1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:20,958 --> 00:03:25,750 ‫- פארק מאסי ביג סור -‬ 4 00:05:07,083 --> 00:05:08,666 ‫- כ + א + מ -‬ 5 00:06:11,125 --> 00:06:12,208 ‫איזה יום יפהפה.‬ 6 00:06:16,583 --> 00:06:19,666 ‫שמעתי שהנוף פה מדהים, אבל... וואו.‬ 7 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 ‫אל תפריעי לעצמך.‬ 8 00:06:27,083 --> 00:06:28,500 ‫אני אמשיך הלאה בעוד דקה.‬ 9 00:06:44,583 --> 00:06:47,333 ‫ראיתי את פינת ההנצחה שיש שם.‬ 10 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 ‫היא...?‬ ‫-אני לא אדבר על זה.‬ 11 00:06:53,041 --> 00:06:53,875 ‫בסדר.‬ 12 00:06:58,708 --> 00:06:59,541 ‫אני ריצ'רד.‬ 13 00:07:01,916 --> 00:07:02,750 ‫ואת?‬ 14 00:07:09,833 --> 00:07:12,083 ‫תקשיבי, את ממש מלחיצה אותי.‬ 15 00:07:12,083 --> 00:07:15,333 ‫אם את לא הולכת אחורה,‬ ‫לפחות תגידי לי איך קוראים לך.‬ 16 00:07:22,041 --> 00:07:23,708 ‫אני יודע שאת רוצה להיות לבד.‬ 17 00:07:24,375 --> 00:07:28,125 ‫גם אני רציתי להיות לבד.‬ ‫למה נראה לך שאני פה לפני שהדובים מתעוררים?‬ 18 00:07:31,708 --> 00:07:33,000 ‫תקשיבי, אני...‬ 19 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 ‫אני לא צריך שתספרי לי את סיפור חייך.‬ 20 00:07:37,625 --> 00:07:40,833 ‫אני לא צריך שיכאב לך‬ ‫פחות ממה שכואב לך כרגע.‬ 21 00:07:41,875 --> 00:07:44,750 ‫אני רוצה רק שתיצרי קצת מרחק בינך לבין...‬ 22 00:07:44,750 --> 00:07:46,458 ‫אתה לא תעצור אותי.‬ 23 00:07:57,000 --> 00:07:58,375 ‫פעם אהבתי מכוניות.‬ 24 00:07:59,208 --> 00:08:00,625 ‫גם כשלא היה לי מספיק כסף.‬ 25 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 ‫בתואר השני הייתה לי אינטגרה קטנה ויפה,‬ 26 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 ‫ובחיי, פינקתי אותה.‬ 27 00:08:08,666 --> 00:08:10,666 ‫"לאן זה הולך?", היא שואלת את עצמה.‬ 28 00:08:11,291 --> 00:08:13,791 ‫זה הולך ישר לתוך קיר לבנים.‬ 29 00:08:13,791 --> 00:08:17,125 ‫שבוע לפני סיום התואר, הרסתי את האינטגרה.‬ 30 00:08:19,833 --> 00:08:23,541 ‫והכי גרוע היה שקלואי ואני‬ ‫רבנו ממש רגע לפני התאונה.‬ 31 00:08:28,541 --> 00:08:31,458 ‫אני לא רוצה להגיד לך‬ ‫מה היו המילים האחרונות שאמרתי לה.‬ 32 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 ‫אני מצטערת.‬ 33 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 ‫זה מה שכולם אומרים.‬ 34 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 ‫שמו אותי בגבס.‬ 35 00:08:42,666 --> 00:08:47,000 ‫לא יכולתי לזוז במשך חודשיים,‬ ‫ועוד שבועיים וארבעה ימים.‬ 36 00:08:48,250 --> 00:08:51,916 ‫הייתי לכוד במיטת בית חולים,‬ ‫כשכל מה שרציתי לעשות‬ 37 00:08:53,125 --> 00:08:55,625 ‫היה לרוץ כמה שיותר רחוק מעצמי.‬ 38 00:08:57,791 --> 00:09:02,125 ‫וכל הזמן הזה,‬ ‫כל מי שבא לבקר אותי הצליח להגיד רק...‬ 39 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 ‫"אני מצטער".‬ 40 00:09:06,208 --> 00:09:07,083 ‫אני מצטערת.‬ 41 00:09:08,625 --> 00:09:11,833 ‫אני מצטערת, אני מצטערת.‬ ‫את לא מכירה מילים אחרות?‬ 42 00:09:11,833 --> 00:09:14,250 ‫לא, אני פשוט לא טורחת להגיד שום דבר.‬ 43 00:09:14,250 --> 00:09:18,125 ‫כן. "תשאיר פה את הפשטידה ותעוף לי מהבית."‬ 44 00:09:30,291 --> 00:09:34,041 ‫בעלי חרט בעץ את ראשי התיבות שלנו.‬ 45 00:09:37,250 --> 00:09:40,541 ‫הבן שלי חיפש מקלות כדי לצלות מרשמלו.‬ 46 00:09:41,916 --> 00:09:45,625 ‫הוא אמר שהוא ימצא שלושה‬ ‫בפחות מדקה, והתערבתי איתו שלא.‬ 47 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 ‫ואז פשוט המשכתי לקטוף פרחי בר.‬ 48 00:09:56,666 --> 00:09:58,666 ‫אפילו לא שמענו אותו כשהוא...‬ 49 00:10:08,875 --> 00:10:10,666 ‫העולם לוקח את מה שהוא רוצה.‬ 50 00:10:15,833 --> 00:10:18,041 ‫הלוואי שהוא היה לוקח אותי במקום זה.‬ 51 00:10:22,500 --> 00:10:25,291 ‫אוי, אלוהים. החלק שאני הכי שונאת הוא ש...‬ 52 00:10:27,916 --> 00:10:29,541 ‫לא הצלחתי לבכות.‬ 53 00:10:31,958 --> 00:10:33,666 ‫אני רוצה, אבל...‬ 54 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 ‫אני מקולקלת.‬ 55 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 ‫זה שאת מקולקלת לא בהכרח אומר...‬ 56 00:10:45,375 --> 00:10:46,208 ‫שאין לך תקווה.‬ 57 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 ‫טוב...‬ 58 00:10:57,500 --> 00:11:01,833 ‫זה לא היה בדיוק תענוג,‬ ‫אבל היה נחמד להכיר אותך.‬ 59 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 ‫איריס.‬ 60 00:11:07,833 --> 00:11:10,458 ‫אני לא אנסה לשנות‬ ‫את מה שתעשי עכשיו, איריס.‬ 61 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 ‫אבל כמו שאמרתי...‬ 62 00:11:15,458 --> 00:11:17,208 ‫זה באמת יום יפהפה.