1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:20,958 --> 00:03:25,750
{\an8}PARC NATIONAL
MASSEY BIG SUR
4
00:06:11,125 --> 00:06:12,208
Belle journée.
5
00:06:16,583 --> 00:06:18,708
On m'a dit que c'était beau, mais...
6
00:06:25,125 --> 00:06:28,458
Faites comme si je n'étais pas là.
Je ne fais que passer.
7
00:06:44,583 --> 00:06:47,750
J'ai vu le mémorial, là-bas.
8
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
- C'est...
- Je ne veux pas en parler.
9
00:06:58,708 --> 00:06:59,666
Je suis Richard.
10
00:07:01,916 --> 00:07:02,750
Et vous ?
11
00:07:09,833 --> 00:07:11,541
Vous me stressez, là.
12
00:07:12,166 --> 00:07:14,583
Reculez, ou au moins,
dites-moi votre nom.
13
00:07:22,041 --> 00:07:23,458
Vous voulez être seule.
14
00:07:24,375 --> 00:07:25,208
Moi aussi.
15
00:07:25,208 --> 00:07:28,041
Je suis venu
avant même que les ours se lèvent.
16
00:07:31,708 --> 00:07:33,000
Écoutez, je...
17
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Vous n'avez pas à me raconter votre vie.
18
00:07:37,625 --> 00:07:40,416
Ni à souffrir moins
que vous ne souffrez déjà.
19
00:07:41,875 --> 00:07:45,916
- Mais éloignez-vous un peu du...
- Vous ne m'arrêterez pas.
20
00:07:56,916 --> 00:08:01,041
Avant, j'adorais les belles voitures.
Même quand j'étais fauché.
21
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
À la fac,
j'avais une petite Integra, une beauté.
22
00:08:05,708 --> 00:08:06,833
C'était mon bébé.
23
00:08:08,666 --> 00:08:10,333
Où je veux en venir ?
24
00:08:11,291 --> 00:08:13,333
Droit dans le mur.
25
00:08:13,875 --> 00:08:17,500
Une semaine avant la remise de diplôme.
Ça a aplati l'Integra.
26
00:08:19,833 --> 00:08:23,541
Le pire, c'est qu'avec Chloe,
on était en train de se disputer.
27
00:08:28,541 --> 00:08:30,833
Les derniers mots que je lui ai dits...
28
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
Désolée.
29
00:08:36,333 --> 00:08:37,958
Tout le monde dit ça.
30
00:08:40,500 --> 00:08:41,916
On m'a mis en traction.
31
00:08:42,666 --> 00:08:47,000
Je n'ai pas pu bouger pendant deux mois,
deux semaines et quatre jours.
32
00:08:48,250 --> 00:08:51,916
Coincé dans un lit d'hôpital
alors que tout ce que je voulais,
33
00:08:53,125 --> 00:08:55,625
c'était m'enfuir de mon propre corps.
34
00:08:57,791 --> 00:09:02,125
Et tout ce temps,
tout ce qu'on me disait, c'était :
35
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
"Désolé."
36
00:09:06,208 --> 00:09:07,083
Désolée.
37
00:09:08,625 --> 00:09:11,833
"Désolé, désolé."
Vous ne savez rien dire d'autre ?
38
00:09:12,458 --> 00:09:14,250
Autant ne rien dire.
39
00:09:14,250 --> 00:09:17,958
Voilà. Posez votre plat sur la table
et foutez le camp.
40
00:09:30,291 --> 00:09:34,041
Mon mari
gravait nos initiales sur l'arbre.
41
00:09:37,250 --> 00:09:40,625
Mon fils cherchait des bâtons
pour griller des chamallows.
42
00:09:41,916 --> 00:09:45,541
Je l'avais mis au défi
d'en trouver trois en une minute.
43
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Pendant que je cueillais des fleurs.
44
00:09:56,583 --> 00:09:58,375
On n'a même pas entendu quand...
45
00:10:08,875 --> 00:10:10,666
Le monde prend ce qu'il veut.
46
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
J'aurais préféré que ce soit moi.
47
00:10:23,250 --> 00:10:25,291
Bon sang. Le pire, c'est que je...
48
00:10:27,916 --> 00:10:29,541
Je n'arrive pas à pleurer.
49
00:10:31,958 --> 00:10:33,666
J'en ai envie, mais je...
50
00:10:36,375 --> 00:10:37,458
Je suis cassée.
51
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
Cassée ne veut pas dire
52
00:10:45,375 --> 00:10:46,208
sans espoir.
53
00:10:54,875 --> 00:10:55,750
Bon...
54
00:10:57,500 --> 00:11:01,958
Malgré la conversation peu réjouissante,
j'ai été ravi de vous rencontrer.
55
00:11:04,583 --> 00:11:05,416
Iris.
56
00:11:07,833 --> 00:11:10,458
Je ne changerai pas
ce que vous allez faire.
57
00:11:11,583 --> 00:11:12,833
Mais comme je disais...
58
00:11:15,458 --> 00:11:17,208
c'est une belle journée.
59
00:12:40,416 --> 00:12:42,291
Ça ne vaut pas mon Integra.
60
00:12:45,083 --> 00:12:46,958
Eh bien, Richard...
61
00:12:49,666 --> 00:12:51,166
c'est là qu'on se quitte.
62
00:12:53,291 --> 00:12:55,875
Vous allez y retourner après mon départ ?
63
00:12:58,333 --> 00:12:59,333
Pas aujourd'hui.
64
00:13:01,750 --> 00:13:02,791
C'est déjà ça.
