1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:20,958 --> 00:03:25,750
STÁTNÍ PARK MASSEY BIG SUR
4
00:06:11,125 --> 00:06:12,208
Krásný den.
5
00:06:16,583 --> 00:06:19,875
Slyšel jsem,
že je tu úžasný výhled, ale ty jo!
6
00:06:25,208 --> 00:06:26,291
Mě si nevšímejte.
7
00:06:27,083 --> 00:06:28,458
Za chvíli zase půjdu.
8
00:06:44,583 --> 00:06:47,333
Viděl jsem tam ten pomník.
9
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
- Je to...
- Nechci o tom mluvit.
10
00:06:53,041 --> 00:06:54,041
Dobře.
11
00:06:58,708 --> 00:06:59,708
Jsem Richard.
12
00:07:01,916 --> 00:07:02,750
A ty?
13
00:07:09,833 --> 00:07:12,083
Hele, vážně mě znervózňuješ.
14
00:07:12,083 --> 00:07:14,916
Jestli neustoupíš,
aspoň mi řekni svý jméno.
15
00:07:22,041 --> 00:07:23,708
Vím, že chceš být sama.
16
00:07:24,375 --> 00:07:28,125
Já taky. Proč jsem asi tady,
když i medvědi ještě spí?
17
00:07:31,708 --> 00:07:33,000
Hele,
18
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
svůj životní příběh mi vyprávět nemusíš.
19
00:07:37,625 --> 00:07:40,833
Nemusíš trpět víc než teď.
20
00:07:41,875 --> 00:07:44,750
Jen chci, abys trochu odstoupila od té...
21
00:07:44,750 --> 00:07:46,458
Nezastavíš mě.
22
00:07:57,000 --> 00:07:58,375
Dřív mě zajímaly auta.
23
00:07:59,291 --> 00:08:01,041
I když jsem na ně neměl.
24
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Na vejšce jsem měl krásnou Integru.
25
00:08:05,708 --> 00:08:07,500
A hýčkal jsem si ji.
26
00:08:08,666 --> 00:08:10,625
„Kam tím míří?“ myslí si.
27
00:08:11,291 --> 00:08:13,791
Přímo do cihlový zdi.
28
00:08:13,791 --> 00:08:17,125
Týden před promocí
jsem tu Integru sešrotoval.
29
00:08:19,833 --> 00:08:23,541
Nejhorší je, že jsme se s Chloe
těsně před nárazem hádali.
30
00:08:28,541 --> 00:08:31,458
Nechci ti říct, co jsem jí řekl naposled.
31
00:08:34,416 --> 00:08:35,416
To je mi líto.
32
00:08:36,333 --> 00:08:37,958
To říkají všichni.
33
00:08:40,500 --> 00:08:42,083
Pak mi rovnali kosti.
34
00:08:42,666 --> 00:08:47,000
Hnout jsem se nemohl
dva měsíce, dva týdny a čtyři dny.
35
00:08:48,250 --> 00:08:51,916
Byl jsem v nemocnici,
a přitom jsem ze všeho nejvíc chtěl
36
00:08:53,125 --> 00:08:55,625
utéct od sebe co nejdál.
37
00:08:57,791 --> 00:09:02,291
A když za mnou někdo přišel,
dokázal mi říct jen to,
38
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
že mu je to líto.
39
00:09:06,208 --> 00:09:07,208
To je mi líto.
40
00:09:08,625 --> 00:09:11,833
Pořád jen „to je mi líto“.
Neznáš něco jinýho?
41
00:09:12,458 --> 00:09:14,250
Nejlepší je prostě mlčet.
42
00:09:14,250 --> 00:09:18,125
Jasně. Nechte tu to jídlo
a vypadněte z mýho domu.
43
00:09:30,291 --> 00:09:34,041
Manžel vyřezával naše iniciály do kůry.
44
00:09:37,250 --> 00:09:40,541
Syn hledal klacíky,
aby si mohl opéct maršmelouny.
45
00:09:41,916 --> 00:09:45,625
Řekl, že tři najde do minuty,
a já se vsadila, že to nedokáže.
46
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
A dál jsem si trhala květiny.
47
00:09:56,666 --> 00:09:58,666
Ani jsme ho neslyšeli, když...
48
00:10:08,875 --> 00:10:10,666
Svět si bere, co chce.
49
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
Kéž by si vzal mě.
50
00:10:22,500 --> 00:10:25,291
Bože. Nejvíc nesnáším to, že...
51
00:10:27,916 --> 00:10:29,541
Nedokážu se vybrečet.
52
00:10:31,958 --> 00:10:33,666
Chci, ale...
53
00:10:36,375 --> 00:10:37,458
Jsem zlomená.
54
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
Být zlomená nemusí znamenat
55
00:10:45,375 --> 00:10:46,375
být beznadějná.
56
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
No...
57
00:10:57,500 --> 00:11:01,833
Potěšením mi úplně nebylo,
ale rád jsem tě poznal.
58
00:11:04,583 --> 00:11:05,416
Iris.
59
00:11:07,833 --> 00:11:10,458
Nic ti vymlouvat nebudu, Iris.
60
00:11:11,583 --> 00:11:12,583
Ale jak říkám...
61
00:11:15,458 --> 00:11:17,208
Je opravdu krásný den.
62
00:12:40,416 --> 00:12:42,291
Auta už mě moc neberou.
63
00:12:45,083 --> 00:12:46,958
Tak jo, Richarde...
64
00:12:49,666 --> 00:12:51,291
teď se asi rozloučíme.
65
00:12:53,291 --> 00:12:55,875
Nevrátíš se tam, až odjedu?
66
00:12:58,333 --> 00:12:59,500
Dneska ne.
