1
00:00:26,958 --> 00:00:29,875
Dina. Tổ chức có một nhiệm vụ mới.
2
00:00:29,958 --> 00:00:31,125
Đây là một nhiệm vụ quan trọng.
3
00:00:31,583 --> 00:00:32,750
Quan trọng ra sao?
4
00:00:32,833 --> 00:00:35,458
Hiện tại, một thành viên
của chúng ta đang ở với người Nhật.
5
00:00:35,541 --> 00:00:37,750
Nhật Bản sao? Chuyện lớn đấy.
6
00:00:37,833 --> 00:00:39,250
Không còn cách nào khác.
7
00:00:39,333 --> 00:00:41,666
Cháu phải hoàn thành nhiệm vụ này.
8
00:00:41,750 --> 00:00:42,791
Nói đi…
9
00:00:42,875 --> 00:00:45,333
Chú cần cháu cản bước một người.
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,250
Người nào?
11
00:00:47,333 --> 00:00:49,916
Mục tiêu là hắn ta.
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,375
Là Wong.
13
00:00:52,208 --> 00:00:54,458
Đêm nay sẽ diễn ra một cuộc giao dịch.
14
00:00:54,541 --> 00:00:56,333
Từ tổ chức Nhật Bản.
15
00:00:57,791 --> 00:00:59,416
Chú muốn cháu làm gì?
16
00:00:59,500 --> 00:01:01,541
Trừ khử tất cả những người có mặt ở đó.
17
00:01:02,375 --> 00:01:05,375
Và chú cần lấy lại chiếc hộp từ hắn ta.
18
00:01:06,791 --> 00:01:08,666
Makin biết chuyện này không?
19
00:01:08,750 --> 00:01:10,041
Makin chấp thuận nhiệm vụ này.
20
00:01:11,041 --> 00:01:12,958
Cháu hỏi có gì trong hộp được không?
21
00:01:13,041 --> 00:01:15,541
Một thứ mà chúng ta mãi tìm kiếm.
22
00:01:16,041 --> 00:01:18,416
Một thứ có thể khởi đầu…
23
00:01:19,041 --> 00:01:20,166
một cuộc chiến tranh.
24
00:01:44,791 --> 00:01:49,041
WONG - ĐẠI SỨ NHẬT BẢN CỦA TỔ CHỨC
25
00:01:50,041 --> 00:01:51,041
Anh Wong.
26
00:01:51,291 --> 00:01:52,416
Có chuyện gì?
27
00:01:52,500 --> 00:01:54,125
Có người gửi cái này cho anh.
28
00:01:57,458 --> 00:01:58,625
Là họ sao?
29
00:02:08,666 --> 00:02:09,708
MEO
30
00:02:24,666 --> 00:02:26,125
Anh muốn gì?
31
00:02:31,041 --> 00:02:32,083
Wong.
32
00:02:33,750 --> 00:02:35,583
Tìm anh khó thật đấy.
33
00:02:36,208 --> 00:02:37,500
Tôi có tin tốt muốn báo cho anh.
34
00:02:38,708 --> 00:02:40,458
Tin tốt gì hả, Cáo Bạc?
35
00:02:40,541 --> 00:02:42,000
Tin tốt đó là…
36
00:02:42,083 --> 00:02:44,250
Anh đang bị truy nã.
37
00:02:44,333 --> 00:02:46,083
Nhưng chắc anh biết rồi…
38
00:02:46,166 --> 00:02:49,375
Thứ mà tôi quan tâm hơn
39
00:02:50,000 --> 00:02:51,541
giữa sống và chết.
40
00:02:52,208 --> 00:02:53,750
Họ trả anh bao nhiêu?
41
00:02:54,708 --> 00:02:55,791
Một chuyến đi Hawaii miễn phí…
42
00:02:56,541 --> 00:02:57,916
và uống Martini thả ga.
43
00:02:58,000 --> 00:02:59,041
Nghĩ kỹ đi.
44
00:02:59,541 --> 00:03:03,375
Tôi… có thể trả anh gấp đôi.
45
00:03:03,875 --> 00:03:05,791
Xin lỗi nhé,
tôi không thể nhận đề nghị của anh.
46
00:03:06,291 --> 00:03:07,583
Dù tôi tôn trọng anh lắm.
47
00:03:10,041 --> 00:03:11,791
Anh bị ngu hay gì rồi?
48
00:03:11,875 --> 00:03:13,750
Tôi đang cho anh rất nhiều tiền đấy!
49
00:03:14,416 --> 00:03:16,875
Tiền thì đương nhiên là muốn.
50
00:03:17,375 --> 00:03:19,875
Nhưng tôi muốn
giữ danh tiếng của mình hơn.
51
00:03:20,583 --> 00:03:22,583
Nhưng có lẽ tôi sẽ đổi ý
52
00:03:22,666 --> 00:03:24,583
nếu nghe được đề nghị mới của anh.
53
00:03:25,208 --> 00:03:26,833
Sau khi tôi làm xong nhiệm vụ này.
54
00:03:26,916 --> 00:03:29,291
Xong nhiệm vụ này
là tôi chết rồi, đồ khốn!
55
00:03:30,875 --> 00:03:32,708
Tôi đã bảo rồi mà.
56
00:03:32,791 --> 00:03:35,166
Tôi không thể nhận đề nghị của anh được.
57
00:03:37,083 --> 00:03:42,083
Vậy thì hãy cử sát thủ đến đi.
58
00:03:43,041 --> 00:03:44,250
Chúng đang ở đâu?
59
00:03:56,750 --> 00:03:57,833
Còn bao lâu nữa?
60
00:03:57,916 --> 00:04:00,750
Cô không biết tình hình giao thông
ở Lad Prao bây giờ à?
61
00:04:12,375 --> 00:04:14,000
Dina. Cháu đang ở đâu?
62
00:04:14,083 --> 00:04:17,000
Chú không biết tình hình giao thông
ở Lad Prao bây giờ à?
63
00:04:17,083 --> 00:04:20,875
Nhanh lên. Tổ chức không trả tiền
để cháu đi trễ đâu.
64
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
Nhanh cái chân lên và đến đấy ngay đi.
65
00:04:23,083 --> 00:04:25,750
Cháu đang khiến chú khó xử
với khách hàng đấy.
66
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Này.
67
00:04:36,875 --> 00:04:38,791
Chắc anh đang giỡn với tôi thôi nhỉ?
68
00:04:40,583 --> 00:04:42,583
Còn tên sát thủ ngầm này của anh nữa.
69
00:04:42,666 --> 00:04:43,791
- Không cần thối.
- Anh đang kể chuyện đêm khuya
70
00:04:43,875 --> 00:04:44,875
để hù con nít à?
71
00:04:45,833 --> 00:04:48,041
Đúng không? Sát thủ?
72
00:04:51,916 --> 00:04:53,083
Giám hộ…
73
00:04:54,333 --> 00:04:55,750
Tôi không phải người ra tay.
74
00:04:57,083 --> 00:04:58,583
Tôi chỉ là người điều hành thôi.
75
00:04:59,875 --> 00:05:03,166
Giết anh đâu phải việc của tôi.
76
00:05:04,583 --> 00:05:05,958
Tạm biệt… Anh Wong.
77
00:05:15,500 --> 00:05:17,166
TỔ CHỨC
78
00:05:48,500 --> 00:05:50,708
Bắt phụ nữ
làm mấy việc bẩn thỉu này cho mình à?
79
00:06:03,333 --> 00:06:04,416
Này!
80
00:06:20,625 --> 00:06:24,458
CHƯƠNG 1 - NỮ SINH TỪ ĐỊA NGỤC
81
00:07:09,333 --> 00:07:10,708
Cô biết mà nhỉ?
82
00:07:10,791 --> 00:07:12,541
Nếu cô lấy đồ của tôi…
83
00:07:13,000 --> 00:07:14,083
chuyện gì sẽ xảy ra?
84
00:07:15,833 --> 00:07:17,416
Hãy nhớ lời tôi.
85
00:07:18,708 --> 00:07:20,208
Bắt đầu từ sáng mai,
86
00:07:20,750 --> 00:07:22,791
tất cả các người sẽ chết
như rơm rạ trên đường.
87
00:07:37,416 --> 00:07:38,625
Vậy ra làm mọi thứ…
88
00:07:40,416 --> 00:07:41,625
chỉ vì viên đá này.
89
00:08:09,083 --> 00:08:10,083
Chết tiệt.
90
00:08:16,625 --> 00:08:20,416
CƠM GÀ HẢI NAM ANH AUN
91
00:08:39,791 --> 00:08:40,916
Sao cháu đến trễ?
92
00:08:42,375 --> 00:08:43,416
Cháu đâu phải như vậy.
93
00:08:44,041 --> 00:08:45,583
Cháu chưa bao giờ đi trễ
94
00:08:46,250 --> 00:08:48,000
mỗi khi được cử đi làm nhiệm vụ.
95
00:08:49,125 --> 00:08:50,166
Vậy mà hôm nay,
96
00:08:51,375 --> 00:08:53,041
cháu làm loạn cả lên.
Giết chết hết như vậy.
97
00:08:54,041 --> 00:08:56,125
Chú phải xin lỗi đội dọn dẹp.
98
00:08:56,791 --> 00:08:58,875
Tốn thêm phí đấy.
99
00:08:59,458 --> 00:09:00,791
Kiếm của cháu đã bị gỉ sét.
100
00:09:01,208 --> 00:09:02,333
Không còn bén nữa.
101
00:09:03,083 --> 00:09:04,583
Chú sẽ mua cho một thanh mới.
102
00:09:05,916 --> 00:09:07,875
Sau nhiệm vụ kế tiếp.
103
00:09:09,583 --> 00:09:10,916
Nhiệm vụ kế tiếp?
104
00:09:12,166 --> 00:09:15,625
Khoan, không phải quá sớm sao?
Cho cháu thời gian nghỉ ngơi chứ.
105
00:09:16,750 --> 00:09:17,916
Chú đâu làm được gì.
106
00:09:18,458 --> 00:09:20,625
Nhiệm vụ này do Tổ chức
trực tiếp đưa xuống mà.
107
00:09:21,500 --> 00:09:22,750
Đâu còn ai rảnh để nhận.
108
00:09:24,750 --> 00:09:26,458
Nên cháu phải nhận nhiệm vụ này.
109
00:09:27,166 --> 00:09:28,250
Sau giờ học.
110
00:09:30,041 --> 00:09:32,375
Chiếc mặt nạ này được làm từ Platinum.
111
00:09:32,791 --> 00:09:35,083
Nó thể hiện dấu ấn của nghệ nhân
112
00:09:36,125 --> 00:09:39,208
cũng như bộc lộ được lịch sử xa xưa.
113
00:09:44,000 --> 00:09:45,708
Cô Violet, xin lỗi vì đã cắt ngang.
114
00:09:46,000 --> 00:09:48,083
{\an8}Ngài Wong gọi đến.
115
00:09:48,166 --> 00:09:50,625
{\an8}VIOLET - ĐIỀU PHỐI VIÊN
CỦA TỔ CHỨC
116
00:09:50,708 --> 00:09:52,750
Tôi phải tạm ngưng ở đây.
117
00:09:52,833 --> 00:09:55,083
Xin vui lòng gửi xác nhận đặt hàng sang.
118
00:09:55,166 --> 00:09:57,625
Xin gửi lời chào trân trọng nhất
đến công ty của ông.
119
00:09:57,708 --> 00:09:59,833
Vâng. Cảm ơn cô.
120
00:10:11,083 --> 00:10:12,083
Nối máy cho anh ấy.
121
00:10:20,291 --> 00:10:23,208
Anh Wong, lâu rồi không nói chuyện.
122
00:10:23,583 --> 00:10:27,875
Cô Violet, tôi muốn mời cô dùng bữa trưa.
123
00:10:27,958 --> 00:10:29,500
Có chuyện gì quan trọng à?
124
00:10:29,583 --> 00:10:31,708
Một trong những giám hộ
trong Tổ chức của cô.
125
00:10:32,291 --> 00:10:33,958
Kẻ lấy tên là Cáo Bạc.
126
00:10:34,041 --> 00:10:35,333
Mười phút nữa gặp.
127
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
Lần tới có mua đồng phục mới,
128
00:10:54,583 --> 00:10:55,666
làm ơn giặt trước.
129
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
Ngứa quá.
130
00:10:58,708 --> 00:11:00,125
Gấp lắm rồi.
131
00:11:01,416 --> 00:11:03,208
Nếu không thì cháu mặc gì?
132
00:11:08,541 --> 00:11:09,708
Cháu thấy sao?
133
00:11:10,958 --> 00:11:12,500
Cần đi kiểm tra không?
134
00:11:12,916 --> 00:11:14,041
Cháu ổn.
135
00:11:16,791 --> 00:11:18,125
Chỉ hơi mệt thôi.
136
00:11:19,375 --> 00:11:24,208
Cháu biết từ "ổn" nghĩa là gì không?
137
00:11:26,041 --> 00:11:27,291
Bất an.
138
00:11:27,375 --> 00:11:28,500
Lo âu.
139
00:11:29,333 --> 00:11:30,333
Nguy hiểm.
140
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Hoang tưởng.
141
00:11:33,958 --> 00:11:35,041
Và…
142
00:11:37,125 --> 00:11:38,416
đầy cảm xúc.
143
00:11:42,500 --> 00:11:43,916
Từ lúc chú bỏ thuốc lá,
144
00:11:44,708 --> 00:11:46,333
chú ngày càng triết lý đấy.
145
00:11:46,833 --> 00:11:49,166
Vậy cháu muốn chú hút thuốc hơn à?
146
00:11:49,250 --> 00:11:50,291
Không phải.
147
00:11:50,750 --> 00:11:52,000
Cháu thấy vui.
148
00:11:52,458 --> 00:11:54,833
Nó làm chú trở thành
người giám hộ tốt hơn.
149
00:11:55,791 --> 00:11:56,791
Còn cháu thì sao?
150
00:11:58,458 --> 00:11:59,708
Có thành một sát thủ giỏi hơn không?
151
00:12:36,500 --> 00:12:37,875
MÔI GIỚI CỦA TỔ CHỨC
152
00:12:37,958 --> 00:12:40,458
Chào Keng. Lần này cậu có gì cho tôi đây?
153
00:12:47,625 --> 00:12:48,666
Mà…
154
00:12:49,375 --> 00:12:51,625
Mèo con của cậu đâu?
155
00:12:54,541 --> 00:12:55,916
Tôi bỏ con bé ở trường rồi.