65
00:13:27,666 --> 00:13:29,208
Je vous bloque, on dirait.
66
00:13:30,041 --> 00:13:30,958
On dirait, oui.
67
00:13:32,916 --> 00:13:33,750
Pardon.
68
00:13:39,666 --> 00:13:41,166
Il doit pleuvoir ?
69
00:13:41,750 --> 00:13:43,500
On n'est jamais trop prudent.
70
00:13:45,708 --> 00:13:48,041
Pas grave, je vais faire le tour.
71
00:13:48,958 --> 00:13:50,041
Bien sûr.
72
00:13:50,916 --> 00:13:53,458
- Richard.
- Je ne m'appelle pas Richard.
73
00:16:22,541 --> 00:16:25,500
Je t'en prie, essaie.
Tout le monde passe par là.
74
00:16:27,583 --> 00:16:29,166
Pas de point rouge.
75
00:16:29,166 --> 00:16:33,375
Ça veut dire pas de réseau,
et donc pas de SOS d'urgence.
76
00:16:36,416 --> 00:16:37,625
HORS DE PORTÉE
77
00:16:37,625 --> 00:16:39,625
Si encore tu avais ton portable.
78
00:16:40,791 --> 00:16:44,208
Ou une connexion wifi sécurisée.
79
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
Mon mari va me chercher.
80
00:16:49,291 --> 00:16:50,708
J'y compte bien.
81
00:16:53,875 --> 00:16:55,125
Ne faites pas ça.
82
00:16:55,125 --> 00:16:58,958
"Ne faites pas ça.
Ne me faites pas mal. J'ai des enfants."
83
00:16:58,958 --> 00:17:02,125
Désolé, tu étais
au mauvais endroit au bon moment.
84
00:17:02,125 --> 00:17:04,791
Ça me fait penser.
J'ai un cadeau pour toi.
85
00:17:34,916 --> 00:17:36,208
Parlez-moi de Chloe.
86
00:17:36,708 --> 00:17:39,833
Parle-moi de ton fils.
Comment s'appelait-il ?
87
00:17:42,750 --> 00:17:43,791
Mateo.
88
00:17:45,875 --> 00:17:46,708
Pas Mathieu ?
89
00:17:47,291 --> 00:17:49,375
Ni Charlie. C'est juste un nom.
90
00:17:49,958 --> 00:17:50,833
Pas faux.
91
00:17:52,708 --> 00:17:55,375
Et Chloe ? Elle était jolie ?
92
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
Très.
93
00:17:58,416 --> 00:17:59,625
Tu lui ressembles.
94
00:18:01,500 --> 00:18:02,708
Et votre rencontre ?
95
00:18:02,708 --> 00:18:04,375
Je sais ce que tu fais.
96
00:18:05,875 --> 00:18:07,791
Tu essaies de m'amadouer.
97
00:18:09,208 --> 00:18:10,625
Tu n'es pas la première.
98
00:18:11,750 --> 00:18:14,125
Pas de cachotteries entre nous, vu ?
99
00:18:16,416 --> 00:18:18,750
Ça vaut aussi pour tout à l'heure ?
100
00:18:18,750 --> 00:18:22,333
Je t'ai induite en erreur,
mais je ne dis que la vérité.
101
00:18:26,666 --> 00:18:28,000
Dis la vérité.
102
00:18:29,416 --> 00:18:31,333
J'ai une petite maison en forêt.
103
00:18:31,916 --> 00:18:34,125
Que vas-tu me faire une fois là-bas ?
104
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
Je te ferai des tresses.
105
00:18:38,916 --> 00:18:39,958
Mon cul, oui !
106
00:19:41,250 --> 00:19:42,083
Arrête !
107
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
- Au secours !
- Tout était vraiment parfait.
108
00:20:22,541 --> 00:20:26,666
Le décor, l'isolement, le timing.
109
00:20:26,666 --> 00:20:28,250
M'approche pas, connard.
110
00:20:28,250 --> 00:20:31,291
Et je gâche tout
en oubliant de te fouiller.
111
00:20:31,291 --> 00:20:32,666
Recule, j'ai dit.
112
00:20:32,666 --> 00:20:35,583
- Au secours !
- Je dois être sous ton charme.
113
00:20:35,583 --> 00:20:38,291
Mais bon, tu dois aussi être sous le mien.
114
00:20:38,958 --> 00:20:41,750
Tu étais prête à en finir.
Et là, regarde-toi.
115
00:20:41,750 --> 00:20:42,958
Va te faire foutre.
116
00:20:43,958 --> 00:20:45,333
Ça fait déjà effet ?
117
00:20:47,000 --> 00:20:47,958
Quoi ?
118
00:20:47,958 --> 00:20:50,541
Ça peut passer inaperçu,
avec l'excitation.
119
00:20:50,541 --> 00:20:53,416
- De quoi tu parles ?
- De redondance.
120
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Dans un avion,
il y a même une chasse d'eau de secours.
121
00:20:57,583 --> 00:21:00,708
À 12 000 m d'altitude,
on n'est jamais trop prudent.
122
00:21:05,416 --> 00:21:06,333
C'est quoi ?
123
00:21:06,916 --> 00:21:09,000
On est à 12 000 m d'altitude, Iris.
124
00:21:11,791 --> 00:21:13,000
Tu m'as fait quoi ?
125
00:21:13,500 --> 00:21:15,916
Tu vas perdre le contrôle de ton corps.
126
00:21:16,916 --> 00:21:18,041
Du poison ?
127
00:21:18,041 --> 00:21:19,208
Pas du poison.
