreptate, Thomas.
173
00:25:21,911 --> 00:25:24,031
Tocmai am vorbit cu Ierihon și
vrea să stai aici.
174
00:25:24,348 --> 00:25:25,828
Hai, puștiule.
175
00:25:26,046 --> 00:25:27,526
Ne întoarcem când pleacă ea.
176
00:25:29,615 --> 00:25:30,790
Hai să luăm niște lemne de foc.
177
00:26:10,786 --> 00:26:11,918
Probabil preferata mea.
178
00:26:12,179 --> 00:26:13,441
Și a mea.
179
00:26:16,444 --> 00:26:18,838
Îmi pare rău, îmi pare rău.
180
00:26:19,273 --> 00:26:23,538
Cred că ar trebui să plec.
181
00:26:23,756 --> 00:26:26,497
Orașul ăsta se numește
Redemption, nu-i așa?
182
00:26:26,715 --> 00:26:28,587
Îl caut pe Thomas Keller.
183
00:26:28,804 --> 00:26:29,804
Îl cunoașteți?
184
00:26:30,632 --> 00:26:32,068
Nu, doamnă.
185
00:26:32,286 --> 00:26:34,331
Am auzit că toată lumea din
acest oraș este căutată.
186
00:26:34,549 --> 00:26:36,029
Sunteți unul dintre ei?
187
00:26:36,246 --> 00:26:38,640
Mă întorc peste puțin timp
să pregătesc baia.
188
00:26:44,864 --> 00:26:46,300
- Hei.
- Rahat!
189
00:26:46,517 --> 00:26:48,258
Ce mai faci, fată?
190
00:26:48,476 --> 00:26:50,156
Ce ai mai făcut?
191
00:26:51,087 --> 00:26:52,698
Hai, omule. Lasă dracu' de carte
192
00:26:52,915 --> 00:26:54,435
doar pentru seara asta,
doar pentru o dată, șefule.
193
00:26:55,222 --> 00:26:56,745
Bella ți-a spus
despre noua noastră oaspete?
194
00:26:58,486 --> 00:27:00,053
Nu, nu mi-a spus.
195
00:27:03,143 --> 00:27:04,710
Vorbește cu mine.
196
00:27:04,927 --> 00:27:06,973
Cred că e împușcată în picior.
197
00:27:11,064 --> 00:27:14,284
Dar Ierihon, ea știe totul despre noi.
198
00:27:14,502 --> 00:27:16,199
Tot întreabă de Thomas.
199
00:27:53,236 --> 00:27:54,636
O trupă se îndreaptă spre oraș.
200
00:27:55,761 --> 00:27:57,110
O să ajungă foarte curând.
201
00:27:59,199 --> 00:28:00,199
Câți oameni?
202
00:28:01,854 --> 00:28:02,854
100 de oameni.
203
00:28:04,204 --> 00:28:05,204
Poate mai mulți.
204
00:28:20,524 --> 00:28:22,265
Ce-i cu voi?
205
00:28:22,526 --> 00:28:24,920
Am găsit-o pe Thalia și trei
bărbați săpând un mormânt.
206
00:28:27,662 --> 00:28:28,662
Al cui mormânt?
207
00:28:31,231 --> 00:28:32,231
Thomas Keller.
208
00:28:35,757 --> 00:28:37,757
De ce îi pasă atât de mult Thaliei
de Thomas Keller?
209
00:28:37,803 --> 00:28:40,588
Thomas e problema.
210
00:28:40,806 --> 00:28:42,806
A ucis un Rockefeller, nu o să lase asta așa.
211
00:29:03,393 --> 00:29:06,222
Hei, dragă, tu stai aici, da?
212
00:29:06,440 --> 00:29:07,528
Trebuie să mă duc să văd.
213
00:29:09,965 --> 00:29:11,488
Hei!
214
00:29:11,706 --> 00:29:13,621
Băieți, trebuie să veniți
să aruncați o privire la asta.
215
00:29:13,839 --> 00:29:14,839
E o trupă afară,
216
00:29:15,014 --> 00:29:17,016
și vin după mine.
217
00:29:18,408 --> 00:29:19,583
Nu vin după tine.
218
00:29:19,801 --> 00:29:20,933
Ajunge.
219
00:30:37,096 --> 00:30:38,967
Deci, unde o ții pe soția mea?
220
00:30:40,708 --> 00:30:41,883
Nu sunt sigur la cine vă referiți.
221
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
Ei bine,
222
00:30:49,543 --> 00:30:50,892
calul meu e în grajdul tău,
223
00:30:53,112 --> 00:30:54,461
împreună cu șaua mea.
224
00:30:57,116 --> 00:31:00,032
Vreau ce e al meu.
225
00:31:00,249 --> 00:31:01,860
Poți să mergi și să iei ce e al tău.
226
00:31:03,862 --> 00:31:05,776
Apoi poți să pleci,
227
00:31:05,994 --> 00:31:08,170
căci ea nu e aici.
228
00:31:08,388 --> 00:31:10,028
Deci o să protejezi o curvă de nimic?
229
00:31:40,420 --> 00:31:43,249
Ei bine, asta e nefericit.
230
00:31:57,002 --> 00:32:01,658
caut un bărbat
pe nume Thomas Keller.
231
00:32:01,876 --> 00:32:04,139
Am auzit că s-a stabilit în orașul vostru.
232
00:32:04,357 --> 00:32:05,662
Da.
233
00:32:05,880 --> 00:32:08,883
O să-l găsești chiar sub semnul lui,
234
00:32:09,101 --> 00:32:10,381
spânzurat mort acum câteva luni.
235
00:32:13,540 --> 00:32:14,540
Josh!
236
00:32:26,074 --> 00:32:27,162
Vezi, ăsta nu-i fratele meu.
237
00:32:30,078 --> 00:32:31,950
Deci de ce nu-mi spuneți altă poveste?
238
00:32:34,082 --> 00:32:35,779
Și de data asta să fie foarte bună.
239
00:32:40,697 --> 00:32:42,003
Tu trebuie să fii Ierihon.
240
00:32:44,484 --> 00:32:45,484
Așa este.
241
00:32:49,880 --> 00:32:51,230
Am auzit multe despre tine.
242
00:32:53,449 --> 00:32:57,062
Zvonuri despre orașul ăsta.
243
00:32:57,279 --> 00:33:01,370
Ei bine, nu credeam că e posibil.
244
00:33:01,588 --> 00:33:05,026
O grămadă de criminali căutați
care se prefac morți.
245
00:33:09,074 --> 00:33:12,425
Bănuiesc că arestarea tuturor
246
00:33:12,642 --> 00:33:15,645
m-ar face un om foarte bogat.
247
00:33:15,906 --> 00:33:18,039
Ei bine, cu adunatul și recompensele,
248
00:33:18,257 --> 00:33:22,522
totul e foarte tentant.
249
00:33:26,221 --> 00:33:31,009
Dar am venit doar pentru un singur bărbat.
250
00:33:36,927 --> 00:33:38,016
Thomas Keller.
251
00:33:41,802 --> 00:33:44,892
Căutat pentru uciderea lui Jess
Rockefeller în New York City.
252
00:33:45,110 --> 00:33:48,069
Recompensa a fost stabilită la
100.000 de dolari americani
253
00:33:48,287 --> 00:33:50,506
și îl vreau viu.
254
00:33:53,640 --> 00:33:56,947
Dumnezeule, asta-i
cea mai mare recompensă vreodată.
255
00:33:57,165 --> 00:33:58,445
Și am primit ordine
256
00:33:58,558 --> 00:34:00,081
să ucid orice bărbat care îmi stă în cale.
257
00:34:01,474 --> 00:34:02,692
Ordine de la cine?
258
00:34:04,520 --> 00:34:05,840
Charles Hughes din New York City.
259
00:34:06,000 --> 00:34:08,481
Guvernatorul Charles Hughes.
260
00:34:10,874 --> 00:34:11,874
Aici e Kentucky.