‬ 63 00:12:40,416 --> 00:12:42,291 ‫אני כבר לא כל כך אוהב מכוניות.‬ 64 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 ‫טוב, ריצ'רד...‬ 65 00:12:49,666 --> 00:12:51,083 ‫נגיד שלום, כנראה.‬ 66 00:12:53,291 --> 00:12:55,875 ‫את לא תחכי שאסע כדי לחזור לשם?‬ 67 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 ‫לא היום.‬ 68 00:13:01,750 --> 00:13:02,791 ‫אני אסתפק בהיום.‬ 69 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 ‫נראה שחסמתי אותך.‬ 70 00:13:30,041 --> 00:13:30,958 ‫ככה זה נראה.‬ 71 00:13:32,916 --> 00:13:33,750 ‫סליחה.‬ 72 00:13:39,666 --> 00:13:40,750 ‫אתה מצפה לגשם?‬ 73 00:13:41,750 --> 00:13:43,875 ‫אי אפשר להיות מוכן מדי, את מבינה?‬ 74 00:13:45,708 --> 00:13:47,916 ‫זה בסדר, אני יכולה ללכת מסביב.‬ 75 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 ‫בטח.‬ 76 00:13:50,916 --> 00:13:53,458 ‫ריצ'רד.‬ ‫-למה את כל הזמן קוראת לי ככה?‬ 77 00:14:13,625 --> 00:14:17,208 ‫- לא לזוז -‬ 78 00:16:22,541 --> 00:16:25,500 ‫בבקשה, תעברי את התהליך. זה מה שכולן עושות.‬ 79 00:16:27,583 --> 00:16:29,166 ‫אבל אין נקודה אדומה.‬ 80 00:16:29,166 --> 00:16:33,375 ‫זה אומר שאין קליטה,‬ ‫וזה אומר שאין הודעות חירום.‬ 81 00:16:36,416 --> 00:16:37,625 ‫- מחוץ לטווח -‬ 82 00:16:37,625 --> 00:16:39,625 ‫חבל שהטלפון שלך לא קרוב.‬ 83 00:16:40,791 --> 00:16:44,208 ‫אם רק היה חיבור לרשת אלחוטית אמינה.‬ 84 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 ‫בעלי יחפש אותי.‬ 85 00:16:49,291 --> 00:16:50,708 ‫אני בהחלט מקווה.‬ 86 00:16:53,875 --> 00:16:55,125 ‫בבקשה אל תעשה את זה.‬ 87 00:16:55,125 --> 00:16:58,500 ‫"בבקשה אל תעשה את זה.‬ ‫אל תפגע בי. יש לי ילדים."‬ 88 00:16:59,041 --> 00:17:01,791 ‫מה אפשר להגיד, איריס?‬ ‫הזמן הנכון, המקום הלא נכון.‬ 89 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 ‫אוי, זה מזכיר לי. הבאתי לך משהו.‬ 90 00:17:34,916 --> 00:17:36,208 ‫ספר לי על קלואי.‬ 91 00:17:36,708 --> 00:17:38,083 ‫ספרי לי על הבן שלך.‬ 92 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 ‫איך קראו לו?‬ 93 00:17:42,750 --> 00:17:43,791 ‫מתאו.‬ 94 00:17:45,875 --> 00:17:46,708 ‫למה לא מת'יו?‬ 95 00:17:47,291 --> 00:17:49,375 ‫למה לא צ'רלי? זה שם.‬ 96 00:17:49,958 --> 00:17:50,833 ‫צודקת.‬ 97 00:17:52,708 --> 00:17:55,375 ‫מה עם קלואי? היא הייתה יפה?‬ 98 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 ‫מאוד.‬ 99 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 ‫את מזכירה לי אותה.‬ 100 00:18:01,500 --> 00:18:02,708 ‫איך הכרתם?‬ 101 00:18:02,708 --> 00:18:04,416 ‫אני יודע מה את עושה.‬ 102 00:18:05,875 --> 00:18:07,791 ‫את מנסה לרכך אותי.‬ 103 00:18:09,208 --> 00:18:10,458 ‫את לא הראשונה.‬ 104 00:18:11,750 --> 00:18:14,125 ‫אני רוצה שנדבר בכנות. בסדר?‬ 105 00:18:16,416 --> 00:18:18,375 ‫כמו שדיברת איתי בכנות קודם?‬ 106 00:18:18,875 --> 00:18:22,333 ‫אולי רימיתי אותך,‬ ‫אבל אני אומר את האמת שלי.‬ 107 00:18:24,250 --> 00:18:25,500 ‫בסדר, ריצ'רד.‬ 108 00:18:26,666 --> 00:18:28,000 ‫תגיד את האמת שלך.‬ 109 00:18:29,458 --> 00:18:31,333 ‫יש לי בית קטן ביער.‬ 110 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 ‫מה תעשה לי כשנגיע לשם?‬ 111 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 ‫אני רוצה לקלוע לך צמות.‬ 112 00:18:38,916 --> 00:18:39,958 ‫אין מצב בחיים.‬ 113 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 ‫תפסיקי.‬ 114 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 ‫הצילו!‬ ‫-זה לא היה יכול להיות יותר מושלם.‬ 115 00:20:22,541 --> 00:20:26,166 ‫הרקע, הבידוד, התזמון.‬ 116 00:20:26,750 --> 00:20:28,250 ‫אל תתקרב אליי.‬ 117 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 ‫ואני דופק הכול כי אני לא מחפש לך בכיסים.‬ 118 00:20:30,791 --> 00:20:32,250 ‫אמרתי לך לא להתקרב.‬ 119 00:20:32,750 --> 00:20:35,166 ‫הצילו!‬ ‫-בטח יש בך משהו.‬ 120 00:20:35,666 --> 00:20:38,291 ‫ומצד שני, בטח יש משהו גם בי.‬ 121 00:20:38,958 --> 00:20:41,125 ‫לפני חצי שעה היית מוכנה לגמור הכול,‬ 122 00:20:41,125 --> 00:20:42,958 ‫ותראי אותך עכשיו.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 123 00:20:43,875 --> 00:20:45,333 ‫כבר התחלת להרגיש את זה?‬ 124 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 ‫את מה?‬ 125 00:20:48,000 --> 00:20:50,541 ‫כרגע אולי קשה לשים לב,‬ ‫בהתחשב בכל מה שעברנו.‬ 126 00:20:50,541 --> 00:20:53,416 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-יתירות מערכתית.‬ 127 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 ‫כמו שבמטוס לכל דבר‬ ‫יש גיבוי, אפילו למים באסלה.