67
00:13:01,750 --> 00:13:02,791
To beru.
68
00:13:27,666 --> 00:13:29,208
Asi jsem tě zablokoval.
69
00:13:30,041 --> 00:13:30,958
Asi jo.
70
00:13:32,916 --> 00:13:33,916
Promiň.
71
00:13:39,666 --> 00:13:40,750
Čekáš déšť?
72
00:13:41,750 --> 00:13:43,875
Počítat musíš se vším, víš?
73
00:13:45,708 --> 00:13:47,916
To nic. Nastoupím si z druhé strany.
74
00:13:48,958 --> 00:13:50,041
Jistě.
75
00:13:50,916 --> 00:13:53,458
- Richarde.
- Proč mi tak říkáš?
76
00:14:13,625 --> 00:14:17,208
NEHÝBEJ SE
77
00:16:22,541 --> 00:16:25,500
Do toho, zkus to. Dělají to všichni.
78
00:16:27,583 --> 00:16:33,375
Ale když tam nemáš červenou tečku,
nemáš signál, takže žádný SOS signál.
79
00:16:36,416 --> 00:16:37,625
MIMO SIGNÁL
80
00:16:37,625 --> 00:16:39,625
Škoda, že poblíž nemáš mobil.
81
00:16:40,791 --> 00:16:44,208
Kdybys jen byla v dosahu
důvěryhodné Wi-Fi sítě.
82
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
Manžel mě bude hledat.
83
00:16:49,291 --> 00:16:50,708
V to doufám.
84
00:16:53,875 --> 00:16:55,125
Nedělej to, prosím.
85
00:16:55,125 --> 00:16:58,500
„Nedělej to, prosím.
Neubližuj mi. Mám děti.“
86
00:16:59,041 --> 00:17:01,791
Co na to říct, Iris?
Špatné místo, správný čas.
87
00:17:02,291 --> 00:17:04,791
To mi připomíná. Něco pro tebe mám.
88
00:17:34,916 --> 00:17:36,208
Vyprávěj mi o Chloe.
89
00:17:36,708 --> 00:17:38,250
Vyprávěj mi o svém synovi.
90
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
Jak se jmenoval?
91
00:17:42,750 --> 00:17:43,791
Mateo.
92
00:17:45,750 --> 00:17:46,708
Proč ne Matthew?
93
00:17:47,291 --> 00:17:48,333
Proč ne Charlie?
94
00:17:48,333 --> 00:17:49,416
Je to jméno.
95
00:17:50,000 --> 00:17:51,333
Dobře.
96
00:17:52,708 --> 00:17:55,375
A Chloe? Byla hezká?
97
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
Hrozně.
98
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
Připomínáš mi ji.
99
00:18:01,500 --> 00:18:02,708
Jak jste se poznali?
100
00:18:02,708 --> 00:18:04,416
Vím, o co se snažíš.
101
00:18:05,875 --> 00:18:07,791
Chceš mě obměkčit.
102
00:18:09,208 --> 00:18:10,458
Nejsi první.
103
00:18:11,750 --> 00:18:14,125
Chci, abychom byli upřímní, jo?
104
00:18:16,416 --> 00:18:18,375
Jako ty ke mně tam nahoře?
105
00:18:18,875 --> 00:18:22,333
Možná jsem tě oklamal, ale mluvím pravdu.
106
00:18:24,250 --> 00:18:25,500
Dobře, Richarde.
107
00:18:26,666 --> 00:18:28,000
Mluv pravdu.
108
00:18:29,458 --> 00:18:31,333
V lese mám chatku.
109
00:18:31,916 --> 00:18:34,125
Co mi uděláš, až tam přijedeme?
110
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
Chci ti zaplétat vlasy.
111
00:18:38,916 --> 00:18:39,958
To určitě.
112
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Přestaň!
113
00:20:18,541 --> 00:20:21,041
- Pomoc!
- Dokonalejší to být nemohlo.
114
00:20:22,541 --> 00:20:26,666
To prostředí, odlehlost a načasování.
115
00:20:26,666 --> 00:20:28,250
Drž se ode mě dál.
116
00:20:28,250 --> 00:20:30,791
A já to podělám nezkontrolováním kapes.
117
00:20:30,791 --> 00:20:32,250
Nepřibližuj se ke mně.
118
00:20:32,750 --> 00:20:35,166
- Pomoc!
- Musíš být výjimečná.
119
00:20:35,666 --> 00:20:38,291
Ale to já asi taky.
120
00:20:38,958 --> 00:20:41,125
Před půl hodinou ses chtěla zabít.
121
00:20:41,125 --> 00:20:42,958
- A teď?
- Jdi do prdele.
122
00:20:43,875 --> 00:20:45,333
Už to cítíš?
123
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Co jako?
124
00:20:48,000 --> 00:20:50,541
Po tom všem to možná nepocítíš hned.
125
00:20:50,541 --> 00:20:53,416
- O čem to mluvíš?
- Systémová nadbytečnost.
126
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Jako v letadlech,
zálohu má všechno, i splachovače.
127
00:20:57,583 --> 00:21:00,708
Ale ve výšce 12 000 metrů
se nejde připravit na vše.
128
00:21:05,416 --> 00:21:06,333
Co to je?
129
00:21:06,916 --> 00:21:09,000
Letíme ve výšce 12 000 metrů, Iris.
130
00:21:11,791 --> 00:21:13,000
Cos mi to udělal?
131
00:21:13,500 --> 00:21:15,916
Tvoje tělo se brzo vypne.
132
00:21:16,916 --> 00:21:19,208
- Dal jsi mi nějaký jed?
- Jed ne.