156
00:12:57,416 --> 00:12:59,625
Con bé gửi lời hỏi thăm ông.
157
00:13:01,083 --> 00:13:02,500
Cô bé nhớ nơi này
158
00:13:04,041 --> 00:13:05,583
và đống phế liệu kỳ lạ của ông.
159
00:13:22,875 --> 00:13:24,000
Cái này thực chất là gì?
160
00:13:25,625 --> 00:13:29,250
Thứ mà tôi không nên nói.
161
00:13:30,625 --> 00:13:33,083
Vì nó sẽ mang đến tai hoạ cho cậu sau này.
162
00:13:33,958 --> 00:13:37,666
Mèo con của tôi suýt chết để lấy được nó.
163
00:13:38,458 --> 00:13:40,125
Ít ra ông cũng phải giải thích cho tôi…
164
00:13:40,750 --> 00:13:42,250
cách nó hoạt động.
165
00:13:44,000 --> 00:13:45,250
Tôi xin ông đấy, ông bạn.
166
00:13:46,666 --> 00:13:48,000
Tôi phải biết.
167
00:13:50,291 --> 00:13:53,333
Thôi được rồi. Nghe kỹ đây…
168
00:13:53,916 --> 00:13:56,583
Hắn đã lấy đi một thứ
vô cùng quý giá đối với tôi.
169
00:13:56,666 --> 00:14:00,166
Thứ giá trị trong chiếc hộp đó.
170
00:14:02,625 --> 00:14:04,166
Nếu tôi đoán không nhầm
171
00:14:04,250 --> 00:14:07,291
thì anh đang cố giấu nó khỏi Tổ chức.
172
00:14:09,916 --> 00:14:11,000
Nghe kỹ này.
173
00:14:11,791 --> 00:14:15,291
Cô biết tôi là
đại diện cho Tổ chức Nhật Bản.
174
00:14:16,291 --> 00:14:18,125
Và nếu tôi không đem chiếc hộp đó về,
175
00:14:19,458 --> 00:14:21,833
giữa hai Tổ chức sẽ xảy ra xung đột.
176
00:14:27,291 --> 00:14:28,375
Nên…
177
00:14:29,583 --> 00:14:30,833
cô sẽ giúp tôi chứ?
178
00:14:39,208 --> 00:14:40,375
Chúc ngon miệng!
179
00:15:06,000 --> 00:15:08,666
Cậu cho tôi một lý do thích đáng
180
00:15:08,750 --> 00:15:10,166
vì sao tên cậu
181
00:15:10,750 --> 00:15:12,541
lại nằm trong danh sách thanh trừng.
182
00:15:12,625 --> 00:15:14,041
Thông tin cho thấy
183
00:15:15,166 --> 00:15:16,458
Wong giao dịch một viên đá
184
00:15:17,291 --> 00:15:18,750
với Tổ chức Nhật Bản.
185
00:15:20,000 --> 00:15:23,333
Có lẽ có thứ gì đó có thể gây ra
chiến tranh giữa hai Tổ chức.
186
00:15:23,416 --> 00:15:26,416
Ai đưa ra những kết luận này, cậu à?
187
00:15:26,500 --> 00:15:28,083
Cậu định sống sót thế nào đây?
188
00:15:28,791 --> 00:15:30,000
Sau mọi chuyện cậu đã làm.
189
00:15:30,083 --> 00:15:31,833
Tôi hiểu, nhưng nghe này…
190
00:15:31,916 --> 00:15:34,125
Cậu được lệnh đến gặp Violet
191
00:15:34,208 --> 00:15:35,541
trong vòng hai tiếng
192
00:15:36,166 --> 00:15:39,208
để đánh giá và chấm dứt vấn đề này.
193
00:15:39,958 --> 00:15:43,583
Nghe này, dù chúng ta là bạn bè,
194
00:15:44,000 --> 00:15:45,666
tôi không thể giúp cậu
một khi cậu có liên quan.
195
00:15:46,333 --> 00:15:47,541
Cậu biết mà.
196
00:16:19,833 --> 00:16:21,833
Trong lịch sử của Tổ chức, chưa có ai
197
00:16:21,916 --> 00:16:25,208
đạt được tỉ lệ thành công cao hơn anh
198
00:16:25,291 --> 00:16:29,541
khi nói về việc tuyển dụng
và quản lý nữ sát thủ.
199
00:16:30,708 --> 00:16:31,791
Quả là huyền thoại.
200
00:16:34,291 --> 00:16:35,833
Tôi đã nói hết rồi.
201
00:16:37,666 --> 00:16:38,916
Anh cần nghỉ ngơi.
202
00:16:39,791 --> 00:16:42,041
Không. Không có nghỉ ngơi gì hết.
203
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Tôi đã có đủ rồi.
204
00:16:45,875 --> 00:16:46,916
Hai mươi năm
205
00:16:47,833 --> 00:16:49,958
chơi trò chơi của các người.
206
00:16:51,125 --> 00:16:52,916
Làm theo lệnh của các người.
207
00:16:53,958 --> 00:16:54,958
Đủ rồi.
208
00:16:55,791 --> 00:16:57,833
Có vẻ anh quên gì đó.
209
00:16:58,791 --> 00:17:00,250
Anh chỉ xong việc
210
00:17:00,333 --> 00:17:03,000
khi Tổ chức cho phép anh xong việc.
211
00:17:04,916 --> 00:17:06,833
Anh đã trộm một thứ của anh Wong.
212
00:17:08,000 --> 00:17:10,041
Là một chiếc hộp, nhỉ?
213
00:17:13,666 --> 00:17:15,333
Hắn ta không nên sở hữu thứ này.
214
00:17:16,541 --> 00:17:17,541
Cô có biết đây là gì không?
215
00:17:18,250 --> 00:17:19,625
Tầm quan trọng của nó.
216
00:17:20,833 --> 00:17:22,083
Và điều nó có thể làm.
217
00:17:30,416 --> 00:17:31,916
Anh có quen Nina không?
218
00:17:33,666 --> 00:17:36,916
Ai trong Tổ chức mà không biết cô ta chứ.
219
00:17:37,708 --> 00:17:38,708
Nina Vô Diện.
220
00:17:38,791 --> 00:17:39,791
NINA VÔ DIỆN - NGƯỜI CỦA TỔ CHỨC
MÈO CON CỦA VIOLET
221
00:17:40,208 --> 00:17:44,125
Nina đến đây
vì cô ấy nhận lệnh như những cô gái khác.
222
00:17:45,166 --> 00:17:47,041
Nếu anh ra khỏi được đây,
223
00:17:47,125 --> 00:17:49,625
gửi lời hỏi thăm của tôi đến Makin nhé.
224
00:17:56,291 --> 00:17:58,333
Cô vừa bảo tôi là huyền thoại,
225
00:17:59,375 --> 00:18:00,541
mà giờ định khử tôi?
226
00:18:02,375 --> 00:18:04,666
Tôi đã làm mọi thứ Tổ chức yêu cầu.
227
00:18:04,750 --> 00:18:06,250
Anh làm vì bản thân mình.
228
00:18:06,791 --> 00:18:08,166
Makin đã nói với chúng tôi tất cả.
229
00:18:08,541 --> 00:18:10,041
Về kế hoạch của anh.
230
00:18:10,458 --> 00:18:15,208
Anh sử dụng Mèo con để phục vụ
mục đích riêng của mình.
231
00:18:16,333 --> 00:18:18,000
Chính anh mới coi thường
luật lệ của chúng tôi.
232
00:18:18,375 --> 00:18:19,541
Chúng tôi có luật lệ.
233
00:18:20,333 --> 00:18:24,333
Không tuân thủ luật của Tổ chức
thì ta không là ai cả.
234
00:18:26,250 --> 00:18:27,458
Đưa tôi chiếc hộp.
235
00:18:35,500 --> 00:18:40,166
Kể từ hôm nay… Cáo Bạc bị trục xuất.
236
00:18:41,041 --> 00:18:45,916
Anh ta không còn là người giám hộ
237
00:18:46,000 --> 00:18:49,791
và không nằm trong Tổ chức nữa.
238
00:18:52,625 --> 00:18:54,083
Tôi phải báo với ông rằng
239
00:18:54,875 --> 00:18:57,666
Tổ chức phải loại trừ Cáo Bạc.
240
00:18:58,625 --> 00:18:59,708
Makin, xin đừng đổ lỗi cho tôi.
241
00:19:00,541 --> 00:19:02,166
Là lệnh từ cấp trên.
242
00:19:02,750 --> 00:19:03,916
Ông có mười phút.
243
00:19:04,666 --> 00:19:06,375
Sao cô lại kể chuyện này cho tôi?
244
00:19:07,625 --> 00:19:10,833
Tôi vẫn luôn kính trọng ông.
245
00:19:11,666 --> 00:19:13,583
Nhưng đây là lần cuối cùng.
246
00:19:14,125 --> 00:19:15,750
Không còn ân huệ gì nữa.
247
00:19:35,375 --> 00:19:37,625
Keng đã bị cho vào tầm ngắm.
Tôi sẽ gửi cô vị trí.
248
00:19:37,708 --> 00:19:38,875
Nhanh lên.
249
00:20:22,416 --> 00:20:23,833
Có ai có thuốc lá không?
250
00:21:18,166 --> 00:21:22,916
KENG - CÁO BẠC
NGƯỜI GIÁM HỘ CỦA TỔ CHỨC
251
00:21:39,458 --> 00:21:40,583
Được rồi.
252
00:21:41,291 --> 00:21:44,416
Đứa nào muốn chết trước? Tiến lên đi.
253
00:23:10,708 --> 00:23:12,458
Ông già quá rồi.
254
00:23:13,708 --> 00:23:15,041
Đây không phải Cáo Bạc…
255
00:23:17,125 --> 00:23:19,583
mà tôi biết.
256
00:23:24,666 --> 00:23:26,083
Hồi đó ông nhanh hơn nhiều.
257
00:23:29,458 --> 00:23:33,250
Hay lắm. Được giết một huyền thoại
là vinh dự của tôi.
258
00:23:39,250 --> 00:23:40,416
Chậm quá.
259
00:23:42,458 --> 00:23:43,583
Thật thất vọng.
260
00:23:47,416 --> 00:23:49,583
Tôi biết ông đang kiềm chế.
261
00:23:55,916 --> 00:23:59,458
Thể hiện sức mạnh
của huyền thoại Cáo Bạc đi.
262
00:24:08,541 --> 00:24:10,458
Keng, ông không nhớ tôi, đúng không?
263
00:24:18,916 --> 00:24:22,416
Tôi bị bỏ rơi như một con mèo hoang…
264
00:24:22,500 --> 00:24:25,250
Nhưng bây giờ, tôi đã đeo mặt nạ.
265
00:24:30,500 --> 00:24:32,791
Cảm giác bị bỏ rơi như thế nào?
266
00:24:48,625 --> 00:24:51,666
Nhìn kìa, Mèo con đến cứu ông kìa.
267
00:25:10,541 --> 00:25:11,916
Thì ra là cô. Dina.
268
00:25:12,875 --> 00:25:14,583
Cô sẽ nhận lấy hậu quả
vì hành động của mình.
269
00:25:51,916 --> 00:25:55,000
Mèo con, hãy suy nghĩ cẩn thận.
270
00:26:30,375 --> 00:26:33,708
CHƯƠNG 2 - NGƯỜI GIÁM HỘ MỚI
271
00:26:57,333 --> 00:27:00,041
Sao hôm nay con dậy trễ vậy?
Tối qua làm gì?
272
00:27:00,125 --> 00:27:01,625
Tôi qua con thức khuya mà mẹ.
273
00:27:02,208 --> 00:27:03,750
Cẩn thận, sặc bây giờ.
274
00:27:04,333 --> 00:27:05,416
Đây này.
275
00:27:06,333 --> 00:27:07,833
Mẹ ơi, con sắp trễ rồi.
276
00:27:07,916 --> 00:27:10,750
Vậy nên mới cần mẹ giúp. Lại đây.
277
00:27:10,833 --> 00:27:11,875
Bướng bỉnh quá!
278
00:27:12,458 --> 00:27:13,625
Đâu có. Mẹ mới bướng bỉnh ấy.
279
00:27:13,708 --> 00:27:15,708
Làm gì có? Con mới bướng.
280
00:27:15,791 --> 00:27:16,916
Lại đây, để mẹ giúp.
281
00:27:19,750 --> 00:27:21,291
Đừng nhúc nhích nữa.
282
00:27:22,750 --> 00:27:24,583
- Con đi đây.
- Nhớ lấy bữa trưa.
283
00:27:26,000 --> 00:27:28,958
Nhanh lên. Con yêu, chờ chút.
284
00:27:29,541 --> 00:27:32,166
Tối nay, mẹ làm món mà con thích.
285
00:27:32,250 --> 00:27:33,750
Đi làm về nhớ mua nước mắm.
286
00:27:34,333 --> 00:27:35,416
Vâng ạ. Tạm biệt mẹ.
287
00:27:35,791 --> 00:27:36,833
Tạm biệt.
288
00:27:40,833 --> 00:27:43,250
Ai cũng có tiềm năng vượt trội.
289
00:27:43,333 --> 00:27:45,750
Nhiều người chưa bao giờ
phát triển tiềm năng ấy.
290
00:27:46,291 --> 00:27:49,083
Từ sớm, tôi đã biết
tôi không phải một trong số họ.
291
00:27:50,083 --> 00:27:51,333
Tôi là Charlie.
292
00:27:51,875 --> 00:27:55,958
Công việc của tôi
là quản lý bộ phận Account.
293
00:27:56,666 --> 00:28:00,333
Tôi từng được gọi là
Đại diện dịch vụ Account.
294
00:28:03,916 --> 00:28:06,833
Mỗi ngày ta gặp rất nhiều người.
295
00:28:07,333 --> 00:28:11,333
Người ta muốn gặp có bối cảnh khác nhau.
296
00:28:20,375 --> 00:28:22,750
Trời ơi.
297
00:28:23,541 --> 00:28:26,875
Đừng nói là bản báo cáo của tôi
vẫn còn nằm trên bàn đấy.
298
00:28:28,208 --> 00:28:32,041
Tôi đâu trả lương
để cậu đi trễ rồi ăn uống cả ngày.
299
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
Sao cậu không ị vào tay,
300
00:28:36,291 --> 00:28:37,791
đưa nó cho tôi và nói…
301
00:28:37,875 --> 00:28:40,625
Phần khó nhất trong việc thay đổi bản thân
302
00:28:41,791 --> 00:28:44,291
là thay đổi
cách người khác nhìn nhận mình.