‬ 128 00:20:57,583 --> 00:21:00,708 ‫אבל כשטסים בגובה 40,000 רגל,‬ ‫אי אפשר להיות מוכנים מדי.‬ 129 00:21:05,416 --> 00:21:06,333 ‫מה זה?‬ 130 00:21:06,916 --> 00:21:09,000 ‫אנחנו טסים בגובה 40,000 רגל, איריס.‬ 131 00:21:11,791 --> 00:21:13,000 ‫מה עשית לי?‬ 132 00:21:13,500 --> 00:21:15,916 ‫בקרוב הגוף שלך יפסיק לעבוד.‬ 133 00:21:16,916 --> 00:21:18,041 ‫הרעלת אותי?‬ 134 00:21:18,041 --> 00:21:19,208 ‫לא הרעלתי.‬ 135 00:21:19,208 --> 00:21:22,291 ‫רק חומר הרגעה מיוחד,‬ ‫כדי שלשנינו יהיה יותר קל.‬ 136 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 ‫אתה משוגע.‬ 137 00:21:25,083 --> 00:21:26,291 ‫זה שיגעון לא לעשות את זה.‬ 138 00:21:27,083 --> 00:21:29,166 ‫הצילו!‬ ‫-את כל הזמן אומרת את זה.‬ 139 00:21:30,083 --> 00:21:32,041 ‫כשהחומר יתחיל להשפיע, יהיו לך בערך 20 דקות‬ 140 00:21:32,041 --> 00:21:33,583 ‫עד שתהיי משותקת לגמרי.‬ 141 00:21:34,166 --> 00:21:37,166 ‫ואז, אחרי דקה,‬ ‫המוטוריקה העדינה שלך תתחיל להיעלם.‬ 142 00:21:37,750 --> 00:21:41,041 ‫לחייג בטלפון, להחזיק סכין. כאלה דברים.‬ 143 00:21:41,875 --> 00:21:44,583 ‫בדקה העשירית,‬ ‫תתחילי להרגיש עקצוצים ברגליים.‬ 144 00:21:44,583 --> 00:21:46,291 ‫אחר כך יהיה תור המוטוריקה הגסה.‬ 145 00:21:46,291 --> 00:21:49,041 ‫בדקה ה-15, הרגליים שלך יפסיקו לעבוד לגמרי.‬ 146 00:21:49,041 --> 00:21:51,083 ‫בדקה ה-18, יהיה לך קשה לנשום.‬ 147 00:21:51,083 --> 00:21:53,791 ‫וממש לפני שהכול יפסיק לעבוד,‬ 148 00:21:54,666 --> 00:21:55,583 ‫הקול שלך.‬ 149 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 ‫נלך?‬ 150 00:22:08,166 --> 00:22:10,916 ‫אם תרוצי זה רק יעבוד יותר מהר.‬ 151 00:22:11,833 --> 00:22:12,666 ‫שיט.‬ 152 00:22:32,750 --> 00:22:34,666 ‫את כבר מרגישה את זה באצבעות?‬ 153 00:22:55,791 --> 00:22:56,625 ‫פאק.‬ 154 00:23:02,916 --> 00:23:05,041 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 155 00:23:06,041 --> 00:23:07,666 ‫אחת, שתיים...‬ 156 00:23:08,166 --> 00:23:10,875 ‫אחת, שתיים...‬ ‫-אחת, שתיים...‬ 157 00:23:10,875 --> 00:23:13,666 ‫שלוש, ארבע.‬ ‫-שלוש, ארבע.‬ 158 00:23:14,166 --> 00:23:15,000 ‫טוב מאוד.‬ 159 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 ‫אחת...‬ 160 00:23:19,916 --> 00:23:21,041 ‫שתיים...‬ ‫-שתיים.‬ 161 00:23:22,125 --> 00:23:23,333 ‫זה ייקח בערך שעה.‬ 162 00:23:25,333 --> 00:23:27,666 ‫ואז יהיה לנו סוף שבוע שלם ביחד.‬ 163 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 ‫אחת, שתיים, שלוש...‬ 164 00:23:58,958 --> 00:23:59,791 ‫פאק.‬ 165 00:24:00,583 --> 00:24:02,416 ‫בסדר, עשרים דקות.‬ 166 00:24:07,916 --> 00:24:08,750 ‫בסדר.‬ 167 00:24:26,791 --> 00:24:28,541 ‫אוי, לא. נו, באמת.‬ 168 00:24:29,333 --> 00:24:30,250 ‫נו, באמת.‬ 169 00:25:18,833 --> 00:25:21,375 ‫שלוש דקות.‬ 170 00:26:50,791 --> 00:26:53,500 ‫אני מקווה שמצאת מחבוא טוב!‬ 171 00:28:18,375 --> 00:28:19,916 ‫את לא תצליחי לשחות!‬ 172 00:31:35,416 --> 00:31:37,583 {\an8}‫- הזמן אזל -‬ 173 00:33:03,583 --> 00:33:04,416 ‫את בסדר?‬ 174 00:33:10,208 --> 00:33:11,041 ‫גברת.‬ 175 00:33:11,791 --> 00:33:13,041 ‫את שומעת אותי?‬ 176 00:33:22,000 --> 00:33:22,833 ‫איך...?‬ 177 00:33:24,666 --> 00:33:26,875 ‫איך הגעת עד לפה?‬ 178 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 ‫נפלת מקאיאק או משהו?‬ 179 00:33:31,791 --> 00:33:32,958 ‫- עצור -‬ 180 00:33:35,625 --> 00:33:36,750 ‫את יכולה לדבר?‬ 181 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 ‫לעזאזל...‬ 182 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 ‫אני הולך לגלגל אותך על הגב.‬ 183 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 ‫בסדר?‬ 184 00:33:46,458 --> 00:33:47,500 ‫רק רגע.‬ 185 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 ‫אז את יכולה לראות אותי.‬ 186 00:34:07,958 --> 00:34:09,500 ‫רגע, תעשי את זה שוב.‬ 187 00:34:12,916 --> 00:34:15,250 ‫אז את יכולה לשמוע אותי.‬ 188 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 ‫בסדר.‬ 189 00:34:20,750 --> 00:34:22,666 ‫את מסוגלת לזוז, אפילו קצת?‬ 190 00:34:24,916 --> 00:34:25,750 ‫לא.‬ 191 00:34:26,750 --> 00:34:29,125 ‫את רואה. את שומעת.‬ 192 00:34:29,958 --> 00:34:33,000 ‫את לא יכולה לזוז.‬ ‫את לא יכולה לדבר. אני צודק?‬ 193 00:34:36,708 --> 00:34:38,166 ‫את פצועה?‬ 194 00:34:45,125 --> 00:34:46,000 ‫יופי.‬ 195 00:34:49,750 --> 00:34:52,500 ‫אני אקח אותך פנימה‬ ‫ואתקשר למוקד החירום, בסדר?‬ 196 00:34:54,541 --> 00:34:57,666 ‫חכי רגע. הברכיים שלי הן לא מה שהיה פעם.