133
00:21:19,208 --> 00:21:22,291
Jen takový uvolňovač,
který nám to oběma zjednoduší.
134
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Jsi blázen.
135
00:21:25,041 --> 00:21:26,291
Bez tohohle bych byl.
136
00:21:27,083 --> 00:21:29,166
- Pomoc!
- To pořád opakuješ.
137
00:21:30,083 --> 00:21:33,583
Až začne působit,
do 20 minut budeš paralyzovaná.
138
00:21:34,166 --> 00:21:37,166
V první minutě ti odejde jemná motorika.
139
00:21:37,750 --> 00:21:41,041
Nevytočíš číslo, neudržíš nůž a tak dále.
140
00:21:41,875 --> 00:21:46,291
V desáté ucítíš svědění v nohou.
Pak ti odejde hrubá motorika.
141
00:21:46,291 --> 00:21:51,083
V patnáctý minutě už tě nohy neunesou.
V osmnáctý nebudeš moct dýchat.
142
00:21:51,083 --> 00:21:53,791
A než tě obklopí naprostá tma,
143
00:21:54,666 --> 00:21:55,666
přijdeš o hlas.
144
00:22:00,083 --> 00:22:01,083
Můžeme?
145
00:22:08,166 --> 00:22:10,916
Během to jen urychlíš.
146
00:22:11,833 --> 00:22:12,833
Do prdele.
147
00:22:32,750 --> 00:22:34,666
Už to cítíš v prstech?
148
00:22:55,791 --> 00:22:56,791
Kurva.
149
00:23:02,916 --> 00:23:05,041
Raz, dva, tři, čtyři.
150
00:23:06,041 --> 00:23:07,666
Raz, dva...
151
00:23:08,166 --> 00:23:10,875
- Raz, dva.
- Raz, dva.
152
00:23:10,875 --> 00:23:13,666
- Tři, čtyři.
- Tři, čtyři.
153
00:23:14,166 --> 00:23:15,000
Výborně.
154
00:23:18,291 --> 00:23:19,291
Raz.
155
00:23:19,916 --> 00:23:21,208
- Dva.
- Dva.
156
00:23:22,125 --> 00:23:23,333
Působí asi hodinu.
157
00:23:25,333 --> 00:23:27,666
Pak spolu budeme mít celý víkend.
158
00:23:51,166 --> 00:23:53,958
Raz, dva, tři...
159
00:23:55,750 --> 00:23:56,875
Nádech...
160
00:23:58,958 --> 00:23:59,958
Kurva.
161
00:24:00,583 --> 00:24:02,416
Dobře, 20 minut.
162
00:24:07,916 --> 00:24:08,750
Dobře.
163
00:24:26,791 --> 00:24:28,541
Ale ne. No tak.
164
00:24:29,333 --> 00:24:30,250
No tak.
165
00:25:18,833 --> 00:25:21,375
Tři minuty.
166
00:26:50,791 --> 00:26:53,500
Snad si najdeš dobrou skrýš.
167
00:28:18,375 --> 00:28:19,916
Plavání nezvládneš.
168
00:31:35,416 --> 00:31:37,583
{\an8}ČAS VYPRŠEL
169
00:33:03,583 --> 00:33:04,583
Jste v pohodě?
170
00:33:10,208 --> 00:33:11,208
Slečno.
171
00:33:11,791 --> 00:33:13,041
Slyšíte mě?
172
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Kde jste se...
173
00:33:24,666 --> 00:33:26,875
Kde jste se tu vzala?
174
00:33:27,541 --> 00:33:29,791
Vypadla jste z kajaku?
175
00:33:35,625 --> 00:33:36,750
Můžete mluvit?
176
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
Sakra...
177
00:33:42,000 --> 00:33:43,541
Převrátím vás.
178
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
Dobře?
179
00:33:46,458 --> 00:33:47,500
Počkejte.
180
00:34:01,958 --> 00:34:04,125
Takže mě vidíte.
181
00:34:07,958 --> 00:34:09,500
Počkat, ještě jednou.
182
00:34:12,916 --> 00:34:15,250
Takže mě slyšíte.
183
00:34:18,083 --> 00:34:19,083
Dobře.
184
00:34:20,375 --> 00:34:22,666
Můžete se hýbat aspoň trochu?
185
00:34:24,958 --> 00:34:26,166
Ne.
186
00:34:26,166 --> 00:34:29,125
Vidíte a slyšíte.
187
00:34:29,958 --> 00:34:33,000
Nemůžete se hýbat a mluvit. Je to tak?
188
00:34:36,708 --> 00:34:38,250
Jste zraněná?
189
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
To je dobře.
190
00:34:49,750 --> 00:34:52,500
Vezmu vás dovnitř a zavolám 911, ano?
191
00:34:54,541 --> 00:34:55,625
Počkejte tu.
192
00:34:55,625 --> 00:34:57,958
Už nemám nejmladší kolena.
193
00:36:09,250 --> 00:36:12,541
Tohle jsem dneska fakt nečekal.
194
00:36:29,625 --> 00:36:31,333
Díkybohu.
195
00:36:32,041 --> 00:36:35,791
- Měl jsem autonehodu. Nemůžu najít ženu.
- Hej, zpomalte.
196
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
Popadněte dech.
197
00:36:38,916 --> 00:36:42,208
Stalo se to tak rychle.
Chovala se normálně a pak...
198
00:36:45,500 --> 00:36:48,291
Neviděl jste ji? Měří 168 cm. Je hezká.
199
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Krvácím.
200
00:36:53,041 --> 00:36:54,083
Počkejte tu.
201
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
Přivolám pomoc.
202
00:37:11,791 --> 00:37:12,791
Hej.