261
00:34:13,312 --> 00:34:18,621
Orașul meu, regulile mele.
262
00:34:18,882 --> 00:34:22,190
Știi că există un bărbat
căutat pe nume Jeremiah McKenzie?
263
00:34:32,461 --> 00:34:33,461
Da.
264
00:34:34,550 --> 00:34:36,770
Da, bărbatul ăla se
potrivește perfect descrierii tale.
265
00:34:38,772 --> 00:34:40,172
Care sunt șansele să găsesc un coiot
266
00:34:40,339 --> 00:34:42,123
sub indicatorul său din cimitirul vostru?
267
00:34:45,779 --> 00:34:49,957
Aproape toată lumea de aici
este căutată, moartă sau vie,
268
00:34:50,175 --> 00:34:53,439
și legea tocmai a intrat în oraș.
269
00:34:53,700 --> 00:34:56,877
Deci ori mi-l dați pe Thomas,
270
00:34:57,138 --> 00:34:59,009
ori încasez recompensa
pentru toate capetele voastre.
271
00:35:00,098 --> 00:35:02,100
- Târfă!
- Du-te-n mă-ta!
272
00:35:04,363 --> 00:35:05,363
Stop!
273
00:35:13,372 --> 00:35:14,982
Ți-am spus,
274
00:35:15,200 --> 00:35:18,812
bărbatul pe care îl cauți nu este aici.
275
00:35:23,817 --> 00:35:25,471
Îți dau o singură șansă să pleci
276
00:35:28,300 --> 00:35:30,606
pentru că nu va mai fi alta.
277
00:36:04,292 --> 00:36:05,032
Ce facem acum?
278
00:36:05,250 --> 00:36:06,947
O să plecăm de aici.
279
00:36:07,208 --> 00:36:10,080
Să zicem că li-l dăm pe Thomas Keller.
280
00:36:10,298 --> 00:36:11,884
Da, o să-mi amintesc de asta când
vor veni să te caute pe tine.
281
00:36:11,908 --> 00:36:15,608
Nu am o sută de
oameni care mă urmăresc.
282
00:36:15,869 --> 00:36:17,523
Doar un prost va crede
283
00:36:17,784 --> 00:36:19,351
că e aici doar pentru Thomas.
284
00:36:21,570 --> 00:36:22,789
Nu mă crezi?
285
00:36:25,357 --> 00:36:26,357
De ce nu o întrebi pe ea?
286
00:36:35,367 --> 00:36:36,367
Trebuie să vorbim.
287
00:36:44,332 --> 00:36:47,117
Goliți clădirile astea,
adunați pe toți cei dinăuntru.
288
00:36:49,076 --> 00:36:51,078
Trebuie să usture să-ți trădezi prietenii așa.
289
00:36:51,296 --> 00:36:52,819
Nimeni de aici nu-mi e prieten.
290
00:36:56,214 --> 00:36:59,217
Hei, adună niște oameni și
spune-le că nu glumim.
291
00:36:59,521 --> 00:37:01,131
Ați auzit, băieți.
292
00:37:15,276 --> 00:37:16,276
Ce a spus?
293
00:37:19,193 --> 00:37:21,239
Ce n-a spus m-a deranjat.
294
00:37:38,517 --> 00:37:41,998
Mamă, mi-e frică.
295
00:37:42,216 --> 00:37:44,174
O să te ascunzi aici, da?
296
00:37:44,436 --> 00:37:45,828
- Bine.
- Da.
297
00:38:25,825 --> 00:38:27,392
Acoperiți ușile și ferestrele.
298
00:38:27,609 --> 00:38:29,263
Asigurați-vă că nu intră!
299
00:38:48,064 --> 00:38:49,849
Stop!
300
00:38:50,066 --> 00:38:51,459
Stop, nu trageți!
301
00:38:53,026 --> 00:38:54,941
M-am făcut înțeles?
302
00:38:57,030 --> 00:38:57,770
Am cutii cu muniție în spate.
303
00:38:57,987 --> 00:38:59,467
O să le aduc.
304
00:39:30,193 --> 00:39:32,021
Ce cântec cânți?
305
00:39:32,239 --> 00:39:34,850
Bunicul meu l-a scris și mi l-a predat.
306
00:39:35,068 --> 00:39:37,418
Obișnuia să-l cânte multor oameni.
307
00:39:37,636 --> 00:39:38,898
Vorbești mult despre el.
308
00:39:39,115 --> 00:39:41,117
Sună a om minunat.
309
00:39:41,335 --> 00:39:44,643
M-a luat și m-a adus
în America când aveam 12 ani.
310
00:39:44,860 --> 00:39:46,253
Am lucrat la calea ferată.
311
00:39:46,471 --> 00:39:47,551
Făceam parte din echipele astea
312
00:39:47,776 --> 00:39:49,778
care stăteau în coșuri pe lateral
313
00:39:49,996 --> 00:39:52,955
a munților de granit Sierra Nevada
și puneau dinamită.
314
00:39:55,131 --> 00:40:00,136
Un supraveghetor îl ura și
i-a scurtat fitilul.
315
00:40:00,354 --> 00:40:04,924
Bunicul meu n-a avut nicio șansă să scape.
316
00:40:05,141 --> 00:40:06,941
Așa că, câțiva ani mai târziu,
l-am găsit jucând poker
317
00:40:07,056 --> 00:40:08,056
în salon.
318
00:40:09,450 --> 00:40:12,845
11 morți, cinci răniți.
319
00:40:13,062 --> 00:40:14,502
Șeriful mi-a stat pe urme ani de zile.
320
00:40:14,629 --> 00:40:16,239
Căutat mort sau viu.
321
00:40:21,070 --> 00:40:22,071
Hei,
322
00:40:22,898 --> 00:40:23,898
iar tu?
323
00:40:24,944 --> 00:40:26,032
De ce ești aici?
324
00:40:29,731 --> 00:40:31,341
Viața mea nu valorează nimic, Lin.
325
00:40:32,430 --> 00:40:35,084
Doar câștig timp.
326
00:40:41,743 --> 00:40:43,049
Unde te duci?
327
00:40:44,354 --> 00:40:45,954
Am terminat. Am terminat
să stau aici cu
328
00:40:46,052 --> 00:40:46,748
capul în nisip.
329
00:40:49,185 --> 00:40:50,185
Așteaptă-mă.
330
00:41:09,075 --> 00:41:10,903
Trebuie să-l găsesc pe Thomas.
331
00:41:11,120 --> 00:41:12,382
Vrei să încasezi?
332
00:41:12,600 --> 00:41:13,949
Nu, te rog. Unde e?
333
00:41:14,167 --> 00:41:15,342
Nu e aici.
334
00:41:15,864 --> 00:41:17,344
Dar odată ce aude toată zarva asta,
335
00:41:18,388 --> 00:41:20,826
ce te face să crezi
că o să vină să caute?
336
00:41:21,043 --> 00:41:23,203
Pentru că bărbatul ăla nu știe
să fugă de nimic.
337
00:41:27,093 --> 00:41:28,398
Bine.
338
00:41:28,964 --> 00:41:32,359
Șase cutii de .357 și câteva
zeci de cartușe cu alice.
339
00:41:32,577 --> 00:41:35,275
Nu e destul.
340
00:41:35,536 --> 00:41:37,930
Tată, ne strecurăm pe sub
clădire și în peșteră.
341
00:41:38,147 --> 00:41:39,845
Nimeni nu mă va vedea.
342
00:41:40,106 --> 00:41:42,021
Mergem împreună.
343
00:41:42,238 --> 00:41:44,414
Doctore, le las la tine.
344
00:42:02,215 --> 00:42:03,608
Prieteni de-ai tăi?
345
00:42:03,825 --> 00:42:04,825
Nu.
346
00:42:06,219 --> 00:42:07,219
Hai.
347
00:42:17,578 --> 00:42:18,187
Tu prima.
348
00:42:18,492 --> 00:42:19,798
Bine.