‬ 197 00:36:09,250 --> 00:36:12,541 ‫זה לא היה בתוכניות שלי היום, זה בטוח.‬ 198 00:36:29,625 --> 00:36:31,333 ‫תודה לאל.‬ 199 00:36:32,041 --> 00:36:34,208 ‫הייתי בתאונה. אני לא מוצא את אשתי.‬ 200 00:36:34,208 --> 00:36:35,791 ‫רגע, לאט לאט.‬ 201 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 ‫תנשום עמוק.‬ 202 00:36:38,916 --> 00:36:42,208 ‫הכול קרה כל כך מהר.‬ ‫היא התנהגה כרגיל, ואז פתאום...‬ 203 00:36:45,500 --> 00:36:48,291 ‫ראית אותה? 1.68 מטר, יפה.‬ 204 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 ‫יורד לי דם.‬ 205 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 ‫חכה רגע.‬ 206 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 ‫אני אזעיק עזרה.‬ 207 00:37:11,791 --> 00:37:12,625 ‫היי!‬ 208 00:37:13,375 --> 00:37:15,166 ‫ביקשתי ממך לחכות שם.‬ 209 00:37:15,166 --> 00:37:17,750 ‫סליחה. אני לא מרגיש טוב.‬ 210 00:37:19,625 --> 00:37:20,625 ‫אכפת לך?‬ 211 00:37:22,250 --> 00:37:23,791 ‫אני מבולבל, בסדר?‬ 212 00:37:23,791 --> 00:37:25,750 ‫אני אפילו לא זוכר איך הגעתי הנה.‬ 213 00:37:34,083 --> 00:37:36,333 ‫תקשיב, אני אעזור לך,‬ 214 00:37:37,083 --> 00:37:38,958 ‫אבל אני אעזור לך בתנאים שלי,‬ 215 00:37:38,958 --> 00:37:41,083 ‫והתנאי הוא שתחזור החוצה.‬ 216 00:37:41,083 --> 00:37:43,916 ‫אני יכול להשתמש בטלפון?‬ ‫איבדתי את שלי בתאונה.‬ 217 00:37:43,916 --> 00:37:45,541 ‫בוא, אני אעזור לך לקום.‬ 218 00:37:45,541 --> 00:37:46,458 ‫אני...‬ 219 00:37:47,916 --> 00:37:49,583 ‫אני צריך רק לנוח לשנייה.‬ 220 00:37:50,083 --> 00:37:53,583 ‫אני יכול להתקשר למוקד החירום‬ ‫ולבקש עזרה בחיפוש אחרי אשתך.‬ 221 00:37:54,083 --> 00:37:57,708 ‫או שאני יכול להתקשר למוקד החירום‬ ‫ולהגיד שמישהו פלש אליי הביתה.‬ 222 00:38:13,458 --> 00:38:15,291 ‫בחייך, גבר. אין צורך בזה.‬ 223 00:38:15,291 --> 00:38:19,458 ‫אני מצטער. פשוט נמאס לי מהכול.‬ 224 00:38:19,458 --> 00:38:21,500 ‫אם אתה רוצה, פשוט תתקשר אליהם.‬ 225 00:38:22,458 --> 00:38:23,875 ‫הם ייקחו אותה ממני,‬ 226 00:38:23,875 --> 00:38:26,375 ‫אבל כבר אין לי מה לעשות נגד זה, נכון?‬ 227 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 ‫אם ברצונך להתקשר, אנא נתק ונסה...‬ 228 00:38:37,291 --> 00:38:38,208 ‫איך קוראים לך?‬ 229 00:38:39,958 --> 00:38:40,875 ‫אנדרו.‬ 230 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 ‫בסדר, אנדרו.‬ 231 00:38:52,125 --> 00:38:54,041 ‫דבר.‬ ‫-תודה.‬ 232 00:38:54,916 --> 00:38:57,333 ‫תמיד היו לה בעיות נפשיות, אבל...‬ 233 00:38:57,333 --> 00:38:59,375 ‫בזמן האחרון זה הרבה יותר גרוע.‬ 234 00:38:59,958 --> 00:39:03,458 ‫היא מאשימה אותי בדברים נוראים.‬ 235 00:39:04,166 --> 00:39:05,250 ‫דברים לא נכונים.‬ 236 00:39:05,250 --> 00:39:08,916 ‫אם נערב את המשטרה, אין סיכוי‬ ‫שאצליח להסתיר את זה מהמשפחה שלה.‬ 237 00:39:08,916 --> 00:39:10,500 ‫הם יאשפזו אותה שוב.‬ 238 00:39:12,541 --> 00:39:15,750 ‫היא אשתי, אתה מבין? אני לא יכול לאבד אותה.‬ 239 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 ‫והנה, איבדתי אותה, פשוטו כמשמעו.‬ 240 00:39:24,916 --> 00:39:25,958 ‫איך קוראים לה?‬ 241 00:39:31,250 --> 00:39:32,166 ‫קלואי.‬ 242 00:39:35,583 --> 00:39:37,500 ‫לא הייתי צריך לתת לה לנהוג,‬ 243 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 ‫אבל העצמאות שלה חשובה לה מאוד.‬ 244 00:39:40,791 --> 00:39:41,833 ‫רבנו.‬ 245 00:39:42,500 --> 00:39:45,875 ‫מספיק קשה לנווט פה בכבישים גם בלי הפרעות.‬ 246 00:39:47,500 --> 00:39:49,250 ‫היא שונאת שאני צועק, אבל...‬ 247 00:39:50,166 --> 00:39:52,875 ‫היא אמרה שהיא עוזבת אותי, ואני כל כך...‬ 248 00:39:55,333 --> 00:39:56,333 ‫נבהלתי.‬ 249 00:39:57,416 --> 00:40:01,208 ‫נכון, צעקתי עליה, והיא נתנה גז ו...‬ 250 00:40:02,833 --> 00:40:04,333 ‫זה הדבר האחרון שאני זוכר.‬ 251 00:40:05,958 --> 00:40:07,791 ‫כשהתעוררתי, היא פשוט נעלמה.‬ 252 00:40:09,041 --> 00:40:13,583 ‫אני לא יודע אם היא מבולבלת‬ ‫או שהיא עומדת להתמוטט שוב.‬ 253 00:40:15,750 --> 00:40:18,583 ‫כשהמצב שלה ממש קשה, היא נהיית קטטונית.‬ 254 00:40:20,416 --> 00:40:21,458 ‫קטטונית?‬ 255 00:40:21,458 --> 00:40:22,416 ‫היא ננעלת.‬ 256 00:40:23,166 --> 00:40:25,291 ‫היא מסרבת לזוז, היא מסרבת לדבר.‬ 257 00:40:26,708 --> 00:40:29,166 ‫נשמע מסובך.‬ 258 00:40:31,833 --> 00:40:33,333 ‫יש לך מישהי בחיים?‬ 259 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 ‫אני לא מדבר על זה.‬ 260 00:40:38,541 --> 00:40:41,583 ‫גם אני לא. נראה לי‬ ‫שזאת תמיד הייתה הבעיה שלי.‬ 261 00:40:48,041 --> 00:40:49,791 ‫היה לה התקף לב.