203
00:37:13,375 --> 00:37:15,166
Řekl jsem, ať počkáte venku.
204
00:37:15,166 --> 00:37:17,750
Omlouvám se. Necítím se dobře.
205
00:37:19,625 --> 00:37:20,625
Dovolíte?
206
00:37:22,250 --> 00:37:23,791
Jsem zmatený, víte?
207
00:37:23,791 --> 00:37:25,750
Nevím, jak jsem se sem dostal.
208
00:37:34,083 --> 00:37:36,333
Poslyšte, pomůžu vám,
209
00:37:37,083 --> 00:37:41,000
ale bude to za mých podmínek,
který jsou, že počkáte venku.
210
00:37:41,000 --> 00:37:43,916
Můžu použít váš mobil?
Ten svůj jsem ztratil.
211
00:37:43,916 --> 00:37:45,541
No tak, pomůžu vám vstát.
212
00:37:45,541 --> 00:37:46,625
Jen...
213
00:37:47,916 --> 00:37:49,583
Jen si potřebuju odpočinout.
214
00:37:50,083 --> 00:37:53,583
Buď zavolám 911,
aby nám pomohli najít vaši ženu,
215
00:37:54,083 --> 00:37:57,625
nebo oznámím, že mám doma vetřelce.
216
00:38:13,458 --> 00:38:15,291
No tak. Tohle přece není nutný.
217
00:38:15,291 --> 00:38:19,458
Omlouvám se. Jsem z toho úplně hotový.
218
00:38:19,458 --> 00:38:21,083
Klidně je zavolejte.
219
00:38:22,458 --> 00:38:26,375
Vezmou mi ji,
ale teď s tím nic neudělám, co?
220
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Pokud si chcete zavolat,
zavěste a zkuste to...
221
00:38:37,208 --> 00:38:38,208
Jak se jmenuješ?
222
00:38:39,958 --> 00:38:40,958
Andrew.
223
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Dobře, Andrewe.
224
00:38:52,125 --> 00:38:54,041
- Mluv.
- Děkuju.
225
00:38:54,916 --> 00:38:59,375
Psychické problémy vždycky,
ale poslední dobou se to zhoršovalo.
226
00:38:59,958 --> 00:39:03,458
Obviňuje mě z hrozných věcí.
227
00:39:04,041 --> 00:39:05,250
Z nepravdivých věcí.
228
00:39:05,250 --> 00:39:08,916
Pokud zavoláme poldy,
před její rodinou už to neutajíme.
229
00:39:08,916 --> 00:39:10,666
Nechají ji hospitalizovat.
230
00:39:12,541 --> 00:39:15,750
Je to moje žena. Nemůžu ji ztratit.
231
00:39:21,708 --> 00:39:23,750
A tady jsem ji doslova ztratil.
232
00:39:24,916 --> 00:39:25,958
Jak se jmenuje?
233
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
Chloe.
234
00:39:35,583 --> 00:39:40,291
Neměl jsem ji nechat řídit,
ale její nezávislost je pro ni důležitá.
235
00:39:40,791 --> 00:39:41,833
Hádali jsme se.
236
00:39:42,500 --> 00:39:45,875
Silnice jsou tu zrádné,
když se nesoustředíte.
237
00:39:47,500 --> 00:39:49,250
Nesnáší, když křičím,
238
00:39:50,166 --> 00:39:52,875
ale řekla, že mě opustí, a já se strašně...
239
00:39:55,333 --> 00:39:56,333
bál.
240
00:39:57,416 --> 00:40:01,208
Jo. Křičel jsem na ni a ona na to dupla a...
241
00:40:02,833 --> 00:40:04,333
Víc si nepamatuju.
242
00:40:05,875 --> 00:40:07,791
Když jsem se probral, byla pryč.
243
00:40:09,041 --> 00:40:13,583
Může být dezorientovaná
nebo se může zase zhroutit.
244
00:40:15,750 --> 00:40:18,583
Když je na tom fakt špatně,
je katatonická.
245
00:40:20,416 --> 00:40:21,458
Katatonická?
246
00:40:21,458 --> 00:40:22,541
Zablokuje se.
247
00:40:23,166 --> 00:40:25,291
Odmítá se pohnout a nechce mluvit.
248
00:40:26,708 --> 00:40:29,166
To zní složitě.
249
00:40:31,791 --> 00:40:33,333
Máš někoho ve svém životě?
250
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
O tom mluvit nechci.
251
00:40:38,541 --> 00:40:41,333
Ani já ne. To byl asi vždycky můj problém.
252
00:40:48,041 --> 00:40:49,791
Dostala infarkt.
253
00:40:51,125 --> 00:40:55,166
Celý ty roky
mě peskovala kvůli tomu, co jím,
254
00:40:55,166 --> 00:40:56,583
jak pořád sedím,
255
00:40:57,875 --> 00:41:03,375
jak mě zaslepuje vztek
a problémy řeším pěstmi.
256
00:41:06,083 --> 00:41:07,166
A celou dobu...
257
00:41:07,833 --> 00:41:12,250
Soustředili jsme se na mě,
a zapomněli věnovat pozornost jí.
258
00:41:16,333 --> 00:41:18,166
Svět si bere, co chce.
259
00:41:27,250 --> 00:41:28,458
Svou ženu miluješ.
260
00:41:30,500 --> 00:41:31,666
Víc, než tušíš.
261
00:41:31,666 --> 00:41:35,791
To to prostě jen přijmeš?
To si ji necháš prostě vzít?
262
00:41:38,416 --> 00:41:40,500
- Myslím, že ne.
- Dobře.
263
00:41:43,958 --> 00:41:45,958
Nebyl jsem k tobě upřímný.
