1 00:01:45,192 --> 00:01:46,671 Robert! 2 00:01:54,505 --> 00:01:55,898 Thomas! 3 00:01:58,422 --> 00:01:59,422 Thomas! 4 00:02:00,990 --> 00:02:02,774 Este doar Rockefeller. 5 00:02:02,992 --> 00:02:04,602 Ne-ai condamnat pe toți. 6 00:02:18,660 --> 00:02:19,660 Robert! 7 00:02:25,232 --> 00:02:26,624 Robert! 8 00:02:27,669 --> 00:02:28,669 Robert! 9 00:02:35,067 --> 00:02:36,286 Bună! 10 00:02:36,547 --> 00:02:37,827 Cine-i acolo? 11 00:02:37,853 --> 00:02:39,071 Deschideți ușa! 12 00:02:39,333 --> 00:02:40,595 Poliția. 13 00:02:40,856 --> 00:02:42,249 Deschideți ușa acum. 14 00:02:45,256 --> 00:02:51,511 PISTOLARI 15 00:03:30,645 --> 00:03:31,820 Salut. 16 00:03:34,692 --> 00:03:36,694 Cam sperios mai ești, domnule. 17 00:03:44,180 --> 00:03:45,573 A trecut ceva timp de când n-am mai văzut pe nimeni. 18 00:04:15,298 --> 00:04:19,563 Știi, am auzit că Robert E. Lee se va ridica 19 00:04:19,781 --> 00:04:20,781 și va zdrobi nordul. 20 00:04:23,872 --> 00:04:25,265 Va îndrepta lucrurile din nou. 21 00:04:29,138 --> 00:04:30,313 Doamne. 22 00:04:30,574 --> 00:04:31,923 Dumnezeu a salvat sudul. 23 00:04:32,184 --> 00:04:34,317 Ianchee, taci din gură. 24 00:04:34,578 --> 00:04:36,188 Dumnezeu a salvat sudul. 25 00:04:36,450 --> 00:04:39,061 Ianchee, taci din gură. 26 00:04:39,279 --> 00:04:40,932 Taci din gură, ianchee! 27 00:04:44,022 --> 00:04:48,679 Cal de cavalerie nordică, creatură magnifică. 28 00:04:48,897 --> 00:04:51,421 N-am mai văzut așa ceva de la agresiunea nordului. 29 00:04:53,597 --> 00:04:55,991 Nu ai mai fost prin New York în ultima vreme, nu-i așa? 30 00:05:00,822 --> 00:05:04,042 Vezi, e un tip din New York 31 00:05:04,260 --> 00:05:06,349 care s-a dus și a ucis un Rockefeller. 32 00:05:13,051 --> 00:05:15,315 Este cea mai mare recompensă din istorie, 33 00:05:16,838 --> 00:05:19,449 și avem de gând să o încasăm. 34 00:05:19,667 --> 00:05:23,453 Așa că, ia-ți mâinile de pe 35 00:05:23,671 --> 00:05:25,542 acea roibă și ridică-le, 36 00:05:27,414 --> 00:05:29,764 foarte încet. 37 00:09:28,306 --> 00:09:29,612 Vă așteptam. 38 00:09:34,878 --> 00:09:35,878 Șezi. 39 00:09:49,023 --> 00:09:50,023 Harta noastră. 40 00:10:05,735 --> 00:10:09,739 Vrem să auzim cu propriile tale cuvinte, 41 00:10:17,094 --> 00:10:19,531 de ce ar trebui să te lăsăm să ni te alături. 42 00:11:33,605 --> 00:11:38,610 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh, 43 00:11:38,828 --> 00:11:40,351 păcatele tale sunt iertate. 44 00:11:40,569 --> 00:11:41,613 Amin. 45 00:11:41,875 --> 00:11:43,224 Amin. 46 00:12:13,558 --> 00:12:15,604 Loialitatea este sacră. 47 00:12:15,822 --> 00:12:16,822 Curajul este venerat, 48 00:12:18,607 --> 00:12:19,607 și ia aminte la acest avertisment. 49 00:12:21,001 --> 00:12:22,219 Trădarea pătează sufletul. 50 00:12:24,308 --> 00:12:26,963 Și consecința ei, un sfârșit rapid. 51 00:12:29,357 --> 00:12:34,754 Alege cu înțelepciune, căci legătura noastră este forjată în onoare, 52 00:12:36,712 --> 00:12:38,235 și pecetluită în sânge. 53 00:12:44,764 --> 00:12:47,201 Sfântă Maică, 54 00:12:47,418 --> 00:12:51,814 îngerii și toți sfinții vin să te întâmpine. 55 00:12:52,032 --> 00:12:54,295 Pregătește-te să fii judecat 56 00:12:54,512 --> 00:12:57,777 în timp ce treci din această viață în cea următoare. 57 00:13:47,478 --> 00:13:50,046 La trei, doi... 58 00:13:51,743 --> 00:13:57,053 Arată exact ca un mic înger în pace, 59 00:13:58,228 --> 00:13:59,969 pe drumul spre rai. 60 00:14:04,669 --> 00:14:05,669 La trei. 61 00:14:06,933 --> 00:14:09,457 Și doi, unu. 62 00:14:09,674 --> 00:14:11,067 Acțiune. 63 00:15:55,693 --> 00:15:59,436 Hoodoo, îți amintești ce am spus despre a avea o față de poker? 64 00:15:59,654 --> 00:16:02,265 Ei bine, cred că nu. 65 00:16:02,483 --> 00:16:03,745 Da, da, da. 66 00:16:03,963 --> 00:16:05,181 Joci. 67 00:16:05,399 --> 00:16:07,792 Măresc. 68 00:16:09,403 --> 00:16:11,535 Plătesc. 69 00:16:32,469 --> 00:16:33,469 Scuzați? 70 00:16:35,516 --> 00:16:38,954 Băiatul de la grajduri a spus să întreb de Ierihon. 71 00:16:39,172 --> 00:16:40,292 Ierihon se va întoarce curând. 72 00:16:45,439 --> 00:16:46,744 Caut un bărbat. 73 00:16:46,962 --> 00:16:49,356 Interesantă carte. 74 00:16:50,879 --> 00:16:52,750 Asta-i Biblia. 75 00:16:52,968 --> 00:16:53,708 Ar trebui să încerci. 76 00:16:53,969 --> 00:16:55,492 Citește-o, e bună. 77 00:16:55,710 --> 00:16:57,059 Îl caut pe Thomas Keller. 78 00:17:05,111 --> 00:17:06,721 Nu e aici. 79 00:17:06,938 --> 00:17:12,074 E la doi metri sub mormântul său din cimitir. 80 00:17:12,292 --> 00:17:14,163 Spânzurat pentru crimă acum câteva luni. 81 00:17:14,424 --> 00:17:15,424 Sigur sunteți? 82 00:17:16,296 --> 00:17:17,993 Nu mint. 83 00:17:18,211 --> 00:17:19,821 Cimitirul e la marginea orașului. 84 00:17:20,039 --> 00:17:21,605 Vedeți singuri. 85 00:17:24,565 --> 00:17:25,653 Bună, cu ce vă pot ajuta? 86 00:17:25,870 --> 00:17:27,046 Da. 87 00:17:27,263 --> 00:17:28,786 Avem nevoie de o cameră pentru noapte. 88 00:17:29,004 --> 00:17:30,004 Și mâncare. 89 00:17:31,093 --> 00:17:32,747 Da. 90 00:17:32,964 --> 00:17:34,836 Ei bine, avem destulă mâncare, dar camera? 91 00:17:35,054 --> 00:17:36,403 Îmi pare rău, nu mai avem locuri. 92 00:17:36,664 --> 00:17:37,944 Mai este vreun alt loc în oraș? 93 00:17:38,013 --> 00:17:39,536 Îmi pare rău, doamnă, nu. 94 00:17:39,797 --> 00:17:40,797 Ăsta e tot. 95 00:17:43,540 --> 00:17:45,412 Am călărit toată ziua în frig. 96 00:17:45,629 --> 00:17:46,629 Vă rog. 97 00:17:54,508 --> 00:17:56,249 Uite, nu ar trebui să fac asta, 98 00:17:56,466 --> 00:17:59,295 dar poți avea camera mea, fără plată. 99 00:18:01,950 --> 00:18:03,560 Nu, am bani. 100 00:18:03,778 --> 00:18:05,519 Nu, nu, nu. 101 00:18:05,736 --> 00:18:06,736 Bine. 102 00:18:08,826 --> 00:18:09,523 Poftiți. 103 00:18:11,002 --> 00:18:12,352 Bine. 104 00:18:12,613 --> 00:18:13,657 Bella? 105 00:18:13,918 --> 00:18:15,094 Da? 106 00:18:15,311 --> 00:18:16,791 Totul e în regulă? 107 00:18:17,052 --> 00:18:18,575 Da, domnule. 108 00:18:18,793 --> 00:18:20,353 Doar ajut doamna cu camera. 109 00:18:22,405 --> 00:18:23,406 Mulțumesc. 110 00:18:23,624 --> 00:18:25,191 Sus și la dreapta. 111 00:18:25,408 --> 00:18:27,193 Mi-e foame, mama. 112 00:18:27,410 --> 00:18:28,716 Poftiți. Ca să vă țină de foame. 113 00:18:28,933 --> 00:18:30,196 Mulțumesc. 114 00:18:30,413 --> 00:18:31,762 Cu mare plăcere. 115 00:18:32,023 --> 00:18:33,383 Mulțumesc. 116 00:18:35,592 --> 00:18:37,072 Hai, Grace. 117 00:18:37,290 --> 00:18:38,987 Avem un pat frumos în care să dormim azi-noapte. 