‬ 262 00:40:51,125 --> 00:40:55,166 ‫כל השנים היא הציקה לי בגלל הדברים שאכלתי,‬ 263 00:40:55,166 --> 00:40:56,583 ‫כמה ישבתי,‬ 264 00:40:57,875 --> 00:41:03,375 ‫בגלל שנתתי לכעס להוביל אותי‬ ‫ופתרתי בעיות בעזרת האגרופים שלי.‬ 265 00:41:06,083 --> 00:41:07,166 ‫וכל הזמן הזה, היא...‬ 266 00:41:07,833 --> 00:41:12,250 ‫אנחנו כל כך התרכזנו בי,‬ ‫ששכחנו לשים לב אליה.‬ 267 00:41:16,333 --> 00:41:18,166 ‫העולם לוקח את מה שהוא רוצה.‬ 268 00:41:27,250 --> 00:41:28,458 ‫אתה אוהב את אשתך.‬ 269 00:41:30,500 --> 00:41:31,666 ‫יותר ממה שאתה מבין.‬ 270 00:41:31,666 --> 00:41:33,458 ‫ואתה פשוט תקבל את זה?‬ 271 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 ‫פשוט תיתן להם לקחת אותה ממך?‬ 272 00:41:38,416 --> 00:41:40,500 ‫אני חושב שלא.‬ ‫-יופי.‬ 273 00:41:43,958 --> 00:41:45,958 ‫לא אמרתי לך את האמת.‬ 274 00:41:48,166 --> 00:41:49,000 ‫לא?‬ 275 00:41:51,083 --> 00:41:51,916 ‫באיזה מובן?‬ 276 00:42:04,000 --> 00:42:05,083 ‫מה אמרת?‬ 277 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 ‫אמרת שאיבדת את הטלפון שלך.‬ 278 00:42:07,541 --> 00:42:08,375 ‫באמת?‬ 279 00:42:09,458 --> 00:42:10,291 ‫בתאונה.‬ 280 00:42:12,041 --> 00:42:13,583 ‫אני עדיין לא מאופס.‬ 281 00:42:16,750 --> 00:42:17,583 ‫טוב...‬ 282 00:42:19,875 --> 00:42:21,666 ‫היער הזה גדול.‬ 283 00:42:21,666 --> 00:42:23,291 ‫עדיף שנתחיל לחפש.‬ 284 00:42:23,291 --> 00:42:25,000 ‫לא, לא. מה רצית להגיד לי?‬ 285 00:42:28,333 --> 00:42:29,166 ‫כלום.‬ 286 00:42:32,791 --> 00:42:34,041 ‫תגיד לי משהו, ויליאם.‬ 287 00:42:34,708 --> 00:42:35,958 ‫איך אתה יודע מה השם שלי?‬ 288 00:42:35,958 --> 00:42:37,416 ‫קראתי על הדואר שלך.‬ 289 00:42:38,958 --> 00:42:41,291 ‫אתה תמיד עוסק בגינון במטבח?‬ 290 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 ‫איפה היא?‬ 291 00:42:53,583 --> 00:42:54,750 ‫מצטער...‬ 292 00:42:57,500 --> 00:43:00,916 ‫הייתי אומר לך קודם.‬ ‫פשוט לא ידעתי מה לעשות.‬ 293 00:43:02,166 --> 00:43:03,250 ‫איפה?‬ 294 00:43:03,833 --> 00:43:06,750 ‫אני רוצה ששניכם תלכו עכשיו.‬ 295 00:43:07,458 --> 00:43:10,000 ‫אני אשכח שזה קרה בכלל.‬ 296 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 ‫תגיד לי.‬ 297 00:43:12,583 --> 00:43:13,500 ‫במחסן.‬ 298 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 ‫בחצר האחורית.‬ 299 00:43:15,958 --> 00:43:18,083 ‫הוצאתי את המריצה כדי לפנות מקום.‬ 300 00:43:18,083 --> 00:43:20,125 ‫ראיתי אותך מתקרב, ו...‬ 301 00:43:21,000 --> 00:43:23,416 ‫פשוט הבאתי אותה איתי פנימה.‬ 302 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 ‫אתה משקר.‬ 303 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 ‫זאת האמת.‬ 304 00:43:27,541 --> 00:43:29,833 ‫טוב, אפשר לבדוק בקלות, נכון?‬ 305 00:43:29,833 --> 00:43:30,916 ‫לך תסתכל.‬ 306 00:43:30,916 --> 00:43:32,500 ‫תן לי את הטלפון קודם.‬ 307 00:43:35,083 --> 00:43:36,000 ‫בטח.‬ 308 00:43:49,625 --> 00:43:51,083 ‫אין סיכוי שהם יגיעו בזמן.‬ 309 00:43:51,083 --> 00:43:53,208 ‫נראה לך שאני פוחד ממך?‬ 310 00:43:53,958 --> 00:43:58,166 ‫אתה משתלט על יום‬ ‫שדי עמוס גם ככה, אתה יודע?‬ 311 00:43:58,166 --> 00:44:02,500 ‫כן. יש גבר בבית שלי,‬ ‫ואני די בטוח שהוא מתכוון לפגוע בי.‬ 312 00:44:02,500 --> 00:44:03,625 ‫אני לא אפגע בך.‬ 313 00:44:04,375 --> 00:44:05,541 ‫אני אהרוג אותך.‬ 314 00:44:30,291 --> 00:44:31,416 ‫תישאר שם.‬ 315 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 ‫תישאר שם!‬ 316 00:44:35,708 --> 00:44:37,458 ‫אני לא יודע מה אעשה לך.‬ 317 00:44:39,166 --> 00:44:40,916 ‫מה היא הייתה חושבת עליך, ביל?‬ 318 00:44:41,500 --> 00:44:42,458 ‫אשתך.‬ 319 00:44:43,125 --> 00:44:46,208 ‫אחרי כל המאמץ שהיא השקיעה בשביל לאלף אותך,‬ 320 00:44:47,375 --> 00:44:49,750 ‫ללמד אותך לשלוט בכעס שלך.‬ 321 00:44:54,666 --> 00:44:56,625 ‫היא בטח הייתה חוטפת עוד התקף לב, לא?‬ 322 00:44:56,625 --> 00:44:57,875 ‫סתום את הפה!‬ 323 00:45:49,000 --> 00:45:51,583 ‫אדוני, אם אתה שומע אותי,‬ ‫אנחנו שולחים מישהו.‬ 324 00:45:51,583 --> 00:45:55,041 ‫יש שתי ניידות בדרך. תחזיק מעמד, בבקשה.‬ 325 00:45:56,208 --> 00:45:58,083 ‫אדוני, אם אתה שם, תגיד משהו.‬ 326 00:45:59,333 --> 00:46:01,083 ‫אדוני, אם אתה שם, תגיד משהו.‬ 327 00:49:40,833 --> 00:49:42,500 ‫את רואה מה גרמת לי לעשות?‬ 328 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 ‫עד עכשיו לא הרגתי גבר.‬ 329 00:50:17,375 --> 00:50:19,916 ‫לכל דבר יש פעם ראשונה, נכון?‬ 330 00:50:48,875 --> 00:50:49,708 ‫הלו?‬ 331 00:50:49,708 --> 00:50:52,208 ‫אבא, ניסיתי להתקשר אליך כל הבוקר.