303
00:28:48,583 --> 00:28:50,250
Ý tôi là…
304
00:28:50,333 --> 00:28:51,583
Tôi đang tự làm rồi.
305
00:28:51,666 --> 00:28:56,541
Tôi mới là người
phải xin lỗi vì đã mướn cậu.
306
00:29:00,958 --> 00:29:04,250
Nhiều người bảo họ muốn trở nên tốt hơn.
307
00:29:04,333 --> 00:29:08,250
Nhưng không phải ai cũng sẵn sàng
làm mọi thứ cần thiết để đạt được nó.
308
00:29:09,125 --> 00:29:13,791
Tất cả họ đều bắt đầu từ con số không
và xây dựng lộ trình đạt đến sự hoàn hảo.
309
00:29:14,916 --> 00:29:18,666
Cách để chứng minh bản thân
là khiến mình tốt lên.
310
00:29:27,375 --> 00:29:29,958
Vậy tiếp theo là gì?
311
00:29:34,791 --> 00:29:39,083
Nếu cô muốn và cho cơ hội,
312
00:29:39,166 --> 00:29:42,958
chúng ta có thể đi ăn tối đâu đó
313
00:29:43,041 --> 00:29:45,500
hoặc uống cà phê,
314
00:29:46,541 --> 00:29:48,958
hoặc một cốc nước lọc cũng được.
315
00:29:50,791 --> 00:29:53,916
Ý tôi là khách hàng tiếp theo
trong danh sách là ai.
316
00:29:57,583 --> 00:29:59,000
Tôi đùa đấy.
317
00:29:59,416 --> 00:30:00,666
Không vui à?
318
00:30:08,875 --> 00:30:12,166
Ta có thể trải qua vô số chuyện
chỉ trong một khoảng thời gian ngắn.
319
00:30:12,750 --> 00:30:13,958
Sự thật là thế.
320
00:30:15,000 --> 00:30:17,791
Tôi từng là một kẻ vô danh.
321
00:30:18,583 --> 00:30:20,416
Nhưng dù có chuyện gì xảy ra,
322
00:30:21,208 --> 00:30:22,958
một ngày nào đó, tôi sẽ hiểu ra rằng
323
00:30:23,875 --> 00:30:25,541
tôi sẽ trở thành một người…
324
00:30:26,583 --> 00:30:27,708
đặc biệt.
325
00:30:28,125 --> 00:30:31,458
Con sắp ghé ngang cửa hàng
326
00:30:32,250 --> 00:30:34,125
và mua nước mắm cho mẹ.
327
00:30:34,208 --> 00:30:36,041
Vâng, thưa mẹ.
328
00:30:37,583 --> 00:30:38,625
Này, tỉnh dậy đi.
329
00:30:39,166 --> 00:30:40,208
Tôi sẽ dắt anh đi bộ.
330
00:30:40,750 --> 00:30:44,083
Không phải anh nghĩ
bọn tôi sẽ bỏ anh lại giữa đường chứ?
331
00:30:44,166 --> 00:30:45,250
Tuyệt.
332
00:30:46,833 --> 00:30:50,000
Giết một huyền thoại như anh
là một vinh dự đấy.
333
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
Nói đủ rồi.
334
00:30:53,416 --> 00:30:54,583
Làm đi.
335
00:30:55,041 --> 00:31:00,041
Làm chứ. Nhưng tôi sẽ không để máu của anh
làm bẩn chiếc xe xinh đẹp của tôi đâu.
336
00:31:00,125 --> 00:31:03,333
Vậy miễn là tôi còn ngồi ở đây
337
00:31:04,541 --> 00:31:06,166
thì tôi không việc gì phải lo.
338
00:31:06,666 --> 00:31:09,625
Đừng giở trò nữa, xuống xe ngay.
339
00:31:10,041 --> 00:31:11,208
Xuống xe.
340
00:31:11,541 --> 00:31:12,666
Nhanh!
341
00:31:12,750 --> 00:31:13,791
Xuống đây!
342
00:31:22,333 --> 00:31:23,333
Này!
343
00:31:25,666 --> 00:31:28,333
Ông không thể cứ thể mà lao vào xe tôi.
344
00:31:29,916 --> 00:31:30,958
Này.
345
00:31:40,000 --> 00:31:41,083
Chết tiệt.
346
00:31:41,875 --> 00:31:44,208
Anh bạn, xin lỗi nhé.
Nếu tôi dễ dàng bị giết
347
00:31:45,291 --> 00:31:47,208
thì không ai gọi là huyền thoại rồi.
348
00:31:48,166 --> 00:31:50,833
Đừng nghĩ mình có thể
trốn thoát khỏi Tổ chức.
349
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Anh sẽ bị…
350
00:32:05,000 --> 00:32:06,500
Ông có sao không?
351
00:32:10,958 --> 00:32:12,416
Hai người đang đóng phim gì vậy?
352
00:32:13,750 --> 00:32:15,291
Đóng phim cái con khỉ.
353
00:32:16,166 --> 00:32:17,458
Nhiều máu quá.
354
00:32:18,708 --> 00:32:20,291
Chắc bị chém trúng thận.
355
00:32:22,250 --> 00:32:23,541
Tiêu rồi.
356
00:32:23,625 --> 00:32:25,541
Để tôi đưa ông đến bệnh viện.
357
00:32:28,416 --> 00:32:30,291
Tôi cần cậu giúp
358
00:32:30,375 --> 00:32:31,958
nhưng đừng hỏi gì cả.
359
00:32:32,708 --> 00:32:36,125
Nếu cậu dám mở miệng, tôi sẽ giết cậu.
360
00:32:37,083 --> 00:32:38,083
Đưa căn cước đây.
361
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Nhanh lên.
362
00:32:43,750 --> 00:32:44,958
Xử lý cái xác đi.
363
00:32:45,875 --> 00:32:46,958
Nhanh cái chân lên.
364
00:32:51,458 --> 00:32:53,416
Khi cậu muốn giết người,
365
00:32:54,458 --> 00:32:58,166
cậu phải nhắm vào đầu hoặc tim
366
00:32:59,916 --> 00:33:02,625
để giết họ ngay tức khắc.
367
00:33:03,750 --> 00:33:05,625
Đó là cách tốt nhất.
368
00:33:06,291 --> 00:33:10,583
Ra tay gọn gàng.
369
00:33:11,208 --> 00:33:14,500
Đó là điều cơ bản của nghề sát thủ.
370
00:33:16,750 --> 00:33:17,791
Vâng.
371
00:33:18,541 --> 00:33:20,708
Hãy bình tĩnh nào.
372
00:33:20,791 --> 00:33:22,166
Tôi bảo im miệng.
373
00:33:23,208 --> 00:33:24,208
Vâng ạ.
374
00:33:25,250 --> 00:33:26,333
Lái đi.
375
00:33:35,708 --> 00:33:38,250
- Đi thẳng 1,5km…
- Điểm đến…
376
00:33:38,333 --> 00:33:40,083
- …rồi rẽ phải.
- …đã được nhập vào GPS.
377
00:33:41,750 --> 00:33:43,541
Đi theo nó.
378
00:33:47,375 --> 00:33:49,083
Ông không giết tôi chứ?
379
00:33:49,166 --> 00:33:52,083
Miễn là tôi còn lái xe.
380
00:33:53,708 --> 00:33:55,416
- Cứ việc lái đi.
- Tôi nghĩ…
381
00:33:55,750 --> 00:33:56,791
Lái đi.
382
00:33:57,833 --> 00:34:00,625
Tôi đây. Tôi muốn làm một hợp đồng.
383
00:34:08,000 --> 00:34:11,041
Charlie Karnpoontip.
384
00:34:11,500 --> 00:34:13,000
Hai mươi ba tuổi.
385
00:34:13,666 --> 00:34:18,208
Số căn cước là 598 29483 2.
386
00:34:18,708 --> 00:34:21,125
Cậu ta ở số 17, Pradiphat Soi.
387
00:34:21,500 --> 00:34:24,416
Trong vòng bảy tiếng,
nếu mục tiêu của tôi vẫn chưa bị khử
388
00:34:25,250 --> 00:34:27,416
và Mèo con của tôi không an toàn,
389
00:34:28,125 --> 00:34:29,333
tôi muốn anh
390
00:34:30,166 --> 00:34:32,291
giết chết Charlie và cả nhà cậu ta.
391
00:34:32,750 --> 00:34:34,000
Cái quái gì vậy?
392
00:34:37,625 --> 00:34:38,708
Đeo vào.
393
00:34:39,166 --> 00:34:40,166
Hả?
394
00:34:40,250 --> 00:34:42,166
- Tôi nói đeo vào ngay.
- Vâng.
395
00:34:43,166 --> 00:34:44,291
Chiếc nhẫn này
396
00:34:45,416 --> 00:34:46,833
sẽ khiến cậu…
397
00:34:47,958 --> 00:34:49,750
đi đúng hướng.
398
00:34:49,833 --> 00:34:51,708
Không có đường quay lại đâu.
399
00:34:58,250 --> 00:35:00,833
Mọi thứ mà tôi sở hữu
400
00:35:02,000 --> 00:35:03,041
bây giờ là của cậu.
401
00:35:03,625 --> 00:35:05,291
Chuyện gì vậy, ông bạn?
402
00:35:05,375 --> 00:35:07,125
Sao ông phải giết cả nhà của tôi?
403
00:35:07,750 --> 00:35:09,333
Cậu chỉ cần giải cứu một cô gái.
404
00:35:09,416 --> 00:35:12,458
Cô ấy là ai? Giải cứu? Bằng cách nào? Tôi…
405
00:35:12,541 --> 00:35:14,958
Thật sự là tôi không hiểu ông nói gì cả.
406
00:35:15,041 --> 00:35:16,125
Lái nhanh lên.
407
00:35:16,583 --> 00:35:17,750
- Vâng.
- Nhanh lên.
408
00:35:17,833 --> 00:35:21,833
Rẽ phải, sau đó đi thẳng thêm 1,5km.
409
00:35:23,041 --> 00:35:25,375
Cáo Bạc? Tổ chức?
410
00:35:25,458 --> 00:35:26,625
Tố chức bí mật?
411
00:35:27,375 --> 00:35:30,125
Ông đang nói cái quái gì vậy?
Còn người giám hộ là gì?
412
00:35:31,708 --> 00:35:32,750
Còn một điều nữa…
413
00:35:35,958 --> 00:35:37,166
mà tôi muốn nói với cậu.
414
00:35:45,250 --> 00:35:48,041
Này! Chờ đã.
415
00:35:48,125 --> 00:35:50,583
Ông… Khoan hãy chết.
416
00:35:51,208 --> 00:35:52,958
Vô hiệu hóa hợp đồng cho tôi đã.
417
00:35:53,041 --> 00:35:55,458
Ông chưa làm mà.
418
00:35:55,541 --> 00:35:57,416
Này! Còn tỉnh không?
419
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
Khỉ thật.
420
00:35:58,750 --> 00:36:03,083
Đi thẳng 1km vào đường Ladprao.
421
00:36:03,166 --> 00:36:06,166
- Điểm đến nằm bên phải.
- Mình đang ở đâu vậy?
422
00:36:10,125 --> 00:36:12,416
Bạn đã đến nơi.
423
00:36:23,583 --> 00:36:24,666
Thứ chết tiệt gì đây?
424
00:36:30,125 --> 00:36:31,625
Phải báo cảnh sát.
425
00:36:35,000 --> 00:36:36,041
Ối!
426
00:36:44,166 --> 00:36:45,208
Này!
427
00:36:46,166 --> 00:36:47,166
Cậu là ai?
428
00:36:51,708 --> 00:36:54,291
Tôi là… nhân viên bán bảo hiểm nhân thọ.
429
00:36:54,375 --> 00:36:55,416
Bảo hiểm?
430
00:36:55,500 --> 00:36:57,875
Gã phía sau chết rồi!
431
00:36:58,750 --> 00:37:02,500
À, đó là khách hàng
bảo hiểm nhân thọ mà tôi đến để lãnh.
432
00:37:02,583 --> 00:37:05,458
Đó là viên đá mà ngài Wong đang tìm.
433
00:37:05,541 --> 00:37:06,583
Sao cơ?
434
00:37:07,000 --> 00:37:08,083
Bước xuống xe!
435
00:37:09,208 --> 00:37:10,625
- Tôi bảo xuống xe!
- Vâng!
436
00:37:16,916 --> 00:37:17,958
Này!
437
00:37:20,250 --> 00:37:21,416
Đây là Cáo Bạc?
438
00:37:21,916 --> 00:37:22,958
Bạc cái gì chứ?
439
00:37:25,583 --> 00:37:28,625
Chiếc nhẫn của ông ấy. Không phải của tôi.
Tôi không biết gì cả.
440
00:37:29,125 --> 00:37:30,375
Ngài Wong đang đợi cậu.
441
00:37:31,875 --> 00:37:33,416
- Ai chứ?
- Ở bên trong!
442
00:37:33,500 --> 00:37:34,541
Đi đi!
443
00:37:48,625 --> 00:37:51,041
Vậy đây là… Cáo Bạc?
444
00:37:52,916 --> 00:37:54,208
Cáo Bạc?
445
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
Nghe không giống trên điện thoại.
446
00:38:01,208 --> 00:38:02,666
Hay cậu dùng máy đổi giọng?
447
00:38:05,625 --> 00:38:06,625
Tôi nghĩ…
448
00:38:07,416 --> 00:38:08,500
các người…
449
00:38:09,791 --> 00:38:12,416
chắc đã… bắt nhầm người rồi.
450
00:38:17,541 --> 00:38:18,916
Cậu đã làm gì với viên đá?
451
00:38:19,333 --> 00:38:20,625
Sao nó không hoạt động?
452
00:38:22,416 --> 00:38:24,041
Hay cậu đã dùng sức mạnh của nó?
453
00:38:24,666 --> 00:38:27,541
Tôi nghĩ… ngài đã bắt nhầm người.
454
00:38:29,666 --> 00:38:31,208
- Matsui.
- Vâng, thưa ngài.
455
00:38:32,291 --> 00:38:33,625
Mang cô gái đến!
456
00:38:41,083 --> 00:38:42,125
Đây này.
457
00:38:42,666 --> 00:38:44,750
Người giám hộ của cô đến cứu cô này.
458
00:38:49,750 --> 00:38:50,791
Tôi còn không biết anh ta.
459
00:38:51,041 --> 00:38:52,791
Cô không cần bao che hắn.
460
00:38:53,416 --> 00:38:54,583
Chẳng ích gì.