118 00:18:40,293 --> 00:18:42,686 Intru cu tot. 119 00:18:42,947 --> 00:18:45,515 Asta-i prea mult pentru mine. 120 00:18:52,392 --> 00:18:54,394 Unde crezi că se duc? 121 00:18:54,611 --> 00:18:56,309 Nu știu. 122 00:18:56,526 --> 00:18:58,113 Polly tocmai s-a întors azi după-amiază cu străinul ăla. 123 00:18:58,137 --> 00:18:59,573 Habar n-am cine e. 124 00:19:04,317 --> 00:19:05,317 E ziua ta norocoasă. 125 00:19:05,361 --> 00:19:06,362 Mă las. 126 00:19:13,064 --> 00:19:15,545 Bine, de ce e toată lumea așa tensionată? 127 00:19:15,763 --> 00:19:19,027 O doamnă cu un copil întreba de Thomas. 128 00:19:19,245 --> 00:19:21,334 Nu ai spus asta mai devreme. 129 00:19:21,551 --> 00:19:24,380 Eram ocupat citind Biblia, Bella. 130 00:19:24,598 --> 00:19:26,165 Trebuie să-i spun tatălui meu. 131 00:19:26,426 --> 00:19:28,341 Dar spune-i tatălui tău că citeam Biblia. 132 00:19:28,558 --> 00:19:29,298 Îți vor aprinde o lumânare, Ben. 133 00:19:29,559 --> 00:19:30,952 Hope, fii atentă la bar. 134 00:19:31,257 --> 00:19:32,519 Bine. 135 00:19:34,912 --> 00:19:38,394 Ei bine, se pare că avem o noapte lungă înainte. 136 00:19:45,096 --> 00:19:47,490 Bine, stai aici, mănâncă pâinea asta. 137 00:19:47,708 --> 00:19:49,231 Doar nu te întoarce, da? 138 00:20:56,690 --> 00:20:58,431 - Mamă? - Da, dragă? 139 00:20:58,735 --> 00:21:00,346 Mi-e sete. 140 00:21:00,563 --> 00:21:03,000 Mai așteaptă un minut, da? 141 00:22:10,024 --> 00:22:11,808 Ți-am spus deja, nu e acolo. 142 00:22:12,026 --> 00:22:13,593 Trebuie să fiu sigur. 143 00:22:13,810 --> 00:22:14,811 Mișcă-te mai repede. 144 00:22:15,029 --> 00:22:16,029 Hai. 145 00:22:17,379 --> 00:22:18,379 Am lovit-o. 146 00:22:22,515 --> 00:22:24,430 Deschide. 147 00:22:37,834 --> 00:22:38,834 Ți-am spus. 148 00:22:43,840 --> 00:22:46,016 N-ar fi trebuit să faci asta. 149 00:23:01,684 --> 00:23:02,772 Hia! 150 00:23:29,712 --> 00:23:30,974 Hia, hia! 151 00:23:31,235 --> 00:23:32,236 Hai! 152 00:24:29,816 --> 00:24:30,923 N-o să fim niciodată pregătiți pentru iarnă. 153 00:24:30,947 --> 00:24:31,992 O să fim bine. 154 00:24:32,209 --> 00:24:34,429 Hai, James. 155 00:24:34,647 --> 00:24:37,824 Trebuie să vizualizezi înainte să poți vedea. 156 00:24:40,957 --> 00:24:41,957 Hei, e Bella. 157 00:24:45,745 --> 00:24:46,985 Sigur se grăbește să ajungă aici. 158 00:24:52,752 --> 00:24:53,752 Thomas? 159 00:24:55,232 --> 00:24:56,930 E o femeie în oraș care întreabă de tine. 160 00:24:57,147 --> 00:24:58,147 Ai aflat vreun nume? 161 00:24:58,235 --> 00:25:00,324 Nu, dar are un copil. 162 00:25:00,542 --> 00:25:01,761 Păr blond. 163 00:25:01,978 --> 00:25:04,198 Frumoasă, cu accent din nord. 164 00:25:04,459 --> 00:25:06,026 Unde este acum? 165 00:25:06,243 --> 00:25:07,243 În camera mea. 166 00:25:08,202 --> 00:25:09,333 Tocmai mi-a plătit mult. 167 00:25:11,945 --> 00:25:13,642 Hai să aflăm cine e, da? 168 00:25:13,860 --> 00:25:15,141 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 169 00:25:15,165 --> 00:25:16,253 Nu poți. 170 00:25:16,471 --> 00:25:18,081 Regulile orașului. 171 00:25:18,299 --> 00:25:19,885 Trebuie să te ascunzi până când amenințarea dispare. 172 00:25:19,909 --> 00:25:21,694 Lin are dreptate, Thomas. 173 00:25:21,911 --> 00:25:24,031 Tocmai am vorbit cu Ierihon și vrea să stai aici. 174 00:25:24,348 --> 00:25:25,828 Hai, puștiule. 175 00:25:26,046 --> 00:25:27,526 Ne întoarcem când pleacă ea. 176 00:25:29,615 --> 00:25:30,790 Hai să luăm niște lemne de foc. 177 00:26:10,786 --> 00:26:11,918 Probabil preferata mea. 178 00:26:12,179 --> 00:26:13,441 Și a mea. 179 00:26:16,444 --> 00:26:18,838 Îmi pare rău, îmi pare rău. 180 00:26:19,273 --> 00:26:23,538 Cred că ar trebui să plec. 181 00:26:23,756 --> 00:26:26,497 Orașul ăsta se numește Redemption, nu-i așa? 182 00:26:26,715 --> 00:26:28,587 Îl caut pe Thomas Keller. 183 00:26:28,804 --> 00:26:29,804 Îl cunoașteți? 184 00:26:30,632 --> 00:26:32,068 Nu, doamnă. 185 00:26:32,286 --> 00:26:34,331 Am auzit că toată lumea din acest oraș este căutată. 186 00:26:34,549 --> 00:26:36,029 Sunteți unul dintre ei? 187 00:26:36,246 --> 00:26:38,640 Mă întorc peste puțin timp să pregătesc baia. 188 00:26:44,864 --> 00:26:46,300 - Hei. - Rahat! 189 00:26:46,517 --> 00:26:48,258 Ce mai faci, fată? 190 00:26:48,476 --> 00:26:50,156 Ce ai mai făcut? 191 00:26:51,087 --> 00:26:52,698 Hai, omule. Lasă dracu' de carte 192 00:26:52,915 --> 00:26:54,435 doar pentru seara asta, doar pentru o dată, șefule. 193 00:26:55,222 --> 00:26:56,745 Bella ți-a spus despre noua noastră oaspete? 194 00:26:58,486 --> 00:27:00,053 Nu, nu mi-a spus. 195 00:27:03,143 --> 00:27:04,710 Vorbește cu mine. 196 00:27:04,927 --> 00:27:06,973 Cred că e împușcată în picior. 197 00:27:11,064 --> 00:27:14,284 Dar Ierihon, ea știe totul despre noi. 198 00:27:14,502 --> 00:27:16,199 Tot întreabă de Thomas. 199 00:27:53,236 --> 00:27:54,636 O trupă se îndreaptă spre oraș. 200 00:27:55,761 --> 00:27:57,110 O să ajungă foarte curând. 201 00:27:59,199 --> 00:28:00,199 Câți oameni? 202 00:28:01,854 --> 00:28:02,854 100 de oameni. 203 00:28:04,204 --> 00:28:05,204 Poate mai mulți. 204 00:28:20,524 --> 00:28:22,265 Ce-i cu voi? 205 00:28:22,526 --> 00:28:24,920 Am găsit-o pe Thalia și trei bărbați săpând un mormânt. 206 00:28:27,662 --> 00:28:28,662 Al cui mormânt? 207 00:28:31,231 --> 00:28:32,231 Thomas Keller. 208 00:28:35,757 --> 00:28:37,757 De ce îi pasă atât de mult Thaliei de Thomas Keller? 209 00:28:37,803 --> 00:28:40,588 Thomas e problema. 210 00:28:40,806 --> 00:28:42,806 A ucis un Rockefeller, nu o să lase asta așa. 211 00:29:03,393 --> 00:29:06,222 Hei, dragă, tu stai aici, da? 212 00:29:06,440 --> 00:29:07,528 Trebuie să mă duc să văd. 213 00:29:09,965 --> 00:29:11,488 Hei! 214 00:29:11,706 --> 00:29:13,621 Băieți, trebuie să veniți să aruncați o privire la asta. 215 00:29:13,839 --> 00:29:14,839 E o trupă afară, 216 00:29:15,014 --> 00:29:17,016 și vin după mine. 217 00:29:18,408 --> 00:29:19,583 Nu vin după tine. 218 00:29:19,801 --> 00:29:20,933 Ajunge. 219 00:30:37,096 --> 00:30:38,967 Deci, unde o ții pe soția mea? 220 00:30:40,708 --> 00:30:41,883 Nu sunt sigur la cine vă referiți. 221 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Ei bine, 222 00:30:49,543 --> 00:30:50,892 calul meu e în grajdul tău, 223 00:30:53,112 --> 00:30:54,461 împreună cu șaua mea. 224 00:30:57,116 --> 00:31:00,032 Vreau ce e al meu. 225 00:31:00,249 --> 00:31:01,860 Poți să mergi și să iei ce e al tău. 226 00:31:03,862 --> 00:31:05,776 Apoi poți să pleci, 227 00:31:05,994 --> 00:31:08,170 căci ea nu e aici. 228 00:31:08,388 --> 00:31:10,028 Deci o să protejezi o curvă de nimic? 