‬ 332 00:50:52,208 --> 00:50:54,041 ‫היי, מתוקה. מה שלומך?‬ 333 00:50:54,041 --> 00:50:55,916 ‫קיבלתי היום תעודה.‬ 334 00:50:55,916 --> 00:50:57,166 ‫כן? איך הלך לך?‬ 335 00:50:58,000 --> 00:50:59,916 ‫הכול מאה, ותשעים אחד.‬ 336 00:50:59,916 --> 00:51:02,541 ‫וואו! זה...‬ 337 00:51:02,541 --> 00:51:04,583 ‫הכול מהמם...‬ 338 00:51:04,583 --> 00:51:05,833 ‫ואחד תות.‬ 339 00:51:06,541 --> 00:51:08,708 ‫אמא אמרה שאפשר לחגוג מחר בארוחת בוקר.‬ 340 00:51:08,708 --> 00:51:11,375 ‫לא, מחר, מתוקה. אני...‬ 341 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 ‫אני חוזר רק ביום ראשון בלילה.‬ 342 00:51:14,041 --> 00:51:17,083 ‫זה בסדר. אמא אומרת שנבוא לבקתה.‬ 343 00:51:20,250 --> 00:51:21,083 ‫אבא?‬ 344 00:51:22,750 --> 00:51:24,416 ‫וואו, חדשות נפלאות.‬ 345 00:51:25,291 --> 00:51:27,291 ‫את יכולה להעביר לי את אמא שלך?‬ 346 00:51:27,291 --> 00:51:29,375 ‫בסדר. ביי!‬ 347 00:51:30,208 --> 00:51:32,000 ‫היי. סליחה על גברת פטפטני.‬ 348 00:51:32,000 --> 00:51:33,666 ‫אתן לא באות, נכון?‬ 349 00:51:33,666 --> 00:51:36,666 ‫אני יודעת שסופי השבוע האלה חשובים לך, אבל...‬ 350 00:51:36,666 --> 00:51:41,583 ‫בלי "אבל", ליזי. את יודעת‬ ‫שאם את רוצה שאהיה הגרסה הכי טובה שלי,‬ 351 00:51:41,583 --> 00:51:43,041 ‫אני צריך זמן לבד.‬ 352 00:51:43,041 --> 00:51:46,625 ‫אבל בזמן האחרון הלבד הזה קורה יותר ויותר.‬ 353 00:51:47,208 --> 00:51:50,125 ‫אוליביה צריכה לשנות אווירה,‬ ‫ואני צריכה שותף להורות,‬ 354 00:51:50,125 --> 00:51:53,250 ‫אז סליחה אם נצטרך‬ ‫להידחף לסופ"ש הרווקים שלך בהרים,‬ 355 00:51:53,250 --> 00:51:54,333 ‫אבל אנחנו באות.‬ 356 00:51:54,833 --> 00:51:57,333 ‫את צודקת. סליחה. אני אנוכי.‬ 357 00:51:58,750 --> 00:51:59,958 ‫בואו, בואו.‬ 358 00:52:00,791 --> 00:52:06,083 ‫היי, שימי במכונית‬ ‫ציוד קמפינג, נעשה מזה עניין שלם.‬ 359 00:52:06,083 --> 00:52:08,958 ‫בסדר? צריך לחגוג את התעודה שלה.‬ 360 00:52:08,958 --> 00:52:11,416 ‫יופי. אנחנו אמורות להגיע בסביבות עשר.‬ 361 00:52:12,125 --> 00:52:13,833 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 362 00:52:14,500 --> 00:52:17,458 ‫נתראה בעשר.‬ 363 00:54:08,875 --> 00:54:11,291 ‫- קורא הכרטיסים מקולקל‬ ‫נא לשלם בפנים -‬ 364 00:57:09,458 --> 00:57:10,583 ‫מה אתה עושה?‬ 365 00:57:12,291 --> 00:57:14,375 ‫אתה לא יכול להיעלם ככה. שמעת אותי?‬ 366 00:57:14,375 --> 00:57:16,083 ‫רק רציתי להגיד שלום.‬ 367 00:57:19,875 --> 00:57:23,250 ‫בסדר, פשוט אל... אל תעשה את זה יותר. בסדר?‬ 368 01:00:08,125 --> 01:00:09,208 ‫ביל, אתה בחור טוב.‬ 369 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 ‫- משטרה -‬ 370 01:01:26,291 --> 01:01:27,125 ‫וואו.‬ 371 01:01:28,791 --> 01:01:30,250 ‫איזה כיף לראות אותך!‬ 372 01:01:31,708 --> 01:01:32,541 ‫בוקר טוב.‬ 373 01:01:33,541 --> 01:01:37,250 ‫הודיעו לנו על הטנדר הזה.‬ ‫מישהי שזקוקה לעזרה.‬ 374 01:01:37,250 --> 01:01:39,125 ‫בטח טעות כלשהי.‬ 375 01:01:39,125 --> 01:01:41,083 ‫כן, קיבלנו את מספר הרישוי הזה.‬ 376 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 ‫אכפת לך שאדבר עם הנוסעת שלך?‬ 377 01:01:47,041 --> 01:01:50,500 ‫אדוני, אני צריך לוודא שהיא מגיבה.‬ 378 01:01:51,416 --> 01:01:52,916 ‫שנינו צריכים.‬ 379 01:01:52,916 --> 01:01:54,291 ‫כן? מה זאת אומרת?‬ 380 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 ‫אשתי שיכורה.‬ 381 01:01:56,666 --> 01:01:58,166 ‫בשעה כזאת בבוקר?‬ 382 01:01:58,166 --> 01:02:00,291 ‫בימינו, זה בכל שעה.‬ 383 01:02:00,791 --> 01:02:02,208 ‫גם אתה שתית?‬ 384 01:02:02,208 --> 01:02:03,708 ‫אני לא נוגע בזה.‬ 385 01:02:04,291 --> 01:02:05,458 ‫זה הופך אותך למרושל.‬ 386 01:02:07,208 --> 01:02:08,250 ‫איך קוראים לך?‬ 387 01:02:08,250 --> 01:02:11,000 ‫אנדרו. אבל אתה יכול לקרוא לי אנדי.‬ 388 01:02:11,000 --> 01:02:13,791 ‫אנדרו, יש לך תעודה מזהה?‬ 389 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 ‫כן, בטח.‬ 390 01:02:29,833 --> 01:02:31,333 ‫טוב, זאת בעיה.‬ 391 01:02:32,541 --> 01:02:33,375 ‫סליחה?‬ 392 01:02:34,375 --> 01:02:35,958 ‫הרישיון שלך פג תוקף.‬ 393 01:02:35,958 --> 01:02:36,916 ‫אה, כן.‬ 394 01:02:38,208 --> 01:02:40,041 ‫התכוונתי להגיע לזה.‬ 395 01:02:42,083 --> 01:02:43,583 ‫ולמי שייך הטנדר?‬ 396 01:02:43,583 --> 01:02:45,375 ‫לחבר שלי, ביל.‬ 397 01:02:45,375 --> 01:02:49,125 ‫אכפת לך שאתקשר לביל אחרי שנגמור לדבר?‬ 398 01:02:50,125 --> 01:02:51,083 ‫ברור שלא.‬ 399 01:03:09,208 --> 01:03:11,500 ‫אכפת לך לספר לי מה בדיוק קרה פה?‬ 400 01:03:13,666 --> 01:03:15,500 ‫אני מקווה שאתה לא צריך להיות איפשהו.