128
00:21:19,208 --> 00:21:22,291
Juste un tranquillisant
pour nous faciliter la vie.
129
00:21:23,000 --> 00:21:26,291
- Tu es fou.
- Je serais fou de ne pas le faire.
130
00:21:27,083 --> 00:21:29,166
- Au secours !
- Tu te répètes.
131
00:21:30,041 --> 00:21:33,583
Après les premiers effets,
tu seras paralysée en 20 minutes.
132
00:21:34,166 --> 00:21:37,166
Au bout d'une minute,
tu perdras ta motricité fine.
133
00:21:37,750 --> 00:21:41,166
Allumer un téléphone,
tenir un couteau, ce genre de choses.
134
00:21:41,791 --> 00:21:46,291
À dix minutes, les jambes te picoteront,
et tu perdras la motricité générale.
135
00:21:46,291 --> 00:21:49,000
À 15 minutes,
tes jambes ne répondront plus.
136
00:21:49,000 --> 00:21:51,083
À 18 minutes, respirer te pèsera.
137
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Et juste avant de te figer complètement,
138
00:21:54,666 --> 00:21:55,583
la voix.
139
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
On y va ?
140
00:22:08,166 --> 00:22:10,916
Si tu cours, ça agira encore plus vite.
141
00:22:11,833 --> 00:22:12,666
Merde.
142
00:22:32,750 --> 00:22:34,666
Tu sens encore tes doigts ?
143
00:22:55,791 --> 00:22:56,625
Putain !
144
00:23:02,916 --> 00:23:05,041
Un, deux, trois, quatre.
145
00:23:06,041 --> 00:23:07,666
Un, deux...
146
00:23:08,166 --> 00:23:10,875
Un, deux,
147
00:23:10,875 --> 00:23:13,666
trois, quatre.
148
00:23:14,166 --> 00:23:15,000
Très bien.
149
00:23:18,291 --> 00:23:19,291
Un,
150
00:23:19,916 --> 00:23:21,041
deux !
151
00:23:22,125 --> 00:23:23,333
Ça dure une heure.
152
00:23:25,291 --> 00:23:27,666
Et on passera tout le week-end ensemble.
153
00:23:51,166 --> 00:23:53,958
Un, deux, trois...
154
00:23:55,666 --> 00:23:56,500
Respire.
155
00:23:58,958 --> 00:23:59,791
Putain.
156
00:24:01,625 --> 00:24:02,458
Vingt minutes.
157
00:24:27,166 --> 00:24:28,541
Non. Allez.
158
00:24:29,333 --> 00:24:30,250
Allez.
159
00:25:18,833 --> 00:25:21,375
Trois minutes.
160
00:26:50,791 --> 00:26:53,500
J'espère que tu as trouvé
une bonne cachette !
161
00:28:18,375 --> 00:28:19,916
Tu ne pourras pas nager !
162
00:31:35,416 --> 00:31:37,583
{\an8}TEMPS ÉCOULÉ
163
00:33:03,583 --> 00:33:04,416
Ça va ?
164
00:33:10,208 --> 00:33:11,041
Mademoiselle.
165
00:33:11,791 --> 00:33:13,041
Vous m'entendez ?
166
00:33:22,000 --> 00:33:22,916
Comment vous...
167
00:33:24,666 --> 00:33:26,875
Comment vous êtes arrivée jusqu'ici ?
168
00:33:27,541 --> 00:33:29,791
Vous êtes tombée de kayak ou quoi ?
169
00:33:35,541 --> 00:33:36,750
Vous pouvez parler ?
170
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
Merde...
171
00:33:42,000 --> 00:33:43,541
Je vais vous retourner.
172
00:33:46,458 --> 00:33:47,500
Attendez.
173
00:34:01,958 --> 00:34:04,125
Bon, vous me voyez.
174
00:34:07,958 --> 00:34:09,500
Attendez, recommencez.
175
00:34:12,916 --> 00:34:15,250
Bon, vous m'entendez.
176
00:34:20,750 --> 00:34:22,666
Vous pouvez bouger ?
177
00:34:24,916 --> 00:34:25,750
Non.
178
00:34:26,750 --> 00:34:29,125
Vous pouvez voir et entendre.
179
00:34:29,958 --> 00:34:33,000
Mais pas bouger ni parler, c'est ça ?
180
00:34:36,708 --> 00:34:38,166
Vous êtes blessée ?
181
00:34:45,125 --> 00:34:46,000
Tant mieux.
182
00:34:49,750 --> 00:34:52,500
Je vous fais rentrer
et j'appelle les secours.
183
00:34:54,541 --> 00:34:57,875
Attendez un peu.
Je n'ai plus la souplesse de mes 20 ans.
184
00:36:09,250 --> 00:36:12,541
J'aime autant vous dire
que je ne m'attendais pas à ça.
185
00:36:29,625 --> 00:36:31,333
Dieu merci.
186
00:36:32,041 --> 00:36:33,375
J'ai eu un accident.
187
00:36:33,375 --> 00:36:35,791
- Je ne trouve pas ma femme.
- Du calme.
188
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
Respirez.
189
00:36:38,916 --> 00:36:42,208
C'est allé tellement vite.
D'un coup, elle s'est mise à...
190
00:36:45,500 --> 00:36:48,291
Vous ne l'avez pas vue ? 1,68 m, jolie.
191
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Mince, je saigne.
192
00:36:53,041 --> 00:36:54,083
Restez là.
193
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
J'appelle de l'aide.
194
00:37:13,375 --> 00:37:15,166
Attendez dehors, j'ai dit.
195
00:37:15,166 --> 00:37:17,750
Pardon. Je ne me sens pas bien.
