1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:20,958 --> 00:03:25,750 PARQUE ESTADUAL MASSEY, BIG SUR 4 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Que dia lindo! 5 00:06:16,500 --> 00:06:18,125 Me falaram da vista, mas... 6 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 Não liga pra mim. 7 00:06:27,083 --> 00:06:28,458 Eu não vou demorar. 8 00:06:44,583 --> 00:06:47,750 Eu vi o memorial ali atrás. 9 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 - É o seu... - Não vou falar disso. 10 00:06:53,041 --> 00:06:53,916 Tá bem. 11 00:06:58,708 --> 00:06:59,708 Sou o Richard. 12 00:07:01,916 --> 00:07:02,750 E você? 13 00:07:09,833 --> 00:07:12,083 Você está me deixando nervoso. 14 00:07:12,083 --> 00:07:14,916 Se não vai pra trás, pelo menos diz seu nome. 15 00:07:22,083 --> 00:07:23,541 Quer ficar sozinha, né? 16 00:07:24,458 --> 00:07:28,083 Eu também. Por que acha que vim antes de os ursos acordarem? 17 00:07:31,708 --> 00:07:33,000 Escuta, eu... 18 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Não precisa me contar sua história. 19 00:07:37,625 --> 00:07:40,833 Não quero que sofra mais do que já está sofrendo. 20 00:07:41,875 --> 00:07:44,750 Só quero que fique um pouco mais longe da... 21 00:07:44,750 --> 00:07:46,041 Não vai me impedir. 22 00:07:57,000 --> 00:07:58,500 Eu era louco por carros, 23 00:07:59,208 --> 00:08:00,625 mesmo sem poder bancar. 24 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 Na pós-graduação, eu tinha um Integra lindo. 25 00:08:05,708 --> 00:08:06,833 Era o meu bebê. 26 00:08:08,666 --> 00:08:10,291 "E no que isso vai dar?" 27 00:08:11,291 --> 00:08:15,541 Deu direto num muro. Uma semana antes da formatura. 28 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Perda total. 29 00:08:19,833 --> 00:08:23,541 O pior foi a Chloe e eu estarmos brigando antes da batida. 30 00:08:28,541 --> 00:08:30,958 Nem imagina minha última palavra pra ela. 31 00:08:34,416 --> 00:08:35,416 Sinto muito. 32 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 É o que todo mundo diz. 33 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 Fiquei imobilizado. 34 00:08:42,666 --> 00:08:47,083 Não pude me mexer por dois meses, duas semanas e quatro dias. 35 00:08:48,250 --> 00:08:52,041 Preso a uma cama de hospital, quando tudo que eu queria era... 36 00:08:53,125 --> 00:08:55,625 fugir o mais longe possível de mim. 37 00:08:57,791 --> 00:09:02,291 Naquele período, todo mundo que ia me visitar só sabia dizer... 38 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 "sinto muito". 39 00:09:06,208 --> 00:09:07,208 Sinto muito. 40 00:09:08,625 --> 00:09:11,833 "Sinto muito." Ninguém conhece outras palavras? 41 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 É melhor não dizer nada. 42 00:09:14,250 --> 00:09:18,125 É, deixa a comida que trouxe e dá o fora da minha casa. 43 00:09:30,291 --> 00:09:34,375 Meu marido estava gravando nossas iniciais na árvore. 44 00:09:37,250 --> 00:09:40,666 Meu filho foi procurar gravetos pra assar marshmallow. 45 00:09:41,916 --> 00:09:45,625 Ele disse que ia achar três em um minuto, e eu duvidei dele. 46 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Aí eu fui colher florzinhas. 47 00:09:56,625 --> 00:09:58,541 Nem ouvimos quando ele... 48 00:10:08,875 --> 00:10:10,791 O mundo leva embora o que quer. 49 00:10:15,833 --> 00:10:18,000 Eu queria que tivesse me levado. 50 00:10:22,500 --> 00:10:25,291 Meu Deus... A pior parte é que eu... 51 00:10:27,583 --> 00:10:29,541 Eu nem consigo chorar. 52 00:10:31,958 --> 00:10:33,666 Eu quero, mas eu... 53 00:10:36,375 --> 00:10:37,916 Eu me sinto defeituosa. 54 00:10:41,916 --> 00:10:44,041 Estar com defeito não significa 55 00:10:45,375 --> 00:10:46,583 não ter conserto. 56 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 Bom... 57 00:10:57,500 --> 00:11:01,958 Não vou dizer que foi um prazer, mas foi bom te conhecer. 58 00:11:04,583 --> 00:11:05,583 Iris. 59 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 Não vou tentar te fazer mudar de ideia, Iris. 60 00:11:11,583 --> 00:11:12,916 Mas, como eu disse... 61 00:11:15,458 --> 00:11:17,208 o dia está lindo mesmo. 