‬ 401 01:03:15,500 --> 01:03:17,125 ‫בדיוק התחלתי את המשמרת.‬ 402 01:03:18,291 --> 01:03:21,500 ‫תבין, אדוני, אשתי קילפה‬ ‫את עצמה מהרצפה בבוקר,‬ 403 01:03:21,500 --> 01:03:23,083 ‫לקחה את המכונית לסיבוב,‬ 404 01:03:23,083 --> 01:03:27,750 ‫ועושה רושם שהיא ליפפה‬ ‫את עצמה סביב עץ מכובד.‬ 405 01:03:27,750 --> 01:03:29,833 ‫זה מה שהצלחתי להבין.‬ 406 01:03:30,500 --> 01:03:31,791 ‫והיא הייתה לבד?‬ 407 01:03:31,791 --> 01:03:33,083 ‫למיטב ידיעתי.‬ 408 01:03:33,083 --> 01:03:36,208 ‫היא התקשרה אליי,‬ ‫ועכשיו אני פה, מנסה לסדר את הבלגן שלה.‬ 409 01:03:36,791 --> 01:03:41,625 ‫מי שהתקשר אלינו אמר‬ ‫שאתה ואשתך הייתם ביחד בתחנת הדלק.‬ 410 01:03:41,625 --> 01:03:44,833 ‫חשבתי שזה חשוב לוודא‬ ‫שהיא לא נחנקת מהקיא של עצמה,‬ 411 01:03:44,833 --> 01:03:46,250 ‫לפני שאני מתדלק.‬ 412 01:03:46,750 --> 01:03:49,000 ‫כן, אין צורך להתחכם.‬ 413 01:03:49,000 --> 01:03:49,958 ‫אני מצטער.‬ 414 01:03:49,958 --> 01:03:52,916 ‫היה שבוע די קשה הבוקר.‬ 415 01:03:53,750 --> 01:03:56,541 ‫יש סיבה לזה‬ ‫שלא התקשרת למוקד החירום או לגרר?‬ 416 01:03:57,500 --> 01:03:59,041 ‫כדי להימנע משיחות כמו זאת.‬ 417 01:04:01,250 --> 01:04:02,666 ‫אמרת שלא היית במכונית.‬ 418 01:04:02,666 --> 01:04:05,250 ‫לא, אדוני.‬ ‫-אז מה קרה לפנים שלך?‬ 419 01:04:16,458 --> 01:04:17,291 ‫אני...‬ 420 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 ‫לא יכול לענות?‬ 421 01:04:29,458 --> 01:04:31,375 ‫אולי היא תוכל להסביר לנו.‬ 422 01:04:32,583 --> 01:04:33,958 ‫לא הייתי בונה על זה.‬ 423 01:04:37,166 --> 01:04:38,000 ‫גברתי.‬ 424 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 ‫גברת.‬ 425 01:04:44,458 --> 01:04:46,333 ‫כמה זמן היא כבר שיכורה?‬ 426 01:04:46,333 --> 01:04:47,250 ‫עשרה חודשים.‬ 427 01:04:48,541 --> 01:04:53,250 ‫אדוני, אני צריך שתסביר מה בדיוק קרה פה.‬ 428 01:04:54,708 --> 01:04:55,958 ‫אדוני.‬ ‫-היא עזבה אותי.‬ 429 01:04:56,666 --> 01:04:57,541 ‫סליחה?‬ 430 01:04:58,041 --> 01:04:59,583 ‫המצב היה ממש רע.‬ 431 01:05:04,125 --> 01:05:05,875 ‫מאז שאיבדנו את הבן הקטן שלנו.‬ 432 01:05:09,583 --> 01:05:11,583 ‫מתאו הקטן והיפה שלנו.‬ 433 01:05:13,208 --> 01:05:14,750 ‫הוא נפל מגובה ו...‬ 434 01:05:15,708 --> 01:05:17,958 ‫היא לא השגיחה עליו כשהיא הייתה אמורה.‬ 435 01:05:18,875 --> 01:05:22,666 ‫אז במקום להתמודד‬ ‫עם האשמה שלה, היא זחלה לתוך בקבוק.‬ 436 01:05:23,833 --> 01:05:26,375 ‫ולמען האמת, אני לא יודע‬ ‫אם היא תצא ממנו אי פעם.‬ 437 01:05:28,083 --> 01:05:29,000 ‫אז...‬ 438 01:05:29,916 --> 01:05:32,458 ‫אתה רוצה לדעת למה לא התקשרתי למוקד החירום?‬ 439 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 ‫כי אף אחד לא יכול להציל אותה.‬ 440 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 ‫הצי...‬ 441 01:06:02,000 --> 01:06:02,833 ‫גבירתי?‬ 442 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 ‫תעזור...‬ 443 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 ‫לי.‬ 444 01:06:09,791 --> 01:06:12,000 ‫אדוני, היא...‬ ‫-אתה מוכן להתרחק בבקשה?‬ 445 01:08:11,333 --> 01:08:12,875 ‫עצרתי בצד כדי לעזור לך.‬ 446 01:08:12,875 --> 01:08:16,208 ‫ואת לקחת את המכונית.‬ 447 01:08:16,208 --> 01:08:18,916 ‫בטח... בטח...‬ 448 01:08:19,500 --> 01:08:21,708 ‫בטח הרגת את השוטר.‬ ‫-העניינים...‬ 449 01:08:21,708 --> 01:08:24,708 ‫לא מתקדמים כמו שתכננת.‬ 450 01:08:25,208 --> 01:08:26,333 ‫עדיף שלא תדברי.‬ 451 01:08:31,750 --> 01:08:35,125 ‫מחר יום חשוב. זמן משפחתי.‬ 452 01:08:35,625 --> 01:08:39,208 ‫את מיובשת. הגוף שלך עובד קשה כרגע.‬ 453 01:08:40,791 --> 01:08:42,166 ‫ניסית את זה פעם?‬ 454 01:08:48,083 --> 01:08:49,125 ‫לא.‬ 455 01:08:49,125 --> 01:08:50,166 ‫ברור שלא.‬ 456 01:08:50,750 --> 01:08:54,208 ‫אתה פחדן מדי‬ ‫בשביל להפוך את עצמך לחסר אונים.‬ 457 01:08:54,208 --> 01:08:55,291 ‫הייתי שם.‬ 458 01:08:57,000 --> 01:09:00,791 ‫כן? כשאיך קוראים לה מתה?‬ 459 01:09:02,666 --> 01:09:03,500 ‫קלואי.‬ 460 01:09:08,416 --> 01:09:12,875 ‫היית תקוע במיטה חודשיים.‬ 461 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 ‫ואז השתגעת?‬ 462 01:09:26,000 --> 01:09:27,458 ‫לא השתגעתי.‬ 463 01:09:29,541 --> 01:09:32,208 ‫מצאתי את הצלילות שלי.‬ 464 01:09:34,125 --> 01:09:38,083 ‫כל החיים שלי הרגשתי מנותק.‬ 465 01:09:39,541 --> 01:09:43,708 ‫עד הרגעים שאחרי התאונה.‬ 466 01:09:45,833 --> 01:09:48,750 ‫אני עדיין רואה את הזווית של הצוואר שלה,‬ 467 01:09:48,750 --> 01:09:52,166 ‫את האופן שבו האור חזר‬ ‫מהזכוכיות על הרגליים שלה.