196
00:37:19,625 --> 00:37:20,625
Vous permettez ?
197
00:37:22,250 --> 00:37:23,791
Je suis déboussolé.
198
00:37:23,791 --> 00:37:25,541
Comment je suis arrivé ici ?
199
00:37:34,083 --> 00:37:36,333
Écoutez, je peux vous aider,
200
00:37:37,083 --> 00:37:38,958
mais je fixe les conditions.
201
00:37:38,958 --> 00:37:41,000
Et ma condition, c'est de sortir.
202
00:37:41,000 --> 00:37:43,916
Je peux téléphoner ?
J'ai perdu mon portable.
203
00:37:43,916 --> 00:37:45,541
Debout. Je vous aide.
204
00:37:45,541 --> 00:37:46,458
Je...
205
00:37:47,916 --> 00:37:49,625
Laissez-moi juste un instant.
206
00:37:50,125 --> 00:37:53,583
Je peux appeler la police
pour aider à trouver votre femme.
207
00:37:54,083 --> 00:37:57,708
Ou je peux appeler la police
pour signaler un intrus chez moi.
208
00:38:13,458 --> 00:38:16,375
- Reprenez-vous, pas besoin de pleurer.
- Désolé.
209
00:38:16,375 --> 00:38:19,458
C'est juste que j'en ai marre de tout.
210
00:38:19,458 --> 00:38:21,208
Vous n'avez qu'à appeler.
211
00:38:22,458 --> 00:38:25,625
On me la retirera,
mais je ne peux rien y faire.
212
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Pour passer un appel,
raccrochez et essayez...
213
00:38:37,291 --> 00:38:38,208
Votre nom ?
214
00:38:39,958 --> 00:38:40,875
Andrew.
215
00:38:52,125 --> 00:38:54,041
- Parlez.
- Merci.
216
00:38:54,916 --> 00:38:57,333
Elle a toujours eu des problèmes mentaux,
217
00:38:57,333 --> 00:38:59,250
mais ça ne fait qu'empirer.
218
00:38:59,958 --> 00:39:03,458
Elle m'accuse de choses affreuses.
219
00:39:04,166 --> 00:39:05,250
Et fausses.
220
00:39:05,250 --> 00:39:09,833
Si la police s'en mêle,
sa famille le saura et la refera interner.
221
00:39:12,541 --> 00:39:15,916
C'est ma femme, vous comprenez ?
Je ne peux pas la perdre.
222
00:39:21,708 --> 00:39:23,750
Et ironie du sort, je l'ai perdue.
223
00:39:24,916 --> 00:39:25,958
Son nom ?
224
00:39:31,250 --> 00:39:32,166
Chloe.
225
00:39:35,541 --> 00:39:40,083
J'ai eu tort de la laisser conduire,
mais elle tient tant à son indépendance.
226
00:39:40,791 --> 00:39:41,833
On se disputait.
227
00:39:42,500 --> 00:39:45,875
La route est déjà assez difficile
quand on est concentré.
228
00:39:47,500 --> 00:39:49,041
Elle déteste que je crie,
229
00:39:49,666 --> 00:39:52,583
mais elle a dit
qu'elle me quittait, et j'ai eu...
230
00:39:55,333 --> 00:39:56,333
peur.
231
00:39:57,416 --> 00:40:01,208
Vraiment. Je lui ai crié dessus,
elle a accéléré, et...
232
00:40:02,833 --> 00:40:04,333
Après ça, le trou noir.
233
00:40:05,875 --> 00:40:07,791
À mon réveil, elle était partie.
234
00:40:09,041 --> 00:40:13,583
Je ne sais pas si elle est désorientée
ou si elle va refaire une crise.
235
00:40:15,750 --> 00:40:19,166
Dans les pires moments,
elle devient catatonique.
236
00:40:20,416 --> 00:40:21,458
Catatonique ?
237
00:40:21,458 --> 00:40:22,541
Elle se fige.
238
00:40:23,166 --> 00:40:25,291
Elle refuse de bouger ou de parler.
239
00:40:26,708 --> 00:40:29,166
Ça a l'air compliqué.
240
00:40:31,833 --> 00:40:33,333
Vous avez une femme ?
241
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Je n'en parle pas.
242
00:40:38,541 --> 00:40:41,583
Moi non plus.
Je crois que c'est le problème.
243
00:40:48,000 --> 00:40:49,791
Elle a eu une crise cardiaque.
244
00:40:51,125 --> 00:40:54,750
Après des années à me tanner,
à me dire de manger sain,
245
00:40:55,250 --> 00:40:56,583
de moins rester assis,
246
00:40:57,875 --> 00:41:03,375
de ne pas m'emporter
et régler mes problèmes à coups de poing.
247
00:41:06,083 --> 00:41:07,208
Tout du long, elle...
248
00:41:07,833 --> 00:41:12,250
on se concentrait tellement sur moi
qu'on en a oublié de veiller sur elle.
249
00:41:16,333 --> 00:41:18,166
Le monde prend ce qu'il veut.
250
00:41:27,208 --> 00:41:28,458
Vous aimez votre femme.
251
00:41:30,500 --> 00:41:31,666
Plus que tout.
252
00:41:31,666 --> 00:41:35,791
Vous allez accepter qu'on vous la retire
comme ça, sans rien dire ?
253
00:41:38,416 --> 00:41:40,500
- Je ne crois pas.
- Bien.
254
00:41:43,958 --> 00:41:45,958
Je ne vous ai pas tout dit.
255
00:41:48,166 --> 00:41:49,000
Non ?