229 00:31:40,420 --> 00:31:43,249 Ei bine, asta e nefericit. 230 00:31:57,002 --> 00:32:01,658 caut un bărbat pe nume Thomas Keller. 231 00:32:01,876 --> 00:32:04,139 Am auzit că s-a stabilit în orașul vostru. 232 00:32:04,357 --> 00:32:05,662 Da. 233 00:32:05,880 --> 00:32:08,883 O să-l găsești chiar sub semnul lui, 234 00:32:09,101 --> 00:32:10,381 spânzurat mort acum câteva luni. 235 00:32:13,540 --> 00:32:14,540 Josh! 236 00:32:26,074 --> 00:32:27,162 Vezi, ăsta nu-i fratele meu. 237 00:32:30,078 --> 00:32:31,950 Deci de ce nu-mi spuneți altă poveste? 238 00:32:34,082 --> 00:32:35,779 Și de data asta să fie foarte bună. 239 00:32:40,697 --> 00:32:42,003 Tu trebuie să fii Ierihon. 240 00:32:44,484 --> 00:32:45,484 Așa este. 241 00:32:49,880 --> 00:32:51,230 Am auzit multe despre tine. 242 00:32:53,449 --> 00:32:57,062 Zvonuri despre orașul ăsta. 243 00:32:57,279 --> 00:33:01,370 Ei bine, nu credeam că e posibil. 244 00:33:01,588 --> 00:33:05,026 O grămadă de criminali căutați care se prefac morți. 245 00:33:09,074 --> 00:33:12,425 Bănuiesc că arestarea tuturor 246 00:33:12,642 --> 00:33:15,645 m-ar face un om foarte bogat. 247 00:33:15,906 --> 00:33:18,039 Ei bine, cu adunatul și recompensele, 248 00:33:18,257 --> 00:33:22,522 totul e foarte tentant. 249 00:33:26,221 --> 00:33:31,009 Dar am venit doar pentru un singur bărbat. 250 00:33:36,927 --> 00:33:38,016 Thomas Keller. 251 00:33:41,802 --> 00:33:44,892 Căutat pentru uciderea lui Jess Rockefeller în New York City. 252 00:33:45,110 --> 00:33:48,069 Recompensa a fost stabilită la 100.000 de dolari americani 253 00:33:48,287 --> 00:33:50,506 și îl vreau viu. 254 00:33:53,640 --> 00:33:56,947 Dumnezeule, asta-i cea mai mare recompensă vreodată. 255 00:33:57,165 --> 00:33:58,445 Și am primit ordine 256 00:33:58,558 --> 00:34:00,081 să ucid orice bărbat care îmi stă în cale. 257 00:34:01,474 --> 00:34:02,692 Ordine de la cine? 258 00:34:04,520 --> 00:34:05,840 Charles Hughes din New York City. 259 00:34:06,000 --> 00:34:08,481 Guvernatorul Charles Hughes. 260 00:34:10,874 --> 00:34:11,874 Aici e Kentucky. 261 00:34:13,312 --> 00:34:18,621 Orașul meu, regulile mele. 262 00:34:18,882 --> 00:34:22,190 Știi că există un bărbat căutat pe nume Jeremiah McKenzie? 263 00:34:32,461 --> 00:34:33,461 Da. 264 00:34:34,550 --> 00:34:36,770 Da, bărbatul ăla se potrivește perfect descrierii tale. 265 00:34:38,772 --> 00:34:40,172 Care sunt șansele să găsesc un coiot 266 00:34:40,339 --> 00:34:42,123 sub indicatorul său din cimitirul vostru? 267 00:34:45,779 --> 00:34:49,957 Aproape toată lumea de aici este căutată, moartă sau vie, 268 00:34:50,175 --> 00:34:53,439 și legea tocmai a intrat în oraș. 269 00:34:53,700 --> 00:34:56,877 Deci ori mi-l dați pe Thomas, 270 00:34:57,138 --> 00:34:59,009 ori încasez recompensa pentru toate capetele voastre. 271 00:35:00,098 --> 00:35:02,100 - Târfă! - Du-te-n mă-ta! 272 00:35:04,363 --> 00:35:05,363 Stop! 273 00:35:13,372 --> 00:35:14,982 Ți-am spus, 274 00:35:15,200 --> 00:35:18,812 bărbatul pe care îl cauți nu este aici. 275 00:35:23,817 --> 00:35:25,471 Îți dau o singură șansă să pleci 276 00:35:28,300 --> 00:35:30,606 pentru că nu va mai fi alta. 277 00:36:04,292 --> 00:36:05,032 Ce facem acum? 278 00:36:05,250 --> 00:36:06,947 O să plecăm de aici. 279 00:36:07,208 --> 00:36:10,080 Să zicem că li-l dăm pe Thomas Keller. 280 00:36:10,298 --> 00:36:11,884 Da, o să-mi amintesc de asta când vor veni să te caute pe tine. 281 00:36:11,908 --> 00:36:15,608 Nu am o sută de oameni care mă urmăresc. 282 00:36:15,869 --> 00:36:17,523 Doar un prost va crede 283 00:36:17,784 --> 00:36:19,351 că e aici doar pentru Thomas. 284 00:36:21,570 --> 00:36:22,789 Nu mă crezi? 285 00:36:25,357 --> 00:36:26,357 De ce nu o întrebi pe ea? 286 00:36:35,367 --> 00:36:36,367 Trebuie să vorbim. 287 00:36:44,332 --> 00:36:47,117 Goliți clădirile astea, adunați pe toți cei dinăuntru. 288 00:36:49,076 --> 00:36:51,078 Trebuie să usture să-ți trădezi prietenii așa. 289 00:36:51,296 --> 00:36:52,819 Nimeni de aici nu-mi e prieten. 290 00:36:56,214 --> 00:36:59,217 Hei, adună niște oameni și spune-le că nu glumim. 291 00:36:59,521 --> 00:37:01,131 Ați auzit, băieți. 292 00:37:15,276 --> 00:37:16,276 Ce a spus? 293 00:37:19,193 --> 00:37:21,239 Ce n-a spus m-a deranjat. 294 00:37:38,517 --> 00:37:41,998 Mamă, mi-e frică. 295 00:37:42,216 --> 00:37:44,174 O să te ascunzi aici, da? 296 00:37:44,436 --> 00:37:45,828 - Bine. - Da. 297 00:38:25,825 --> 00:38:27,392 Acoperiți ușile și ferestrele. 298 00:38:27,609 --> 00:38:29,263 Asigurați-vă că nu intră! 299 00:38:48,064 --> 00:38:49,849 Stop! 300 00:38:50,066 --> 00:38:51,459 Stop, nu trageți! 301 00:38:53,026 --> 00:38:54,941 M-am făcut înțeles? 302 00:38:57,030 --> 00:38:57,770 Am cutii cu muniție în spate. 303 00:38:57,987 --> 00:38:59,467 O să le aduc. 304 00:39:30,193 --> 00:39:32,021 Ce cântec cânți? 305 00:39:32,239 --> 00:39:34,850 Bunicul meu l-a scris și mi l-a predat. 306 00:39:35,068 --> 00:39:37,418 Obișnuia să-l cânte multor oameni. 307 00:39:37,636 --> 00:39:38,898 Vorbești mult despre el. 308 00:39:39,115 --> 00:39:41,117 Sună a om minunat. 309 00:39:41,335 --> 00:39:44,643 M-a luat și m-a adus în America când aveam 12 ani. 310 00:39:44,860 --> 00:39:46,253 Am lucrat la calea ferată. 311 00:39:46,471 --> 00:39:47,551 Făceam parte din echipele astea 312 00:39:47,776 --> 00:39:49,778 care stăteau în coșuri pe lateral 313 00:39:49,996 --> 00:39:52,955 a munților de granit Sierra Nevada și puneau dinamită. 314 00:39:55,131 --> 00:40:00,136 Un supraveghetor îl ura și i-a scurtat fitilul. 315 00:40:00,354 --> 00:40:04,924 Bunicul meu n-a avut nicio șansă să scape. 316 00:40:05,141 --> 00:40:06,941 Așa că, câțiva ani mai târziu, l-am găsit jucând poker 317 00:40:07,056 --> 00:40:08,056 în salon. 318 00:40:09,450 --> 00:40:12,845 11 morți, cinci răniți. 319 00:40:13,062 --> 00:40:14,502 Șeriful mi-a stat pe urme ani de zile. 320 00:40:14,629 --> 00:40:16,239 Căutat mort sau viu. 321 00:40:21,070 --> 00:40:22,071 Hei, 322 00:40:22,898 --> 00:40:23,898 iar tu? 323 00:40:24,944 --> 00:40:26,032 De ce ești aici? 324 00:40:29,731 --> 00:40:31,341 Viața mea nu valorează nimic, Lin. 325 00:40:32,430 --> 00:40:35,084 Doar câștig timp. 326 00:40:41,743 --> 00:40:43,049 Unde te duci? 327 00:40:44,354 --> 00:40:45,954 Am terminat. Am terminat să stau aici cu 328 00:40:46,052 --> 00:40:46,748 capul în nisip. 329 00:40:49,185 --> 00:40:50,185 Așteaptă-mă. 330 00:41:09,075 --> 00:41:10,903 Trebuie să-l găsesc pe Thomas. 331 00:41:11,120 --> 00:41:12,382 Vrei să încasezi? 