349
00:42:20,015 --> 00:42:21,095
O să fiu chiar în spatele tău.
350
00:42:21,277 --> 00:42:22,277
- Bine.
- Du-te.
351
00:42:24,367 --> 00:42:25,673
Sunt bine.
352
00:42:40,209 --> 00:42:42,013
Lasă-mă în pace! Nu mă atinge!
353
00:42:42,037 --> 00:42:43,406
Ieși de acolo! Hai!
354
00:42:43,430 --> 00:42:44,910
Nu, nu!
355
00:43:00,403 --> 00:43:01,796
Mișcă-te!
356
00:43:02,014 --> 00:43:03,232
Hai.
357
00:43:09,325 --> 00:43:10,718
Au luat-o pe Mary.
358
00:43:15,027 --> 00:43:16,724
O să merg să o iau pe Mary.
359
00:43:16,985 --> 00:43:17,638
Ia-l.
360
00:43:17,856 --> 00:43:18,856
Fără arme.
361
00:43:20,075 --> 00:43:21,163
La naiba.
362
00:43:34,655 --> 00:43:35,700
Mary, intră înapoi!
363
00:43:35,917 --> 00:43:36,981
Ce naiba faci?
364
00:43:37,005 --> 00:43:38,005
Intră înapoi!
365
00:43:38,050 --> 00:43:39,050
Mary!
366
00:43:39,225 --> 00:43:40,225
Mary!
367
00:43:43,621 --> 00:43:44,883
Apleacă-te.
368
00:43:45,100 --> 00:43:46,338
- N-ai un pistol?
- Nu!
369
00:43:46,362 --> 00:43:47,775
Ce o să faci, o să arunci cu pietre?
370
00:43:47,799 --> 00:43:49,079
Nu am niciuna.
371
00:43:50,105 --> 00:43:51,716
Folosește-ți nenorocitul de creier.
372
00:43:55,894 --> 00:43:56,894
Hai.
373
00:44:02,814 --> 00:44:04,119
O să merg să o iau pe Grace.
374
00:44:04,337 --> 00:44:06,339
Merg eu. Stai aici.
375
00:44:34,933 --> 00:44:36,369
Mary, Ben!
376
00:44:40,765 --> 00:44:41,765
La naiba!
377
00:44:47,162 --> 00:44:48,511
Încetați focul! Nu trageți!
378
00:44:48,729 --> 00:44:50,339
Stop, stop!
379
00:44:56,911 --> 00:44:57,911
Thomas!
380
00:45:03,309 --> 00:45:05,224
Thomas, ce naiba faci aici?
381
00:45:05,441 --> 00:45:07,601
Ei bine, voiam să aflu
cine a venit să mă viziteze.
382
00:45:07,748 --> 00:45:09,028
Suntem cu toții aici pentru tine, Thomas.
383
00:45:09,228 --> 00:45:13,362
Data viitoare când încerci să
mă salvezi, ia un pistol.
384
00:45:13,580 --> 00:45:15,277
E foc în iad, Mary.
385
00:45:16,931 --> 00:45:17,931
Foc fierbinte.
386
00:45:22,763 --> 00:45:23,763
Thomas?
387
00:45:25,200 --> 00:45:26,200
Val?
388
00:45:32,207 --> 00:45:33,295
Mamă.
389
00:45:40,607 --> 00:45:41,607
Thomas!
390
00:45:42,827 --> 00:45:45,960
Thomas!
391
00:45:47,440 --> 00:45:48,571
Thomas!
392
00:45:48,789 --> 00:45:50,095
Ăsta-i Robert?
393
00:46:03,630 --> 00:46:04,936
Thomas!
394
00:46:28,002 --> 00:46:29,002
Robert?
395
00:46:32,615 --> 00:46:33,615
Isuse.
396
00:46:37,098 --> 00:46:40,798
Ești surprins să mă vezi?
397
00:46:44,105 --> 00:46:46,151
Credeam că ești mort.
398
00:46:46,412 --> 00:46:48,066
Da.
399
00:46:48,283 --> 00:46:51,373
Ei bine, m-ai lăsat să mor.
400
00:46:51,634 --> 00:46:52,634
Nu.
401
00:46:53,898 --> 00:46:55,073
Am încercat să te ajut.
402
00:46:56,901 --> 00:46:57,901
Da.
403
00:46:59,381 --> 00:47:02,036
Toată viața fratele meu mai mare
a avut grijă de mine
404
00:47:04,169 --> 00:47:06,258
când nu aveam nevoie de ajutorul tău.
405
00:47:09,130 --> 00:47:11,089
M-am săturat să încerci să mă salvezi.
406
00:47:16,790 --> 00:47:17,922
Val e acolo cu tine?
407
00:47:18,139 --> 00:47:18,836
Sunt aici!
408
00:47:19,053 --> 00:47:20,663
Ce frumos!
409
00:47:20,881 --> 00:47:22,404
Fiica ta e în siguranță?
410
00:47:22,622 --> 00:47:24,189
M-ai împușcat!
411
00:47:24,450 --> 00:47:26,408
Meritai mai rău fugind așa!
412
00:47:26,669 --> 00:47:27,714
Ajunge, Robert.
413
00:47:29,542 --> 00:47:31,413
Ce faci?
414
00:47:31,674 --> 00:47:32,834
După ce ți-a făcut?
415
00:47:34,808 --> 00:47:38,029
E soția mea, Thomas.
416
00:47:39,987 --> 00:47:41,380
Fac ce vreau cu soția mea.
417
00:47:41,597 --> 00:47:43,338
Și nici tu să nu o pui între noi.
418
00:47:43,556 --> 00:47:44,731
Am văzut unde ne-a dus asta.
419
00:47:44,949 --> 00:47:45,949
Da.
420
00:47:48,474 --> 00:47:51,216
Probabil ar fi mai bine să vii
cu mine și să-ți plătești datoriile.
421
00:47:52,043 --> 00:47:54,349
Pentru că dacă nu o faci,
o să ne spânzure pe toți,
422
00:47:54,567 --> 00:47:56,656
și eu nu mor pentru tine.
423
00:48:00,834 --> 00:48:04,403
Nu merg nicăieri cu tine.
424
00:48:04,620 --> 00:48:09,538
Te întorci la New York
și le spui că sunt mort.
425
00:48:15,327 --> 00:48:16,327
Asta e tot.
426
00:48:54,627 --> 00:48:58,674
Aveți 15 minute să decideți
427
00:48:58,892 --> 00:49:01,939
unde vă sunt loialitățile!
428
00:49:02,200 --> 00:49:04,985
Cei care doresc să părăsească salonul,
429
00:49:05,203 --> 00:49:06,944
le voi acorda trecere sigură.
430
00:49:08,380 --> 00:49:10,208
Cei care rămân în urmă,
431
00:49:13,646 --> 00:49:14,995
Dumnezeu să vă ajute!
432
00:49:26,180 --> 00:49:29,183
Ascultați, nu mă aștept
433
00:49:29,401 --> 00:49:31,011
ca vreunul dintre voi să rămână
din cauza mea.
434
00:49:34,449 --> 00:49:37,452
Niciunul dintre voi nu-mi datorați nimic.
435
00:49:37,670 --> 00:49:39,470
Nu există niciun motiv
pentru care să muriți aici azi-noapte.
436
00:49:41,935 --> 00:49:43,676
Am un motiv.
437
00:49:46,940 --> 00:49:48,681
Am unul chiar aici.
438
00:49:54,687 --> 00:49:55,688
Încă câțiva pe acolo.
439
00:50:00,693 --> 00:50:03,261
Și fundul de Iisus al lui Ben
și toate cele trei bile ale lui.
440
00:50:05,959 --> 00:50:07,134
Chiar și tu, Thomas.
441
00:50:12,183 --> 00:50:14,422
Uite, știu cine suntem
și știu ce am făcut,
442
00:50:14,446 --> 00:50:17,579
așa că vin după noi toți.