62 00:12:40,333 --> 00:12:42,291 Não sou mais louco por carros. 63 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 Então, Richard... 64 00:12:49,666 --> 00:12:51,083 É hora do adeus. 65 00:12:53,375 --> 00:12:55,875 Vai voltar pra lá quando eu for embora? 66 00:12:58,333 --> 00:12:59,375 Hoje, não. 67 00:13:01,750 --> 00:13:02,958 O "hoje" já vale. 68 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 Bloqueei sua porta. 69 00:13:30,041 --> 00:13:30,958 Pois é. 70 00:13:32,916 --> 00:13:33,833 Desculpa. 71 00:13:39,666 --> 00:13:41,166 Acha que vai chover? 72 00:13:41,750 --> 00:13:43,583 É sempre bom prevenir. 73 00:13:45,708 --> 00:13:48,041 Tudo bem. Eu dou a volta. 74 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 É claro. 75 00:13:50,875 --> 00:13:53,458 - Richard. - Por que fica me chamando assim? 76 00:14:13,625 --> 00:14:17,208 NÃO SE MEXA 77 00:16:22,541 --> 00:16:25,708 Pode tentar seus truques. Todo mundo tenta. 78 00:16:27,583 --> 00:16:29,166 Mas aqui não tem sinal. 79 00:16:29,166 --> 00:16:33,500 Então não tem como usar celular nem pedir socorro. 80 00:16:36,416 --> 00:16:37,625 FORA DO ALCANCE 81 00:16:37,625 --> 00:16:39,750 Pena que seu celular está longe. 82 00:16:40,791 --> 00:16:44,416 Se tivesse pelo menos um wi-fi pra conectar... 83 00:16:46,083 --> 00:16:48,208 Meu marido vai me procurar. 84 00:16:49,291 --> 00:16:50,833 Tomara que sim. 85 00:16:53,833 --> 00:16:55,125 Não faz isso. 86 00:16:55,125 --> 00:16:58,500 "Não faz isso. Não me machuca. Eu tenho filhos." 87 00:16:59,041 --> 00:17:01,708 Foi só o lugar errado e a hora certa. 88 00:17:02,250 --> 00:17:04,791 Aliás, tenho uma coisa pra você. 89 00:17:34,833 --> 00:17:36,583 Me conta da Chloe. 90 00:17:36,583 --> 00:17:38,083 Me conta do seu filho. 91 00:17:38,625 --> 00:17:39,958 Qual era o nome dele? 92 00:17:42,750 --> 00:17:43,791 Mateo. 93 00:17:45,666 --> 00:17:47,291 Por que não "Matthew"? 94 00:17:47,291 --> 00:17:49,458 Por que não "Charlie"? É um nome. 95 00:17:49,958 --> 00:17:50,916 Faz sentido. 96 00:17:52,708 --> 00:17:55,375 E a Chloe? Ela era bonita? 97 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 Muito. 98 00:17:58,333 --> 00:17:59,625 Você me lembra ela. 99 00:18:01,416 --> 00:18:02,708 Como se conheceram? 100 00:18:02,708 --> 00:18:04,416 Sei o que está fazendo. 101 00:18:05,833 --> 00:18:07,958 Quer ganhar minha simpatia. 102 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 Outras já tentaram. 103 00:18:11,750 --> 00:18:14,125 Só quero que sejamos francos, tá? 104 00:18:16,416 --> 00:18:18,375 Do jeito que foi franco comigo? 105 00:18:18,875 --> 00:18:22,333 Posso ter te enganado, mas digo a minha verdade. 106 00:18:24,250 --> 00:18:25,500 Tá bom, Richard. 107 00:18:26,583 --> 00:18:28,000 Diz sua verdade. 108 00:18:29,458 --> 00:18:31,333 Tenho um chalé na floresta. 109 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 O que vai fazer comigo lá? 110 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 Quero trançar seu cabelo. 111 00:18:38,916 --> 00:18:39,958 Nem fodendo! 112 00:19:41,250 --> 00:19:42,208 Para! 113 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 - Socorro! - Estava tão perfeito. 114 00:20:22,541 --> 00:20:26,666 O ambiente, o isolamento, o momento. 115 00:20:26,666 --> 00:20:28,250 Fica longe de mim! 116 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 E vacilei não revistando seus bolsos. 117 00:20:30,791 --> 00:20:32,250 Mandei ficar longe. 118 00:20:32,750 --> 00:20:35,583 - Socorro! - Deve ter algo especial em você. 119 00:20:35,583 --> 00:20:38,416 Também deve ter algo especial em mim. 120 00:20:38,958 --> 00:20:41,125 Há meia hora, você queria se matar. 121 00:20:41,125 --> 00:20:42,958 - Olha agora. - Vai se foder! 122 00:20:43,875 --> 00:20:45,333 Já começou a sentir? 123 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Sentir o quê? 124 00:20:48,000 --> 00:20:50,541 É difícil saber, por causa da batida. 125 00:20:50,541 --> 00:20:53,666 - Do que está falando? - Sistemas redundantes. 126 00:20:54,166 --> 00:20:57,583 Tipo num avião, que tem recurso reserva até pra descarga. 127 00:20:57,583 --> 00:21:00,708 Mas, voando a 40 mil pés, todo preparo é pouco. 