332 00:41:12,600 --> 00:41:13,949 Nu, te rog. Unde e? 333 00:41:14,167 --> 00:41:15,342 Nu e aici. 334 00:41:15,864 --> 00:41:17,344 Dar odată ce aude toată zarva asta, 335 00:41:18,388 --> 00:41:20,826 ce te face să crezi că o să vină să caute? 336 00:41:21,043 --> 00:41:23,203 Pentru că bărbatul ăla nu știe să fugă de nimic. 337 00:41:27,093 --> 00:41:28,398 Bine. 338 00:41:28,964 --> 00:41:32,359 Șase cutii de .357 și câteva zeci de cartușe cu alice. 339 00:41:32,577 --> 00:41:35,275 Nu e destul. 340 00:41:35,536 --> 00:41:37,930 Tată, ne strecurăm pe sub clădire și în peșteră. 341 00:41:38,147 --> 00:41:39,845 Nimeni nu mă va vedea. 342 00:41:40,106 --> 00:41:42,021 Mergem împreună. 343 00:41:42,238 --> 00:41:44,414 Doctore, le las la tine. 344 00:42:02,215 --> 00:42:03,608 Prieteni de-ai tăi? 345 00:42:03,825 --> 00:42:04,825 Nu. 346 00:42:06,219 --> 00:42:07,219 Hai. 347 00:42:17,578 --> 00:42:18,187 Tu prima. 348 00:42:18,492 --> 00:42:19,798 Bine. 349 00:42:20,015 --> 00:42:21,095 O să fiu chiar în spatele tău. 350 00:42:21,277 --> 00:42:22,277 - Bine. - Du-te. 351 00:42:24,367 --> 00:42:25,673 Sunt bine. 352 00:42:40,209 --> 00:42:42,013 Lasă-mă în pace! Nu mă atinge! 353 00:42:42,037 --> 00:42:43,406 Ieși de acolo! Hai! 354 00:42:43,430 --> 00:42:44,910 Nu, nu! 355 00:43:00,403 --> 00:43:01,796 Mișcă-te! 356 00:43:02,014 --> 00:43:03,232 Hai. 357 00:43:09,325 --> 00:43:10,718 Au luat-o pe Mary. 358 00:43:15,027 --> 00:43:16,724 O să merg să o iau pe Mary. 359 00:43:16,985 --> 00:43:17,638 Ia-l. 360 00:43:17,856 --> 00:43:18,856 Fără arme. 361 00:43:20,075 --> 00:43:21,163 La naiba. 362 00:43:34,655 --> 00:43:35,700 Mary, intră înapoi! 363 00:43:35,917 --> 00:43:36,981 Ce naiba faci? 364 00:43:37,005 --> 00:43:38,005 Intră înapoi! 365 00:43:38,050 --> 00:43:39,050 Mary! 366 00:43:39,225 --> 00:43:40,225 Mary! 367 00:43:43,621 --> 00:43:44,883 Apleacă-te. 368 00:43:45,100 --> 00:43:46,338 - N-ai un pistol? - Nu! 369 00:43:46,362 --> 00:43:47,775 Ce o să faci, o să arunci cu pietre? 370 00:43:47,799 --> 00:43:49,079 Nu am niciuna. 371 00:43:50,105 --> 00:43:51,716 Folosește-ți nenorocitul de creier. 372 00:43:55,894 --> 00:43:56,894 Hai. 373 00:44:02,814 --> 00:44:04,119 O să merg să o iau pe Grace. 374 00:44:04,337 --> 00:44:06,339 Merg eu. Stai aici. 375 00:44:34,933 --> 00:44:36,369 Mary, Ben! 376 00:44:40,765 --> 00:44:41,765 La naiba! 377 00:44:47,162 --> 00:44:48,511 Încetați focul! Nu trageți! 378 00:44:48,729 --> 00:44:50,339 Stop, stop! 379 00:44:56,911 --> 00:44:57,911 Thomas! 380 00:45:03,309 --> 00:45:05,224 Thomas, ce naiba faci aici? 381 00:45:05,441 --> 00:45:07,601 Ei bine, voiam să aflu cine a venit să mă viziteze. 382 00:45:07,748 --> 00:45:09,028 Suntem cu toții aici pentru tine, Thomas. 383 00:45:09,228 --> 00:45:13,362 Data viitoare când încerci să mă salvezi, ia un pistol. 384 00:45:13,580 --> 00:45:15,277 E foc în iad, Mary. 385 00:45:16,931 --> 00:45:17,931 Foc fierbinte. 386 00:45:22,763 --> 00:45:23,763 Thomas? 387 00:45:25,200 --> 00:45:26,200 Val? 388 00:45:32,207 --> 00:45:33,295 Mamă. 389 00:45:40,607 --> 00:45:41,607 Thomas! 390 00:45:42,827 --> 00:45:45,960 Thomas! 391 00:45:47,440 --> 00:45:48,571 Thomas! 392 00:45:48,789 --> 00:45:50,095 Ăsta-i Robert? 393 00:46:03,630 --> 00:46:04,936 Thomas! 394 00:46:28,002 --> 00:46:29,002 Robert? 395 00:46:32,615 --> 00:46:33,615 Isuse. 396 00:46:37,098 --> 00:46:40,798 Ești surprins să mă vezi? 397 00:46:44,105 --> 00:46:46,151 Credeam că ești mort. 398 00:46:46,412 --> 00:46:48,066 Da. 399 00:46:48,283 --> 00:46:51,373 Ei bine, m-ai lăsat să mor. 400 00:46:51,634 --> 00:46:52,634 Nu. 401 00:46:53,898 --> 00:46:55,073 Am încercat să te ajut. 402 00:46:56,901 --> 00:46:57,901 Da. 403 00:46:59,381 --> 00:47:02,036 Toată viața fratele meu mai mare a avut grijă de mine 404 00:47:04,169 --> 00:47:06,258 când nu aveam nevoie de ajutorul tău. 405 00:47:09,130 --> 00:47:11,089 M-am săturat să încerci să mă salvezi. 406 00:47:16,790 --> 00:47:17,922 Val e acolo cu tine? 407 00:47:18,139 --> 00:47:18,836 Sunt aici! 408 00:47:19,053 --> 00:47:20,663 Ce frumos! 409 00:47:20,881 --> 00:47:22,404 Fiica ta e în siguranță? 410 00:47:22,622 --> 00:47:24,189 M-ai împușcat! 411 00:47:24,450 --> 00:47:26,408 Meritai mai rău fugind așa! 412 00:47:26,669 --> 00:47:27,714 Ajunge, Robert. 413 00:47:29,542 --> 00:47:31,413 Ce faci? 414 00:47:31,674 --> 00:47:32,834 După ce ți-a făcut? 415 00:47:34,808 --> 00:47:38,029 E soția mea, Thomas. 416 00:47:39,987 --> 00:47:41,380 Fac ce vreau cu soția mea. 417 00:47:41,597 --> 00:47:43,338 Și nici tu să nu o pui între noi. 418 00:47:43,556 --> 00:47:44,731 Am văzut unde ne-a dus asta. 419 00:47:44,949 --> 00:47:45,949 Da. 420 00:47:48,474 --> 00:47:51,216 Probabil ar fi mai bine să vii cu mine și să-ți plătești datoriile. 421 00:47:52,043 --> 00:47:54,349 Pentru că dacă nu o faci, o să ne spânzure pe toți, 422 00:47:54,567 --> 00:47:56,656 și eu nu mor pentru tine. 423 00:48:00,834 --> 00:48:04,403 Nu merg nicăieri cu tine. 424 00:48:04,620 --> 00:48:09,538 Te întorci la New York și le spui că sunt mort. 425 00:48:15,327 --> 00:48:16,327 Asta e tot. 426 00:48:54,627 --> 00:48:58,674 Aveți 15 minute să decideți 427 00:48:58,892 --> 00:49:01,939 unde vă sunt loialitățile! 428 00:49:02,200 --> 00:49:04,985 Cei care doresc să părăsească salonul, 429 00:49:05,203 --> 00:49:06,944 le voi acorda trecere sigură. 430 00:49:08,380 --> 00:49:10,208 Cei care rămân în urmă, 431 00:49:13,646 --> 00:49:14,995 Dumnezeu să vă ajute! 432 00:49:26,180 --> 00:49:29,183 Ascultați, nu mă aștept 433 00:49:29,401 --> 00:49:31,011 ca vreunul dintre voi să rămână din cauza mea. 434 00:49:34,449 --> 00:49:37,452 Niciunul dintre voi nu-mi datorați nimic. 435 00:49:37,670 --> 00:49:39,470 Nu există niciun motiv pentru care să muriți aici azi-noapte. 436 00:49:41,935 --> 00:49:43,676 Am un motiv. 437 00:49:46,940 --> 00:49:48,681 Am unul chiar aici. 438 00:49:54,687 --> 00:49:55,688 Încă câțiva pe acolo. 439 00:50:00,693 --> 00:50:03,261 Și fundul de Iisus al lui Ben și toate cele trei bile ale lui. 440 00:50:05,959 --> 00:50:07,134 Chiar și tu, Thomas. 441 00:50:12,183 --> 00:50:14,422 Uite, știu cine suntem și știu ce am făcut, 442 00:50:14,446 --> 00:50:17,579 așa că vin după noi toți. 443 00:50:18,624 --> 00:50:21,105 Singura cale de a ieși de aici e dacă o facem împreună. 444 00:50:23,237 --> 00:50:24,804 Deci, dacă e să mor azi-noapte, 445 00:50:29,504 --> 00:50:30,504 la naiba. 446 00:50:33,421 --> 00:50:34,683 Era timpul. 447 00:50:38,905 --> 00:50:39,905 La naiba, da. 448 00:50:50,264 --> 00:50:51,744 Bine, atunci. 