443
00:50:18,624 --> 00:50:21,105
Singura cale de a ieși de
aici e dacă o facem împreună.
444
00:50:23,237 --> 00:50:24,804
Deci, dacă e să mor azi-noapte,
445
00:50:29,504 --> 00:50:30,504
la naiba.
446
00:50:33,421 --> 00:50:34,683
Era timpul.
447
00:50:38,905 --> 00:50:39,905
La naiba, da.
448
00:50:50,264 --> 00:50:51,744
Bine, atunci.
449
00:51:13,896 --> 00:51:14,896
Hei.
450
00:51:16,508 --> 00:51:17,204
Cum te cheamă?
451
00:51:17,465 --> 00:51:18,597
Gracie.
452
00:51:18,814 --> 00:51:20,033
Gracie Ann Keller.
453
00:51:20,251 --> 00:51:21,513
Da, domnule, Gracie Ann Keller.
454
00:51:21,730 --> 00:51:23,167
Asta-i numele meu.
455
00:51:23,384 --> 00:51:25,125
Numele mamei mele era Ann.
456
00:51:25,343 --> 00:51:26,474
Știu, a fost ideea mea.
457
00:51:28,607 --> 00:51:30,047
Ei bine, îmi pare bine
să te cunosc, Gracie.
458
00:51:30,174 --> 00:51:31,653
Îmi pare bine să vă cunosc.
459
00:51:39,618 --> 00:51:41,315
Ce s-a întâmplat cu el?
460
00:51:41,794 --> 00:51:44,275
I-a luat un an să se
recupereze după arsuri,
461
00:51:44,492 --> 00:51:46,122
iar Rockefellerii sunt
hotărâți să se răzbune.
462
00:51:46,146 --> 00:51:46,755
Te-au căutat în New York.
463
00:51:46,973 --> 00:51:48,844
S-au răspândit spre vest.
464
00:51:49,062 --> 00:51:51,891
A făcut o înțelegere să te găsească
și să te aducă viu.
465
00:51:52,109 --> 00:51:53,153
E obsedat de tine.
466
00:51:53,371 --> 00:51:55,242
Te învinovățește pentru tot.
467
00:51:55,460 --> 00:51:57,679
Și ai călărit tot drumul
din New York ca să mă avertizezi?
468
00:51:57,940 --> 00:51:59,986
Am călărit cu Robert
cea mai mare parte a drumului,
469
00:52:00,204 --> 00:52:03,076
dar apoi i-am furat
calul când ne-am apropiat.
470
00:52:03,337 --> 00:52:05,600
Timpul trece!
471
00:52:05,861 --> 00:52:07,646
Ia decizia corectă.
472
00:52:07,907 --> 00:52:08,907
Și repede!
473
00:52:10,997 --> 00:52:12,303
Am nevoie de un nenorocit de pistol.
474
00:52:14,000 --> 00:52:15,480
Asta ar trebui să te trateze bine.
475
00:52:16,611 --> 00:52:18,265
Thomas, nu ai încredere în el.
476
00:52:32,236 --> 00:52:33,715
Hai să încărcăm.
477
00:52:55,172 --> 00:52:57,609
Timpul a expirat!
478
00:52:57,870 --> 00:53:01,917
Dacă nu plecați acum,
nu veți mai pleca niciodată!
479
00:53:02,135 --> 00:53:04,616
Cei dintre voi care sunteți
clienți pentru noapte,
480
00:53:04,833 --> 00:53:05,873
adunați-vă lucrurile și plecați.
481
00:53:25,593 --> 00:53:28,466
Hope, ai grijă de el.
482
00:53:28,683 --> 00:53:30,729
O să am.
483
00:54:29,788 --> 00:54:30,788
Hope, hai!
484
00:54:30,963 --> 00:54:32,399
Urmează-mă!
485
00:55:24,364 --> 00:55:26,758
Am ieșit!
486
00:55:26,975 --> 00:55:29,761
Hristoase, dacă nu tragi, atunci reîncarcă.
487
00:55:37,595 --> 00:55:39,205
- Ce faci?
- Hai.
488
00:55:39,423 --> 00:55:40,661
Trebuie să o scot pe Grace de aici.
489
00:55:40,685 --> 00:55:41,163
Putem ieși pe fereastra din spate.
490
00:55:41,381 --> 00:55:42,381
E întuneric.
491
00:55:42,556 --> 00:55:43,556
Nu ne vor vedea.
492
00:55:49,389 --> 00:55:50,825
Hai!
493
00:55:53,524 --> 00:55:55,613
Thomas, te rog!
494
00:55:55,830 --> 00:55:56,830
Nu pot.
495
00:55:57,005 --> 00:55:59,443
Îmi pare rău.
496
00:56:09,191 --> 00:56:10,671
Acoperiți-vă!
497
00:56:16,416 --> 00:56:17,678
Levi, în spate!
498
00:57:24,136 --> 00:57:26,747
Oricine a mai rămas viu în salonul ăla
499
00:57:26,965 --> 00:57:29,663
mai bine îl împinge pe Thomas
pe ușa din față!
500
00:57:50,641 --> 00:57:52,164
Știi, aș putea trăi până la 100 de ani
501
00:57:52,381 --> 00:57:54,461
și tot nu aș înțelege
loialitatea ta față de Dumnezeul ăsta al tău.
502
00:57:55,733 --> 00:57:58,344
La naiba, ne-a băgat pe toți în rahatul ăsta.
503
00:57:58,562 --> 00:57:59,842
Știi, ești un om bun, Ben,
504
00:57:59,998 --> 00:58:03,131
și nu e nicio rușine să-ți ții promisiunea.
505
00:58:03,349 --> 00:58:04,437
Pot să respect asta,
506
00:58:04,655 --> 00:58:10,051
dar nu-mi cere să înțeleg
pentru că nu are niciun
507
00:58:10,269 --> 00:58:12,029
sens pentru mine.
508
00:58:28,896 --> 00:58:30,768
Val.
509
00:58:30,985 --> 00:58:32,117
Ești bine?
510
00:58:32,334 --> 00:58:33,901
Hei!
511
00:58:34,206 --> 00:58:35,226
Ar fi trebuit să te întorci după mine.
512
00:58:35,250 --> 00:58:36,425
Te așteptam.
513
00:58:36,687 --> 00:58:38,515
Era prea periculos, Val.
514
00:58:38,732 --> 00:58:40,212
Te-ar fi ucis.
515
00:58:40,429 --> 00:58:40,995
Gracie, hai.
516
00:58:41,256 --> 00:58:42,736
Vino aici.
517
00:58:42,954 --> 00:58:44,477
Nu cred.
518
00:58:56,489 --> 00:58:57,229
Hai, nemernicule.
519
00:58:57,446 --> 00:58:58,447
Frumos, hai.
520
00:58:59,318 --> 00:59:00,318
Doctore?
521
00:59:03,931 --> 00:59:05,371
Cred că o să am nevoie de serviciile tale.
522
00:59:05,411 --> 00:59:06,064
Ajută-mă!
523
00:59:09,154 --> 00:59:11,722
Copile, în camera mea
am un trusă chirurgicală.
524
00:59:18,424 --> 00:59:19,424
Doare!
525
00:59:21,383 --> 00:59:22,383
Îmi cer scuze.
526
00:59:22,428 --> 00:59:23,560
Hei, taci, Hoodoo.
527
00:59:23,777 --> 00:59:25,213
Nu mori.
528
00:59:32,003 --> 00:59:34,222
Bine, Copile. Dă-l încoace.
529
00:59:34,440 --> 00:59:35,528
Dă-i niște whisky.
530
00:59:35,746 --> 00:59:36,826
- Bine.
- Doare!
531
00:59:36,964 --> 00:59:38,531
- Doare.
- Bine, bine, hei, hei!
532
00:59:38,749 --> 00:59:40,161
Nu pe ăla, ăla o să-l orbească.
533
00:59:40,185 --> 00:59:40,881
- Mary.
- Hei!