461
00:38:54,666 --> 00:38:57,041
Tôi biết mọi thứ
liên quan đến Tổ chức của cô.
462
00:38:58,291 --> 00:39:01,625
Tôi đã nói rồi.
Tôi thực sự không biết người này.
463
00:39:10,500 --> 00:39:11,916
Nếu cô còn nói dối…
464
00:39:13,875 --> 00:39:15,000
tôi sẽ điên lên đấy.
465
00:39:23,500 --> 00:39:25,541
Matsui, ông có chắc bắt đúng người không?
466
00:39:25,625 --> 00:39:27,166
Hắn chẳng giống Cáo Bạc mà ta biết.
467
00:39:27,250 --> 00:39:29,041
Bài học số 28.
468
00:39:30,541 --> 00:39:32,541
Khi đến bước đường cùng…
469
00:39:33,541 --> 00:39:35,250
Giải cứu con bé.
470
00:39:36,208 --> 00:39:37,916
Cứu nó và nó sẽ cứu cậu.
471
00:39:38,625 --> 00:39:39,916
Đó là mục tiêu chính.
472
00:39:40,000 --> 00:39:42,416
Yếu quá…
Có đúng là sát thủ huyền thoại không vậy?
473
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
Cứu cô gái…
474
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Anh Matsui.
475
00:39:52,125 --> 00:39:53,208
Gì?
476
00:39:55,458 --> 00:39:56,500
Anh Matsui.
477
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Cậu muốn gì?
478
00:40:01,541 --> 00:40:03,416
Anh bảo tôi giữ im lặng,
479
00:40:03,500 --> 00:40:06,750
tôi đã làm theo,
nhưng không phải đến mức này.
480
00:40:07,916 --> 00:40:11,291
Việc tôi giả làm tên Cáo Bạc này
không nằm trong kế hoạch.
481
00:40:11,708 --> 00:40:14,291
Còn cái xác trên ô tô
482
00:40:15,458 --> 00:40:17,875
và bạn của hắn trong cốp xe nữa.
483
00:40:18,416 --> 00:40:19,958
Tôi không biết gì cả.
484
00:40:20,416 --> 00:40:23,208
Anh là người biết tất cả!
485
00:40:23,625 --> 00:40:24,791
Cầm lấy.
486
00:40:26,375 --> 00:40:27,666
Chuyện này nghĩa là sao?
487
00:40:27,750 --> 00:40:30,541
Sếp! Đừng nói với em
là sếp tin lời tên hề này nhé?
488
00:40:30,625 --> 00:40:32,208
Thằng kia! Đừng nói dối nữa.
489
00:40:32,291 --> 00:40:34,500
Không, sếp ơi! Đừng! Đừng bắn!
490
00:40:34,583 --> 00:40:36,416
Mày nghĩ mày có thể phản tao à?
491
00:40:36,500 --> 00:40:39,250
Không, thưa sếp. Em chắc chắn
tên này là Cáo Bạc thật.
492
00:40:39,333 --> 00:40:40,791
Tôi không biết hắn nói gì cả!
493
00:40:40,875 --> 00:40:43,000
Tôi không phải Cáo Bạc. Tôi chỉ là…
494
00:40:43,666 --> 00:40:44,750
Tôi là…
495
00:40:45,541 --> 00:40:47,166
nhân viên bán hàng.
496
00:40:48,041 --> 00:40:49,708
Quản lý bán hàng!
497
00:40:50,375 --> 00:40:51,375
Cậu ta nói đúng.
498
00:40:51,916 --> 00:40:53,750
Vậy cậu chỉ giả vờ làm Cáo Bạc?
499
00:40:53,833 --> 00:40:54,875
Vâng, thưa ngài.
500
00:40:55,500 --> 00:40:56,583
Sếp, đừng tin những lời dối trá của hắn.
501
00:40:57,083 --> 00:40:58,500
Mày nhìn này!
502
00:41:02,708 --> 00:41:05,041
Sếp, danh thiếp kiểu này
thì ai làm chẳng được.
503
00:41:05,125 --> 00:41:06,375
Tôi chỉ làm theo lệnh anh.
504
00:41:06,458 --> 00:41:08,833
Anh Matsui sẽ giết tôi
nếu tôi dám cãi lời.
505
00:41:08,916 --> 00:41:11,458
Sếp, đừng tin hắn. Hắn đang nói dối.
506
00:41:11,541 --> 00:41:13,375
- Vậy sao hắn biết tên mày kiểu gì?
- Phải.
507
00:41:13,458 --> 00:41:15,666
Vì tên ngốc như sếp cứ gọi tên em!
508
00:42:20,458 --> 00:42:21,500
Anh là ai?
509
00:42:22,750 --> 00:42:24,000
Charlie.
510
00:42:37,541 --> 00:42:39,916
Ai cũng có tiềm năng vượt trội.
511
00:42:40,500 --> 00:42:42,708
Nhiều người chưa bao giờ
phát triển tiềm năng ấy.
512
00:42:43,458 --> 00:42:46,541
Tôi đã biết
mình không giống những người khác.
513
00:42:59,458 --> 00:43:02,291
CHƯƠNG 3 - GIA NHẬP TỔ CHỨC
514
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
Xin chào.
515
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Cô chưa chết à?
516
00:43:26,375 --> 00:43:27,458
Nghe này…
517
00:43:28,041 --> 00:43:30,083
Tôi không có gì đưa cho cô cả.
518
00:43:30,708 --> 00:43:32,583
Đây có đúng là người…
519
00:43:33,208 --> 00:43:35,583
sẽ trở thành Cáo Bạc không?
520
00:43:36,125 --> 00:43:37,208
Cuối cùng,
521
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
chúng ta đã đến nơi ta thuộc về,
522
00:43:42,333 --> 00:43:43,375
đúng không?
523
00:43:44,208 --> 00:43:45,250
Charlie.
524
00:43:46,916 --> 00:43:49,666
Chúng tôi vừa xác nhận
cái chết của ngài Wong.
525
00:43:50,083 --> 00:43:51,500
Tin tốt là…
526
00:43:52,208 --> 00:43:53,916
lệnh giết cậu và mẹ cậu…
527
00:43:54,750 --> 00:43:55,958
đã được hủy bỏ.
528
00:43:58,000 --> 00:44:00,291
Trở thành người giám hộ mới thấy sao?
529
00:44:00,791 --> 00:44:02,708
Như tôi đã nói với họ,
530
00:44:04,000 --> 00:44:06,166
các ông có lẽ đã nhầm lẫn tôi với ai đó.
531
00:44:06,666 --> 00:44:07,750
Tôi chỉ là…
532
00:44:08,541 --> 00:44:11,166
Tôi… chỉ là một nhân viên bán hàng.
533
00:44:11,708 --> 00:44:12,958
Không, chờ chút.
534
00:44:14,833 --> 00:44:16,208
Đây. Tôi là quản lý bán hàng.
535
00:44:17,500 --> 00:44:18,500
Gì vậy?
536
00:44:18,583 --> 00:44:19,833
Bắn Mina đi.
537
00:44:20,291 --> 00:44:21,333
Sao cơ?
538
00:44:21,750 --> 00:44:23,125
Bắn Mina đ!
539
00:44:23,208 --> 00:44:24,708
Cô bị điên hả?
540
00:44:25,291 --> 00:44:27,875
Con bé chỉ là một đứa trẻ.
541
00:44:27,958 --> 00:44:30,500
Một là anh bắn, hai là tôi bắn.
542
00:44:30,583 --> 00:44:32,875
Tôi đếm đến ba.
543
00:44:32,958 --> 00:44:35,333
Một… Hai…
544
00:44:40,125 --> 00:44:41,875
Anh thật sự định bắn một đứa trẻ?
545
00:44:41,958 --> 00:44:43,750
Không! Cô bảo tôi…
546
00:44:44,166 --> 00:44:46,750
Trời ạ… anh định bắn em à?
547
00:44:48,416 --> 00:44:51,333
- Tốt lắm.
- Mina và những cô gái khác ở đây…
548
00:44:52,250 --> 00:44:56,083
đang làm việc cho Tổ chức.
549
00:44:56,833 --> 00:45:00,041
Họ được biết đến với mật danh là…
550
00:45:00,583 --> 00:45:01,625
Mèo con.
551
00:45:03,916 --> 00:45:05,000
Mèo con?
552
00:45:05,541 --> 00:45:06,875
Tôi là Makin.
553
00:45:08,208 --> 00:45:10,500
Còn đây là Dina. Tina.
554
00:45:10,958 --> 00:45:11,958
Rina.
555
00:45:12,541 --> 00:45:14,125
Và Mina.
556
00:45:14,208 --> 00:45:18,166
Những cô gái này rất giỏi giết chóc.
557
00:45:18,833 --> 00:45:20,000
Nên nếu tôi là cậu,
558
00:45:21,375 --> 00:45:22,500
tôi sẽ khai thật.
559
00:45:23,833 --> 00:45:25,375
Trước khi Keng chết,
560
00:45:27,000 --> 00:45:30,958
anh ta có nói gì với cậu
về những viên đá này không?
561
00:45:31,916 --> 00:45:33,125
Hoặc công dụng của chúng?
562
00:45:37,375 --> 00:45:38,708
Hãy nghe tôi nói lần nữa,
563
00:45:39,625 --> 00:45:41,375
tôi không biết gì về viên đá cả.
564
00:45:41,708 --> 00:45:43,875
Tôi không muốn
dây dưa gì cả với các người.
565
00:45:44,666 --> 00:45:46,625
Tôi chỉ làm theo lời Keng bảo.
566
00:45:47,708 --> 00:45:50,333
Các người là người xấu…
567
00:45:50,416 --> 00:45:52,625
Nhất là nhóc đấy, Tina!
568
00:45:52,708 --> 00:45:55,750
- Mina.
- Tên gì cũng được.
569
00:46:03,458 --> 00:46:04,541
Tạm biệt.
570
00:46:11,833 --> 00:46:13,625
Em thích anh chàng này.
571
00:46:14,750 --> 00:46:16,125
Có nên đuổi theo hắn không?
572
00:46:23,250 --> 00:46:24,291
Lối ra ở đâu?
573
00:46:33,083 --> 00:46:34,583
Hình như anh quên gì đó.
574
00:46:37,166 --> 00:46:40,166
Tôi không biết tại sao Keng chọn anh.
575
00:46:42,916 --> 00:46:46,041
Nhưng tôi biết ông ấy có lý do của mình.
576
00:46:50,083 --> 00:46:51,083
Gì chứ?
577
00:46:51,833 --> 00:46:52,916
Cô ta từ đâu ra vậy?
578
00:46:57,500 --> 00:46:59,291
- Mẹ, đau quá.
- Sao hả?
579
00:47:00,583 --> 00:47:01,791
Ngoan. Đau thì con mới nhớ.
580
00:47:05,291 --> 00:47:09,875
Có ai bị thương trong vụ tai nạn không?
581
00:47:12,958 --> 00:47:13,958
Dạ không.
582
00:47:15,583 --> 00:47:16,625
Thật à?
583
00:47:19,166 --> 00:47:21,083
Không ai bị thương cả.
584
00:47:27,625 --> 00:47:29,291
Thật đáng tiếc.
585
00:47:29,375 --> 00:47:30,875
Anh xứng đáng có một cái chết tốt hơn.
586
00:47:32,083 --> 00:47:33,208
Tìm thấy viên đá không?
587
00:47:34,541 --> 00:47:35,583
Không.
588
00:47:37,000 --> 00:47:38,250
Nhưng tìm thấy thứ này.
589
00:47:46,208 --> 00:47:48,208
Người này là ai?
590
00:47:48,458 --> 00:47:50,958
Charlie, có điện thoại ở dây số ba.
591
00:47:51,750 --> 00:47:52,791
Vâng, cảm ơn nhé.
592
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Xin chào?
593
00:48:00,041 --> 00:48:03,333
Chào. Tôi đây, Dina.
594
00:48:05,708 --> 00:48:07,083
Anh vẫn giữ chiếc nhẫn, đúng chứ?
595
00:48:08,500 --> 00:48:09,958
Charlie, nghe kỹ đây.
596
00:48:11,583 --> 00:48:13,458
Làm sao cô có số điện thoại này?
597
00:48:15,000 --> 00:48:16,541
Anh quên rồi à?
598
00:48:16,625 --> 00:48:18,458
Tôi ở cùng bọn người xấu mà.
599
00:48:18,541 --> 00:48:21,458
Cô gọi tôi qua số di động là được rồi.
600
00:48:21,541 --> 00:48:23,041
Nghe đây.
601
00:48:24,500 --> 00:48:25,916
Có người đang săn lùng anh.
602
00:48:26,000 --> 00:48:29,083
Anh sắp chết đến nơi rồi.
603
00:48:30,166 --> 00:48:32,125
Mẹ anh cũng vậy.
604
00:48:33,541 --> 00:48:35,625
Anh có hai sự lựa chọn.
605
00:48:35,708 --> 00:48:38,750
Một, ở lại văn phòng như thằng ngốc.
606
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
Hai, đến tìm chúng tôi.
607
00:48:44,041 --> 00:48:45,458
Rồi anh sẽ hiểu mọi chuyện.
608
00:48:54,791 --> 00:48:56,166
Chào cô Violet.
609
00:48:57,208 --> 00:48:59,125
Hôm nay, cô tìm món đặc biệt gì à?
610
00:49:00,333 --> 00:49:02,583
Xin đừng rung cái đó.
611
00:49:03,625 --> 00:49:07,416
Trừ khi cậu muốn bị
một linh hồn nghìn tuổi ám.
612
00:49:13,250 --> 00:49:14,750
Lâu rồi tôi không ghé đây.
613
00:49:15,791 --> 00:49:17,000
Mấy món bảo vật của ông
614
00:49:18,208 --> 00:49:19,666
hầu hết vẫn là đồ giả.
615
00:49:25,375 --> 00:49:26,458
Vô dụng.
616
00:49:27,083 --> 00:49:30,291
Những thứ… chẳng có nghĩa lý gì.
617
00:49:37,208 --> 00:49:40,750
Hình như còn thiếu một cái gì đó… ở đây.
618
00:49:42,291 --> 00:49:44,500
Nếu cô đến đây để trộm đồ,
619
00:49:44,875 --> 00:49:46,333
tôi đảm bảo với cô
620
00:49:46,750 --> 00:49:49,666
tôi được luật của Tổ chức bảo vệ.
621
00:49:50,583 --> 00:49:51,583
Cái chết
622
00:49:52,208 --> 00:49:54,250
đằng nào chả đến.