256
00:41:51,083 --> 00:41:51,916
Comment ça ?
257
00:42:04,000 --> 00:42:05,083
Vous disiez ?
258
00:42:05,083 --> 00:42:06,875
Vous aviez dit l'avoir perdu.
259
00:42:07,541 --> 00:42:08,375
J'ai dit ça ?
260
00:42:09,458 --> 00:42:10,416
Dans l'accident.
261
00:42:12,041 --> 00:42:13,583
Je suis dans les choux.
262
00:42:16,750 --> 00:42:17,583
Bon...
263
00:42:19,875 --> 00:42:23,333
La forêt est vaste.
On devrait commencer à chercher.
264
00:42:23,333 --> 00:42:25,000
Non, vous disiez quoi ?
265
00:42:28,333 --> 00:42:29,166
Rien.
266
00:42:32,791 --> 00:42:34,041
Dis-moi, William.
267
00:42:34,708 --> 00:42:37,833
- Vous savez mon nom ?
- Je l'ai lu sur le courrier.
268
00:42:38,958 --> 00:42:41,291
Tu jardines souvent dans la cuisine ?
269
00:42:50,416 --> 00:42:51,416
Où est-elle ?
270
00:42:53,583 --> 00:42:54,750
Désolé, je...
271
00:42:57,500 --> 00:43:00,916
Je vous l'aurais dit plus tôt.
Je ne savais pas quoi faire.
272
00:43:02,166 --> 00:43:03,250
Où ?
273
00:43:03,833 --> 00:43:06,750
J'aimerais que vous partiez,
tous les deux.
274
00:43:07,458 --> 00:43:10,000
J'oublierai toute cette histoire.
275
00:43:10,000 --> 00:43:11,125
Réponds.
276
00:43:12,541 --> 00:43:13,500
Dans le cabanon.
277
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
À l'arrière.
278
00:43:15,958 --> 00:43:18,083
À la place de la brouette.
279
00:43:18,083 --> 00:43:19,708
En vous voyant approcher,
280
00:43:21,000 --> 00:43:23,416
j'ai paniqué, j'ai rentré la brouette.
281
00:43:23,416 --> 00:43:24,500
Tu mens.
282
00:43:25,250 --> 00:43:26,250
C'est vrai.
283
00:43:27,583 --> 00:43:29,833
C'est facile à vérifier, non ?
284
00:43:29,833 --> 00:43:30,916
Allez voir.
285
00:43:30,916 --> 00:43:32,500
D'abord, le téléphone.
286
00:43:35,083 --> 00:43:36,000
Pas de souci.
287
00:43:49,625 --> 00:43:53,208
- Ils arriveront trop tard.
- Tu crois que tu me fais peur ?
288
00:43:53,958 --> 00:43:58,166
Tu monopolises
une journée déjà bien chargée, putain.
289
00:43:58,166 --> 00:44:02,500
Oui. Il y a un homme chez moi,
et je crois qu'il veut me faire du mal.
290
00:44:02,500 --> 00:44:03,625
Pas du mal.
291
00:44:04,375 --> 00:44:05,541
Je vais te tuer.
292
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Ne bouge pas.
293
00:44:34,708 --> 00:44:35,708
Ne bouge pas !
294
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
Je ne réponds de rien !
295
00:44:39,166 --> 00:44:40,916
Que penserait-elle de toi ?
296
00:44:41,500 --> 00:44:42,458
Ta femme.
297
00:44:43,125 --> 00:44:46,208
Après tous ces efforts pour te dompter,
298
00:44:47,375 --> 00:44:49,750
pour t'apprendre à contrôler ta colère.
299
00:44:54,666 --> 00:44:56,625
Elle en referait un infarctus.
300
00:44:56,625 --> 00:44:57,875
Ta gueule !
301
00:45:48,958 --> 00:45:51,583
Vous m'entendez ?
On vous envoie de l'aide.
302
00:45:51,583 --> 00:45:55,041
Nos agents sont en route. Tenez bon.
303
00:45:56,208 --> 00:46:00,583
Si vous êtes là, dites quelque chose.
304
00:49:40,833 --> 00:49:42,583
C'est ta faute, ça.
305
00:50:13,500 --> 00:50:15,541
Je n'avais jamais tué un homme.
306
00:50:17,375 --> 00:50:19,500
Il y a une première fois pour tout.
307
00:50:48,875 --> 00:50:49,708
Allô ?
308
00:50:49,708 --> 00:50:52,208
Papa, je t'appelle depuis ce matin.
309
00:50:52,208 --> 00:50:54,041
Salut, ma puce. Ça va ?
310
00:50:54,041 --> 00:50:55,916
J'ai eu mes notes.
311
00:50:55,916 --> 00:50:57,166
Ah oui ? Et alors ?
312
00:50:58,000 --> 00:50:59,916
Que des A et un B.
313
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Ça veut dire
314
00:51:02,541 --> 00:51:04,583
que des Admirables
315
00:51:04,583 --> 00:51:05,833
et un Bluffant.
316
00:51:06,541 --> 00:51:08,708
Maman veut fêter ça demain matin.
317
00:51:09,458 --> 00:51:11,375
Pas demain, ma chérie, je suis...
318
00:51:11,375 --> 00:51:14,041
Je ne rentre que dimanche soir.
319
00:51:14,041 --> 00:51:17,083
Pas grave.
Maman a dit qu'on venait te voir.
320
00:51:20,250 --> 00:51:21,083
Papa ?
321
00:51:22,750 --> 00:51:24,416
Super nouvelle !
322
00:51:25,291 --> 00:51:27,291
Tu peux me passer ta mère ?