‬ 468 01:09:53,625 --> 01:09:56,750 ‫וכשראיתי שהיא נשמה את נשימתה האחרונה,‬ 469 01:09:58,500 --> 01:10:00,291 ‫סוף סוף הרגשתי מחובר.‬ 470 01:10:01,250 --> 01:10:06,041 ‫חייתי את הרגע הזה שוב ושוב‬ ‫כששכבתי במיטה, וניסיתי להבין‬ 471 01:10:06,041 --> 01:10:07,458 ‫אם הרגשתי את אלוהים.‬ 472 01:10:07,958 --> 01:10:09,041 ‫ובסוף...‬ 473 01:10:10,000 --> 01:10:12,208 ‫הבנתי שכן.‬ 474 01:10:18,166 --> 01:10:19,291 ‫והוא היה אני.‬ 475 01:10:23,500 --> 01:10:26,500 ‫מה אמרת לה?‬ 476 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 ‫אמרת לי שאמרת לה משהו.‬ 477 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 ‫חשבתי שזה היה לפני התאונה, אבל...‬ 478 01:10:36,041 --> 01:10:37,208 ‫זה היה אחרי.‬ 479 01:10:37,208 --> 01:10:39,166 ‫בזמן שהיא גססה, נכון?‬ 480 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 ‫מה אמרת?‬ 481 01:10:49,416 --> 01:10:50,291 ‫"תודה."‬ 482 01:11:02,125 --> 01:11:04,000 ‫הכול מהמם, ותות אחד.‬ 483 01:11:05,583 --> 01:11:06,416 ‫מה?‬ 484 01:11:08,166 --> 01:11:11,458 ‫אתה בטח אוהב מאוד את המשפחה שלך.‬ 485 01:11:13,583 --> 01:11:14,583 ‫את אשתך.‬ 486 01:11:15,708 --> 01:11:18,166 ‫את הבת שלך.‬ ‫-אל תדברי על הבת שלי.‬ 487 01:11:18,666 --> 01:11:22,083 ‫עמוק בלב אתה יודע‬ ‫שאתה לא יכול להמשיך לעשות את זה.‬ 488 01:11:23,083 --> 01:11:26,083 ‫אתה תיתפס. אתה לא תראה אותה יותר.‬ 489 01:11:26,083 --> 01:11:27,083 ‫תפסיקי לדבר.‬ 490 01:11:27,583 --> 01:11:30,500 ‫אני יודעת איך זה לאבד ילד.‬ 491 01:11:31,958 --> 01:11:33,375 ‫זה לא חייב לקרות לך.‬ 492 01:11:34,166 --> 01:11:36,625 ‫אני לא יודעת איך קוראים לך‬ ‫ולא איפה אתה גר.‬ 493 01:11:36,625 --> 01:11:37,583 ‫אמרתי לך להפסיק.‬ 494 01:11:37,583 --> 01:11:40,166 ‫אתה יכול פשוט להשאיר אותי לצד הכביש.‬ 495 01:11:40,166 --> 01:11:41,333 ‫שטויות.‬ 496 01:11:42,750 --> 01:11:43,666 ‫זה לא כל כך קל.‬ 497 01:11:44,791 --> 01:11:45,833 ‫זה כל כך קל.‬ 498 01:11:50,458 --> 01:11:55,458 ‫זה שאתה מקולקל‬ ‫לא בהכרח אומר שאין לך תקווה.‬ 499 01:11:58,791 --> 01:11:59,750 ‫זוכר?‬ 500 01:12:05,708 --> 01:12:07,333 ‫אני לא מקולקל.‬ 501 01:12:10,291 --> 01:12:11,625 ‫התוכנית השתנתה, איריס.‬ 502 01:13:40,250 --> 01:13:41,083 ‫תחנה אחרונה.‬ 503 01:13:43,541 --> 01:13:45,791 ‫חבל שהיינו צריכים לדלג ישר לסוף.‬ 504 01:13:47,375 --> 01:13:50,041 ‫היה יכול להיות לנו סוף שבוע ממש נחמד ביחד.‬ 505 01:13:52,416 --> 01:13:54,666 ‫לפחות תהיה לך שם הרבה חברה.‬ 506 01:14:24,458 --> 01:14:27,416 ‫כשהשרירים שלך יחזרו לפעול,‬ ‫הם יהיו נטולי קואורדינציה.‬ 507 01:14:27,416 --> 01:14:30,750 ‫יהיו לך פרצים קטנים כאלה של אנרגיה,‬ 508 01:14:30,750 --> 01:14:32,541 ‫אבל הגוף שלך לא ישמר אותם.‬ 509 01:14:40,166 --> 01:14:43,083 ‫למה לא נתת לי פשוט לעשות את זה?‬ 510 01:14:45,750 --> 01:14:46,625 ‫את מה?‬ 511 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 ‫להתאבד?‬ 512 01:14:49,750 --> 01:14:52,250 ‫אם הכול הולך להסתיים בכל מקרה,‬ 513 01:14:53,833 --> 01:14:55,083 ‫למה עצרת אותי?‬ 514 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 ‫לא עצרתי אותך.‬ 515 01:14:58,458 --> 01:14:59,666 ‫עשית את זה בעצמך.‬ 516 01:15:00,541 --> 01:15:02,541 ‫הכול היה כבר נגמר.‬ 517 01:15:03,958 --> 01:15:04,916 ‫הכול.‬ 518 01:15:08,333 --> 01:15:09,416 ‫זה היה הגורל.‬ 519 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 ‫נועדת לי.‬ 520 01:15:13,625 --> 01:15:14,458 ‫לא נכון.‬ 521 01:15:17,791 --> 01:15:19,291 ‫אין גורל.‬ 522 01:15:19,958 --> 01:15:21,416 ‫אין אלוהים.‬ 523 01:15:21,958 --> 01:15:23,083 ‫יש רק אותנו.‬ 524 01:15:24,250 --> 01:15:26,500 ‫וזה אומר שיש רק אותך.‬ 525 01:15:27,083 --> 01:15:29,500 ‫איש קטן ועצוב בלי שם.‬ 526 01:15:30,083 --> 01:15:31,000 ‫את כועסת.‬ 527 01:15:31,000 --> 01:15:33,916 ‫בטח שאני כועסת.‬ ‫-למה?‬ 528 01:15:33,916 --> 01:15:35,750 ‫כי רציתי למות.‬ 529 01:15:38,291 --> 01:15:39,625 ‫רציתי למות.‬ 530 01:15:47,708 --> 01:15:48,583 ‫רצית.‬ 531 01:18:41,375 --> 01:18:42,875 ‫תראי איזו דרך עברת.‬ 532 01:18:48,916 --> 01:18:50,708 ‫אתה יכול לעשות בשבילי דבר אחד?‬ 533 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 ‫אתה יכול לתת לי את הסירה של מתאו?‬ 534 01:18:59,458 --> 01:19:00,625 ‫היא בכיס שלי.‬ 535 01:19:24,000 --> 01:19:24,916 ‫בצד השני.‬ 536 01:19:38,333 --> 01:19:39,666 ‫אני לא מצטערת.‬ 537 01:25:05,833 --> 01:25:06,708 ‫תודה.‬ 538 01:30:31,250 --> 01:30:34,250 ‫- לא לזוז -‬ 539 01:30:34,250 --> 01:30:39,333 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