623
00:49:54,333 --> 00:49:57,750
Ông phải nói cho tôi biết
chuyện về viên đá này,
624
00:49:57,833 --> 00:50:00,833
lý do ai cũng hết sức quan tâm đến nó.
625
00:50:00,916 --> 00:50:04,208
Và ai đang giữ nó.
626
00:50:04,291 --> 00:50:07,541
Tôi không thể tiết lộ
bí mật của khách hàng.
627
00:50:12,416 --> 00:50:13,500
Tên cậu ta là Keng!
628
00:50:14,000 --> 00:50:15,666
Hay còn gọi là Cáo Bạc!
629
00:50:22,458 --> 00:50:23,791
Vừa kịp lúc.
630
00:50:25,416 --> 00:50:28,083
- Cô muốn gì?
- Họ đang săn lùng anh.
631
00:50:28,458 --> 00:50:30,083
Và cả gia đình của anh nữa.
632
00:50:30,166 --> 00:50:31,291
Violet đã cử cô ta đi rồi.
633
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
- Cô đang ám chỉ ai?
- Nina Vô Diện.
634
00:50:33,791 --> 00:50:35,208
Diện gì chứ?
635
00:50:35,291 --> 00:50:37,708
Tôi sẽ không gia nhập băng của cô
và trở thành sát thủ.
636
00:50:38,000 --> 00:50:39,541
Anh có phải người đi giết đâu.
637
00:50:40,250 --> 00:50:43,791
Vai trò của anh trong chuyện này là…
người giám hộ.
638
00:50:44,208 --> 00:50:46,083
Và mật danh của anh là
639
00:50:46,875 --> 00:50:47,916
Cáo Bạc.
640
00:50:48,000 --> 00:50:49,958
Cậu ta đã đến đây trong hai năm nay
641
00:50:50,833 --> 00:50:52,166
để tìm một loại đá đặc biệt.
642
00:50:59,791 --> 00:51:01,083
Cáo Bạc vẫn còn sống à?
643
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
Có vẻ Makin đã có một thế thân mới.
644
00:51:14,583 --> 00:51:15,666
Cáo Bạc.
645
00:51:35,375 --> 00:51:39,041
CHƯƠNG 4 - CÁO BẠC
646
00:51:51,416 --> 00:51:52,916
Mừng anh đến nhà mới.
647
00:52:04,750 --> 00:52:07,791
{\an8}DINH THỰ MÈO CON
648
00:52:11,958 --> 00:52:13,583
Mừng cậu quay lại.
649
00:52:17,708 --> 00:52:20,041
Tôi biết chuyện này khó hiểu với cậu
650
00:52:20,541 --> 00:52:23,333
nhưng tôi cần cậu tập trung vào
những điều tôi sắp nói.
651
00:52:24,250 --> 00:52:25,875
Keng là một thành viên
652
00:52:26,541 --> 00:52:27,958
và là người giám hộ,
653
00:52:28,041 --> 00:52:31,583
chuyên huấn luyện những đứa trẻ
mồ côi này trở thành sát thủ.
654
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
Cậu ấy hoạt động
trong Tổ chức của chúng tôi.
655
00:52:34,708 --> 00:52:37,291
Mật danh của những cô gái này là… Mèo con.
656
00:52:39,458 --> 00:52:43,541
Họ là tập hợp những sát thủ
657
00:52:43,625 --> 00:52:45,333
mạnh nhất trên thế giới.
658
00:52:46,833 --> 00:52:48,958
Họ ẩn mình trong bóng tối.
659
00:52:50,458 --> 00:52:53,208
Giống như chiếc kén trên cây.
660
00:52:54,541 --> 00:52:55,958
Họ biến mất vào mọi người xung quanh.
661
00:52:56,833 --> 00:52:59,416
Không một dấu vết.
662
00:53:00,958 --> 00:53:02,958
Vì nơi dễ ẩn nấp nhất
663
00:53:03,541 --> 00:53:05,125
chính là ngay trước mắt.
664
00:53:06,000 --> 00:53:07,375
Và khi thời điểm đến,
665
00:53:08,166 --> 00:53:10,041
cái chết không thể tránh khỏi.
666
00:53:10,958 --> 00:53:13,083
Chúng tôi đã hoạt động hàng thế kỷ.
667
00:53:14,208 --> 00:53:15,375
Chúng tôi tồn tại lâu hơn
668
00:53:15,958 --> 00:53:18,958
bất kỳ nhà cai trị,
chính phủ hay quốc gia nào.
669
00:53:20,541 --> 00:53:22,208
Công việc của chúng tôi
không có ranh giới.
670
00:53:23,041 --> 00:53:25,666
Toàn bộ hành tinh này đều là chiến trường.
671
00:53:28,708 --> 00:53:30,041
{\an8}Đây là phòng vận hành.
672
00:53:30,125 --> 00:53:31,125
{\an8}PHÒNG VẬN HÀNH
673
00:53:31,208 --> 00:53:33,291
Chúng tôi lưu trữ từng nhiệm vụ ám sát
674
00:53:33,375 --> 00:53:35,458
của từng Mèo con.
675
00:53:36,791 --> 00:53:38,000
Kể cả cậu…
676
00:53:38,500 --> 00:53:40,541
cũng không thoát khỏi tầm mắt bọn tôi.
677
00:53:42,250 --> 00:53:44,375
Cuộc đời nhàm chán của cậu…
678
00:53:45,166 --> 00:53:47,208
chúng tôi thấy mọi thứ,
679
00:53:48,041 --> 00:53:49,166
vào mọi lúc.
680
00:53:53,583 --> 00:53:54,708
Đây là Violet.
681
00:53:55,666 --> 00:53:57,416
Cô ta cũng là quản lý giống tôi.
682
00:53:59,000 --> 00:54:00,375
Người đã đặt mục tiêu truy sát Keng.
683
00:54:01,041 --> 00:54:03,125
Và người đang truy lùng tôi, đúng không?
684
00:54:03,208 --> 00:54:07,125
Chính xác.
Hiện tại, cô ta đang đặt mục tiêu vào cậu.
685
00:54:07,625 --> 00:54:11,416
Cô ta đã cho một trong những sát thủ
giỏi nhất để đuổi theo cậu.
686
00:54:17,625 --> 00:54:20,375
Nina… Diện gì đó?
687
00:54:26,708 --> 00:54:27,833
Cô ta muốn gì ở tôi?
688
00:54:29,083 --> 00:54:30,166
Chính là thứ này.
689
00:54:31,000 --> 00:54:32,083
Thứ mà chúng tôi có chỉ là lớp vỏ.
690
00:54:32,166 --> 00:54:33,500
Thứ bên trong mới quan trọng.
691
00:54:33,583 --> 00:54:35,458
Phần quan trọng nhất đang bị mất.
692
00:54:35,916 --> 00:54:37,500
Chúng tôi không biết nó ở đâu.
693
00:54:38,083 --> 00:54:39,125
Vậy giờ làm gì?
694
00:54:39,750 --> 00:54:41,375
Vào lúc này, Keng đã chết.
695
00:54:42,625 --> 00:54:43,750
Tôi muốn cậu…
696
00:54:44,250 --> 00:54:46,208
trở thành Cáo Bạc kế nhiệm.
697
00:54:46,666 --> 00:54:48,375
Nhưng cậu có một lựa chọn.
698
00:54:49,083 --> 00:54:50,208
Quay về với công việc,
699
00:54:50,916 --> 00:54:52,416
cuộc sống của mình như trước…
700
00:54:53,583 --> 00:54:55,416
Hay muốn bắt đầu gia nhập huấn luyện
701
00:54:56,083 --> 00:54:57,500
với đội sát thủ
đã viết nên lịch sử thế giới
702
00:54:57,583 --> 00:54:59,375
trong máu và mưa đạn?
703
00:55:00,791 --> 00:55:02,625
Nếu câu trả lời là có
704
00:55:03,125 --> 00:55:05,833
thì hãy ngồi xuống chiếc ghế đó.
705
00:55:06,333 --> 00:55:07,375
Nếu không,
706
00:55:08,208 --> 00:55:10,291
hãy cởi chiếc nhẫn Cáo Bạc đó ra
707
00:55:10,375 --> 00:55:11,791
và đặt nó lại chiếc hộp kia.
708
00:55:12,833 --> 00:55:14,083
Rồi tiến thẳng ra cửa.
709
00:55:14,791 --> 00:55:16,083
Tôi hứa với cậu rằng
710
00:55:16,958 --> 00:55:19,083
chúng ta sẽ không bao giờ gặp nhau nữa.
711
00:55:22,541 --> 00:55:23,541
Bài học số 31.
712
00:55:26,041 --> 00:55:28,333
Khi cậu trở thành Cáo Bạc kế nhiệm,
713
00:55:29,041 --> 00:55:31,083
cậu phải cố hết sức
714
00:55:31,583 --> 00:55:32,875
để bảo vệ nó.
715
00:55:47,958 --> 00:55:49,083
Bắt đầu nào.
716
00:55:57,583 --> 00:55:59,958
{\an8}PHÒNG SỬA CHỮA
717
00:56:00,041 --> 00:56:01,958
{\an8}Anh đã quyết định rồi, đúng chứ?
718
00:56:02,625 --> 00:56:05,750
Bọn em chào mừng anh đến với đội.
719
00:56:06,750 --> 00:56:08,583
Ừ, hay lắm.
720
00:56:10,125 --> 00:56:11,250
Tuyệt.
721
00:56:17,750 --> 00:56:19,083
Em là nhóc sửa chữa.
722
00:56:19,750 --> 00:56:22,166
Tên em là Mina. Thợ sửa.
723
00:56:22,250 --> 00:56:23,375
MINA - THỢ SỬA
MÈO CON #129
724
00:56:23,958 --> 00:56:25,208
Em sửa cái gì?
725
00:56:25,875 --> 00:56:27,041
Cấu trúc con người.
726
00:56:29,958 --> 00:56:32,666
Đỉnh. Tuyệt vời. Ngầu đấy.
727
00:56:34,208 --> 00:56:36,416
Giúp em một chuyện,
hãy ngồi yên đấy cho em.
728
00:56:41,333 --> 00:56:42,583
Bắt đầu huấn luyện rồi nhỉ?
729
00:56:43,083 --> 00:56:44,416
Đại loại vậy.
730
00:56:58,166 --> 00:56:59,458
Kiểu ghế gì thế này?
731
00:57:00,250 --> 00:57:01,500
- Đó là gì?
- Sẵn sàng?
732
00:57:22,791 --> 00:57:24,833
{\an8}PHÒNG PHỤC HỒI
733
00:57:33,375 --> 00:57:35,333
Xin chào, anh thấy thế nào?
734
00:57:36,500 --> 00:57:38,458
- Lại là cô nào nữa đây?
- Tôi là Tina.
735
00:57:38,541 --> 00:57:39,541
TINA - NGƯỜI CHỮA LÀNH ĐỎ
MÈO CON #149
736
00:57:39,625 --> 00:57:40,916
Anh đợi một chút.
737
00:57:43,000 --> 00:57:44,416
Đừng bỏ tôi!
738
00:57:58,083 --> 00:57:59,083
Chỗ này là chỗ nào?
739
00:57:59,166 --> 00:58:01,041
Đây là buồng phục hồi.
740
00:58:01,125 --> 00:58:05,083
Cái kén này kích thích các tế bào bạch cầu
741
00:58:05,166 --> 00:58:07,208
và đẩy nhanh quá trình phục hồi.
742
00:58:07,625 --> 00:58:10,583
Nếu cơ thể anh có sẹo,
743
00:58:10,666 --> 00:58:12,875
vết bầm hay gãy xương,
744
00:58:13,500 --> 00:58:15,333
mọi thứ sẽ được chữa lành lại bình thường
745
00:58:15,625 --> 00:58:17,000
trong khoảng thời gian ngắn.
746
00:58:17,625 --> 00:58:18,916
Thế đó là gì?
747
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
Vodka Chữa lành.
748
00:58:20,083 --> 00:58:21,416
Có tác dụng với quá trình chữa lành.
749
00:58:23,833 --> 00:58:25,666
Nếu anh không thích… thì để tôi uống.
750
00:58:30,041 --> 00:58:31,125
Tôi sẽ tự uống.
751
00:58:35,250 --> 00:58:37,750
Đây là bài huấn luyện của anh.
752
00:58:38,541 --> 00:58:40,416
Tôi sẽ dạy anh về kỷ luật.
753
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
Đầu tiên, chúng ta phải đánh giá
năng lực thể chất
754
00:58:44,083 --> 00:58:45,625
và tình trạng cảm xúc của anh.
755
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
Xin lỗi, đánh giá gì chứ?
756
00:58:49,791 --> 00:58:51,000
Tập trung tinh thần
757
00:58:51,833 --> 00:58:53,416
là chìa khoá quan trọng nhất.
758
00:58:53,833 --> 00:58:55,041
Đến đây.
759
00:58:55,125 --> 00:58:57,166
Giờ thì đừng đứng đấy
như một thiếu nữ nữa. Lại đây đi.
760
00:58:57,250 --> 00:58:58,291
Được rồi.
761
00:58:58,625 --> 00:59:00,791
Nhóc con, đưa đây đi!
762
00:59:04,041 --> 00:59:05,083
{\an8}Vào đi.
763
00:59:05,166 --> 00:59:07,208
{\an8}VÕ ĐƯỜNG
764
00:59:07,291 --> 00:59:08,375
{\an8}Tôi đến đây!
765
00:59:29,333 --> 00:59:32,833
Nếu anh đang trong một tình huống
khó khăn như thế này,
766
00:59:34,125 --> 00:59:37,625
hãy nhớ rằng… kẻ thù
767
00:59:37,708 --> 00:59:40,125
sẽ có khả năng sẽ di chuyển cùng tốc độ.
768
00:59:47,625 --> 00:59:48,708
{\an8}Không tệ.
769
00:59:49,416 --> 00:59:51,041
{\an8}Nhưng nó quá nhàn hạ.
Tôi có thể đứng đây cả ngày.
770
00:59:51,125 --> 00:59:52,166
{\an8}PHÒNG THĂNG BẰNG
771
00:59:52,250 --> 00:59:56,166
Thằng bằng không phải thứ mà anh tìm,
772
00:59:57,541 --> 01:00:00,541
mà là thứ anh tạo ra.
773
01:00:01,750 --> 01:00:02,750
Chờ đã, không có cân bằng.