449 00:51:13,896 --> 00:51:14,896 Hei. 450 00:51:16,508 --> 00:51:17,204 Cum te cheamă? 451 00:51:17,465 --> 00:51:18,597 Gracie. 452 00:51:18,814 --> 00:51:20,033 Gracie Ann Keller. 453 00:51:20,251 --> 00:51:21,513 Da, domnule, Gracie Ann Keller. 454 00:51:21,730 --> 00:51:23,167 Asta-i numele meu. 455 00:51:23,384 --> 00:51:25,125 Numele mamei mele era Ann. 456 00:51:25,343 --> 00:51:26,474 Știu, a fost ideea mea. 457 00:51:28,607 --> 00:51:30,047 Ei bine, îmi pare bine să te cunosc, Gracie. 458 00:51:30,174 --> 00:51:31,653 Îmi pare bine să vă cunosc. 459 00:51:39,618 --> 00:51:41,315 Ce s-a întâmplat cu el? 460 00:51:41,794 --> 00:51:44,275 I-a luat un an să se recupereze după arsuri, 461 00:51:44,492 --> 00:51:46,122 iar Rockefellerii sunt hotărâți să se răzbune. 462 00:51:46,146 --> 00:51:46,755 Te-au căutat în New York. 463 00:51:46,973 --> 00:51:48,844 S-au răspândit spre vest. 464 00:51:49,062 --> 00:51:51,891 A făcut o înțelegere să te găsească și să te aducă viu. 465 00:51:52,109 --> 00:51:53,153 E obsedat de tine. 466 00:51:53,371 --> 00:51:55,242 Te învinovățește pentru tot. 467 00:51:55,460 --> 00:51:57,679 Și ai călărit tot drumul din New York ca să mă avertizezi? 468 00:51:57,940 --> 00:51:59,986 Am călărit cu Robert cea mai mare parte a drumului, 469 00:52:00,204 --> 00:52:03,076 dar apoi i-am furat calul când ne-am apropiat. 470 00:52:03,337 --> 00:52:05,600 Timpul trece! 471 00:52:05,861 --> 00:52:07,646 Ia decizia corectă. 472 00:52:07,907 --> 00:52:08,907 Și repede! 473 00:52:10,997 --> 00:52:12,303 Am nevoie de un nenorocit de pistol. 474 00:52:14,000 --> 00:52:15,480 Asta ar trebui să te trateze bine. 475 00:52:16,611 --> 00:52:18,265 Thomas, nu ai încredere în el. 476 00:52:32,236 --> 00:52:33,715 Hai să încărcăm. 477 00:52:55,172 --> 00:52:57,609 Timpul a expirat! 478 00:52:57,870 --> 00:53:01,917 Dacă nu plecați acum, nu veți mai pleca niciodată! 479 00:53:02,135 --> 00:53:04,616 Cei dintre voi care sunteți clienți pentru noapte, 480 00:53:04,833 --> 00:53:05,873 adunați-vă lucrurile și plecați. 481 00:53:25,593 --> 00:53:28,466 Hope, ai grijă de el. 482 00:53:28,683 --> 00:53:30,729 O să am. 483 00:54:29,788 --> 00:54:30,788 Hope, hai! 484 00:54:30,963 --> 00:54:32,399 Urmează-mă! 485 00:55:24,364 --> 00:55:26,758 Am ieșit! 486 00:55:26,975 --> 00:55:29,761 Hristoase, dacă nu tragi, atunci reîncarcă. 487 00:55:37,595 --> 00:55:39,205 - Ce faci? - Hai. 488 00:55:39,423 --> 00:55:40,661 Trebuie să o scot pe Grace de aici. 489 00:55:40,685 --> 00:55:41,163 Putem ieși pe fereastra din spate. 490 00:55:41,381 --> 00:55:42,381 E întuneric. 491 00:55:42,556 --> 00:55:43,556 Nu ne vor vedea. 492 00:55:49,389 --> 00:55:50,825 Hai! 493 00:55:53,524 --> 00:55:55,613 Thomas, te rog! 494 00:55:55,830 --> 00:55:56,830 Nu pot. 495 00:55:57,005 --> 00:55:59,443 Îmi pare rău. 496 00:56:09,191 --> 00:56:10,671 Acoperiți-vă! 497 00:56:16,416 --> 00:56:17,678 Levi, în spate! 498 00:57:24,136 --> 00:57:26,747 Oricine a mai rămas viu în salonul ăla 499 00:57:26,965 --> 00:57:29,663 mai bine îl împinge pe Thomas pe ușa din față! 500 00:57:50,641 --> 00:57:52,164 Știi, aș putea trăi până la 100 de ani 501 00:57:52,381 --> 00:57:54,461 și tot nu aș înțelege loialitatea ta față de Dumnezeul ăsta al tău. 502 00:57:55,733 --> 00:57:58,344 La naiba, ne-a băgat pe toți în rahatul ăsta. 503 00:57:58,562 --> 00:57:59,842 Știi, ești un om bun, Ben, 504 00:57:59,998 --> 00:58:03,131 și nu e nicio rușine să-ți ții promisiunea. 505 00:58:03,349 --> 00:58:04,437 Pot să respect asta, 506 00:58:04,655 --> 00:58:10,051 dar nu-mi cere să înțeleg pentru că nu are niciun 507 00:58:10,269 --> 00:58:12,029 sens pentru mine. 508 00:58:28,896 --> 00:58:30,768 Val. 509 00:58:30,985 --> 00:58:32,117 Ești bine? 510 00:58:32,334 --> 00:58:33,901 Hei! 511 00:58:34,206 --> 00:58:35,226 Ar fi trebuit să te întorci după mine. 512 00:58:35,250 --> 00:58:36,425 Te așteptam. 513 00:58:36,687 --> 00:58:38,515 Era prea periculos, Val. 514 00:58:38,732 --> 00:58:40,212 Te-ar fi ucis. 515 00:58:40,429 --> 00:58:40,995 Gracie, hai. 516 00:58:41,256 --> 00:58:42,736 Vino aici. 517 00:58:42,954 --> 00:58:44,477 Nu cred. 518 00:58:56,489 --> 00:58:57,229 Hai, nemernicule. 519 00:58:57,446 --> 00:58:58,447 Frumos, hai. 520 00:58:59,318 --> 00:59:00,318 Doctore? 521 00:59:03,931 --> 00:59:05,371 Cred că o să am nevoie de serviciile tale. 522 00:59:05,411 --> 00:59:06,064 Ajută-mă! 523 00:59:09,154 --> 00:59:11,722 Copile, în camera mea am un trusă chirurgicală. 524 00:59:18,424 --> 00:59:19,424 Doare! 525 00:59:21,383 --> 00:59:22,383 Îmi cer scuze. 526 00:59:22,428 --> 00:59:23,560 Hei, taci, Hoodoo. 527 00:59:23,777 --> 00:59:25,213 Nu mori. 528 00:59:32,003 --> 00:59:34,222 Bine, Copile. Dă-l încoace. 529 00:59:34,440 --> 00:59:35,528 Dă-i niște whisky. 530 00:59:35,746 --> 00:59:36,826 - Bine. - Doare! 531 00:59:36,964 --> 00:59:38,531 - Doare. - Bine, bine, hei, hei! 532 00:59:38,749 --> 00:59:40,161 Nu pe ăla, ăla o să-l orbească. 533 00:59:40,185 --> 00:59:40,881 - Mary. - Hei! 534 00:59:43,623 --> 00:59:44,623 Cool. 535 00:59:44,798 --> 00:59:46,495 Aici, hai. 536 00:59:46,757 --> 00:59:48,323 Bea. 537 00:59:48,541 --> 00:59:49,823 Bine, ajunge, ajunge. 538 00:59:49,847 --> 00:59:50,848 - Dă-l. - Bandaj aici. 539 00:59:54,634 --> 00:59:55,896 Doare! 540 00:59:56,636 --> 00:59:57,855 Nu mă deranjează dacă o fac. 541 00:59:58,072 --> 00:59:59,291 - Hei, ține-l jos. - Doare! 542 00:59:59,508 --> 01:00:00,684 Bine, doctore, doctore, nu, nu, nu. 543 01:00:00,901 --> 01:00:01,901 Ascultă-mă. 544 01:00:01,989 --> 01:00:04,035 Te rog, ascultă-mă. 545 01:00:04,252 --> 01:00:05,652 Te las să câștigi de fiecare dată când jucăm. 546 01:00:05,863 --> 01:00:07,231 Ai fi mort înainte să pot încasa. 547 01:00:07,255 --> 01:00:08,648 Te rog! 548 01:00:10,519 --> 01:00:11,519 Ascultă-mă, dă-te! 549 01:00:11,608 --> 01:00:12,391 Așteaptă, așteaptă, așteaptă! 550 01:00:12,609 --> 01:00:13,958 Nu mă tăia! 551 01:00:14,219 --> 01:00:15,307 - Nu te mai mișca. - Doctore! 552 01:00:15,524 --> 01:00:17,004 - Nu mă tăia. - Bine. 553 01:00:17,222 --> 01:00:18,242 Doctore, nu mă tăia! 554 01:00:18,266 --> 01:00:19,833 Nu te mai mișca. 555 01:00:20,094 --> 01:00:21,694 Ai mâinile în mine! 556 01:00:21,879 --> 01:00:23,184 Simt! 557 01:00:23,445 --> 01:00:24,708 Hai, doctore. 558 01:00:24,925 --> 01:00:27,493 Aproape am ajuns. 559 01:00:28,450 --> 01:00:30,061 L-am prins. 560 01:00:34,369 --> 01:00:37,155 E strălucitor, e strălucitor. 