128 00:21:05,333 --> 00:21:06,333 O que é isso? 129 00:21:06,916 --> 00:21:09,208 Estamos voando a 40 mil pés, Iris. 130 00:21:11,791 --> 00:21:13,000 O que fez comigo? 131 00:21:13,500 --> 00:21:15,916 Seu corpo logo vai parar de funcionar. 132 00:21:16,833 --> 00:21:18,041 Você me envenenou? 133 00:21:18,041 --> 00:21:19,208 Não é veneno. 134 00:21:19,208 --> 00:21:22,291 É um relaxante especial pra facilitar pra nós dois. 135 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Você é louco. 136 00:21:25,083 --> 00:21:26,291 Loucura é não fazer. 137 00:21:27,083 --> 00:21:29,166 - Socorro! - Você insiste nisso. 138 00:21:30,083 --> 00:21:33,583 Quando fizer efeito, vai ficar paralisada em 20 minutos. 139 00:21:34,166 --> 00:21:37,166 No minuto 1, sua coordenação motora fina vai falhar. 140 00:21:37,166 --> 00:21:41,041 Fazer ligação, segurar uma faca, esse tipo de coisa. 141 00:21:41,625 --> 00:21:46,291 No minuto 10, as pernas vão formigar. É a vez da coordenação motora grossa. 142 00:21:46,291 --> 00:21:49,041 No 15, as pernas não respondem mais. 143 00:21:49,041 --> 00:21:51,083 No 18, fica difícil de respirar. 144 00:21:51,083 --> 00:21:53,583 E, logo antes de tudo parar de vez, 145 00:21:54,625 --> 00:21:55,666 sua voz. 146 00:22:00,083 --> 00:22:01,083 Vamos? 147 00:22:08,166 --> 00:22:10,916 Correr vai acelerar o efeito. 148 00:22:11,708 --> 00:22:12,708 Merda! 149 00:22:32,708 --> 00:22:34,666 Seus dedos já estão falhando? 150 00:22:55,666 --> 00:22:56,625 Merda... 151 00:23:02,833 --> 00:23:05,041 Um, dois, três, quatro. 152 00:23:05,750 --> 00:23:07,083 Um, dois... 153 00:23:08,083 --> 00:23:10,875 - Um, dois. - Um, dois. 154 00:23:10,875 --> 00:23:13,666 - Três, quatro. - Três, quatro. 155 00:23:14,166 --> 00:23:15,000 Muito bem! 156 00:23:18,125 --> 00:23:19,291 Um... 157 00:23:19,916 --> 00:23:21,166 - Dois. - Dois! 158 00:23:22,125 --> 00:23:23,333 Dura uma hora. 159 00:23:25,333 --> 00:23:27,666 Depois vamos ter todo o fim de semana. 160 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 Um, dois, três... 161 00:23:55,625 --> 00:23:56,750 Vai... 162 00:23:58,708 --> 00:23:59,791 Que merda! 163 00:24:00,583 --> 00:24:02,416 Tá bom, 20 minutos. 164 00:24:03,750 --> 00:24:05,208 COMEÇAR 165 00:24:07,791 --> 00:24:08,750 Tá legal. 166 00:24:26,791 --> 00:24:28,541 Ai, droga... Vamos lá. 167 00:24:29,333 --> 00:24:30,291 Vai. 168 00:25:18,833 --> 00:25:21,375 Três minutos. 169 00:26:50,791 --> 00:26:53,708 Espero que tenha se escondido bem! 170 00:28:18,375 --> 00:28:20,083 Não vai conseguir nadar! 171 00:31:35,125 --> 00:31:37,583 {\an8}O TEMPO ACABOU 172 00:33:03,583 --> 00:33:04,625 Você está bem? 173 00:33:10,208 --> 00:33:11,125 Moça. 174 00:33:11,833 --> 00:33:13,083 Está me ouvindo? 175 00:33:22,000 --> 00:33:23,041 Como você... 176 00:33:24,666 --> 00:33:27,041 Como você veio parar aqui? 177 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 Caiu de um caiaque? 178 00:33:31,791 --> 00:33:32,958 PARAR 179 00:33:35,625 --> 00:33:36,750 Consegue falar? 180 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Caramba... 181 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 Vou te virar. 182 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 Tá bem? 183 00:33:46,458 --> 00:33:47,625 Vamos lá. 184 00:34:01,958 --> 00:34:04,250 Então você consegue me ver. 185 00:34:07,958 --> 00:34:09,500 Espera. Faz de novo. 186 00:34:12,916 --> 00:34:15,416 Então você consegue me ouvir. 187 00:34:18,083 --> 00:34:19,083 Ótimo. 188 00:34:20,750 --> 00:34:22,666 Consegue se mexer? 189 00:34:24,916 --> 00:34:25,750 Não. 190 00:34:26,750 --> 00:34:29,125 Consegue ver, consegue ouvir. 191 00:34:29,958 --> 00:34:33,125 Não consegue se mexer nem falar, né? 192 00:34:36,708 --> 00:34:38,291 Está machucada? 193 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 Ainda bem. 194 00:34:49,791 --> 00:34:52,791 Vou te levar lá pra dentro e ligar pra polícia, tá? 195 00:34:54,541 --> 00:34:57,875 Aguenta aí. Meus joelhos já não prestam mais. 196 00:36:09,250 --> 00:36:12,416 Por essa eu não esperava hoje. 197 00:36:29,583 --> 00:36:31,500 Graças a Deus! 198 00:36:32,041 --> 00:36:34,208 Bati o carro. Não acho minha esposa. 