323
00:51:28,291 --> 00:51:29,375
À plus !
324
00:51:30,875 --> 00:51:32,000
Quelle pipelette !
325
00:51:32,000 --> 00:51:33,666
Vous n'allez pas venir ?
326
00:51:33,666 --> 00:51:36,666
Je sais que tu tiens
à tes week-ends, mais...
327
00:51:36,666 --> 00:51:37,833
Non, Lizzie.
328
00:51:37,833 --> 00:51:41,583
Si tu veux que je sois
la meilleure version de moi-même,
329
00:51:41,583 --> 00:51:43,041
il me faut ces moments.
330
00:51:43,041 --> 00:51:46,625
Sauf que tu t'en prends de plus en plus,
de ces moments.
331
00:51:47,125 --> 00:51:50,125
Olivia a besoin d'air frais
et d'un deuxième parent,
332
00:51:50,125 --> 00:51:53,250
donc désolée d'interrompre
ton escapade en montagne,
333
00:51:53,250 --> 00:51:54,333
mais on vient.
334
00:51:54,833 --> 00:51:57,541
Tu as raison.
Pardon, c'est égoïste de ma part.
335
00:51:58,750 --> 00:51:59,958
Venez !
336
00:52:00,791 --> 00:52:06,083
Et prends le matériel de camping.
On va marquer le coup.
337
00:52:07,416 --> 00:52:11,416
- De si bonnes notes, ça se fête.
- Super, on sera là vers 10 h.
338
00:52:12,125 --> 00:52:13,750
- Je t'aime.
- Moi aussi.
339
00:52:14,500 --> 00:52:17,458
À demain matin, alors.
340
00:54:08,875 --> 00:54:12,583
PAIEMENT PAR CARTE INDISPONIBLE
MERCI DE PAYER À L'INTÉRIEUR
341
00:57:09,458 --> 00:57:10,583
Tu fais quoi ?
342
00:57:12,291 --> 00:57:14,375
Ne t'éloigne pas, tu m'entends ?
343
00:57:14,375 --> 00:57:16,083
Je disais juste bonjour.
344
00:57:19,875 --> 00:57:21,916
Bon, mais ne recommence pas.
345
01:00:08,125 --> 01:00:09,208
Ce bon vieux Bill.
346
01:00:49,958 --> 01:00:52,041
POLICE
347
01:01:28,791 --> 01:01:30,250
Vous tombez à pic !
348
01:01:31,708 --> 01:01:32,541
Bonjour.
349
01:01:33,541 --> 01:01:37,250
On nous a signalé ce pickup.
Une personne aurait besoin d'aide.
350
01:01:37,250 --> 01:01:38,541
Sûrement une erreur.
351
01:01:39,125 --> 01:01:41,041
On a l'immatriculation.
352
01:01:42,791 --> 01:01:44,541
Je peux lui parler ?
353
01:01:47,041 --> 01:01:50,500
Monsieur, je dois m'assurer
qu'elle est consciente.
354
01:01:51,416 --> 01:01:52,916
Et moi donc.
355
01:01:52,916 --> 01:01:54,291
Ah bon, comment ça ?
356
01:01:55,125 --> 01:01:56,583
Ma femme est soûle.
357
01:01:56,583 --> 01:01:58,166
Dès le matin ?
358
01:01:58,166 --> 01:02:00,708
Ces temps-ci, c'est du matin au soir.
359
01:02:00,708 --> 01:02:02,208
Et vous, vous avez bu ?
360
01:02:02,208 --> 01:02:03,708
Je ne bois jamais.
361
01:02:04,291 --> 01:02:05,458
Ça rend brouillon.
362
01:02:07,208 --> 01:02:08,250
Votre nom ?
363
01:02:08,250 --> 01:02:11,000
Andrew. Mais vous pouvez m'appeler Andy.
364
01:02:11,000 --> 01:02:13,791
Andrew. Vous avez vos papiers ?
365
01:02:13,791 --> 01:02:14,833
Bien sûr.
366
01:02:29,833 --> 01:02:31,333
On va avoir un problème.
367
01:02:32,541 --> 01:02:33,375
Pardon ?
368
01:02:34,375 --> 01:02:35,958
Votre permis est expiré.
369
01:02:35,958 --> 01:02:36,916
Ah oui.
370
01:02:38,208 --> 01:02:40,041
Il faut que je le renouvelle.
371
01:02:42,083 --> 01:02:43,583
Et à qui est ce pickup ?
372
01:02:43,583 --> 01:02:45,375
Un copain, Bill.
373
01:02:45,375 --> 01:02:49,125
Ça ne vous vexe pas
si je l'appelle après cette conversation ?
374
01:02:50,125 --> 01:02:51,083
Non, allez-y.
375
01:03:09,208 --> 01:03:11,500
Expliquez-moi ce qui s'est passé.
376
01:03:13,625 --> 01:03:16,541
- Longue histoire.
- J'ai la journée devant moi.
377
01:03:18,291 --> 01:03:21,666
Ma femme s'est extirpée
de son somme à même le sol,
378
01:03:21,666 --> 01:03:23,083
a pris la voiture
379
01:03:23,083 --> 01:03:27,750
et manifestement,
l'a encastrée dans un bel arbre.
380
01:03:27,750 --> 01:03:29,833
Voilà ce que j'ai déduit.
381
01:03:30,500 --> 01:03:32,625
- Elle était seule ?
- Je crois, oui.
382
01:03:33,166 --> 01:03:36,208
Elle m'a appelé
pour que je répare ses bêtises.