561 01:00:37,372 --> 01:00:39,505 Odihnește-te, soare, o să fii bine. 562 01:00:39,723 --> 01:00:42,551 Ai făcut bine, ai făcut bine. 563 01:00:43,465 --> 01:00:44,466 Bine, bine. 564 01:00:48,732 --> 01:00:50,559 Fiul unei cățele. 565 01:00:57,175 --> 01:00:59,525 Unde-i tatăl tău cel mare? 566 01:00:59,743 --> 01:01:00,918 - Copile. - Îmi pare rău, domnule. 567 01:01:02,528 --> 01:01:03,528 Sunt bine. 568 01:01:08,490 --> 01:01:10,928 Toată lumea, luați-vă armele. 569 01:01:11,145 --> 01:01:13,104 Îmi pare bine naibii să te văd. 570 01:01:13,321 --> 01:01:14,322 Sentimentul e reciproc. 571 01:01:14,540 --> 01:01:15,889 Era timpul naibii să apari. 572 01:01:16,150 --> 01:01:18,544 Mary, nu mă așteptam să te văd aici. 573 01:01:18,762 --> 01:01:21,112 Ei bine, au intrat în magazinul meu și au încercat să mă omoare. 574 01:01:21,329 --> 01:01:22,504 Ai avut ceva ajutor. 575 01:01:23,984 --> 01:01:26,117 Ăsta e tot ajutorul de care am nevoie. 576 01:01:26,334 --> 01:01:28,119 Ben, pune-le pe astea. 577 01:01:28,380 --> 01:01:30,164 Nu e timp să ne facem griji pentru vreo promisiune stupidă. 578 01:01:41,436 --> 01:01:44,918 Credeam că le-ai aruncat, Ierihon. 579 01:01:45,136 --> 01:01:47,051 Aș face eu asta cu tine? 580 01:01:54,754 --> 01:01:56,843 Hei, doamnele. 581 01:02:41,366 --> 01:02:43,194 Thomas! 582 01:02:46,980 --> 01:02:47,980 Thomas! 583 01:02:49,026 --> 01:02:50,592 Thomas! 584 01:02:52,594 --> 01:02:55,032 Declar armistițiu! 585 01:02:58,513 --> 01:02:59,514 Te ascult. 586 01:02:59,732 --> 01:03:02,648 Vino cu mine la New York. 587 01:03:02,866 --> 01:03:04,066 Vei avea ziua ta în instanță. 588 01:03:05,694 --> 01:03:07,261 Te vor condamna la spânzurătoare. 589 01:03:08,262 --> 01:03:09,916 Înainte să fii spânzurat, voi pune pe cineva 590 01:03:10,177 --> 01:03:12,223 în locul tău sub glugă. 591 01:03:14,268 --> 01:03:17,576 În timp ce îl privesc pe el spânzurat, tu vei scăpa. 592 01:03:17,837 --> 01:03:19,273 Mă voi asigura că nu vor ști niciodată. 593 01:03:20,361 --> 01:03:23,234 Le-ai spus că toți pot pleca pașnic. 594 01:03:23,495 --> 01:03:25,410 De ce aș crede ceva din ce ai de spus? 595 01:03:28,848 --> 01:03:30,894 Așteaptă! 596 01:03:45,778 --> 01:03:46,778 Ce, Robert? 597 01:03:50,087 --> 01:03:51,958 Nu o să-i las să te omoare. 598 01:03:54,221 --> 01:03:55,353 Ești fratele meu. 599 01:04:00,097 --> 01:04:01,228 La naiba, nu pot să te omor. 600 01:04:03,491 --> 01:04:05,493 Am făcut o promisiune să nu ne rănim niciodată. 601 01:04:10,890 --> 01:04:13,980 Dar nu pot să mă întorc la New York fără tine. 602 01:04:17,244 --> 01:04:19,856 Lupt pentru noi toți, Thomas. 603 01:04:21,466 --> 01:04:22,466 Pentru tine, 604 01:04:26,601 --> 01:04:27,601 pentru familia noastră, 605 01:04:30,040 --> 01:04:31,258 pentru Val și Grace. 606 01:04:34,696 --> 01:04:36,263 Și când totul se va termina, putem... 607 01:04:37,699 --> 01:04:38,699 Putem lua totul de la capăt. 608 01:04:41,181 --> 01:04:44,532 Oameni foarte bogați departe de New York. 609 01:04:50,103 --> 01:04:51,452 Thomas! 610 01:05:20,133 --> 01:05:23,180 Hei, încearcă asta. 611 01:05:24,224 --> 01:05:25,008 Mulțumesc. 612 01:05:25,225 --> 01:05:26,357 Bun pentru suflet. 613 01:05:26,574 --> 01:05:27,574 Bine. 614 01:05:40,545 --> 01:05:42,373 Nu mi-ai spus niciodată că ești din New York. 615 01:05:44,636 --> 01:05:45,767 Da. 616 01:05:49,597 --> 01:05:52,949 - Din ce parte? - Cinci Puncte. 617 01:05:53,210 --> 01:05:54,733 Ce-s cele Cinci Puncte? 618 01:05:54,994 --> 01:05:56,865 E ora ta de culcare, dragă. 619 01:06:01,348 --> 01:06:03,524 E în mahalale, James. 620 01:06:05,831 --> 01:06:07,111 N-am fost niciodată într-un oraș mare. 621 01:06:09,139 --> 01:06:10,531 Am avut un partener din New York odată. 622 01:06:12,055 --> 01:06:13,621 A spus că era un oraș al viselor, 623 01:06:15,145 --> 01:06:16,450 oportunități la fiecare colț. 624 01:06:18,235 --> 01:06:19,235 Averea abundă. 625 01:06:24,067 --> 01:06:25,372 Am crezut același lucru odată. 626 01:06:27,287 --> 01:06:28,636 Am încercat să fac o diferență, 627 01:06:28,854 --> 01:06:33,554 dar bogații ucid fără să le pese. 628 01:06:35,687 --> 01:06:37,428 Nu, domnule. 629 01:06:37,689 --> 01:06:39,952 Nu există vise care să mi se împlinească în New York. 630 01:06:40,170 --> 01:06:41,190 "E mai ușor pentru o cămilă." 631 01:06:41,214 --> 01:06:42,215 Cămilă! 632 01:06:42,433 --> 01:06:43,497 "Să treacă prin urechea acului." 633 01:06:43,521 --> 01:06:44,521 Acul! 634 01:06:44,609 --> 01:06:45,871 "Decât pentru un bogat 635 01:06:46,089 --> 01:06:47,481 să intre în Împărăția lui Dumnezeu." 636 01:06:47,699 --> 01:06:49,005 Ai dreptate, doctore. 637 01:06:49,222 --> 01:06:50,832 Dulce Isuse. 638 01:06:51,050 --> 01:06:53,313 Slavă Domnului. Cum! 639 01:07:02,540 --> 01:07:06,500 Femeia aia, și-a riscat viața 640 01:07:06,718 --> 01:07:08,459 și viața fiicei ei ca să vină să te vadă. 641 01:07:11,331 --> 01:07:12,637 Are ceva de spus. 642 01:07:15,074 --> 01:07:16,074 Nu o spune. 643 01:07:18,077 --> 01:07:19,078 Nu în fața noastră. 644 01:07:35,051 --> 01:07:37,053 Îmi place, îmi place. 645 01:07:57,290 --> 01:08:00,598 Sunt surprins că te-au lăsat să ieși. 646 01:08:00,815 --> 01:08:05,211 Există o trapă în camera din spate. 647 01:08:12,175 --> 01:08:14,438 Te lupți ca un diavol. 648 01:08:18,268 --> 01:08:19,921 Cred că zvonurile sunt adevărate. 649 01:08:24,491 --> 01:08:26,972 Cei mai buni dintre cei mai buni. 650 01:08:32,195 --> 01:08:33,979 Nu mai sunt mulți pistolari rămași. 651 01:08:36,373 --> 01:08:38,375 Nici ei nu renunță. 652 01:08:40,507 --> 01:08:41,507 Da? 653 01:08:44,032 --> 01:08:45,556 Domnul frate a fost întotdeauna încăpățânat. 654 01:08:45,773 --> 01:08:48,036 De ce nu mă lași să ți-l aduc viu? 655 01:09:01,354 --> 01:09:04,531 Ești un gândac pe lângă el. 656 01:09:09,014 --> 01:09:13,497 Adu-l la mine, atunci avem o înțelegere. 657 01:09:24,856 --> 01:09:27,685 "Pe străzile unde nu crește firul ierbii, 658 01:09:27,902 --> 01:09:30,296 totul e la fel ca totul. 659 01:09:30,514 --> 01:09:32,114 De aceea copiii care cresc în orașe 660 01:09:32,211 --> 01:09:34,518 sunt atât de incredibil de obraznici. 661 01:09:36,084 --> 01:09:38,261 Dar dragostea ne ține calzi și în siguranță, 662 01:09:38,478 --> 01:09:40,785 chiar și în cele mai întunecate nopți. 663 01:09:49,968 --> 01:09:52,405 Și copiii foarte cuminți primesc bunătăți speciale." 664 01:10:03,242 --> 01:10:04,896 Ar trebui să mă lași să arunc o privire. 665 01:10:13,818 --> 01:10:16,647 Cartea aia pe care o citeai de-a ei, e bună. 666 01:10:20,390 --> 01:10:22,218 "Dragostea te face să te simți cald și în siguranță, 667 01:10:23,915 --> 01:10:25,482 chiar și în cele mai întunecate nopți." 