199 00:36:34,208 --> 00:36:35,791 Calma aí! 200 00:36:36,500 --> 00:36:37,666 Respira fundo. 201 00:36:38,916 --> 00:36:42,000 Foi tão rápido. Ela estava normal e, de repente... 202 00:36:45,500 --> 00:36:48,291 Você viu ela? Ela tem cerca de 1,68m e é bonita. 203 00:36:51,125 --> 00:36:52,375 Estou sangrando. 204 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 Espera aí. 205 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 Vou chamar ajuda. 206 00:37:11,791 --> 00:37:12,625 Ei! 207 00:37:13,375 --> 00:37:15,166 Mandei esperar lá fora. 208 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Desculpa. 209 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 Estou passando mal. 210 00:37:19,583 --> 00:37:20,625 Pode sair? 211 00:37:22,250 --> 00:37:23,791 Estou confuso. 212 00:37:23,791 --> 00:37:25,750 Nem lembro como cheguei aqui. 213 00:37:34,083 --> 00:37:34,958 Escuta, cara. 214 00:37:35,500 --> 00:37:36,333 Vou te ajudar, 215 00:37:37,083 --> 00:37:38,958 mas vai ser do meu jeito, 216 00:37:38,958 --> 00:37:41,083 ou seja, fazendo isso lá fora. 217 00:37:41,083 --> 00:37:43,958 Me empresta o telefone? Perdi o meu no acidente. 218 00:37:43,958 --> 00:37:45,541 Eu te ajudo a levantar. 219 00:37:45,541 --> 00:37:46,458 Eu só... 220 00:37:47,916 --> 00:37:49,500 Só preciso descansar. 221 00:37:50,083 --> 00:37:53,583 Posso ligar pra polícia e pedir ajuda pra achar sua esposa. 222 00:37:54,083 --> 00:37:57,625 Ou posso ligar e dizer que tem um invasor na minha casa. 223 00:38:13,458 --> 00:38:15,291 Ô cara, não precisa chorar. 224 00:38:15,291 --> 00:38:19,458 Desculpa, é que estou tão cansado de tudo. 225 00:38:19,458 --> 00:38:21,166 Pode ligar, se quiser. 226 00:38:22,458 --> 00:38:25,958 Vão tirar minha esposa de mim, mas vou fazer o quê? 227 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Para fazer uma ligação, desligue e... 228 00:38:37,291 --> 00:38:38,208 Como se chama? 229 00:38:39,958 --> 00:38:41,000 Andrew. 230 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Tá, Andrew. 231 00:38:52,125 --> 00:38:54,083 - Desembucha. - Obrigado. 232 00:38:54,916 --> 00:38:59,083 Ela sempre teve problemas de saúde mental, mas tem piorado muito. 233 00:38:59,916 --> 00:39:00,791 Ela... 234 00:39:01,750 --> 00:39:03,541 me acusa de coisas horríveis. 235 00:39:04,125 --> 00:39:05,250 Mentiras. 236 00:39:05,250 --> 00:39:06,916 Se a polícia vier, 237 00:39:06,916 --> 00:39:10,083 a família dela vai saber e internar ela de novo. 238 00:39:12,541 --> 00:39:14,125 Ela é minha esposa. 239 00:39:14,875 --> 00:39:16,166 Não posso perder ela. 240 00:39:21,708 --> 00:39:23,875 E aqui eu perdi, literalmente. 241 00:39:24,916 --> 00:39:25,958 E o nome dela? 242 00:39:31,250 --> 00:39:32,166 Chloe. 243 00:39:35,583 --> 00:39:37,500 Não era pra ela dirigir, 244 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 mas ela gosta de ser independente. 245 00:39:40,791 --> 00:39:41,833 A gente brigou. 246 00:39:42,500 --> 00:39:45,875 Já é difícil dirigir aqui sem estar distraído. 247 00:39:47,500 --> 00:39:49,250 Ela odeia quando grito, mas... 248 00:39:50,166 --> 00:39:52,666 ela disse que vai me largar, e fiquei tão... 249 00:39:55,333 --> 00:39:56,333 apavorado. 250 00:39:57,416 --> 00:40:01,208 Eu gritei com ela, e ela acelerou e... 251 00:40:02,833 --> 00:40:04,333 Eu só lembro até aí. 252 00:40:05,833 --> 00:40:07,791 Quando acordei, ela tinha sumido. 253 00:40:09,041 --> 00:40:13,583 Não sei se está desorientada ou prestes a ter outra crise. 254 00:40:15,750 --> 00:40:18,583 Numa crise feia, ela fica catatônica. 255 00:40:20,416 --> 00:40:21,458 Catatônica? 256 00:40:21,458 --> 00:40:22,541 Fica paralisada. 257 00:40:23,166 --> 00:40:25,375 Ela se recusa a mexer e falar. 258 00:40:26,791 --> 00:40:29,250 Parece ser complicado. 259 00:40:31,958 --> 00:40:33,333 Você tem alguém? 260 00:40:35,750 --> 00:40:37,166 Eu não falo disso. 261 00:40:38,541 --> 00:40:41,291 Nem eu. Acho que meu problema é esse. 262 00:40:48,041 --> 00:40:49,791 Ela teve um infarto. 263 00:40:51,125 --> 00:40:55,166 Passou anos me enchendo por causa do que eu comia, 264 00:40:55,166 --> 00:40:56,583 meu sedentarismo, 265 00:40:57,875 --> 00:41:03,375 e por eu me deixar levar pela raiva e resolver os problemas dando porrada. 