264
00:41:48,166 --> 00:41:49,166
Ne?
265
00:41:51,083 --> 00:41:52,083
Jak to myslíš?
266
00:42:04,000 --> 00:42:05,083
Co jsi říkal?
267
00:42:05,083 --> 00:42:07,083
Říkal jsi, že jsi mobil ztratil.
268
00:42:07,583 --> 00:42:08,583
Vážně?
269
00:42:09,458 --> 00:42:10,458
Někde v autě.
270
00:42:12,041 --> 00:42:13,583
Pořád jsem trochu mimo.
271
00:42:16,750 --> 00:42:17,750
No...
272
00:42:19,875 --> 00:42:21,666
Zdejší lesy jsou rozlehlé.
273
00:42:21,666 --> 00:42:23,291
Měl bych jít hledat.
274
00:42:23,291 --> 00:42:25,000
Ne, co jsi mi chtěl říct?
275
00:42:28,333 --> 00:42:29,333
Nic.
276
00:42:32,791 --> 00:42:34,041
Pověz mi, Williame.
277
00:42:34,708 --> 00:42:36,041
Odkud znáš moje jméno?
278
00:42:36,041 --> 00:42:37,416
Máš ho na schránce.
279
00:42:38,958 --> 00:42:41,291
Zahradničíš v kuchyni často?
280
00:42:50,416 --> 00:42:51,416
Kde je?
281
00:42:53,583 --> 00:42:54,750
Promiň...
282
00:42:57,500 --> 00:43:01,083
Řekl bych ti to dřív,
jen jsem nevěděl, co mám dělat.
283
00:43:02,166 --> 00:43:03,250
Tak kde?
284
00:43:03,833 --> 00:43:06,750
Chci, abyste oba odešli.
285
00:43:07,458 --> 00:43:10,000
Zapomenu, že se to kdy stalo.
286
00:43:10,000 --> 00:43:11,125
Řekni mi to.
287
00:43:12,583 --> 00:43:13,500
V kůlně.
288
00:43:13,500 --> 00:43:14,583
Vzadu.
289
00:43:15,958 --> 00:43:20,125
Vytáhl jsem kolečko, abych udělal místo.
Viděl jsem tě přicházet
290
00:43:21,000 --> 00:43:23,416
a rychle jsem ho sem přitáhl.
291
00:43:23,416 --> 00:43:24,500
Kecy.
292
00:43:25,250 --> 00:43:26,250
Je to pravda.
293
00:43:27,541 --> 00:43:29,833
Pravdu můžeme zjistit snadno, ne?
294
00:43:29,833 --> 00:43:30,916
Podívej se.
295
00:43:30,916 --> 00:43:32,750
Nejdřív mi dej ten telefon.
296
00:43:35,083 --> 00:43:36,083
Jasně.
297
00:43:49,625 --> 00:43:51,083
Nedostanou se sem včas.
298
00:43:51,083 --> 00:43:53,208
Myslíš, že se tě bojím?
299
00:43:53,958 --> 00:43:58,166
Zbytečně je sem voláš
v už tak dost rušný den, to víš?
300
00:43:58,166 --> 00:44:02,500
Jo. V mém domě je muž
a jsem si jistý, že mi chce ublížit.
301
00:44:02,500 --> 00:44:03,625
Neublížím ti.
302
00:44:04,375 --> 00:44:05,541
Zabiju tě.
303
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Nezvedej se.
304
00:44:34,708 --> 00:44:35,708
Nezvedej se!
305
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
Nevím, co jinak udělám.
306
00:44:39,083 --> 00:44:40,916
Co by si o tobě myslela, Bille?
307
00:44:41,500 --> 00:44:42,458
Tvoje žena.
308
00:44:43,125 --> 00:44:46,208
Když si dala záležet, aby tě zkrotila
309
00:44:47,375 --> 00:44:49,750
a naučila tě ovládat vztek.
310
00:44:54,666 --> 00:44:56,625
Nejspíš by dostala další infarkt.
311
00:44:56,625 --> 00:44:57,875
Drž hubu!
312
00:45:49,000 --> 00:45:51,583
Pane, pokud mě slyšíte, někoho posíláme.
313
00:45:51,583 --> 00:45:55,041
Na cestě je několik jednotek. Vydržte.
314
00:45:56,208 --> 00:45:58,291
Pane, pokud jste tam, řekněte něco.
315
00:45:59,333 --> 00:46:01,083
Pane, řekněte něco.
316
00:49:40,833 --> 00:49:42,625
Vidíš, k čemu jsi mě donutila?
317
00:50:13,500 --> 00:50:15,541
Muže jsem ještě nikdy nezabil.
318
00:50:17,375 --> 00:50:19,916
Všechno je jednou poprvý, co?
319
00:50:48,875 --> 00:50:52,208
- Haló?
- Tati, snažím se ti dovolat celý ráno.
320
00:50:52,208 --> 00:50:54,041
Ahoj, zlato. Jak se máš?
321
00:50:54,041 --> 00:50:55,916
Dneska bylo vysvědčení.
322
00:50:55,916 --> 00:50:57,166
Jo? Co jsi měla?
323
00:50:58,000 --> 00:50:59,916
Samý jedničky a dvojku.
324
00:50:59,916 --> 00:51:02,541
Ty jo. To je...
325
00:51:02,541 --> 00:51:04,583
Takže samý biče
326
00:51:04,583 --> 00:51:05,958
a jednu labuť.
327
00:51:06,541 --> 00:51:08,708
Máma říkala, že to zítra oslavíme.
328
00:51:08,708 --> 00:51:11,375
Zítra ne, zlato. Vrátím...
329
00:51:11,375 --> 00:51:14,041
Vrátím se až v neděli večer.