383
01:03:36,791 --> 01:03:40,000
D'après le signalement,
vous étiez tous les deux
384
01:03:40,000 --> 01:03:41,625
à la station-service.
385
01:03:41,625 --> 01:03:44,750
Je n'allais pas la laisser
s'étouffer dans son vomi
386
01:03:44,750 --> 01:03:46,666
le temps que je fasse le plein.
387
01:03:46,666 --> 01:03:49,000
Ne jouez pas au plus malin.
388
01:03:49,000 --> 01:03:49,958
Pardon.
389
01:03:49,958 --> 01:03:52,916
La matinée a été longue et pas évidente.
390
01:03:53,708 --> 01:03:56,916
Pourquoi ne pas appeler
les secours ou une dépanneuse ?
391
01:03:57,500 --> 01:03:59,041
Pour ne pas me justifier.
392
01:04:01,250 --> 01:04:02,666
Vous n'étiez pas là.
393
01:04:02,666 --> 01:04:05,250
- Non.
- Et comment vous êtes-vous blessé ?
394
01:04:16,458 --> 01:04:17,291
Je...
395
01:04:20,750 --> 01:04:22,083
Pas de réponse ?
396
01:04:29,458 --> 01:04:31,500
Peut-être qu'elle peut expliquer.
397
01:04:32,583 --> 01:04:33,750
Ça m'étonnerait.
398
01:04:37,166 --> 01:04:38,000
Madame.
399
01:04:39,500 --> 01:04:40,333
Madame.
400
01:04:44,458 --> 01:04:47,250
- Elle est soûle depuis longtemps ?
- Dix mois.
401
01:04:48,541 --> 01:04:53,250
Monsieur, vous allez m'expliquer
exactement ce qui s'est passé ici.
402
01:04:54,708 --> 01:04:56,541
- Monsieur.
- Elle m'a largué.
403
01:04:56,541 --> 01:04:57,541
Pardon ?
404
01:04:58,041 --> 01:04:59,583
Elle n'allait pas bien.
405
01:05:04,125 --> 01:05:05,875
Depuis la mort de notre fils.
406
01:05:09,583 --> 01:05:11,583
Notre petit ange, Mateo.
407
01:05:13,208 --> 01:05:15,041
Il est tombé d'une falaise, et...
408
01:05:15,708 --> 01:05:17,750
Elle était censée le surveiller.
409
01:05:18,875 --> 01:05:22,666
Par peur de la culpabilité,
elle s'est réfugiée dans l'alcool.
410
01:05:23,833 --> 01:05:25,708
Et elle n'en ressortira plus.
411
01:05:28,083 --> 01:05:29,000
Alors,
412
01:05:29,916 --> 01:05:32,458
pourquoi je n'ai pas appelé les secours ?
413
01:05:34,125 --> 01:05:35,958
Car personne ne peut la sauver.
414
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
Aid...
415
01:06:02,000 --> 01:06:02,833
Madame ?
416
01:06:05,750 --> 01:06:06,583
Aidez...
417
01:06:08,458 --> 01:06:09,291
moi.
418
01:06:09,791 --> 01:06:12,000
- Elle...
- Reculez, s'il vous plaît.
419
01:08:10,833 --> 01:08:12,875
Je me suis arrêté pour t'aider.
420
01:08:12,875 --> 01:08:16,208
Et tu as volé ma voiture.
421
01:08:16,208 --> 01:08:18,916
Tu as dû...
422
01:08:19,500 --> 01:08:24,708
- Tu as dû tuer le flic.
- Ça ne se passe pas comme prévu.
423
01:08:25,208 --> 01:08:26,416
Économise ta salive.
424
01:08:31,750 --> 01:08:34,083
Tu as une grosse journée demain.
425
01:08:34,083 --> 01:08:35,125
En famille.
426
01:08:35,625 --> 01:08:39,208
Tu es déshydratée.
Ton corps est mis à rude épreuve.
427
01:08:40,791 --> 01:08:42,166
Tu as déjà essayé ?
428
01:08:48,083 --> 01:08:50,166
- Non.
- Évidemment.
429
01:08:50,750 --> 01:08:54,208
Pas les couilles de baisser tes défenses.
430
01:08:54,208 --> 01:08:55,625
Je sais ce que c'est.
431
01:08:57,000 --> 01:09:01,000
Oui, tu as vécu la même chose
quand Machine est morte, c'est ça ?
432
01:09:02,666 --> 01:09:03,500
Chloe.
433
01:09:08,416 --> 01:09:12,875
Deux mois cloué au lit.
434
01:09:16,250 --> 01:09:18,291
C'est là que tu as perdu la tête ?
435
01:09:26,000 --> 01:09:27,541
Je n'ai pas perdu la tête.
436
01:09:29,541 --> 01:09:32,208
J'ai trouvé la lucidité.
437
01:09:34,125 --> 01:09:38,083
Toute ma vie, je m'étais senti déconnecté.
438
01:09:39,541 --> 01:09:41,041
Jusqu'à ces instants,
439
01:09:42,583 --> 01:09:43,958
après la collision.
440
01:09:45,833 --> 01:09:48,750
Je vois encore l'angle de sa nuque.
441
01:09:48,750 --> 01:09:52,166
Les reflets de la lumière
sur le verre sur ses genoux.
442
01:09:53,625 --> 01:09:56,750
Et en voyant
qu'elle rendait son dernier souffle,
443
01:09:58,500 --> 01:10:00,458
je me suis enfin senti en osmose.