266 00:41:06,041 --> 00:41:07,291 E o tempo todo, ela... 267 00:41:07,833 --> 00:41:12,250 Nós ficamos tão concentrados em mim que esquecemos de cuidar dela. 268 00:41:16,291 --> 00:41:18,166 O mundo leva embora o que quer. 269 00:41:27,208 --> 00:41:28,458 Você ama sua esposa. 270 00:41:30,458 --> 00:41:31,666 Mais do que imagina. 271 00:41:31,666 --> 00:41:35,791 E vai aceitar isso? Vai deixar que tirem ela de você? 272 00:41:38,416 --> 00:41:40,500 - Acho que não. - Ótimo. 273 00:41:43,958 --> 00:41:45,958 Eu não te disse a verdade. 274 00:41:48,166 --> 00:41:49,000 Não? 275 00:41:51,083 --> 00:41:52,041 Como assim? 276 00:42:04,000 --> 00:42:05,083 O que dizia? 277 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 Disse que perdeu o celular. 278 00:42:07,541 --> 00:42:08,500 Eu disse? 279 00:42:09,458 --> 00:42:10,458 No acidente. 280 00:42:12,041 --> 00:42:13,708 Ainda estou atordoado. 281 00:42:16,750 --> 00:42:17,625 Bom... 282 00:42:19,875 --> 00:42:21,666 A floresta é grande. 283 00:42:21,666 --> 00:42:23,291 Melhor começar a procurar. 284 00:42:23,291 --> 00:42:25,000 Não. O que ia me dizer? 285 00:42:28,333 --> 00:42:29,250 Nada. 286 00:42:32,708 --> 00:42:34,125 Uma pergunta, William. 287 00:42:34,708 --> 00:42:35,958 Como sabe meu nome? 288 00:42:35,958 --> 00:42:37,416 Li na correspondência. 289 00:42:38,958 --> 00:42:41,291 Sempre faz jardinagem na cozinha? 290 00:42:50,333 --> 00:42:51,416 Onde ela está? 291 00:42:53,583 --> 00:42:54,750 Desculpa... 292 00:42:57,500 --> 00:43:01,083 Eu teria contado antes, mas fiquei sem saber o que fazer. 293 00:43:02,166 --> 00:43:03,250 Onde? 294 00:43:03,833 --> 00:43:06,916 Prefiro que vocês dois vão embora daqui. 295 00:43:07,458 --> 00:43:10,000 E esqueço que isso aconteceu. 296 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Me diz. 297 00:43:12,500 --> 00:43:13,500 No galpão. 298 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 Lá fora. 299 00:43:15,958 --> 00:43:18,083 Tirei um carrinho pra abrir espaço. 300 00:43:18,083 --> 00:43:20,125 Vi você vindo e... 301 00:43:21,000 --> 00:43:23,416 acabei trazendo ele pra cá. 302 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Mentira. 303 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 É a verdade. 304 00:43:27,541 --> 00:43:29,833 É fácil tirar a prova, né? 305 00:43:29,833 --> 00:43:30,916 Pode olhar. 306 00:43:30,916 --> 00:43:32,500 Me dá o telefone. 307 00:43:35,083 --> 00:43:36,083 Claro. 308 00:43:49,625 --> 00:43:51,166 Não dá tempo de chegarem. 309 00:43:51,166 --> 00:43:53,208 Acha que tenho medo de você? 310 00:43:53,958 --> 00:43:58,166 Você está monopolizando um dia que já está cheio pra cacete. 311 00:43:58,166 --> 00:44:02,500 Alô. Tem um homem na minha casa que quer me machucar. 312 00:44:02,500 --> 00:44:03,625 Não vou machucar. 313 00:44:04,291 --> 00:44:05,375 Vou te matar. 314 00:44:30,291 --> 00:44:31,416 Fica aí. 315 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 Fica aí! 316 00:44:35,708 --> 00:44:37,458 Ou não respondo por mim. 317 00:44:39,083 --> 00:44:40,916 O que ela ia achar disso, Bill? 318 00:44:41,500 --> 00:44:42,458 Sua esposa. 319 00:44:43,125 --> 00:44:46,208 Depois de todo o esforço pra te endireitar 320 00:44:47,375 --> 00:44:49,750 e te ensinar a controlar a raiva. 321 00:44:54,708 --> 00:44:56,625 Ela teria outro infarto, né? 322 00:44:56,625 --> 00:44:57,875 Cala a boca! 323 00:45:48,916 --> 00:45:51,583 Senhor, se estiver ouvindo, a ajuda está indo. 324 00:45:51,583 --> 00:45:55,041 Há algumas viaturas a caminho. Aguarde, por favor. 325 00:45:56,208 --> 00:45:58,083 Senhor, diga alguma coisa. 326 00:45:59,333 --> 00:46:01,083 Senhor, diga alguma coisa. 327 00:49:40,833 --> 00:49:42,500 Viu o que me fez fazer? 328 00:50:13,416 --> 00:50:15,541 Eu nunca tinha matado um homem. 329 00:50:17,375 --> 00:50:19,916 Tem uma primeira vez pra tudo, né? 330 00:50:48,875 --> 00:50:49,708 Alô. 331 00:50:49,708 --> 00:50:52,208 Pai, eu te liguei a manhã toda. 332 00:50:52,208 --> 00:50:54,041 Oi, filha. Tudo bem? 333 00:50:54,041 --> 00:50:55,916 Peguei meu boletim hoje. 334 00:50:55,916 --> 00:50:57,166 E como foi? 335 00:50:58,000 --> 00:50:59,916 Foi tudo A, só um B. 336 00:51:01,541 --> 00:51:05,916 Então foi tudo "arrasou" e só um "brincou". 