330
00:51:14,041 --> 00:51:17,083
To je v pohodě.
Máma říkala, že přijedeme na chatu.
331
00:51:20,250 --> 00:51:21,250
Tati?
332
00:51:22,750 --> 00:51:24,416
To je báječná zpráva.
333
00:51:25,291 --> 00:51:27,291
Můžeš mi dát mámu?
334
00:51:27,291 --> 00:51:29,375
Dobře. Ahoj!
335
00:51:30,208 --> 00:51:32,000
Ahoj. Za tu kecku se omlouvám.
336
00:51:32,000 --> 00:51:33,666
Snad fakt nechcete přijet?
337
00:51:33,666 --> 00:51:36,666
Vím, že tyhle víkendy
jsou pro tebe důležitý, ale...
338
00:51:36,666 --> 00:51:43,041
Žádný ale, Lizzie. Víš, že pokud chceš,
abych byl vzorný, potřebuju být o samotě.
339
00:51:43,041 --> 00:51:46,625
Ale poslední dobou odjíždíš stále častěji.
340
00:51:47,208 --> 00:51:50,125
Olivia potřebuje vypadnout
a já spoluvýchovu,
341
00:51:50,125 --> 00:51:54,791
tak promiň, pokud ti tvůj mládenecký
víkend v horách narušíme, ale přijedeme.
342
00:51:54,791 --> 00:51:57,333
Máš pravdu. Omlouvám se. Jsem sobecký.
343
00:51:58,750 --> 00:51:59,958
Jen přijeďte.
344
00:52:00,791 --> 00:52:04,375
A přibal kempovací výbavu.
345
00:52:04,375 --> 00:52:07,333
Užijeme si to se vším všudy, jo?
346
00:52:07,333 --> 00:52:11,583
- Musíme oslavit to vysvědčení.
- Skvělý. Budeme tam tak v deset.
347
00:52:12,125 --> 00:52:13,750
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
348
00:52:14,500 --> 00:52:17,458
Tak v deset.
349
00:54:08,875 --> 00:54:11,291
ČTEČKA KARET MIMO PROVOZ
PLAŤTE UVNITŘ
350
00:57:09,458 --> 00:57:10,583
Co to děláš?
351
00:57:12,291 --> 00:57:14,375
Takhle mi neutíkej. Slyšíš mě?
352
00:57:14,375 --> 00:57:16,083
Jen jsem chtěl pozdravit.
353
00:57:19,875 --> 00:57:23,250
Prostě to nedělej.
Znovu už to nedělej, jo?
354
01:00:08,125 --> 01:00:09,333
Starej dobrej Bill.
355
01:00:49,958 --> 01:00:52,041
POLICEJNÍ HLÍDKA
356
01:01:28,791 --> 01:01:30,250
Fakt rád vás vidím.
357
01:01:31,708 --> 01:01:32,708
Dobrý ráno.
358
01:01:33,541 --> 01:01:37,250
Vaše auto bylo nahlášeno.
Že prý někdo potřebuje pomoc.
359
01:01:37,250 --> 01:01:38,541
To musí bejt omyl.
360
01:01:39,125 --> 01:01:40,791
Jo, ale uvedli vaši SPZku.
361
01:01:42,708 --> 01:01:44,541
Můžu si promluvit s tou ženou?
362
01:01:47,041 --> 01:01:50,500
Pane, musím se ujistit, že reaguje.
363
01:01:51,416 --> 01:01:52,916
To jsme dva.
364
01:01:52,916 --> 01:01:54,291
Jo? Jak to?
365
01:01:55,125 --> 01:01:56,583
Moje žena je opilá.
366
01:01:56,583 --> 01:01:58,166
Takhle ráno?
367
01:01:58,166 --> 01:02:00,291
Teď je opilá úplně pořád.
368
01:02:00,791 --> 01:02:02,208
Vy jste pil taky?
369
01:02:02,208 --> 01:02:03,708
Neměl jsem ani loka.
370
01:02:04,291 --> 01:02:05,458
Pak jsem nedbalý.
371
01:02:07,208 --> 01:02:08,250
Jak se jmenujete?
372
01:02:08,250 --> 01:02:11,000
Andrew. Ale můžete mi říkat Andy.
373
01:02:11,000 --> 01:02:13,791
Andrewe, máte občanku?
374
01:02:13,791 --> 01:02:14,833
Jo, samozřejmě.
375
01:02:29,833 --> 01:02:31,333
Tak tohle je problém.
376
01:02:32,541 --> 01:02:33,791
Co prosím?
377
01:02:34,375 --> 01:02:35,958
Máte propadlý řidičák.
378
01:02:35,958 --> 01:02:37,041
Jo.
379
01:02:38,208 --> 01:02:40,041
Chtěl jsem si požádat o nový.
380
01:02:42,166 --> 01:02:43,583
A komu patří to auto?
381
01:02:43,583 --> 01:02:45,375
Mýmu kámošovi Billovi.
382
01:02:45,375 --> 01:02:49,125
Můžu pak Billovi zavolat,
až to spolu dořešíme?
383
01:02:50,125 --> 01:02:51,125
Samozřejmě.
384
01:03:09,208 --> 01:03:11,500
A mohl byste mi říct, co se tu stalo?
385
01:03:13,666 --> 01:03:15,500
Snad vás nezdržuju.
386
01:03:15,500 --> 01:03:16,541
Teď jsem začal.
387
01:03:18,291 --> 01:03:21,625
Víte, pane strážníku,
manželka se probrala po flámu,
388
01:03:21,625 --> 01:03:23,083
jela se projet
389
01:03:23,083 --> 01:03:27,750
a zřejmě to napálila
do docela velkého stromu.