668 01:10:27,658 --> 01:10:29,007 Vino aici. 669 01:10:39,278 --> 01:10:40,278 Ce vrei? 670 01:10:42,455 --> 01:10:43,455 Să vorbim. 671 01:10:45,763 --> 01:10:47,112 Despre ce vrei să vorbești? 672 01:10:50,071 --> 01:10:51,351 Voiam să mă întorc după tine. 673 01:10:53,727 --> 01:10:54,887 M-am gândit la asta în fiecare zi. 674 01:10:57,862 --> 01:10:59,690 Dar dacă o făceam, știam că te-ar fi rănit. 675 01:11:02,823 --> 01:11:05,130 Și știam că vei găsi o cale să supraviețuiești. 676 01:11:05,348 --> 01:11:06,827 Nu despre asta e vorba. 677 01:11:07,088 --> 01:11:08,960 Nu-mi pasă de risc. 678 01:11:09,177 --> 01:11:10,309 Trebuie să fiu cu tine. 679 01:11:11,658 --> 01:11:13,530 Te aștept de toți acești ani. 680 01:11:14,966 --> 01:11:16,141 Te iubesc. 681 01:11:56,224 --> 01:11:57,224 Cafea? 682 01:11:58,836 --> 01:12:00,098 Minunat, mulțumesc. 683 01:12:19,378 --> 01:12:21,206 Trezeste-te, dragă. 684 01:12:21,424 --> 01:12:22,424 Plecam. 685 01:12:23,513 --> 01:12:24,557 Nu o trezi. 686 01:12:26,994 --> 01:12:29,867 Aici, ghetele tale. 687 01:12:51,889 --> 01:12:52,889 Hei, tu. 688 01:12:55,022 --> 01:12:56,022 Nimeni să nu miște! 689 01:13:01,289 --> 01:13:02,609 Kelly, ce faci? 690 01:13:02,856 --> 01:13:03,856 Supraviețuiesc! 691 01:13:04,031 --> 01:13:05,250 A spus că ne va lăsa în pace 692 01:13:05,468 --> 01:13:07,034 dacă i-l aduc pe Thomas. 693 01:13:07,252 --> 01:13:11,125 Fac ceea ce niciunul dintre voi nu are curajul să facă! 694 01:13:11,343 --> 01:13:13,389 Afară, amândoi acum. 695 01:13:13,606 --> 01:13:15,086 - Nimeni să nu miște! - O să-l omor. 696 01:13:15,347 --> 01:13:16,653 O să o fac, la naiba! 697 01:13:16,870 --> 01:13:19,046 - Atunci sunteți toți morți. - Stai! 698 01:13:19,264 --> 01:13:20,264 Stai. 699 01:13:23,050 --> 01:13:24,269 O să ies. 700 01:13:24,487 --> 01:13:25,487 O să merg. 701 01:13:26,793 --> 01:13:27,793 Mergem cu tine. 702 01:13:29,274 --> 01:13:31,319 Hai. Rămâi în urmă. 703 01:13:46,465 --> 01:13:48,162 - Hei. - Botează-mă. 704 01:13:48,380 --> 01:13:51,296 Matei 3:14. 705 01:14:09,096 --> 01:14:10,446 Salut, frate. 706 01:14:12,970 --> 01:14:14,014 Hai acasă, Robert. 707 01:14:15,015 --> 01:14:16,015 Da. 708 01:14:17,061 --> 01:14:18,279 Hai. 709 01:14:22,936 --> 01:14:24,460 Nu plecăm încă. 710 01:14:24,677 --> 01:14:28,115 Mulți oameni buni au murit aici. 711 01:14:28,333 --> 01:14:31,162 Pe mine mă vrei, nu pe oamenii ăștia, la naiba. 712 01:14:31,423 --> 01:14:33,164 Ce faci? 713 01:14:33,381 --> 01:14:34,381 Uită-te! 714 01:14:35,427 --> 01:14:35,949 Val, înapoi! 715 01:14:36,210 --> 01:14:37,385 O, Doamne! 716 01:14:44,175 --> 01:14:45,175 Nu! 717 01:15:35,574 --> 01:15:37,228 Puneți-i în căruță! 718 01:15:44,452 --> 01:15:45,452 Dă-mi mâinile. 719 01:15:48,587 --> 01:15:50,023 Ai nouă vieți, puștiule. 720 01:15:50,284 --> 01:15:51,284 Mișcă. 721 01:15:53,374 --> 01:15:54,374 Hei! 722 01:15:55,463 --> 01:15:57,354 Dacă vezi pe altcineva zăcând pe aici care e căutat, 723 01:15:57,378 --> 01:15:58,379 arată-l. 724 01:15:58,597 --> 01:16:00,338 Când o face, pune-l într-o pungă, 725 01:16:00,556 --> 01:16:01,861 aruncă-l în căruța aia. 726 01:16:02,079 --> 01:16:04,342 Încasăm pentru toți. 727 01:16:04,560 --> 01:16:05,778 Hei? 728 01:16:30,194 --> 01:16:31,717 Ridică-te. 729 01:16:54,827 --> 01:16:56,524 Hai, ridică-te. 730 01:16:56,742 --> 01:16:58,422 Unde naiba crezi că te duci? 731 01:17:01,442 --> 01:17:02,139 O rănești! 732 01:17:02,356 --> 01:17:03,923 Robert! 733 01:17:04,141 --> 01:17:06,056 Nu-i mai atinge, ai auzit? 734 01:17:17,458 --> 01:17:18,458 Gracie, vino aici. 735 01:17:21,462 --> 01:17:23,116 Așa, fată bună, vino aici. 736 01:17:23,377 --> 01:17:24,770 Vino aici. 737 01:17:25,031 --> 01:17:26,467 Da. 738 01:17:26,685 --> 01:17:28,469 Da, așa e bine. 739 01:17:28,687 --> 01:17:30,515 Asta-i fata mea. 740 01:17:34,519 --> 01:17:35,563 Mi-e frică. 741 01:17:36,216 --> 01:17:37,856 Fie o vom crește pe Gracie împreună, 742 01:17:44,398 --> 01:17:46,009 fie deloc. 743 01:17:52,537 --> 01:17:53,537 Bine, bine. 744 01:18:16,779 --> 01:18:19,433 Aș putea să te predau viu, 745 01:18:19,651 --> 01:18:21,491 dar ar fi mai multă bătaie de cap decât merită. 746 01:18:24,090 --> 01:18:26,440 Totuna-i pentru mine mort. 747 01:18:26,658 --> 01:18:27,267 Spânzurați-i! 748 01:18:27,485 --> 01:18:28,791 Robert! 749 01:18:29,922 --> 01:18:30,922 Robert! 750 01:18:32,446 --> 01:18:33,709 Unde-i Ierihon? 751 01:18:33,926 --> 01:18:35,493 Ierihon nu e acolo. 752 01:18:35,754 --> 01:18:38,235 Ei bine, găsiți-i cadavrul! 753 01:18:51,117 --> 01:18:52,292 Tu continuă să mergi. 754 01:18:52,510 --> 01:18:53,641 Ieși din oraș. 755 01:18:53,859 --> 01:18:55,208 - Ce? - M-auzi? 756 01:18:55,426 --> 01:18:56,949 - Sunt mândru de tine. - Nu, nu. 757 01:18:57,167 --> 01:18:58,516 Tată! Nu! 758 01:20:28,301 --> 01:20:29,737 Așează-te acolo. 759 01:20:45,666 --> 01:20:47,320 Bine, Grace, hai. 760 01:20:54,458 --> 01:20:55,981 Hai să urcăm în diligență. 761 01:20:58,244 --> 01:21:00,551 Ei bine, e acolo undeva! 762 01:21:00,768 --> 01:21:02,640 Luați niște oameni și ardeți-i. 763 01:21:22,834 --> 01:21:24,575 Doamne iartă-mă! 764 01:21:38,981 --> 01:21:40,541 Prima oară când te văd atât de tăcut. 765 01:21:42,245 --> 01:21:44,334 Vai, ce dimineață frumoasă e. 766 01:21:45,857 --> 01:21:46,857 Da. 767 01:21:49,774 --> 01:21:50,949 O zi bună ca oricare alta, presupun. 768 01:21:52,559 --> 01:21:53,560 Urcă în căruță! 769 01:21:53,778 --> 01:21:55,040 Grăbește-te! 770 01:22:00,524 --> 01:22:02,961 Josh, ce mai așteptăm? 771 01:22:03,179 --> 01:22:04,484 Spânzurați-i odată! 772 01:22:04,745 --> 01:22:06,182 I-ați auzit, spânzurați-i! 773 01:22:34,340 --> 01:22:36,429 E pe acoperiș! 774 01:22:43,654 --> 01:22:44,654 Thomas! 775 01:23:34,966 --> 01:23:36,161 Adună restul oamenilor 776 01:23:36,185 --> 01:23:37,577 și asigură-te că e mort. 777 01:24:36,506 --> 01:24:37,550 Tată! 778 01:24:37,768 --> 01:24:38,768 Doctore? 779 01:24:39,378 --> 01:24:40,378 Doctore? 780 01:24:40,510 --> 01:24:41,772 Sunteți bine, doctore? 781 01:24:42,033 --> 01:24:43,339 Mi-am rupt piciorul. 782 01:24:57,483 --> 01:24:58,658 Ridică-te. 783 01:25:06,710 --> 01:25:07,710 Tată! 784 01:25:12,063 --> 01:25:13,717 Aruncă-le! 785 01:25:19,636 --> 01:25:20,636 Ridică-te. 786 01:25:24,858 --> 01:25:25,858 Mișcă-te. 787 01:25:55,802 --> 01:25:56,802 Cum mai sunteți? 788 01:26:00,329 --> 01:26:01,591 La naiba, fiule. 789 01:26:01,808 --> 01:26:03,854 Atât ai putut? 