337 00:51:06,458 --> 00:51:08,708 A mamãe quer comemorar amanhã cedo. 338 00:51:08,708 --> 00:51:11,375 Amanhã não dá, amor. Eu... 339 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 Eu só volto no domingo à noite. 340 00:51:14,041 --> 00:51:17,083 De boa. A mamãe disse que vamos ao chalé. 341 00:51:20,208 --> 00:51:21,083 Pai? 342 00:51:22,750 --> 00:51:24,416 Que notícia maravilhosa! 343 00:51:25,291 --> 00:51:27,291 Pode passar pra sua mãe? 344 00:51:27,291 --> 00:51:29,375 Tá bom. Tchau! 345 00:51:30,208 --> 00:51:32,000 Oi. Desculpa pela tagarela. 346 00:51:32,000 --> 00:51:33,666 Não estão vindo aqui, né? 347 00:51:33,666 --> 00:51:36,625 Sei que valoriza ficar uns dias aí, mas... 348 00:51:36,625 --> 00:51:37,875 Sem "mas", Lizzie. 349 00:51:37,875 --> 00:51:43,041 Sabe que, pra eu ser minha melhor versão, preciso desse tempo longe. 350 00:51:43,041 --> 00:51:46,625 Só que o tempo longe está ficando cada vez mais frequente. 351 00:51:47,208 --> 00:51:50,125 A Olivia precisa mudar de ares, e eu da sua ajuda, 352 00:51:50,125 --> 00:51:54,333 então desculpa atrapalhar sua solteirice na montanha, mas nós vamos. 353 00:51:54,833 --> 00:51:57,333 Tem razão. Desculpa, estou sendo egoísta. 354 00:51:58,750 --> 00:51:59,958 Então venham! 355 00:52:00,791 --> 00:52:06,083 Coloca as coisas de acampar no carro. Vamos fazer de um jeito especial. 356 00:52:06,083 --> 00:52:08,958 Tá? Temos que comemorar as notas dela. 357 00:52:08,958 --> 00:52:11,416 Ótimo! Vamos chegar lá pelas 10h. 358 00:52:12,125 --> 00:52:13,750 - Te amo. - Também te amo. 359 00:52:14,500 --> 00:52:15,666 Vejo vocês 360 00:52:16,708 --> 00:52:17,708 às 10h. 361 00:54:08,875 --> 00:54:11,375 LEITOR DE CARTÃO ESTRAGADO PAGUE NA LOJA 362 00:57:09,375 --> 00:57:10,583 O que está fazendo? 363 00:57:12,291 --> 00:57:14,375 Não sai andando assim. Ouviu? 364 00:57:14,375 --> 00:57:16,166 Eu só queria dar oi. 365 00:57:19,875 --> 00:57:23,250 Só não faz mais isso. Tá bom? 366 01:00:08,125 --> 01:00:09,333 Bill, meu chapa. 367 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 PATRULHA RODOVIÁRIA 368 01:01:28,791 --> 01:01:30,250 Que alegria te ver! 369 01:01:31,708 --> 01:01:32,625 Bom dia. 370 01:01:33,541 --> 01:01:37,250 Ligaram falando dessa caminhonete, um pedido de socorro. 371 01:01:37,250 --> 01:01:38,541 Deve ser um engano. 372 01:01:39,166 --> 01:01:40,916 A pessoa passou a placa. 373 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Posso falar com a passageira? 374 01:01:47,041 --> 01:01:50,750 Senhor, preciso ver se ela está em condições de responder. 375 01:01:51,416 --> 01:01:52,916 Nós dois precisamos. 376 01:01:52,916 --> 01:01:54,291 Como assim? 377 01:01:55,083 --> 01:01:56,583 Minha esposa está bêbada. 378 01:01:56,583 --> 01:01:58,166 A essa hora da manhã? 379 01:01:58,166 --> 01:02:00,291 Ultimamente, é o dia todo. 380 01:02:00,791 --> 01:02:02,208 Também bebeu? 381 01:02:02,208 --> 01:02:05,458 Não mexo com isso. Deixa a gente descuidado. 382 01:02:07,125 --> 01:02:08,250 Qual é o seu nome? 383 01:02:08,250 --> 01:02:11,000 Andrew, mas pode me chamar de Andy. 384 01:02:11,000 --> 01:02:13,791 Andrew, está com seu documento aí? 385 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 É claro. 386 01:02:29,833 --> 01:02:31,333 Temos um problema aqui. 387 01:02:32,541 --> 01:02:33,375 O quê? 388 01:02:34,375 --> 01:02:35,958 Sua habilitação venceu. 389 01:02:35,958 --> 01:02:37,125 Ah, é. 390 01:02:38,208 --> 01:02:40,458 Estou querendo arrumar isso. 391 01:02:42,083 --> 01:02:43,583 De quem é a caminhonete? 392 01:02:43,583 --> 01:02:45,375 Do meu amigo Bill. 393 01:02:45,375 --> 01:02:49,125 Não tem problema eu ligar pro Bill depois? 394 01:02:50,125 --> 01:02:51,291 Claro que não. 395 01:03:09,208 --> 01:03:11,500 Pode me contar o que aconteceu? 396 01:03:13,666 --> 01:03:15,500 Espero que tenha tempo. 397 01:03:15,500 --> 01:03:17,125 Meu turno começou agora. 398 01:03:18,291 --> 01:03:21,500 Minha esposa conseguiu se levantar do chão hoje, 399 01:03:21,500 --> 01:03:23,083 levou o carro pra passear 400 01:03:23,083 --> 01:03:27,750 e, pelo jeito, bateu com tudo nessa árvore de tamanho considerável. 