534
00:59:43,623 --> 00:59:44,623
Cool.
535
00:59:44,798 --> 00:59:46,495
Aici, hai.
536
00:59:46,757 --> 00:59:48,323
Bea.
537
00:59:48,541 --> 00:59:49,823
Bine, ajunge, ajunge.
538
00:59:49,847 --> 00:59:50,848
- Dă-l.
- Bandaj aici.
539
00:59:54,634 --> 00:59:55,896
Doare!
540
00:59:56,636 --> 00:59:57,855
Nu mă deranjează dacă o fac.
541
00:59:58,072 --> 00:59:59,291
- Hei, ține-l jos.
- Doare!
542
00:59:59,508 --> 01:00:00,684
Bine, doctore, doctore, nu, nu, nu.
543
01:00:00,901 --> 01:00:01,901
Ascultă-mă.
544
01:00:01,989 --> 01:00:04,035
Te rog, ascultă-mă.
545
01:00:04,252 --> 01:00:05,652
Te las să câștigi
de fiecare dată când jucăm.
546
01:00:05,863 --> 01:00:07,231
Ai fi mort înainte să pot încasa.
547
01:00:07,255 --> 01:00:08,648
Te rog!
548
01:00:10,519 --> 01:00:11,519
Ascultă-mă, dă-te!
549
01:00:11,608 --> 01:00:12,391
Așteaptă, așteaptă, așteaptă!
550
01:00:12,609 --> 01:00:13,958
Nu mă tăia!
551
01:00:14,219 --> 01:00:15,307
- Nu te mai mișca.
- Doctore!
552
01:00:15,524 --> 01:00:17,004
- Nu mă tăia.
- Bine.
553
01:00:17,222 --> 01:00:18,242
Doctore, nu mă tăia!
554
01:00:18,266 --> 01:00:19,833
Nu te mai mișca.
555
01:00:20,094 --> 01:00:21,694
Ai mâinile în mine!
556
01:00:21,879 --> 01:00:23,184
Simt!
557
01:00:23,445 --> 01:00:24,708
Hai, doctore.
558
01:00:24,925 --> 01:00:27,493
Aproape am ajuns.
559
01:00:28,450 --> 01:00:30,061
L-am prins.
560
01:00:34,369 --> 01:00:37,155
E strălucitor, e strălucitor.
561
01:00:37,372 --> 01:00:39,505
Odihnește-te, soare, o să fii bine.
562
01:00:39,723 --> 01:00:42,551
Ai făcut bine, ai făcut bine.
563
01:00:43,465 --> 01:00:44,466
Bine, bine.
564
01:00:48,732 --> 01:00:50,559
Fiul unei cățele.
565
01:00:57,175 --> 01:00:59,525
Unde-i tatăl tău cel mare?
566
01:00:59,743 --> 01:01:00,918
- Copile.
- Îmi pare rău, domnule.
567
01:01:02,528 --> 01:01:03,528
Sunt bine.
568
01:01:08,490 --> 01:01:10,928
Toată lumea, luați-vă armele.
569
01:01:11,145 --> 01:01:13,104
Îmi pare bine naibii să te văd.
570
01:01:13,321 --> 01:01:14,322
Sentimentul e reciproc.
571
01:01:14,540 --> 01:01:15,889
Era timpul naibii să apari.
572
01:01:16,150 --> 01:01:18,544
Mary, nu mă așteptam să te văd aici.
573
01:01:18,762 --> 01:01:21,112
Ei bine, au intrat în magazinul
meu și au încercat să mă omoare.
574
01:01:21,329 --> 01:01:22,504
Ai avut ceva ajutor.
575
01:01:23,984 --> 01:01:26,117
Ăsta e tot ajutorul de care am nevoie.
576
01:01:26,334 --> 01:01:28,119
Ben, pune-le pe astea.
577
01:01:28,380 --> 01:01:30,164
Nu e timp să ne facem griji
pentru vreo promisiune stupidă.
578
01:01:41,436 --> 01:01:44,918
Credeam că le-ai aruncat, Ierihon.
579
01:01:45,136 --> 01:01:47,051
Aș face eu asta cu tine?
580
01:01:54,754 --> 01:01:56,843
Hei, doamnele.
581
01:02:41,366 --> 01:02:43,194
Thomas!
582
01:02:46,980 --> 01:02:47,980
Thomas!
583
01:02:49,026 --> 01:02:50,592
Thomas!
584
01:02:52,594 --> 01:02:55,032
Declar armistițiu!
585
01:02:58,513 --> 01:02:59,514
Te ascult.
586
01:02:59,732 --> 01:03:02,648
Vino cu mine la New York.
587
01:03:02,866 --> 01:03:04,066
Vei avea ziua ta în instanță.
588
01:03:05,694 --> 01:03:07,261
Te vor condamna la spânzurătoare.
589
01:03:08,262 --> 01:03:09,916
Înainte să fii spânzurat, voi pune pe cineva
590
01:03:10,177 --> 01:03:12,223
în locul tău sub glugă.
591
01:03:14,268 --> 01:03:17,576
În timp ce îl privesc
pe el spânzurat, tu vei scăpa.
592
01:03:17,837 --> 01:03:19,273
Mă voi asigura că nu vor ști niciodată.
593
01:03:20,361 --> 01:03:23,234
Le-ai spus că toți pot pleca pașnic.
594
01:03:23,495 --> 01:03:25,410
De ce aș crede ceva din ce ai de spus?
595
01:03:28,848 --> 01:03:30,894
Așteaptă!
596
01:03:45,778 --> 01:03:46,778
Ce, Robert?
597
01:03:50,087 --> 01:03:51,958
Nu o să-i las să te omoare.
598
01:03:54,221 --> 01:03:55,353
Ești fratele meu.
599
01:04:00,097 --> 01:04:01,228
La naiba, nu pot să te omor.
600
01:04:03,491 --> 01:04:05,493
Am făcut o promisiune
să nu ne rănim niciodată.
601
01:04:10,890 --> 01:04:13,980
Dar nu pot să mă întorc
la New York fără tine.
602
01:04:17,244 --> 01:04:19,856
Lupt pentru noi toți, Thomas.
603
01:04:21,466 --> 01:04:22,466
Pentru tine,
604
01:04:26,601 --> 01:04:27,601
pentru familia noastră,
605
01:04:30,040 --> 01:04:31,258
pentru Val și Grace.
606
01:04:34,696 --> 01:04:36,263
Și când totul se va termina, putem...
607
01:04:37,699 --> 01:04:38,699
Putem lua totul de la capăt.
608
01:04:41,181 --> 01:04:44,532
Oameni foarte bogați departe de New York.
609
01:04:50,103 --> 01:04:51,452
Thomas!
610
01:05:20,133 --> 01:05:23,180
Hei, încearcă asta.
611
01:05:24,224 --> 01:05:25,008
Mulțumesc.
612
01:05:25,225 --> 01:05:26,357
Bun pentru suflet.
613
01:05:26,574 --> 01:05:27,574
Bine.
614
01:05:40,545 --> 01:05:42,373
Nu mi-ai spus niciodată
că ești din New York.
615
01:05:44,636 --> 01:05:45,767
Da.
616
01:05:49,597 --> 01:05:52,949
- Din ce parte?
- Cinci Puncte.
617
01:05:53,210 --> 01:05:54,733
Ce-s cele Cinci Puncte?
618
01:05:54,994 --> 01:05:56,865
E ora ta de culcare, dragă.
619
01:06:01,348 --> 01:06:03,524
E în mahalale, James.
620
01:06:05,831 --> 01:06:07,111
N-am fost niciodată într-un oraș mare.
621
01:06:09,139 --> 01:06:10,531
Am avut un partener din New York odată.
622
01:06:12,055 --> 01:06:13,621
A spus că era un oraș al viselor,
623
01:06:15,145 --> 01:06:16,450
oportunități la fiecare colț.
624
01:06:18,235 --> 01:06:19,235
Averea abundă.