790 01:26:04,898 --> 01:26:07,423 Când termină de spânzurat, legați-l pe el apoi. 791 01:27:21,105 --> 01:27:23,281 Hei, o să am nevoie de ajutor cu cadavrul ăsta de aici. 792 01:28:26,388 --> 01:28:27,737 Ajută-mă, Iisuse! 793 01:28:27,954 --> 01:28:29,956 Ajută-mă, ajută-mă! 794 01:28:30,174 --> 01:28:30,957 Doamne, oameni buni. 795 01:28:31,175 --> 01:28:32,175 Ajută-mă! 796 01:28:32,350 --> 01:28:33,960 Doamne, oameni buni, ajutați-mă! 797 01:28:34,178 --> 01:28:35,745 Hai, Ben! 798 01:28:35,962 --> 01:28:39,183 - Ajută-mă, ajută-mă! - Ridică picioarele! 799 01:28:39,401 --> 01:28:40,576 Ben, împinge! 800 01:28:40,793 --> 01:28:42,882 Bine, bine! 801 01:28:43,143 --> 01:28:43,840 Hai! 802 01:28:44,057 --> 01:28:45,102 Ajută-mă, Iisuse! 803 01:28:47,496 --> 01:28:48,975 - O, Doamne! - La naiba. 804 01:28:49,193 --> 01:28:49,976 Isuse, ajută-l! 805 01:28:50,194 --> 01:28:51,587 Doamne, oameni buni! 806 01:28:51,848 --> 01:28:53,110 Ajută-mă! 807 01:28:57,723 --> 01:28:58,723 Ești bine? 808 01:28:58,855 --> 01:28:59,986 Da. 809 01:29:00,204 --> 01:29:01,597 Mă întorc. 810 01:29:01,814 --> 01:29:03,425 Ține-te bine. 811 01:29:29,625 --> 01:29:30,800 Ajută-mă! 812 01:31:10,552 --> 01:31:11,552 Bella! 813 01:31:12,249 --> 01:31:13,337 Ajutați-i. 814 01:32:11,961 --> 01:32:13,484 Hai, Copile. 815 01:32:13,702 --> 01:32:15,312 Hai, Copile, trezește-te. 816 01:32:17,227 --> 01:32:18,227 Nu. 817 01:32:19,621 --> 01:32:20,970 Nu, nu, nu. 818 01:32:23,233 --> 01:32:24,233 Copile, te rog. 819 01:32:33,983 --> 01:32:34,983 O, Doamne! 820 01:32:55,221 --> 01:32:56,919 Destul! 821 01:32:57,136 --> 01:32:57,789 - Mă doare! - Taci! 822 01:32:58,007 --> 01:32:59,007 Las-o, Robert! 823 01:32:59,443 --> 01:33:01,271 - Mișcă și o omor! - Robert! 824 01:33:01,532 --> 01:33:03,142 Taci! 825 01:33:03,403 --> 01:33:05,362 Îți vei ucide propria fiică? 826 01:33:05,623 --> 01:33:07,016 Asta ai de gând să faci? 827 01:33:09,322 --> 01:33:10,322 Ea n-a... 828 01:33:11,498 --> 01:33:12,498 Nu ți-a spus? 829 01:33:13,631 --> 01:33:15,067 Nu le-ai spus? 830 01:33:15,285 --> 01:33:16,285 De ce? 831 01:33:16,982 --> 01:33:17,635 De ce nu? 832 01:33:17,853 --> 01:33:18,853 Spune-mi ce? 833 01:33:23,946 --> 01:33:25,208 Îți e frică să nu te părăsească. 834 01:33:25,425 --> 01:33:26,426 Din nou! 835 01:33:28,690 --> 01:33:34,260 Thomas, Gracie e fiica ta, nu a mea! 836 01:33:40,049 --> 01:33:42,834 Mama! 837 01:33:48,927 --> 01:33:50,320 Asta trebuie să se termine. 838 01:33:52,714 --> 01:33:53,889 Nu mă voi mai lupta cu tine. 839 01:34:02,114 --> 01:34:03,768 Așa că-ți propun o înțelegere. 840 01:34:05,552 --> 01:34:07,250 Viața ta pentru a ei. 841 01:34:07,467 --> 01:34:09,387 Pune-ți arma la cap și salvează-ți fiica. 842 01:34:10,732 --> 01:34:11,994 Fă-o și jur, 843 01:34:12,255 --> 01:34:15,345 în momentul în care vei muri, îi las să plece pentru totdeauna. 844 01:34:15,562 --> 01:34:16,781 Fă-o, Thomas! 845 01:34:17,347 --> 01:34:19,175 Fă-o! Fiica ta o să moară! 846 01:34:19,392 --> 01:34:21,220 Thomas, fă-o! 847 01:34:21,873 --> 01:34:22,873 Fă-o, Thomas! 848 01:34:22,961 --> 01:34:24,223 Fă-o! 849 01:34:24,484 --> 01:34:26,878 Fiica ta o să moară, Thomas! 850 01:34:27,749 --> 01:34:29,315 Îmi pare rău, Robert. 851 01:34:29,533 --> 01:34:31,250 Fiica ta o să moară din cauza ta! 852 01:34:41,327 --> 01:34:42,894 Vino aici, vino aici! 853 01:35:26,851 --> 01:35:28,548 Unde a plecat toată lumea? 854 01:35:39,211 --> 01:35:40,430 Ești bine? 855 01:35:41,474 --> 01:35:42,474 Da. 856 01:35:44,173 --> 01:35:46,653 Avem o mizerie de curățat. 857 01:35:46,915 --> 01:35:47,915 Da. 858 01:35:48,046 --> 01:35:49,439 A fost mai rău. 859 01:35:53,573 --> 01:35:54,933 Sigur, n-ar trebui să beau prea mult 860 01:35:55,053 --> 01:35:56,620 dacă vreau să ajung în rai, 861 01:35:56,838 --> 01:35:59,362 dar dacă se dă pe aici, o să trag un miros. 862 01:36:01,364 --> 01:36:03,540 A fost prima oară când am fost spânzurat. 863 01:36:11,853 --> 01:36:13,004 Păstrează și pentru mine. 864 01:36:13,028 --> 01:36:14,028 Hei, uite. 865 01:36:15,508 --> 01:36:17,075 Hei, Ben, aruncă-mi aia. 866 01:36:17,293 --> 01:36:18,033 Mulțumesc. 867 01:36:18,250 --> 01:36:19,861 Hei, dă-l mai departe. 868 01:36:26,693 --> 01:36:27,912 Băiete. 869 01:38:46,442 --> 01:38:48,618 Bine, băieți, încă o mână, încă o mână. 870 01:38:48,835 --> 01:38:52,143 Dacă cineva are nevoie să împrumute niște bani, nicio problemă. 871 01:38:52,404 --> 01:38:54,189 Și am ceva pentru tine, așa cum am promis. 872 01:38:54,406 --> 01:38:56,321 - Vă deranjează dacă ne alăturăm? - Cu cât mai mulți, cu atât mai bine. 873 01:38:56,539 --> 01:38:59,237 Nu discriminez pe nimeni. 874 01:38:59,455 --> 01:39:01,631 Pregătiți-vă să vă pierdeți banii. 875 01:39:01,848 --> 01:39:03,676 Cred că toți vreți să auziți povestea 876 01:39:03,894 --> 01:39:05,814 cum am încasat cea mai mare recompensă vreodată. 877 01:39:07,463 --> 01:39:09,073 - Ți-ai primit banii. - Bine, bravo. 878 01:39:09,334 --> 01:39:10,640 Bine, atunci. 879 01:39:11,336 --> 01:39:13,296 Bine, draga mea, să vedem ce avem aici. 880 01:39:13,556 --> 01:39:15,993 Tot ne căsătorim, nu-i așa? 881 01:39:16,211 --> 01:39:19,388 Uite asta, dragă! 882 01:39:19,605 --> 01:39:21,216 Bine. 883 01:39:21,477 --> 01:39:22,541 - Adu-l aici. - Chiar acolo. 884 01:39:22,565 --> 01:39:23,565 Aici suntem. 885 01:39:23,696 --> 01:39:24,696 Bine, băieți. 886 01:39:27,178 --> 01:39:28,178 Băieți? 887 01:39:29,746 --> 01:39:30,746 Copile? 888 01:39:32,140 --> 01:39:33,706 Doctore? 889 01:39:33,924 --> 01:39:35,491 Nu, așteaptă. 890 01:39:35,708 --> 01:39:36,187 Acum stați, stați, băieți! 891 01:39:36,405 --> 01:39:37,493 Unde ați fost? 892 01:39:37,710 --> 01:39:38,905 Hei, uite ce am pentru voi. 893 01:39:38,929 --> 01:39:39,712 Uite ce am chiar aici? 894 01:39:39,930 --> 01:39:41,192 V-am adus niște aur. 895 01:39:41,410 --> 01:39:43,107 Am păstrat asta pentru voi. 896 01:39:43,325 --> 01:39:44,345 Vă așteptam. Tot timpul ăsta mă întrebam 897 01:39:44,369 --> 01:39:45,892 unde erați, voi doi. 898 01:39:46,110 --> 01:39:47,633 Băieți, ce bine vă văd. 899 01:39:47,851 --> 01:39:48,851 Hai să luăm astea... 900 01:39:48,895 --> 01:39:49,896 aduceți paharele. 901 01:39:50,114 --> 01:39:51,507 Hai să ciocnim pentru Doc și Copil. 902 01:39:55,524 --> 01:39:57,555 În memoria lui Pete Porteous 903 01:39:58,102 --> 01:40:02,001 Un adevărat erou - neînfricat, loial până la capăt și mereu acolo când conta cel mai mult. 904 01:40:02,524 --> 01:40:05,235 Plecat prea devreme. Niciodată uitat. Te iubim. 905 01:40:09,233 --> 01:40:16,442 Traducerea şi adaptarea: MEOO Team & Bărăgan Marius