390
01:03:27,750 --> 01:03:29,833
To jsem si dal dohromady.
391
01:03:30,500 --> 01:03:31,791
A byla sama?
392
01:03:31,791 --> 01:03:33,083
Pokud vím.
393
01:03:33,083 --> 01:03:36,208
Zavolala mi a já se to tu snažím vyřešit.
394
01:03:36,791 --> 01:03:41,625
V tom hlášení stálo,
že jste oba byli na benzince.
395
01:03:41,625 --> 01:03:46,250
Před natankováním jsem se chtěl ujistit,
že se nedusí vlastními zvratky
396
01:03:46,750 --> 01:03:49,000
Jo, teď už chytračit nemusíte.
397
01:03:49,000 --> 01:03:49,958
Promiňte.
398
01:03:49,958 --> 01:03:52,916
Dnešní ráno bylo opravdu náročné.
399
01:03:53,750 --> 01:03:56,541
A proč jste nezavolal 911 nebo odtahovku?
400
01:03:57,500 --> 01:03:59,041
Abych se vyhnul tomuhle.
401
01:04:01,166 --> 01:04:02,666
Vy jste v tom autě nebyl.
402
01:04:02,666 --> 01:04:05,250
- Ne, pane.
- Co se vám stalo s obličejem?
403
01:04:16,458 --> 01:04:17,458
No...
404
01:04:20,750 --> 01:04:22,083
Nedokážete odpovědět?
405
01:04:29,458 --> 01:04:31,375
Možná nám to objasní ona.
406
01:04:32,583 --> 01:04:33,958
Na to bych nespoléhal.
407
01:04:37,166 --> 01:04:38,166
Madam.
408
01:04:39,625 --> 01:04:40,750
Slečno.
409
01:04:44,458 --> 01:04:46,333
Jak dlouho je opilá?
410
01:04:46,333 --> 01:04:47,250
Deset měsíců.
411
01:04:48,541 --> 01:04:53,250
Pane, musíte mi vysvětlit,
co přesně se tu stalo.
412
01:04:54,708 --> 01:04:55,958
- Pane.
- Opustila mě.
413
01:04:56,666 --> 01:04:57,958
Prosím?
414
01:04:57,958 --> 01:04:59,583
Bylo to fakt zlý.
415
01:05:04,125 --> 01:05:05,875
Od smrti našeho chlapečka.
416
01:05:09,583 --> 01:05:11,583
Našeho krásného Matea.
417
01:05:13,208 --> 01:05:14,750
Spadl z výšky a...
418
01:05:15,708 --> 01:05:17,958
Nehlídala ho, když měla.
419
01:05:18,875 --> 01:05:22,666
Jenže se tomu nepostavila
a svůj žal začala utápět ve flašce.
420
01:05:23,833 --> 01:05:26,375
A upřímně nevím, jestli toho někdy nechá.
421
01:05:28,083 --> 01:05:29,083
Takže...
422
01:05:29,916 --> 01:05:32,458
Ptáte se,
proč jsem nevolal 911, strážníku?
423
01:05:34,250 --> 01:05:35,958
Protože jí není pomoci.
424
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
Pomo...
425
01:06:02,000 --> 01:06:02,916
Madam?
426
01:06:05,750 --> 01:06:06,750
Pomozte
427
01:06:08,541 --> 01:06:09,708
mi.
428
01:06:09,708 --> 01:06:12,000
- Strážníku, jen...
- Můžete ustoupit?
429
01:08:11,333 --> 01:08:15,333
Zastavil jsem, abych ti pomohl.
A ty sis vzala auto.
430
01:08:15,333 --> 01:08:18,916
Vzala sis ho a musela jsi...
431
01:08:19,500 --> 01:08:24,708
- Nejde to... podle plánu.
- Musela jsi zabít toho poldu.
432
01:08:25,208 --> 01:08:26,333
Neměla jsi mluvit.
433
01:08:31,750 --> 01:08:35,125
Zítra je velký den. S rodinou.
434
01:08:35,625 --> 01:08:39,208
Jsi dehydrovaná.
Tvoje tělo teď hodně pracuje.
435
01:08:40,791 --> 01:08:42,166
Zkusil jsi to někdy?
436
01:08:48,083 --> 01:08:50,166
- Ne.
- Jistěže ne.
437
01:08:50,750 --> 01:08:54,208
Na ten pocit bezmocnosti
jsi moc velkej posera.
438
01:08:54,208 --> 01:08:55,291
Znám to.
439
01:08:57,000 --> 01:09:00,958
Jo, a kdy že ta holka umřela?
440
01:09:02,666 --> 01:09:03,666
Chloe.
441
01:09:08,416 --> 01:09:12,875
Dva měsíce jsi byl na lůžku.
442
01:09:16,250 --> 01:09:18,291
Tehdy jsi přišel o rozum?
443
01:09:26,000 --> 01:09:27,458
Nepřišel jsem o rozum.
444
01:09:29,541 --> 01:09:32,208
Byl jsem osvícen.
445
01:09:34,125 --> 01:09:38,083
Celý život jsem si připadal mimo.
446
01:09:39,541 --> 01:09:43,708
Až do okamžiku krátce po té nehodě.
447
01:09:45,833 --> 01:09:48,750
Pořád vidím její krk.
448
01:09:48,750 --> 01:09:52,166
Jak se světlo odráželo
od skla v jejím klíně.
449
01:09:53,625 --> 01:09:56,750
A když jsem viděl, že vydechla naposledy,
450
01:09:58,500 --> 01:10:00,291
konečně jsem něco cítil.