774
01:00:02,833 --> 01:00:04,208
RINA - THỢ SĂN BÓNG TỐI
MÈO CON #135
775
01:00:04,291 --> 01:00:05,375
Mười.
776
01:00:06,375 --> 01:00:08,333
Chín. Tám.
777
01:00:08,416 --> 01:00:09,916
Bảy. Sáu.
778
01:00:11,458 --> 01:00:12,500
Năm.
779
01:00:23,166 --> 01:00:25,166
- Có chuyện gì vậy?
- Anh không nhớ gì à?
780
01:00:26,666 --> 01:00:28,666
Anh kiểu như bị sa thải.
781
01:00:29,166 --> 01:00:30,208
Hả? Tại sao?
782
01:00:30,916 --> 01:00:31,916
Tại sao?
783
01:00:32,416 --> 01:00:36,291
Họ nói anh phát điên và bước ra ngoài.
784
01:00:37,958 --> 01:00:40,666
Thái độ kém. Hiệu suất kém.
785
01:00:40,750 --> 01:00:43,458
Kỹ năng quản lý kém. Cậu là người tệ nhất…
786
01:00:43,541 --> 01:00:44,541
Sau đó,
787
01:00:44,625 --> 01:00:47,166
anh tụt huyết áp rồi bất tỉnh.
788
01:00:47,791 --> 01:00:49,333
Thế sao tôi lại đến được đây?
789
01:00:50,875 --> 01:00:52,791
Anh lại bị Dina hạ đo ván.
790
01:01:03,583 --> 01:01:04,916
Cô vẫn có thứ nước đó chứ?
791
01:01:06,416 --> 01:01:07,416
Cảm ơn.
792
01:01:07,916 --> 01:01:08,958
Mười.
793
01:01:11,333 --> 01:01:12,375
Chín.
794
01:01:14,458 --> 01:01:15,541
Tám.
795
01:01:17,333 --> 01:01:18,333
Bảy.
796
01:01:29,541 --> 01:01:30,541
Cảm ơn.
797
01:01:31,958 --> 01:01:33,875
Chúng ta gặp nhau khá thường xuyên
798
01:01:33,958 --> 01:01:35,333
suốt kỳ huấn luyện của anh đấy.
799
01:01:35,416 --> 01:01:38,083
Cho tôi hỏi chuyện này.
Giả sử, chỉ là giả sử thôi.
800
01:01:38,166 --> 01:01:41,250
Có ngày, cánh tay tôi bị chặt đứt,
801
01:01:42,000 --> 01:01:43,125
nó có cho tôi một cánh tay mới không?
802
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
Điên quá đi.
803
01:01:44,958 --> 01:01:46,791
Nó chỉ mang sức mạnh lại cho anh.
804
01:01:47,083 --> 01:01:48,750
Nó chữa lành các vết thương
và khiến anh mạnh khoẻ lại.
805
01:01:49,416 --> 01:01:50,791
Anh có cảm nhận được không?
806
01:01:54,541 --> 01:01:55,708
Cô nói đúng!
807
01:01:56,333 --> 01:01:58,583
Tôi thấy… Tôi thấy như…
808
01:01:58,666 --> 01:02:00,666
Tôi thấy tràn trề năng lượng.
809
01:02:00,750 --> 01:02:02,916
Mina, tôi thấy đầy sức sống.
810
01:02:03,541 --> 01:02:04,541
Tina.
811
01:02:05,000 --> 01:02:06,583
- Lila.
- Tina!
812
01:02:06,666 --> 01:02:09,041
Đùa thôi… Jeeja đúng không?
813
01:02:09,625 --> 01:02:12,083
Y hệt Dina. Hài hước thật.
814
01:02:59,541 --> 01:03:03,208
Cân bằng là một phần của đời sống.
815
01:03:03,291 --> 01:03:04,750
Dù ta làm gì,
816
01:03:06,083 --> 01:03:08,250
ăn uống, nói chuyện,
817
01:03:08,833 --> 01:03:10,250
suy nghĩ hay cảm nhận.
818
01:03:23,541 --> 01:03:25,083
Vậy đây là… Cáo Bạc à?
819
01:03:29,833 --> 01:03:31,458
Giải cứu các cô gái
820
01:03:32,500 --> 01:03:34,333
và đổi lại, họ sẽ cứu cậu.
821
01:03:34,875 --> 01:03:36,916
Đó là nhiệm vụ của chúng ta.
822
01:03:38,583 --> 01:03:40,875
Mọi chuyện xảy ra đều là tình cờ.
823
01:03:40,958 --> 01:03:42,583
Nó không nằm
trong kế hoạch của chúng tôi.
824
01:03:43,125 --> 01:03:45,916
Nhưng tôi tin Keng có lý do của mình
khi chọn cậu.
825
01:03:46,458 --> 01:03:47,750
Lý do quan trọng nhất là…
826
01:03:48,500 --> 01:03:51,291
cậu phải trở thành người giám hộ mới.
827
01:03:51,375 --> 01:03:54,833
Và đó là cách chúng tôi vận hành
trong hàng thế kỷ qua.
828
01:04:03,625 --> 01:04:06,041
Vừa kịp lúc.
829
01:04:07,041 --> 01:04:09,000
Trẻ con không nên để người lớn chờ.
830
01:04:09,083 --> 01:04:11,916
Mai mốt anh sẽ trả thù.
831
01:04:12,916 --> 01:04:13,916
Thái độ gì đây?
832
01:04:14,375 --> 01:04:17,500
Nào, nhanh lên, anh chờ…
833
01:04:17,583 --> 01:04:19,708
Bấm đi! Nhanh nào…
834
01:04:21,500 --> 01:04:22,666
Chờ đã!
835
01:04:23,916 --> 01:04:25,833
Anh đổi ý rồi, chờ đã…
836
01:05:05,875 --> 01:05:08,583
Anh là ai?
837
01:05:09,333 --> 01:05:11,833
- Anh là ai?
- Anh…
838
01:05:12,916 --> 01:05:15,083
Anh… là… Cáo…
839
01:05:17,416 --> 01:05:18,583
Bạc!
840
01:05:29,750 --> 01:05:32,333
Ai sinh ra cũng đều có
sự vĩ đại bên trong.
841
01:05:32,750 --> 01:05:35,125
Vài người chưa thức tỉnh được nó.
842
01:05:35,625 --> 01:05:36,875
Tôi biết mình đã…
843
01:05:46,291 --> 01:05:48,166
Con chuột nhắt này!
844
01:05:48,625 --> 01:05:50,416
Năm. Bốn.
845
01:05:51,166 --> 01:05:52,250
Ba.
846
01:05:53,041 --> 01:05:54,166
Hai.
847
01:05:55,708 --> 01:05:56,708
Một.
848
01:06:32,583 --> 01:06:33,708
Dina?
849
01:06:36,000 --> 01:06:37,708
Mọi thứ ổn chứ?
850
01:06:38,916 --> 01:06:39,958
Tôi ổn.
851
01:06:41,833 --> 01:06:43,458
Anh ấy ra khỏi buồng hồi phục chưa?
852
01:06:44,333 --> 01:06:45,333
Xong rồi.
853
01:06:45,416 --> 01:06:46,458
Tốt.
854
01:06:47,250 --> 01:06:48,625
Tôi sẽ buộc anh ta phải sẵn sàng.
855
01:07:36,291 --> 01:07:37,791
Tôi tin là cậu ta đã sẵn sàng.
856
01:07:38,166 --> 01:07:39,416
Chờ chút,
857
01:07:40,625 --> 01:07:42,625
chỉ còn một điều nhỏ thôi…
858
01:07:51,958 --> 01:07:53,500
Kiểu huấn luyện gì đây?
859
01:07:55,000 --> 01:07:56,583
Đây không phải huấn luyện.
860
01:07:59,583 --> 01:08:00,625
Được rồi.
861
01:08:02,500 --> 01:08:03,791
Ngồi yên đấy.
862
01:08:04,833 --> 01:08:07,000
Tay em không chắc lắm.
863
01:08:12,375 --> 01:08:13,875
Mina bé nhỏ ơi.
864
01:08:14,625 --> 01:08:16,333
Đừng hòng chạm vào tóc của anh!
865
01:08:16,416 --> 01:08:19,250
Nếu không em sẽ thấy
cơn thịnh nộ của Cáo Bạc!
866
01:08:23,916 --> 01:08:25,041
Mina dễ thương.
867
01:08:26,000 --> 01:08:28,166
Em dễ thương và tốt bụng lắm, Mèo con.
868
01:08:28,250 --> 01:08:30,041
Tuyệt vời lắm…
869
01:08:30,125 --> 01:08:31,500
Xin em đừng.
870
01:08:31,583 --> 01:08:33,416
Mina. Đừng cắt tóc của anh!
871
01:08:33,500 --> 01:08:35,541
Không!
872
01:08:36,500 --> 01:08:39,458
Để làm việc, anh cần trà trộn vào xã hội.
873
01:08:39,541 --> 01:08:41,833
Những bộ quần áo này
có thể giúp anh biết thân phận của mình…
874
01:08:41,916 --> 01:08:43,666
Anh cũng có thể…
875
01:08:43,750 --> 01:08:46,833
thay đổi tính cách
876
01:08:46,916 --> 01:08:49,708
và hoá thân vào nhân vật của mình.
877
01:08:49,791 --> 01:08:51,250
Từ bây giờ,
878
01:08:51,333 --> 01:08:53,583
anh là… Cáo Bạc.
879
01:09:00,375 --> 01:09:04,333
{\an8}CHARLIE - CÁO BẠC
LÀM VIỆC CHO TỔ CHỨC - NGƯỜI GIÁM HỘ
880
01:09:09,208 --> 01:09:11,000
Đứng yên!
881
01:09:11,666 --> 01:09:13,125
Anh là ai?
882
01:09:14,375 --> 01:09:15,416
Tôi là ai?
883
01:09:20,583 --> 01:09:21,750
Nói chuyện với tôi hả?
884
01:09:23,041 --> 01:09:24,208
Tôi là…
885
01:09:25,041 --> 01:09:27,166
một người giám hộ quyền lực.
886
01:09:27,833 --> 01:09:29,958
Nghĩa là… anh là…
887
01:09:30,041 --> 01:09:32,291
Đúng rồi!
888
01:09:33,666 --> 01:09:35,916
Tôi là… Cáo Bạc!
889
01:09:47,000 --> 01:09:49,250
Wina, đúng không? Rina, nhỉ?
890
01:09:49,583 --> 01:09:50,750
Tôi… Này!
891
01:09:51,500 --> 01:09:53,166
Cái gì Na nhỉ?
892
01:09:57,458 --> 01:10:00,916
Này! Dina!
893
01:10:35,333 --> 01:10:36,708
Nhiệm vụ của chúng ta là gì?
894
01:10:39,250 --> 01:10:40,625
Người chúng ta phải gặp là ai?
895
01:10:41,208 --> 01:10:42,250
Người môi giới.
896
01:10:43,208 --> 01:10:45,166
Ông ta có liên quan đến Keng.
897
01:10:45,666 --> 01:10:47,708
Ông ta sẽ kể cho chúng ta nghe
mọi thứ về viên đá này.
898
01:10:48,375 --> 01:10:51,291
Nhiệm vụ này là để tìm ra sự thật,
899
01:10:52,083 --> 01:10:53,541
điều mà Makin đã nói.
900
01:10:55,916 --> 01:10:58,291
Được rồi, hay lắm.
Vậy nhiệm vụ này không có giết chóc nhỉ?
901
01:10:59,833 --> 01:11:00,875
Anh không biết à?
902
01:11:02,833 --> 01:11:05,041
Lúc nào cũng có giết chóc.
903
01:11:06,583 --> 01:11:07,666
Violet.
904
01:11:08,250 --> 01:11:10,000
Đã đến lúc ta phải nói chuyện.
905
01:11:13,416 --> 01:11:14,500
Được rồi.
906
01:11:25,625 --> 01:11:26,625
Tina?
907
01:11:28,958 --> 01:11:30,000
Nelson đâu rồi?
908
01:11:32,125 --> 01:11:33,625
Người giám hộ của cô đâu?
909
01:11:35,541 --> 01:11:36,583
Tina?
910
01:11:37,416 --> 01:11:38,500
Tina?
911
01:11:39,791 --> 01:11:40,833
Tina?
912
01:12:25,375 --> 01:12:28,625
CHƯƠNG 5 - TINA
913
01:12:28,708 --> 01:12:33,583
Nhiệm vụ kế tiếp được giao bởi cấp trên.
Mục tiêu là một chính trị gia.
914
01:12:33,666 --> 01:12:39,458
Utendham, trong hai ngày, ông ta sẽ ở tại
khu nghỉ dưỡng trên đường Sukhumvit.
915
01:12:51,041 --> 01:12:54,458
Bố cục bản đồ và chi tiết mục tiêu của cô
nằm trong đây.
916
01:12:54,541 --> 01:12:58,166
Đi xem qua khu vực để tìm dấu vết đi.
Đừng để ai nhìn thấy.
917
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
Xin lỗi.
918
01:13:34,625 --> 01:13:36,000
Tôi có thể giúp được gì?
919
01:13:36,333 --> 01:13:38,375
Khu vực này chỉ dành cho nhân viên.
920
01:13:38,458 --> 01:13:41,208
Chúng tôi vẫn chưa mở cửa.
Xin vui lòng chờ bên ngoài.
921
01:13:41,875 --> 01:13:42,916
À…
922
01:13:47,291 --> 01:13:48,375
Tina?
923
01:13:50,041 --> 01:13:51,291
Là tớ, Bank đây.
924
01:13:51,958 --> 01:13:53,000
Bank?
925
01:13:55,125 --> 01:13:56,791
Học chung đấy, nhớ không?
926
01:13:57,666 --> 01:13:58,708
À!
927
01:13:59,166 --> 01:14:00,208
Chào.
928
01:14:02,166 --> 01:14:03,375
Cậu làm gì ở đây?
929
01:14:04,458 --> 01:14:05,666
Tớ hả?
930
01:14:06,791 --> 01:14:09,000
- Tớ ở đây…
- Cậu là…
931
01:14:09,458 --> 01:14:10,583
Người trình diễn mới?
932
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Sao cơ?
933
01:14:12,416 --> 01:14:13,875
Cây ghi-ta cậu đang mang kìa.
934
01:14:15,416 --> 01:14:17,833
Nếu muốn, cậu có thể chơi ở đây.
Cho tớ nghe cậu chơi đi.
935
01:14:18,458 --> 01:14:20,500
Tớ vẫn chưa thành thạo lắm.
936
01:14:22,041 --> 01:14:23,083
Đừng lo mà.