401 01:03:27,750 --> 01:03:29,916 Eu imagino que tenha sido assim. 402 01:03:30,500 --> 01:03:31,791 Ela estava sozinha? 403 01:03:31,791 --> 01:03:33,083 É o que parece. 404 01:03:33,083 --> 01:03:36,208 Ela me ligou, e vim arrumar a bagunça dela. 405 01:03:36,791 --> 01:03:41,625 Quem ligou disse que você e sua esposa estavam no posto de gasolina. 406 01:03:41,625 --> 01:03:46,666 Achei melhor evitar que ela se engasgasse no próprio vômito antes de eu abastecer. 407 01:03:46,666 --> 01:03:49,000 Não precisa ser sarcástico. 408 01:03:49,000 --> 01:03:49,958 Me desculpa. 409 01:03:49,958 --> 01:03:52,916 A manhã está sendo uma semana do cão. 410 01:03:53,750 --> 01:03:56,625 Por que não chamou a emergência ou um guincho? 411 01:03:57,416 --> 01:03:59,041 Pra evitar conversas assim. 412 01:04:01,250 --> 01:04:03,291 - Você não estava no carro? - Não. 413 01:04:04,000 --> 01:04:05,250 O que foi no rosto? 414 01:04:16,458 --> 01:04:18,250 Eu... Foi... 415 01:04:20,625 --> 01:04:22,083 Não consegue responder? 416 01:04:29,458 --> 01:04:31,625 Talvez ela possa esclarecer. 417 01:04:32,583 --> 01:04:34,166 Eu não contaria com isso. 418 01:04:37,166 --> 01:04:38,041 Senhora. 419 01:04:39,500 --> 01:04:40,750 Moça. 420 01:04:44,458 --> 01:04:46,333 Há quanto tempo está bêbada? 421 01:04:46,333 --> 01:04:47,333 Dez meses. 422 01:04:48,541 --> 01:04:53,250 Senhor, precisa me explicar exatamente o que aconteceu aqui. 423 01:04:54,750 --> 01:04:56,541 - Senhor! - Ela me deixou. 424 01:04:56,541 --> 01:04:57,541 Como é? 425 01:04:58,041 --> 01:04:59,583 As coisas andam péssimas. 426 01:05:04,125 --> 01:05:05,875 Desde que nosso filho morreu. 427 01:05:09,583 --> 01:05:11,583 Nosso lindo Mateo. 428 01:05:13,208 --> 01:05:14,875 Ele caiu do alto e... 429 01:05:15,708 --> 01:05:17,875 Ela não ficou de olho nele. 430 01:05:18,875 --> 01:05:22,666 Em vez de enfrentar a culpa, ela se jogou na bebida. 431 01:05:23,833 --> 01:05:26,000 Não sei se ela vai se recuperar. 432 01:05:28,083 --> 01:05:29,000 Então... 433 01:05:29,916 --> 01:05:32,458 sabe por que não chamei a emergência? 434 01:05:34,125 --> 01:05:36,083 Porque ninguém pode salvar ela. 435 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 Aju... 436 01:06:02,000 --> 01:06:02,833 Senhora? 437 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 Me... 438 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 ajuda. 439 01:06:09,791 --> 01:06:12,000 - Ela... - Pra trás, por favor! 440 01:08:11,333 --> 01:08:12,875 Eu parei pra te ajudar. 441 01:08:12,875 --> 01:08:16,208 E você roubou o carro. 442 01:08:16,208 --> 01:08:18,916 Você deve ter... 443 01:08:19,500 --> 01:08:21,708 - As coisas... - Você matou o policial. 444 01:08:21,708 --> 01:08:24,708 ...não estão saindo como planejou. 445 01:08:25,208 --> 01:08:26,458 É melhor não falar. 446 01:08:31,750 --> 01:08:35,125 Amanhã é um grande dia com a família. 447 01:08:35,625 --> 01:08:39,250 Está desidratada. Seu corpo está gastando muita energia. 448 01:08:40,791 --> 01:08:42,583 Já injetou em você? 449 01:08:48,083 --> 01:08:49,125 Não. 450 01:08:49,125 --> 01:08:50,166 Claro que não. 451 01:08:50,750 --> 01:08:54,208 Você morre de medo de se sentir impotente. 452 01:08:54,208 --> 01:08:55,541 Já me senti assim. 453 01:08:57,000 --> 01:09:00,916 É, foi quando a fulaninha morreu? 454 01:09:02,666 --> 01:09:03,500 Chloe. 455 01:09:08,416 --> 01:09:13,083 Você ficou na cama por dois meses. 456 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 Foi quando você enlouqueceu? 457 01:09:26,000 --> 01:09:27,541 Eu não enlouqueci. 458 01:09:29,541 --> 01:09:32,291 Eu encontrei minha clareza. 459 01:09:34,125 --> 01:09:38,083 Passei a vida toda me sentindo desconectado. 460 01:09:39,541 --> 01:09:41,000 Até aqueles minutos 461 01:09:42,583 --> 01:09:43,875 depois da batida. 462 01:09:45,833 --> 01:09:48,750 Ainda me lembro do ângulo do pescoço dela 463 01:09:48,750 --> 01:09:52,375 e de como a luz se refletia nos vidros caídos nela. 464 01:09:53,625 --> 01:09:56,750 Quando vi que ela estava dando o último suspiro, 465 01:09:58,500 --> 01:10:00,458 finalmente me senti conectado. 