625
01:06:24,067 --> 01:06:25,372
Am crezut același lucru odată.
626
01:06:27,287 --> 01:06:28,636
Am încercat să fac o diferență,
627
01:06:28,854 --> 01:06:33,554
dar bogații ucid fără să le pese.
628
01:06:35,687 --> 01:06:37,428
Nu, domnule.
629
01:06:37,689 --> 01:06:39,952
Nu există vise care să mi se
împlinească în New York.
630
01:06:40,170 --> 01:06:41,190
"E mai ușor pentru o cămilă."
631
01:06:41,214 --> 01:06:42,215
Cămilă!
632
01:06:42,433 --> 01:06:43,497
"Să treacă prin urechea acului."
633
01:06:43,521 --> 01:06:44,521
Acul!
634
01:06:44,609 --> 01:06:45,871
"Decât pentru un bogat
635
01:06:46,089 --> 01:06:47,481
să intre în Împărăția lui Dumnezeu."
636
01:06:47,699 --> 01:06:49,005
Ai dreptate, doctore.
637
01:06:49,222 --> 01:06:50,832
Dulce Isuse.
638
01:06:51,050 --> 01:06:53,313
Slavă Domnului. Cum!
639
01:07:02,540 --> 01:07:06,500
Femeia aia, și-a riscat viața
640
01:07:06,718 --> 01:07:08,459
și viața fiicei ei ca să vină să te vadă.
641
01:07:11,331 --> 01:07:12,637
Are ceva de spus.
642
01:07:15,074 --> 01:07:16,074
Nu o spune.
643
01:07:18,077 --> 01:07:19,078
Nu în fața noastră.
644
01:07:35,051 --> 01:07:37,053
Îmi place, îmi place.
645
01:07:57,290 --> 01:08:00,598
Sunt surprins că te-au lăsat să ieși.
646
01:08:00,815 --> 01:08:05,211
Există o trapă în camera din spate.
647
01:08:12,175 --> 01:08:14,438
Te lupți ca un diavol.
648
01:08:18,268 --> 01:08:19,921
Cred că zvonurile sunt adevărate.
649
01:08:24,491 --> 01:08:26,972
Cei mai buni dintre cei mai buni.
650
01:08:32,195 --> 01:08:33,979
Nu mai sunt mulți pistolari rămași.
651
01:08:36,373 --> 01:08:38,375
Nici ei nu renunță.
652
01:08:40,507 --> 01:08:41,507
Da?
653
01:08:44,032 --> 01:08:45,556
Domnul frate a fost
întotdeauna încăpățânat.
654
01:08:45,773 --> 01:08:48,036
De ce nu mă lași să ți-l aduc viu?
655
01:09:01,354 --> 01:09:04,531
Ești un gândac pe lângă el.
656
01:09:09,014 --> 01:09:13,497
Adu-l la mine,
atunci avem o înțelegere.
657
01:09:24,856 --> 01:09:27,685
"Pe străzile unde nu crește firul ierbii,
658
01:09:27,902 --> 01:09:30,296
totul e la fel ca totul.
659
01:09:30,514 --> 01:09:32,114
De aceea copiii care cresc în orașe
660
01:09:32,211 --> 01:09:34,518
sunt atât de incredibil de obraznici.
661
01:09:36,084 --> 01:09:38,261
Dar dragostea ne ține calzi și în siguranță,
662
01:09:38,478 --> 01:09:40,785
chiar și în cele mai întunecate nopți.
663
01:09:49,968 --> 01:09:52,405
Și copiii foarte cuminți
primesc bunătăți speciale."
664
01:10:03,242 --> 01:10:04,896
Ar trebui să mă lași să arunc o privire.
665
01:10:13,818 --> 01:10:16,647
Cartea aia pe care o citeai de-a ei, e bună.
666
01:10:20,390 --> 01:10:22,218
"Dragostea te face
să te simți cald și în siguranță,
667
01:10:23,915 --> 01:10:25,482
chiar și în cele mai întunecate nopți."
668
01:10:27,658 --> 01:10:29,007
Vino aici.
669
01:10:39,278 --> 01:10:40,278
Ce vrei?
670
01:10:42,455 --> 01:10:43,455
Să vorbim.
671
01:10:45,763 --> 01:10:47,112
Despre ce vrei să vorbești?
672
01:10:50,071 --> 01:10:51,351
Voiam să mă întorc după tine.
673
01:10:53,727 --> 01:10:54,887
M-am gândit la asta în fiecare zi.
674
01:10:57,862 --> 01:10:59,690
Dar dacă o făceam, știam că te-ar fi rănit.
675
01:11:02,823 --> 01:11:05,130
Și știam că vei găsi o cale să supraviețuiești.
676
01:11:05,348 --> 01:11:06,827
Nu despre asta e vorba.
677
01:11:07,088 --> 01:11:08,960
Nu-mi pasă de risc.
678
01:11:09,177 --> 01:11:10,309
Trebuie să fiu cu tine.
679
01:11:11,658 --> 01:11:13,530
Te aștept de toți acești ani.
680
01:11:14,966 --> 01:11:16,141
Te iubesc.
681
01:11:56,224 --> 01:11:57,224
Cafea?
682
01:11:58,836 --> 01:12:00,098
Minunat, mulțumesc.
683
01:12:19,378 --> 01:12:21,206
Trezeste-te, dragă.
684
01:12:21,424 --> 01:12:22,424
Plecam.
685
01:12:23,513 --> 01:12:24,557
Nu o trezi.
686
01:12:26,994 --> 01:12:29,867
Aici, ghetele tale.
687
01:12:51,889 --> 01:12:52,889
Hei, tu.
688
01:12:55,022 --> 01:12:56,022
Nimeni să nu miște!
689
01:13:01,289 --> 01:13:02,609
Kelly, ce faci?
690
01:13:02,856 --> 01:13:03,856
Supraviețuiesc!
691
01:13:04,031 --> 01:13:05,250
A spus că ne va lăsa în pace
692
01:13:05,468 --> 01:13:07,034
dacă i-l aduc pe Thomas.
693
01:13:07,252 --> 01:13:11,125
Fac ceea ce niciunul
dintre voi nu are curajul să facă!
694
01:13:11,343 --> 01:13:13,389
Afară, amândoi acum.
695
01:13:13,606 --> 01:13:15,086
- Nimeni să nu miște!
- O să-l omor.
696
01:13:15,347 --> 01:13:16,653
O să o fac, la naiba!
697
01:13:16,870 --> 01:13:19,046
- Atunci sunteți toți morți.
- Stai!
698
01:13:19,264 --> 01:13:20,264
Stai.
699
01:13:23,050 --> 01:13:24,269
O să ies.
700
01:13:24,487 --> 01:13:25,487
O să merg.
701
01:13:26,793 --> 01:13:27,793
Mergem cu tine.
702
01:13:29,274 --> 01:13:31,319
Hai. Rămâi în urmă.
703
01:13:46,465 --> 01:13:48,162
- Hei.
- Botează-mă.
704
01:13:48,380 --> 01:13:51,296
Matei 3:14.
705
01:14:09,096 --> 01:14:10,446
Salut, frate.
706
01:14:12,970 --> 01:14:14,014
Hai acasă, Robert.
707
01:14:15,015 --> 01:14:16,015
Da.
708
01:14:17,061 --> 01:14:18,279
Hai.
709
01:14:22,936 --> 01:14:24,460
Nu plecăm încă.
710
01:14:24,677 --> 01:14:28,115
Mulți oameni buni au murit aici.
711
01:14:28,333 --> 01:14:31,162
Pe mine mă vrei, nu pe
oamenii ăștia, la naiba.
712
01:14:31,423 --> 01:14:33,164
Ce faci?
713
01:14:33,381 --> 01:14:34,381
Uită-te!
714
01:14:35,427 --> 01:14:35,949
Val, înapoi!
715
01:14:36,210 --> 01:14:37,385
O, Doamne!
716
01:14:44,175 --> 01:14:45,175
Nu!