937
01:14:23,666 --> 01:14:24,875
Tớ cũng đang học thôi.
938
01:14:24,958 --> 01:14:26,625
- Dina?
- Có chuyện gì?
939
01:14:26,708 --> 01:14:28,916
Học chơi có khó không? Nhạc cụ ấy?
940
01:14:29,000 --> 01:14:30,666
Sao lại hỏi vậy?
941
01:14:31,583 --> 01:14:34,250
Chúng ta là sát thủ, không phải nhạc sĩ.
942
01:14:35,750 --> 01:14:36,791
Hôm nay,
943
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
tôi đến tìm hiểu hiện trường
cho nhiệm vụ tiếp theo.
944
01:14:42,166 --> 01:14:43,833
Và tôi gặp một chàng trai.
945
01:14:45,666 --> 01:14:46,916
Tên cậu ta là Bank.
946
01:14:47,833 --> 01:14:49,833
Cậu ta là nhân viên của khu nghỉ dưỡng.
947
01:14:51,208 --> 01:14:52,291
Vậy à?
948
01:14:52,750 --> 01:14:53,958
Rồi sao nữa?
949
01:14:56,375 --> 01:14:58,666
Chắc cậu ta nghĩ tôi đang mang
một bao nhạc cụ.
950
01:15:00,791 --> 01:15:03,000
Cậu ta hẹn hôm nào chơi cho cậu ta nghe.
951
01:15:06,041 --> 01:15:07,666
Tôi chỉ biết chơi ghi-ta.
952
01:15:08,250 --> 01:15:10,333
Và tôi nghĩ học sẽ mất thời gian đấy…
953
01:15:14,250 --> 01:15:15,333
Đó…
954
01:15:16,541 --> 01:15:18,041
là điều tôi đã nghĩ.
955
01:15:26,000 --> 01:15:28,250
- Vậy cậu làm ở đây à?
- Ừ.
956
01:15:28,833 --> 01:15:30,833
Chỉ kiếm thêm thôi.
957
01:15:30,916 --> 01:15:34,041
Mẹ của tớ mất việc
958
01:15:34,125 --> 01:15:36,208
nên tớ cần kiếm thêm nhiều tiền cho bà.
959
01:15:37,875 --> 01:15:40,500
Tớ hiểu rồi.
960
01:15:41,916 --> 01:15:44,208
Còn mẹ cậu làm gì?
961
01:15:46,416 --> 01:15:47,666
Tớ không có mẹ.
962
01:15:51,708 --> 01:15:53,708
Xin lỗi vì điều đó.
963
01:15:55,000 --> 01:15:56,708
Tớ sống tự lập
964
01:15:56,791 --> 01:15:59,208
và cũng có người giám hộ.
965
01:15:59,291 --> 01:16:01,791
Giống như ký túc xá hay đại loại vậy à?
966
01:16:02,500 --> 01:16:03,666
Phải, kiểu vậy.
967
01:16:07,791 --> 01:16:08,916
Tôi không biết…
968
01:16:10,291 --> 01:16:11,916
liệu có còn gặp lại cậu ta không.
969
01:16:13,291 --> 01:16:14,875
Chắc là không.
970
01:16:16,666 --> 01:16:17,666
Tina.
971
01:16:18,375 --> 01:16:20,666
Sao tôi lại nghĩ là cô đang yêu vậy?
972
01:16:23,750 --> 01:16:24,916
Không bao giờ…
973
01:16:27,875 --> 01:16:32,666
Nếu được sinh ra làm loài chim
974
01:16:33,416 --> 01:16:38,333
Bay thật xa, thật xa
975
01:16:39,208 --> 01:16:44,625
Tôi ước mình là loài bồ câu
976
01:16:44,708 --> 01:16:49,666
Để mang hoà bình đến cho mọi nhà
977
01:16:56,500 --> 01:16:58,875
Bank, xin lỗi.
978
01:16:58,958 --> 01:17:00,541
Thật ra tớ phải đi rồi.
979
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
Xin lỗi nhé!
980
01:17:03,583 --> 01:17:06,541
Nhưng… Tớ làm việc ở đây, nên là…
981
01:17:06,625 --> 01:17:09,666
Nếu cậu muốn,
cậu có thể quay lại bất kỳ lúc nào.
982
01:17:10,583 --> 01:17:12,708
Lần tới, tớ có thể nghe cậu đàn hay gì đó.
983
01:17:14,041 --> 01:17:15,666
- Tất nhiên. Tớ đi đây.
- Hẹn gặp lại.
984
01:17:33,458 --> 01:17:34,583
Cô ra trễ.
985
01:17:36,541 --> 01:17:37,583
Tôi xin lỗi.
986
01:17:38,000 --> 01:17:39,416
Cô gặp ai trong đó à?
987
01:17:40,666 --> 01:17:42,125
Không, thưa ông.
988
01:17:42,208 --> 01:17:45,000
Nếu để ai nhìn thấy khi làm nhiệm vụ,
989
01:17:45,083 --> 01:17:46,333
cô phải giết hết họ.
990
01:17:46,416 --> 01:17:48,208
Chúng ta không dược để lại dấu vết.
991
01:17:50,500 --> 01:17:51,666
Đã hiểu, thưa ông.
992
01:17:53,666 --> 01:17:54,833
Cô biết mà…
993
01:17:55,416 --> 01:17:57,833
Nếu để bản thân chìm vào cảm xúc,
994
01:17:58,416 --> 01:18:00,208
nó sẽ trở lại và ảm ảnh ta.
995
01:18:01,625 --> 01:18:02,666
Không đời nào.
996
01:18:04,458 --> 01:18:05,875
Không có chuyện đó đâu.
997
01:18:09,666 --> 01:18:10,791
Với lại…
998
01:18:16,083 --> 01:18:17,666
Bank là người tốt.
999
01:18:36,625 --> 01:18:38,000
Đã rõ.
1000
01:18:38,083 --> 01:18:39,500
Chuẩn bị cho đội dọn dẹp.
1001
01:18:39,583 --> 01:18:40,750
Đã rõ.
1002
01:18:47,916 --> 01:18:50,000
- Khoan đã, có người đang đến.
- Rõ.
1003
01:18:55,500 --> 01:18:58,666
Ồ! Cậu làm ở đây à? Sao cậu lại mặc đồ đó?
1004
01:19:25,541 --> 01:19:26,625
Tại sao?
1005
01:19:32,416 --> 01:19:33,791
Tớ rất vui…
1006
01:19:37,750 --> 01:19:38,958
vì đã gặp cậu.
1007
01:20:08,708 --> 01:20:11,666
Tina, chúng ta lại gặp nhau.
1008
01:20:12,583 --> 01:20:14,916
Violet muốn gặp cô.
1009
01:20:16,125 --> 01:20:18,166
Một người giám hộ
1010
01:20:18,958 --> 01:20:21,333
là phải chọn Mèo con cho mình
một cách khôn ngoan.
1011
01:20:21,416 --> 01:20:25,000
CHƯƠNG CUỐI - BẤT TỬ
1012
01:20:42,375 --> 01:20:43,458
Cháu tên gì?
1013
01:20:45,458 --> 01:20:46,666
Dina.
1014
01:20:55,416 --> 01:20:57,458
Khi nghĩ đến chuyện giết ai đó,
1015
01:20:59,666 --> 01:21:01,791
luôn nhắm vào đầu hoặc vào tim.
1016
01:21:03,333 --> 01:21:05,458
Để nó có thể chết ngay lập tức.
1017
01:21:07,250 --> 01:21:08,541
Cách này
1018
01:21:09,791 --> 01:21:12,208
sẽ giúp giảm lượng máu tràn ra.
1019
01:21:13,583 --> 01:21:16,375
Dọn dẹp sẽ dễ dàng hơn.
1020
01:21:17,375 --> 01:21:19,666
Đây là một trong những
bài học của sát thủ.
1021
01:21:31,958 --> 01:21:33,958
Là loại bệnh về não không có thuốc chữa.
1022
01:21:35,500 --> 01:21:37,041
Con bé còn sống bao lâu?
1023
01:21:39,250 --> 01:21:40,458
Tôi không biết, thưa ông.
1024
01:21:49,375 --> 01:21:52,125
Đây là bí mật giữa hai ta.
1025
01:21:52,875 --> 01:21:54,791
Nếu Tổ chức phát hiện,
1026
01:21:55,500 --> 01:21:58,125
cậu biết họ sẽ trừ khử kẻ yếu mà.
1027
01:22:06,458 --> 01:22:07,458
Đây là…
1028
01:22:08,041 --> 01:22:10,625
cơ sở dữ liệu của chúng ta
1029
01:22:11,333 --> 01:22:13,375
về những vật phẩm quan trọng
1030
01:22:13,458 --> 01:22:14,708
mà ta đã thu nhặt được trong suốt lịch sử.
1031
01:22:15,208 --> 01:22:19,125
Có nhiều chuyện cần biết về Tổ chức.
1032
01:22:26,291 --> 01:22:28,083
Cậu có hai tiếng.
1033
01:22:28,583 --> 01:22:31,916
Sau đó, cậu phải quên
tất cả mọi thứ cậu đã thấy.
1034
01:22:32,833 --> 01:22:34,750
Và cậu không được phép
nói cho ai biết về chuyện này.
1035
01:23:04,750 --> 01:23:06,333
Nếu làm thế,
1036
01:23:07,000 --> 01:23:09,833
nó sẽ huỷ hoại thế cân bằng trong Tổ chức.
1037
01:23:10,958 --> 01:23:14,666
Đây là chuyện cá nhân
1038
01:23:15,458 --> 01:23:17,958
không liên quan
đến nhiệm vụ của cậu, phải không?
1039
01:23:18,541 --> 01:23:20,833
Con bé không còn nhiều thời gian.
1040
01:23:21,458 --> 01:23:22,875
Nếu tôi có chuyện gì,
1041
01:23:28,041 --> 01:23:29,708
hãy đưa con bé thứ này.
1042
01:23:41,125 --> 01:23:42,208
Sao ông không nói với tôi?
1043
01:23:42,291 --> 01:23:43,708
Cô chưa sẵn sàng.
1044
01:23:56,958 --> 01:23:59,083
Nếu cậu làm thế,
nếu cậu đem nó ra khỏi cánh cửa đó,
1045
01:23:59,166 --> 01:24:01,208
họ sẽ săn lùng cậu
1046
01:24:01,666 --> 01:24:03,083
cho đến cuối đời.
1047
01:24:03,166 --> 01:24:04,750
Họ cũng sẽ đến đây tìm kiếm.
1048
01:24:05,208 --> 01:24:06,750
Đến cả chỗ Dina nữa.
1049
01:24:07,958 --> 01:24:08,958
Tất nhiên rồi.
1050
01:24:09,625 --> 01:24:11,458
Đừng quên giao kèo của chúng ta.
1051
01:24:11,875 --> 01:24:15,458
Nếu có chuyện gì, hãy gọi cho tôi ngay.
1052
01:24:16,208 --> 01:24:17,375
Tạm biệt.
1053
01:24:24,666 --> 01:24:27,416
Rất vui được gặp cháu, Dina.
1054
01:24:27,500 --> 01:24:31,208
Ông là người cuối cùng
nói chuyện với Keng về chuyện này.
1055
01:24:32,125 --> 01:24:36,500
Vậy người này bấy lâu nay
đã biết chuyện viên đá?
1056
01:24:37,958 --> 01:24:39,208
Còn cậu là ai?
1057
01:24:43,250 --> 01:24:46,458
- Tôi là…
- Mặc kệ anh ta.
1058
01:24:48,333 --> 01:24:49,750
Tôi cần biết lý do
1059
01:24:50,833 --> 01:24:54,666
Keng đến tìm ông với viên đá này.
1060
01:24:56,125 --> 01:24:58,000
Ở đây có nhiều phế liệu kỳ lạ thật.
1061
01:25:00,125 --> 01:25:03,125
Để tôi nói cho cậu biết,
chúng không phải phế liệu đâu.
1062
01:25:04,541 --> 01:25:05,583
Cái này dùng làm gì?
1063
01:25:06,416 --> 01:25:07,916
Dụng cụ ma thuật à?
1064
01:25:13,125 --> 01:25:14,416
Chỉ là một viên đá thôi.
1065
01:25:15,500 --> 01:25:18,500
Đôi lúc, một món đồ đơn giản
không cần phải đặc biệt,
1066
01:25:19,291 --> 01:25:21,250
nó chỉ là một viên đá thôi.
1067
01:25:24,916 --> 01:25:28,000
Cậu để nó về vị trí cũ được không?
1068
01:25:30,041 --> 01:25:32,041
Ông nói sao với tôi về thứ này?
1069
01:25:43,708 --> 01:25:44,958
Tôi chỉ…
1070
01:25:45,708 --> 01:25:48,125
giúp lấy thứ bên trong ra.
1071
01:25:49,666 --> 01:25:52,833
Thứ mà Keng cần thật ra nằm bên trong.
1072
01:25:53,500 --> 01:25:56,833
Nhưng tôi vẫn không rõ
cậu ấy giấu chúng ở đâu.
1073
01:25:57,750 --> 01:26:00,000
Điều đó lại tốt cho tôi.
1074
01:26:00,416 --> 01:26:03,125
Keng biết số mệnh của mình.
1075
01:26:04,250 --> 01:26:05,541
Và viên đá này
1076
01:26:06,541 --> 01:26:09,583
được biết đến là Hòn đá Phù thuỷ,
1077
01:26:10,458 --> 01:26:13,708
trường sinh linh dược,
1078
01:26:13,791 --> 01:26:15,791
giúp trẻ mãi không già và đạt sự bất tử.
1079
01:26:17,583 --> 01:26:19,625
Keng muốn làm gì với nó?
1080
01:26:21,750 --> 01:26:22,958
Dina à.
1081
01:26:23,791 --> 01:26:25,666
Cô vẫn không biết
1082
01:26:26,166 --> 01:26:29,250
về thứ bên trong cơ thể cô, đúng không?
1083
01:26:31,125 --> 01:26:35,583
Giám hộ không chỉ
làm việc quản lý Mèo con.
1084
01:26:37,125 --> 01:26:40,833
Nhiệm vụ của Keng chính là cứu cô.
1085
01:26:41,708 --> 01:26:42,750
Còn cháu?
1086
01:26:45,791 --> 01:26:47,250
Có thành một sát thủ giỏi hơn không?
1087
01:26:58,291 --> 01:27:00,333
Tôi thắc mắc tại sao
các cô được gọi là Mèo con.