466 01:10:01,250 --> 01:10:04,958 Fiquei revivendo aquele momento, deitado na cama, 467 01:10:04,958 --> 01:10:07,875 tentando entender se eu tinha sentido Deus. 468 01:10:07,875 --> 01:10:09,041 Por fim, 469 01:10:10,000 --> 01:10:12,375 eu me dei conta de que senti. 470 01:10:18,166 --> 01:10:19,541 E Ele era eu. 471 01:10:23,500 --> 01:10:26,416 O que você disse pra ela? 472 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 Mencionou que disse algo pra ela. 473 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 Achei ter sido antes do acidente, mas... 474 01:10:36,041 --> 01:10:37,208 foi depois. 475 01:10:37,208 --> 01:10:39,250 Enquanto ela morria, né? 476 01:10:42,083 --> 01:10:43,375 O que você disse? 477 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 "Obrigado." 478 01:11:02,083 --> 01:11:04,166 Tudo "arrasou" e só um "brincou". 479 01:11:05,583 --> 01:11:06,541 O quê? 480 01:11:08,166 --> 01:11:11,458 Você deve amar muito a sua família. 481 01:11:13,583 --> 01:11:14,666 Sua esposa. 482 01:11:15,708 --> 01:11:18,166 - Sua filha. - Não fala da minha filha. 483 01:11:18,750 --> 01:11:22,500 No fundo, você sabe que não pode continuar fazendo isso. 484 01:11:23,083 --> 01:11:26,083 Se for pego, nunca mais vai ver ela. 485 01:11:26,083 --> 01:11:27,083 Para de falar. 486 01:11:27,583 --> 01:11:30,708 Eu sei como é perder um filho. 487 01:11:31,875 --> 01:11:33,375 Não precisa ser assim. 488 01:11:34,083 --> 01:11:36,625 Não sei seu nome nem onde mora. 489 01:11:36,625 --> 01:11:37,583 Mandei parar! 490 01:11:37,583 --> 01:11:40,125 Pode me deixar no acostamento. 491 01:11:40,125 --> 01:11:41,333 Até parece! 492 01:11:42,583 --> 01:11:43,666 Não é fácil assim. 493 01:11:44,541 --> 01:11:45,833 É fácil, sim. 494 01:11:50,458 --> 01:11:55,458 "Estar com defeito não significa não ter conserto." 495 01:11:58,791 --> 01:11:59,750 Lembra? 496 01:12:05,708 --> 01:12:07,458 Não estou com defeito. 497 01:12:10,291 --> 01:12:11,625 O plano mudou, Iris. 498 01:13:40,250 --> 01:13:41,291 Última parada. 499 01:13:43,541 --> 01:13:45,791 Pena termos pulado direto pro final. 500 01:13:47,375 --> 01:13:49,750 O fim de semana teria sido divertido. 501 01:13:52,333 --> 01:13:54,083 Você vai ter muita companhia ali. 502 01:14:24,458 --> 01:14:27,416 Os músculos voltam meio descoordenados. 503 01:14:27,416 --> 01:14:32,750 Acontecem pequenas explosões de energia, mas o corpo não consegue manter. 504 01:14:40,166 --> 01:14:43,083 Por que não me deixou fazer? 505 01:14:45,750 --> 01:14:46,750 Fazer o quê? 506 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 Se matar? 507 01:14:49,750 --> 01:14:52,041 Se esse já seria o fim, 508 01:14:53,833 --> 01:14:55,083 por que me impediu? 509 01:14:55,083 --> 01:14:56,875 Eu não impedi. 510 01:14:58,458 --> 01:14:59,666 Foi escolha sua. 511 01:15:00,541 --> 01:15:02,541 Tudo isso teria acabado. 512 01:15:03,958 --> 01:15:04,916 Tudo. 513 01:15:08,333 --> 01:15:09,416 Foi o destino. 514 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Era pra você ser minha. 515 01:15:13,625 --> 01:15:14,458 Mentira! 516 01:15:17,791 --> 01:15:19,291 Não existe destino. 517 01:15:19,875 --> 01:15:21,375 Não existe Deus. 518 01:15:21,875 --> 01:15:23,166 Só existe a gente. 519 01:15:24,250 --> 01:15:26,500 Então só existe você. 520 01:15:27,083 --> 01:15:29,500 Um homenzinho patético e sem nome. 521 01:15:30,083 --> 01:15:31,000 Está brava. 522 01:15:31,000 --> 01:15:33,916 - Claro que estou brava pra cacete! - Por quê? 523 01:15:33,916 --> 01:15:35,916 Porque eu queria morrer. 524 01:15:38,291 --> 01:15:39,625 Eu queria morrer. 525 01:15:47,708 --> 01:15:48,708 "Queria." 526 01:18:41,375 --> 01:18:42,958 Olha como você evoluiu. 527 01:18:48,916 --> 01:18:50,833 Pode me fazer um favor? 528 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Pega o barco do Mateo? 529 01:18:59,458 --> 01:19:00,625 Está no meu bolso. 530 01:19:24,000 --> 01:19:24,916 Do outro lado. 531 01:19:38,333 --> 01:19:39,666 Eu não sinto muito. 532 01:25:05,833 --> 01:25:06,833 Obrigada. 533 01:30:31,250 --> 01:30:34,250 NÃO SE MEXA 534 01:30:34,250 --> 01:30:38,333 Legendas: Karina Curi