444
01:10:01,250 --> 01:10:05,000
Dans ce lit d'hôpital,
je me suis repassé ce moment en boucle,
445
01:10:05,000 --> 01:10:07,458
en me demandant si j'avais senti Dieu.
446
01:10:07,958 --> 01:10:09,041
Et enfin,
447
01:10:10,000 --> 01:10:12,208
j'ai compris que oui.
448
01:10:18,166 --> 01:10:19,291
Et Dieu, c'est moi.
449
01:10:23,500 --> 01:10:26,500
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
450
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
Tu as mentionné
les derniers mots que tu lui avais dits.
451
01:10:32,500 --> 01:10:35,041
J'ai cru que c'était avant l'accident,
452
01:10:36,041 --> 01:10:37,208
mais c'était après.
453
01:10:37,208 --> 01:10:39,375
Juste avant qu'elle meure, non ?
454
01:10:42,166 --> 01:10:43,166
Tu as dit quoi ?
455
01:10:49,416 --> 01:10:50,291
"Merci."
456
01:11:02,083 --> 01:11:04,166
Que des Admirables et un Bluffant.
457
01:11:05,583 --> 01:11:06,416
Quoi ?
458
01:11:08,166 --> 01:11:11,875
Tu dois vraiment aimer ta famille.
459
01:11:13,583 --> 01:11:14,583
Ta femme.
460
01:11:15,708 --> 01:11:18,000
- Ta fille.
- Ne parle pas de ma fille.
461
01:11:18,666 --> 01:11:22,083
Au fond, tu sais
que tu ne peux pas continuer.
462
01:11:23,083 --> 01:11:26,083
On finira par te choper.
Tu ne la reverras jamais.
463
01:11:26,083 --> 01:11:27,083
Tais-toi.
464
01:11:27,583 --> 01:11:30,500
Je sais ce que c'est de perdre un enfant.
465
01:11:31,958 --> 01:11:33,375
Tu peux l'éviter.
466
01:11:34,166 --> 01:11:37,583
- Je ne sais pas ton nom ni où tu habites.
- Tais-toi !
467
01:11:37,583 --> 01:11:40,166
Tu peux me laisser au bord de la route.
468
01:11:40,166 --> 01:11:41,333
Tu déconnes.
469
01:11:42,750 --> 01:11:45,833
- Ce n'est pas si simple.
- Si.
470
01:11:50,458 --> 01:11:55,458
Cassé ne veut pas dire sans espoir.
471
01:11:58,791 --> 01:11:59,750
Tu te souviens ?
472
01:12:05,708 --> 01:12:07,416
Je ne suis pas cassé, putain.
473
01:12:10,291 --> 01:12:11,791
Changement de programme.
474
01:13:40,250 --> 01:13:41,083
Terminus.
475
01:13:43,458 --> 01:13:45,791
On passe directement à la fin, dommage.
476
01:13:47,375 --> 01:13:49,708
On aurait pu passer un bon week-end.
477
01:13:52,416 --> 01:13:54,083
Mais tu ne seras pas seule.
478
01:14:24,458 --> 01:14:27,416
Tes muscles répondent,
mais ne sont pas coordonnés.
479
01:14:27,416 --> 01:14:30,750
Tu as des petits pics d'énergie,
comme à l'instant,
480
01:14:30,750 --> 01:14:32,666
mais ça passe comme c'est venu.
481
01:14:40,166 --> 01:14:43,083
Pourquoi ne m'as-tu pas laissé faire ?
482
01:14:45,750 --> 01:14:46,625
Faire quoi ?
483
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
Te suicider ?
484
01:14:49,750 --> 01:14:52,250
Si ton but était de me tuer,
485
01:14:53,833 --> 01:14:55,083
pourquoi m'arrêter ?
486
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Je ne t'ai pas arrêtée.
487
01:14:58,458 --> 01:14:59,666
Tu t'es arrêtée.
488
01:15:00,541 --> 01:15:02,750
Toute cette histoire serait terminée.
489
01:15:03,958 --> 01:15:04,916
Complètement.
490
01:15:08,333 --> 01:15:09,416
C'était le destin.
491
01:15:11,708 --> 01:15:14,458
- Tu étais faite pour moi.
- Mon cul !
492
01:15:17,791 --> 01:15:19,291
Il n'y a pas de destin.
493
01:15:19,958 --> 01:15:21,291
Il n'y a pas de Dieu.
494
01:15:21,833 --> 01:15:23,083
Il n'y a que nous.
495
01:15:24,250 --> 01:15:26,500
Et par conséquent, il n'y a que toi.
496
01:15:27,083 --> 01:15:29,500
Un petit homme triste et sans nom.
497
01:15:30,083 --> 01:15:32,541
- Tu es en colère.
- Forcément, putain !
498
01:15:32,541 --> 01:15:33,916
Et pourquoi ?
499
01:15:33,916 --> 01:15:35,750
Parce que je voulais mourir !
500
01:15:38,291 --> 01:15:39,625
Je voulais mourir.
501
01:15:47,708 --> 01:15:48,583
"Voulais."
502
01:18:41,375 --> 01:18:42,875
Tu en as fait, du chemin.
503
01:18:48,916 --> 01:18:50,833
J'ai juste une dernière volonté.
504
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Donne-moi le bateau de Mateo.
505
01:18:59,416 --> 01:19:00,666
Il est dans ma poche.
506
01:19:24,000 --> 01:19:24,916
L'autre poche.
507
01:19:38,333 --> 01:19:39,666
Je ne suis pas désolée.
508
01:25:05,833 --> 01:25:06,708
Merci.
509
01:30:34,333 --> 01:30:39,333
Sous-titres : Pierre Nérisson