717
01:15:35,574 --> 01:15:37,228
Puneți-i în căruță!
718
01:15:44,452 --> 01:15:45,452
Dă-mi mâinile.
719
01:15:48,587 --> 01:15:50,023
Ai nouă vieți, puștiule.
720
01:15:50,284 --> 01:15:51,284
Mișcă.
721
01:15:53,374 --> 01:15:54,374
Hei!
722
01:15:55,463 --> 01:15:57,354
Dacă vezi pe altcineva zăcând
pe aici care e căutat,
723
01:15:57,378 --> 01:15:58,379
arată-l.
724
01:15:58,597 --> 01:16:00,338
Când o face, pune-l într-o pungă,
725
01:16:00,556 --> 01:16:01,861
aruncă-l în căruța aia.
726
01:16:02,079 --> 01:16:04,342
Încasăm pentru toți.
727
01:16:04,560 --> 01:16:05,778
Hei?
728
01:16:30,194 --> 01:16:31,717
Ridică-te.
729
01:16:54,827 --> 01:16:56,524
Hai, ridică-te.
730
01:16:56,742 --> 01:16:58,422
Unde naiba crezi că te duci?
731
01:17:01,442 --> 01:17:02,139
O rănești!
732
01:17:02,356 --> 01:17:03,923
Robert!
733
01:17:04,141 --> 01:17:06,056
Nu-i mai atinge, ai auzit?
734
01:17:17,458 --> 01:17:18,458
Gracie, vino aici.
735
01:17:21,462 --> 01:17:23,116
Așa, fată bună, vino aici.
736
01:17:23,377 --> 01:17:24,770
Vino aici.
737
01:17:25,031 --> 01:17:26,467
Da.
738
01:17:26,685 --> 01:17:28,469
Da, așa e bine.
739
01:17:28,687 --> 01:17:30,515
Asta-i fata mea.
740
01:17:34,519 --> 01:17:35,563
Mi-e frică.
741
01:17:36,216 --> 01:17:37,856
Fie o vom crește pe Gracie împreună,
742
01:17:44,398 --> 01:17:46,009
fie deloc.
743
01:17:52,537 --> 01:17:53,537
Bine, bine.
744
01:18:16,779 --> 01:18:19,433
Aș putea să te predau viu,
745
01:18:19,651 --> 01:18:21,491
dar ar fi mai multă
bătaie de cap decât merită.
746
01:18:24,090 --> 01:18:26,440
Totuna-i pentru mine mort.
747
01:18:26,658 --> 01:18:27,267
Spânzurați-i!
748
01:18:27,485 --> 01:18:28,791
Robert!
749
01:18:29,922 --> 01:18:30,922
Robert!
750
01:18:32,446 --> 01:18:33,709
Unde-i Ierihon?
751
01:18:33,926 --> 01:18:35,493
Ierihon nu e acolo.
752
01:18:35,754 --> 01:18:38,235
Ei bine, găsiți-i cadavrul!
753
01:18:51,117 --> 01:18:52,292
Tu continuă să mergi.
754
01:18:52,510 --> 01:18:53,641
Ieși din oraș.
755
01:18:53,859 --> 01:18:55,208
- Ce?
- M-auzi?
756
01:18:55,426 --> 01:18:56,949
- Sunt mândru de tine.
- Nu, nu.
757
01:18:57,167 --> 01:18:58,516
Tată! Nu!
758
01:20:28,301 --> 01:20:29,737
Așează-te acolo.
759
01:20:45,666 --> 01:20:47,320
Bine, Grace, hai.
760
01:20:54,458 --> 01:20:55,981
Hai să urcăm în diligență.
761
01:20:58,244 --> 01:21:00,551
Ei bine, e acolo undeva!
762
01:21:00,768 --> 01:21:02,640
Luați niște oameni și ardeți-i.
763
01:21:22,834 --> 01:21:24,575
Doamne iartă-mă!
764
01:21:38,981 --> 01:21:40,541
Prima oară când te văd atât de tăcut.
765
01:21:42,245 --> 01:21:44,334
Vai, ce dimineață frumoasă e.
766
01:21:45,857 --> 01:21:46,857
Da.
767
01:21:49,774 --> 01:21:50,949
O zi bună ca oricare alta, presupun.
768
01:21:52,559 --> 01:21:53,560
Urcă în căruță!
769
01:21:53,778 --> 01:21:55,040
Grăbește-te!
770
01:22:00,524 --> 01:22:02,961
Josh, ce mai așteptăm?
771
01:22:03,179 --> 01:22:04,484
Spânzurați-i odată!
772
01:22:04,745 --> 01:22:06,182
I-ați auzit, spânzurați-i!
773
01:22:34,340 --> 01:22:36,429
E pe acoperiș!
774
01:22:43,654 --> 01:22:44,654
Thomas!
775
01:23:34,966 --> 01:23:36,161
Adună restul oamenilor
776
01:23:36,185 --> 01:23:37,577
și asigură-te că e mort.
777
01:24:36,506 --> 01:24:37,550
Tată!
778
01:24:37,768 --> 01:24:38,768
Doctore?
779
01:24:39,378 --> 01:24:40,378
Doctore?
780
01:24:40,510 --> 01:24:41,772
Sunteți bine, doctore?
781
01:24:42,033 --> 01:24:43,339
Mi-am rupt piciorul.
782
01:24:57,483 --> 01:24:58,658
Ridică-te.
783
01:25:06,710 --> 01:25:07,710
Tată!
784
01:25:12,063 --> 01:25:13,717
Aruncă-le!
785
01:25:19,636 --> 01:25:20,636
Ridică-te.
786
01:25:24,858 --> 01:25:25,858
Mișcă-te.
787
01:25:55,802 --> 01:25:56,802
Cum mai sunteți?
788
01:26:00,329 --> 01:26:01,591
La naiba, fiule.
789
01:26:01,808 --> 01:26:03,854
Atât ai putut?
790
01:26:04,898 --> 01:26:07,423
Când termină de spânzurat, legați-l pe el apoi.
791
01:27:21,105 --> 01:27:23,281
Hei, o să am nevoie de ajutor
cu cadavrul ăsta de aici.
792
01:28:26,388 --> 01:28:27,737
Ajută-mă, Iisuse!
793
01:28:27,954 --> 01:28:29,956
Ajută-mă, ajută-mă!
794
01:28:30,174 --> 01:28:30,957
Doamne, oameni buni.
795
01:28:31,175 --> 01:28:32,175
Ajută-mă!
796
01:28:32,350 --> 01:28:33,960
Doamne, oameni buni, ajutați-mă!
797
01:28:34,178 --> 01:28:35,745
Hai, Ben!
798
01:28:35,962 --> 01:28:39,183
- Ajută-mă, ajută-mă!
- Ridică picioarele!
799
01:28:39,401 --> 01:28:40,576
Ben, împinge!
800
01:28:40,793 --> 01:28:42,882
Bine, bine!
801
01:28:43,143 --> 01:28:43,840
Hai!
802
01:28:44,057 --> 01:28:45,102
Ajută-mă, Iisuse!
803
01:28:47,496 --> 01:28:48,975
- O, Doamne!
- La naiba.
804
01:28:49,193 --> 01:28:49,976
Isuse, ajută-l!
805
01:28:50,194 --> 01:28:51,587
Doamne, oameni buni!
806
01:28:51,848 --> 01:28:53,110
Ajută-mă!
807
01:28:57,723 --> 01:28:58,723
Ești bine?
808
01:28:58,855 --> 01:28:59,986
Da.
809
01:29:00,204 --> 01:29:01,597
Mă întorc.
810
01:29:01,814 --> 01:29:03,425
Ține-te bine.
811
01:29:29,625 --> 01:29:30,800
Ajută-mă!
812
01:31:10,552 --> 01:31:11,552
Bella!
813
01:31:12,249 --> 01:31:13,337
Ajutați-i.
814
01:32:11,961 --> 01:32:13,484
Hai, Copile.