451
01:10:01,250 --> 01:10:06,041
Ten okamžik jsem si v té posteli
přehrával pořád dokola ve snaze zjistit,
452
01:10:06,041 --> 01:10:07,875
jestli jsem pocítil Boha.
453
01:10:07,875 --> 01:10:09,041
A nakonec
454
01:10:10,000 --> 01:10:12,208
mi došlo, že ano.
455
01:10:18,166 --> 01:10:19,291
Bůh byl ve mně.
456
01:10:23,500 --> 01:10:26,500
Co jsi jí řekl?
457
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
Říkal jsi, že jsi jí něco řekl.
458
01:10:32,500 --> 01:10:35,000
Myslela jsem, že to bylo před tou nehodou,
459
01:10:36,041 --> 01:10:37,208
ale bylo to po ní.
460
01:10:37,208 --> 01:10:39,333
Když umírala, že jo?
461
01:10:42,166 --> 01:10:43,166
Co jsi jí řekl?
462
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
„Děkuju.“
463
01:11:02,125 --> 01:11:04,000
Samý biče a jedna labuť.
464
01:11:05,583 --> 01:11:06,583
Co?
465
01:11:08,166 --> 01:11:11,458
Svou rodinu musíš mít rád.
466
01:11:13,583 --> 01:11:14,583
Svou manželku.
467
01:11:15,708 --> 01:11:18,166
- A dceru.
- O mé dceři nemluv.
468
01:11:18,666 --> 01:11:22,500
Hluboko uvnitř víš,
že to takhle dál nejde.
469
01:11:23,083 --> 01:11:26,083
Chytí tě. Už nikdy ji neuvidíš.
470
01:11:26,083 --> 01:11:27,083
Přestaň mluvit.
471
01:11:27,583 --> 01:11:30,500
Vím, jaké to je přijít o dítě.
472
01:11:31,958 --> 01:11:33,375
Nemusíš to dělat.
473
01:11:34,166 --> 01:11:37,583
- Neznám tvoje jméno. Nevím, kde bydlíš.
- Přestaň.
474
01:11:37,583 --> 01:11:40,750
- Můžeš mě tu nechat na kraji silnice.
- Kecy.
475
01:11:42,541 --> 01:11:43,666
Tak snadný to není.
476
01:11:44,791 --> 01:11:45,833
Ale je.
477
01:11:50,458 --> 01:11:55,458
Být zlomený
nemusí znamenat být beznadějný.
478
01:11:58,791 --> 01:11:59,791
Vzpomínáš si?
479
01:12:05,708 --> 01:12:07,500
Já sakra nejsem zlomenej!
480
01:12:10,291 --> 01:12:11,625
Změna plánu, Iris.
481
01:13:40,250 --> 01:13:41,750
Poslední zastávka.
482
01:13:43,541 --> 01:13:45,791
Škoda, že jsme přeskočili až na konec.
483
01:13:47,375 --> 01:13:50,041
Mohli jsme si užít moc skvělý víkend.
484
01:13:52,416 --> 01:13:54,666
Tam dole rozhodně nebudeš sama.
485
01:14:24,458 --> 01:14:27,416
Až ti začnou fungovat svaly,
budeš nekoordinovaná.
486
01:14:27,416 --> 01:14:30,750
Občas se v tobě najde trocha energie,
487
01:14:30,750 --> 01:14:32,541
ale tvoje tělo to neustojí.
488
01:14:40,166 --> 01:14:43,083
Proč jsi mě to prostě nenechal udělat?
489
01:14:45,750 --> 01:14:46,750
Co jako?
490
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
Zabít se?
491
01:14:49,750 --> 01:14:52,250
Když jsem měla umřít tak jako tak,
492
01:14:53,833 --> 01:14:55,083
proč jsi mě zastavil?
493
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Nezastavil jsem tě.
494
01:14:58,458 --> 01:14:59,666
To ty sama.
495
01:15:00,541 --> 01:15:02,541
Všechno už mohlo být za námi.
496
01:15:03,958 --> 01:15:04,958
Úplně všechno.
497
01:15:08,333 --> 01:15:09,416
Byl to osud.
498
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
Měli jsme se potkat.
499
01:15:13,625 --> 01:15:14,458
Kecy.
500
01:15:17,791 --> 01:15:19,291
Osud neexistuje.
501
01:15:19,958 --> 01:15:21,416
A Bůh taky ne.
502
01:15:21,958 --> 01:15:23,083
Jsme tu jen my.
503
01:15:24,250 --> 01:15:26,500
Takže jsi tu jen ty.
504
01:15:27,083 --> 01:15:29,500
Ubohý a bezejmenný mužíček.
505
01:15:30,083 --> 01:15:31,000
Zlobíš se.
506
01:15:31,000 --> 01:15:33,916
- To si sakra piš, že jsem.
- A proč?
507
01:15:33,916 --> 01:15:35,750
Protože jsem chtěl umřít.
508
01:15:38,291 --> 01:15:39,875
Chtěla jsem umřít.
509
01:15:47,708 --> 01:15:48,708
„Chtěla“?
510
01:18:41,375 --> 01:18:42,916
To je mi ale pokrok.
511
01:18:48,916 --> 01:18:50,583
Uděláš pro mě něco?
512
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Dáš mi Mateovu lodičku?
513
01:18:59,458 --> 01:19:00,625
Mám ji v kapse.
514
01:19:24,000 --> 01:19:24,916
V druhý.
515
01:19:38,333 --> 01:19:39,666
Není mi to líto.
516
01:25:05,833 --> 01:25:06,833
Děkuju.
517
01:30:31,250 --> 01:30:34,250
NEHÝBEJ SE
518
01:30:34,250 --> 01:30:39,333
Překlad titulků: Tomáš Pikl