815
01:32:13,702 --> 01:32:15,312
Hai, Copile, trezește-te.
816
01:32:17,227 --> 01:32:18,227
Nu.
817
01:32:19,621 --> 01:32:20,970
Nu, nu, nu.
818
01:32:23,233 --> 01:32:24,233
Copile, te rog.
819
01:32:33,983 --> 01:32:34,983
O, Doamne!
820
01:32:55,221 --> 01:32:56,919
Destul!
821
01:32:57,136 --> 01:32:57,789
- Mă doare!
- Taci!
822
01:32:58,007 --> 01:32:59,007
Las-o, Robert!
823
01:32:59,443 --> 01:33:01,271
- Mișcă și o omor!
- Robert!
824
01:33:01,532 --> 01:33:03,142
Taci!
825
01:33:03,403 --> 01:33:05,362
Îți vei ucide propria fiică?
826
01:33:05,623 --> 01:33:07,016
Asta ai de gând să faci?
827
01:33:09,322 --> 01:33:10,322
Ea n-a...
828
01:33:11,498 --> 01:33:12,498
Nu ți-a spus?
829
01:33:13,631 --> 01:33:15,067
Nu le-ai spus?
830
01:33:15,285 --> 01:33:16,285
De ce?
831
01:33:16,982 --> 01:33:17,635
De ce nu?
832
01:33:17,853 --> 01:33:18,853
Spune-mi ce?
833
01:33:23,946 --> 01:33:25,208
Îți e frică să nu te părăsească.
834
01:33:25,425 --> 01:33:26,426
Din nou!
835
01:33:28,690 --> 01:33:34,260
Thomas, Gracie e fiica ta, nu a mea!
836
01:33:40,049 --> 01:33:42,834
Mama!
837
01:33:48,927 --> 01:33:50,320
Asta trebuie să se termine.
838
01:33:52,714 --> 01:33:53,889
Nu mă voi mai lupta cu tine.
839
01:34:02,114 --> 01:34:03,768
Așa că-ți propun o înțelegere.
840
01:34:05,552 --> 01:34:07,250
Viața ta pentru a ei.
841
01:34:07,467 --> 01:34:09,387
Pune-ți arma la cap
și salvează-ți fiica.
842
01:34:10,732 --> 01:34:11,994
Fă-o și jur,
843
01:34:12,255 --> 01:34:15,345
în momentul în care vei muri,
îi las să plece pentru totdeauna.
844
01:34:15,562 --> 01:34:16,781
Fă-o, Thomas!
845
01:34:17,347 --> 01:34:19,175
Fă-o! Fiica ta o să moară!
846
01:34:19,392 --> 01:34:21,220
Thomas, fă-o!
847
01:34:21,873 --> 01:34:22,873
Fă-o, Thomas!
848
01:34:22,961 --> 01:34:24,223
Fă-o!
849
01:34:24,484 --> 01:34:26,878
Fiica ta o să moară, Thomas!
850
01:34:27,749 --> 01:34:29,315
Îmi pare rău, Robert.
851
01:34:29,533 --> 01:34:31,250
Fiica ta o să moară din cauza ta!
852
01:34:41,327 --> 01:34:42,894
Vino aici, vino aici!
853
01:35:26,851 --> 01:35:28,548
Unde a plecat toată lumea?
854
01:35:39,211 --> 01:35:40,430
Ești bine?
855
01:35:41,474 --> 01:35:42,474
Da.
856
01:35:44,173 --> 01:35:46,653
Avem o mizerie de curățat.
857
01:35:46,915 --> 01:35:47,915
Da.
858
01:35:48,046 --> 01:35:49,439
A fost mai rău.
859
01:35:53,573 --> 01:35:54,933
Sigur, n-ar trebui să beau prea mult
860
01:35:55,053 --> 01:35:56,620
dacă vreau să ajung în rai,
861
01:35:56,838 --> 01:35:59,362
dar dacă se dă pe aici, o să trag un miros.
862
01:36:01,364 --> 01:36:03,540
A fost prima oară
când am fost spânzurat.
863
01:36:11,853 --> 01:36:13,004
Păstrează și pentru mine.
864
01:36:13,028 --> 01:36:14,028
Hei, uite.
865
01:36:15,508 --> 01:36:17,075
Hei, Ben, aruncă-mi aia.
866
01:36:17,293 --> 01:36:18,033
Mulțumesc.
867
01:36:18,250 --> 01:36:19,861
Hei, dă-l mai departe.
868
01:36:26,693 --> 01:36:27,912
Băiete.
869
01:38:46,442 --> 01:38:48,618
Bine, băieți, încă o mână, încă o mână.
870
01:38:48,835 --> 01:38:52,143
Dacă cineva are nevoie să împrumute
niște bani, nicio problemă.
871
01:38:52,404 --> 01:38:54,189
Și am ceva pentru
tine, așa cum am promis.
872
01:38:54,406 --> 01:38:56,321
- Vă deranjează dacă ne alăturăm?
- Cu cât mai mulți, cu atât mai bine.
873
01:38:56,539 --> 01:38:59,237
Nu discriminez pe nimeni.
874
01:38:59,455 --> 01:39:01,631
Pregătiți-vă să vă pierdeți banii.
875
01:39:01,848 --> 01:39:03,676
Cred că toți vreți să auziți povestea
876
01:39:03,894 --> 01:39:05,814
cum am încasat cea mai
mare recompensă vreodată.
877
01:39:07,463 --> 01:39:09,073
- Ți-ai primit banii.
- Bine, bravo.
878
01:39:09,334 --> 01:39:10,640
Bine, atunci.
879
01:39:11,336 --> 01:39:13,296
Bine, draga mea,
să vedem ce avem aici.
880
01:39:13,556 --> 01:39:15,993
Tot ne căsătorim, nu-i așa?
881
01:39:16,211 --> 01:39:19,388
Uite asta, dragă!
882
01:39:19,605 --> 01:39:21,216
Bine.
883
01:39:21,477 --> 01:39:22,541
- Adu-l aici.
- Chiar acolo.
884
01:39:22,565 --> 01:39:23,565
Aici suntem.
885
01:39:23,696 --> 01:39:24,696
Bine, băieți.
886
01:39:27,178 --> 01:39:28,178
Băieți?
887
01:39:29,746 --> 01:39:30,746
Copile?
888
01:39:32,140 --> 01:39:33,706
Doctore?
889
01:39:33,924 --> 01:39:35,491
Nu, așteaptă.
890
01:39:35,708 --> 01:39:36,187
Acum stați, stați, băieți!
891
01:39:36,405 --> 01:39:37,493
Unde ați fost?
892
01:39:37,710 --> 01:39:38,905
Hei, uite ce am pentru voi.
893
01:39:38,929 --> 01:39:39,712
Uite ce am chiar aici?
894
01:39:39,930 --> 01:39:41,192
V-am adus niște aur.
895
01:39:41,410 --> 01:39:43,107
Am păstrat asta pentru voi.
896
01:39:43,325 --> 01:39:44,345
Vă așteptam. Tot
timpul ăsta mă întrebam
897
01:39:44,369 --> 01:39:45,892
unde erați, voi doi.
898
01:39:46,110 --> 01:39:47,633
Băieți, ce bine vă văd.
899
01:39:47,851 --> 01:39:48,851
Hai să luăm astea...
900
01:39:48,895 --> 01:39:49,896
aduceți paharele.
901
01:39:50,114 --> 01:39:51,507
Hai să ciocnim pentru Doc și Copil.
902
01:39:55,524 --> 01:39:57,555
În memoria lui Pete Porteous
903
01:39:58,102 --> 01:40:02,001
Un adevărat erou - neînfricat, loial până la capăt
și mereu acolo când conta cel mai mult.
904
01:40:02,524 --> 01:40:05,235
Plecat prea devreme. Niciodată uitat. Te iubim.
905
01:40:09,233 --> 01:40:16,442
Traducerea şi adaptarea:
MEOO Team & Bărăgan Marius