1088
01:27:00,833 --> 01:27:02,416
Mấy người giết mèo hả?
1089
01:27:02,500 --> 01:27:04,125
Mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn
1090
01:27:04,583 --> 01:27:06,041
nếu anh không đem mọi thứ ra làm trò đùa.
1091
01:27:06,625 --> 01:27:10,083
Chịu rồi. Tính tôi vốn là thế.
1092
01:27:10,541 --> 01:27:14,083
Vị trí giám hộ này
không phải ai cũng làm được.
1093
01:27:14,958 --> 01:27:16,500
Vị trí này thuộc về một người.
1094
01:27:21,791 --> 01:27:24,375
Xin lỗi. Ông ấy là người thế nào?
1095
01:27:27,083 --> 01:27:28,625
Ông ấy nghiêm túc.
1096
01:27:30,083 --> 01:27:33,333
Lúc đầu thì lạnh lùng,
không chia sẻ gì với chúng tôi cả.
1097
01:27:35,833 --> 01:27:39,166
Nhưng khi mở lòng,
Keng là một người bạn tuyệt vời,
1098
01:27:41,625 --> 01:27:44,875
nhất là đối với
những Mèo con mới vào nghề.
1099
01:27:49,333 --> 01:27:52,125
Nhưng mấy tháng qua
đã có nhiều chuyện thay đổi.
1100
01:27:52,833 --> 01:27:54,291
Như kiểu ông ấy biết trước.
1101
01:27:58,708 --> 01:28:01,833
Vậy nên ông ấy theo đuổi viên đá đó.
1102
01:28:04,791 --> 01:28:05,916
Bài học số một.
1103
01:28:06,791 --> 01:28:09,083
Cậu phải bảo vệ họ bằng mọi giá,
1104
01:28:10,208 --> 01:28:11,666
dù trong tình thế nào,
1105
01:28:12,333 --> 01:28:14,916
dù phải đánh đổi bằng mạng sống của cậu.
1106
01:28:19,500 --> 01:28:22,000
Sao tôi lại phải
quan tâm đến họ quá như vậy?
1107
01:28:22,958 --> 01:28:24,750
Vì không ai quan từng quan tâm
1108
01:28:25,666 --> 01:28:27,500
và sẽ chẳng ai quan tâm đến họ.
1109
01:28:35,125 --> 01:28:37,375
Chết tiệt! Cô ở đây từ lúc nào vậy?
1110
01:28:38,208 --> 01:28:40,875
Tôi đến đây để nói cho các người biết
1111
01:28:41,333 --> 01:28:45,125
Tina đã cài thiết bị theo dõi
lên Nina Vô Diện.
1112
01:28:49,625 --> 01:28:51,000
Nina Vô Diện?
1113
01:28:51,916 --> 01:28:53,958
Cô bảo sẽ không có giết chóc gì mà?
1114
01:28:54,458 --> 01:28:55,708
Makin có biết không?
1115
01:28:56,500 --> 01:28:57,625
Như tôi đã nói,
1116
01:28:58,250 --> 01:29:00,500
sẽ không có giết chóc gì cả.
1117
01:29:01,958 --> 01:29:03,750
Cô có chắc muốn làm chuyện này không?
1118
01:29:03,833 --> 01:29:05,333
Charlie, Keng bị mưu sát.
1119
01:29:05,625 --> 01:29:08,541
Tôi sẽ đối phó
tất cả những người có liên quan.
1120
01:29:09,833 --> 01:29:11,500
Tổ chức giết Keng thì có lợi gì?
1121
01:29:17,666 --> 01:29:18,708
Tina?
1122
01:29:20,458 --> 01:29:22,333
Tại sao lại gặp mặt ở đây?
1123
01:29:23,375 --> 01:29:24,666
Người giám hộ của cô đâu?
1124
01:29:26,541 --> 01:29:28,166
Ông ta không có ở đây.
1125
01:29:29,291 --> 01:29:31,375
Tôi không thể chịu đựng ông ta được nữa.
1126
01:29:31,666 --> 01:29:34,208
Những gì cô ấy nói
không đáng ngờ chút nào luôn…
1127
01:29:35,791 --> 01:29:36,833
Dina.
1128
01:29:37,625 --> 01:29:38,625
Chuyện gì?
1129
01:29:41,416 --> 01:29:43,416
Cô có từng nghĩ về quá khứ không?
1130
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
Quá khứ?
1131
01:29:45,875 --> 01:29:46,875
Quá khứ nào?
1132
01:29:50,000 --> 01:29:53,416
Cô biết mà. Quá khứ của chúng ta.
1133
01:29:54,458 --> 01:29:56,833
Tôi nghĩ cô biết câu trả lời rồi.
1134
01:29:57,750 --> 01:29:59,000
Quá khứ của chúng ta
1135
01:29:59,750 --> 01:30:00,750
phải bị lãng quên.
1136
01:30:18,208 --> 01:30:19,375
Tôi xin lỗi.
1137
01:30:21,500 --> 01:30:23,875
Tina. Cô làm gì vậy?
1138
01:30:24,750 --> 01:30:28,500
Tina, hãy làm việc cô phải làm.
1139
01:30:31,583 --> 01:30:32,583
Nina!
1140
01:30:34,583 --> 01:30:35,916
Tôi nghe nói
1141
01:30:36,416 --> 01:30:38,625
cô đến đây để trả thù, Dina.
1142
01:30:41,458 --> 01:30:44,083
Tôi đây này. Đưa tôi viên đá.
1143
01:30:45,333 --> 01:30:48,750
Nếu đây là trận chiến mà cô muốn,
cô sẽ để người giám hộ chết theo ư?
1144
01:30:52,458 --> 01:30:53,541
Quá yếu.
1145
01:30:55,791 --> 01:30:56,916
Quá chậm.
1146
01:30:58,541 --> 01:30:59,541
Dina!
1147
01:31:02,500 --> 01:31:04,166
Cô vẫn chiến đấu như một con nhóc.
1148
01:31:07,875 --> 01:31:08,916
Tina.
1149
01:31:17,291 --> 01:31:19,458
Họ không dạy cô gì à?
1150
01:31:25,666 --> 01:31:28,375
Keng có thấy
thất vọng về cô giống tôi không?
1151
01:31:29,916 --> 01:31:34,958
Hay là có lẽ vì hai người quá ngu ngốc
khi phạm luật của Tổ chức.
1152
01:31:38,291 --> 01:31:43,625
Lùi lại, nếu không
tôi không còn cách nào khác
1153
01:31:44,208 --> 01:31:45,333
là giết cô ta.
1154
01:32:05,083 --> 01:32:06,291
Cô đấu trong thịnh nộ.
1155
01:32:07,166 --> 01:32:08,625
Tinh thần không tập trung.
1156
01:32:11,500 --> 01:32:13,791
Đừng khiến tôi giết cô.
1157
01:32:17,458 --> 01:32:18,458
Dina!
1158
01:32:18,958 --> 01:32:20,166
Đủ rồi. Lùi lại.
1159
01:32:25,750 --> 01:32:26,833
Theo như tôi nhớ,
1160
01:32:27,791 --> 01:32:28,916
Keng không bao giờ
1161
01:32:29,208 --> 01:32:30,875
dạy bọn Mèo con
1162
01:32:32,166 --> 01:32:33,166
phải yếu đuối…
1163
01:32:34,125 --> 01:32:35,500
như thế này.
1164
01:32:37,083 --> 01:32:39,958
- Khi hắn không cần cô nữa…
- Dina!
1165
01:32:40,041 --> 01:32:42,125
…hắn sẽ bỏ rơi cô
như cách hắn đã từng làm.
1166
01:32:53,875 --> 01:32:56,000
Cái chết không thể…
1167
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
Đuổi theo chúng!
1168
01:34:29,958 --> 01:34:32,125
Rina.
1169
01:34:34,333 --> 01:34:36,416
Tôi không có chuyện gì với cô.
1170
01:34:36,500 --> 01:34:38,708
Hãy nói cho tôi chỗ của viên đá.
1171
01:34:42,250 --> 01:34:45,791
Thật đáng tiếc.
Cô xứng đáng có được điều tốt hơn.
1172
01:36:19,291 --> 01:36:20,291
Bài học số một.
1173
01:36:21,291 --> 01:36:23,750
Cậu phải bảo vệ họ bằng mọi giá,
1174
01:36:24,583 --> 01:36:25,625
dù trong tình thế nào,
1175
01:36:26,833 --> 01:36:29,541
dù phải đánh đổi bằng mạng sống của cậu!
1176
01:36:34,083 --> 01:36:36,583
Sao chỉ có mỗi tôi
phải chăm lo cho họ như thế?
1177
01:36:37,500 --> 01:36:39,500
Vì không ai khác làm điều đó!
1178
01:36:40,208 --> 01:36:42,208
Không ai cả.
1179
01:36:43,125 --> 01:36:45,041
Ai muốn chết trước nào?
1180
01:36:47,875 --> 01:36:48,958
Lên đi!
1181
01:38:05,666 --> 01:38:06,666
Anh làm à?
1182
01:38:09,291 --> 01:38:10,541
Chứ còn ai nữa.
1183
01:38:12,083 --> 01:38:14,583
Cáo Bạc, không tệ lắm.
1184
01:38:18,875 --> 01:38:20,041
Cô phải nhanh lên.
1185
01:38:23,583 --> 01:38:25,416
Không bao giờ được cởi nó ra.
1186
01:38:27,875 --> 01:38:29,375
Chiếc nhẫn này sẽ giúp cậu
1187
01:38:30,666 --> 01:38:32,416
mở ra cánh cửa đúng đắn.
1188
01:38:34,208 --> 01:38:36,708
Cả hai người xứng đáng
được sống tốt hơn thế này.
1189
01:38:37,458 --> 01:38:40,541
Họ biến các người
thành chiến binh giống như tôi.
1190
01:38:41,500 --> 01:38:44,375
Tôi không có hiềm khích gì với hai người.
1191
01:38:45,166 --> 01:38:46,833
Tôi chỉ cần viên đá đó, chỉ vậy thôi.
1192
01:38:46,916 --> 01:38:49,125
Đừng dây dưa nữa, giết bọn tôi đi.
1193
01:38:49,208 --> 01:38:51,458
Các cô đã mất đi sự cân bằng.
1194
01:38:52,708 --> 01:38:56,250
Làm Mèo con của Makin
khiến các cô yếu đuối hơn.
1195
01:38:57,083 --> 01:39:00,083
Cô Violet có thể cho các cô
một cuộc sống mới
1196
01:39:00,166 --> 01:39:02,416
và biến các cô thành người giống tôi.
1197
01:39:02,500 --> 01:39:04,833
Chúng tôi sẽ không
làm nô lệ của các người.
1198
01:39:07,625 --> 01:39:09,208
Không phải nô lệ.
1199
01:39:10,083 --> 01:39:11,666
Một điều tốt hơn nhiều.
1200
01:39:13,458 --> 01:39:15,416
Các cô sẽ được tự do.
1201
01:39:19,041 --> 01:39:20,250
Giống như cô ta.
1202
01:39:30,291 --> 01:39:31,291
Tina?
1203
01:39:34,125 --> 01:39:37,333
TINA - QUỶ ĐỎ
SÁT THỦ CỦA VIOLET
1204
01:40:16,500 --> 01:40:17,666
Tina!
1205
01:40:29,291 --> 01:40:30,333
Rina?
1206
01:40:30,708 --> 01:40:34,958
Rina!
1207
01:40:35,666 --> 01:40:36,958
Rina!
1208
01:40:50,000 --> 01:40:51,083
Tina!
1209
01:40:52,958 --> 01:40:54,791
Tại sao chị làm thế?
1210
01:41:21,083 --> 01:41:22,125
Tina!
1211
01:41:36,250 --> 01:41:37,458
Chào cô.
1212
01:41:37,958 --> 01:41:39,000
Dina.
1213
01:41:40,166 --> 01:41:42,583
Chị em của tôi.
1214
01:42:46,125 --> 01:42:47,833
Đủ rồi, Tina.
1215
01:42:52,166 --> 01:42:53,250
Đừng mà.
1216
01:43:13,541 --> 01:43:14,583
Tại sao?
1217
01:43:18,583 --> 01:43:20,000
Chỉ là tôi mệt mỏi quá.
1218
01:43:29,250 --> 01:43:31,583
Tina đáng thương
1219
01:43:32,666 --> 01:43:34,708
không thể điều khiển bản thân mình.
1220
01:43:36,833 --> 01:43:39,291
Cô ta quá chú trọng cảm xúc.
1221
01:43:48,083 --> 01:43:49,083
Chú trọng cảm xúc
1222
01:43:49,875 --> 01:43:51,541
không có gì là sai cả.
1223
01:43:55,583 --> 01:43:56,625
Yếu đuối
1224
01:43:57,583 --> 01:43:58,916
không có gì là sai cả.
1225
01:44:00,458 --> 01:44:03,916
Dù đôi lúc chúng tôi mất cân bằng,
1226
01:44:05,875 --> 01:44:07,250
nhưng mỗi lần như thế,
1227
01:44:16,666 --> 01:44:18,666
nó sẽ khiến chúng tôi mạnh mẽ hơn.
1228
01:45:40,208 --> 01:45:43,958
Cô nghĩ có thể một mình hạ được tôi sao?
1229
01:45:58,041 --> 01:45:59,291
Xin lỗi, tôi đến trễ.
1230
01:46:00,458 --> 01:46:01,625
Ngươi là ai?
1231
01:46:02,458 --> 01:46:03,791
Thưa quý cô.
1232
01:46:04,833 --> 01:46:05,958
Tôi là…
1233
01:46:08,041 --> 01:46:09,041
Cáo Bạc!
1234
01:46:10,833 --> 01:46:12,791
Hắn là Cáo Bạc thật à?
1235
01:46:17,666 --> 01:46:19,833
Vậy ra ngươi là Cáo Bạc tân nhiệm sao?
1236
01:46:21,625 --> 01:46:23,125
Còn cô chắc hẳn là
1237
01:46:23,500 --> 01:46:25,541
Diện mà mọi người đang nhắc đến.
1238
01:46:26,333 --> 01:46:27,458
Ngay bây giờ,
1239
01:46:28,250 --> 01:46:31,500
cô đang bị mê hoặc bởi cơ thể
nóng bỏng của tôi, đúng không?
1240
01:46:36,291 --> 01:46:39,375
Nhưng tôi tin là tôi có thứ
mà cô rất muốn có.
1241
01:46:40,000 --> 01:46:41,000
Tin tôi đi.
1242
01:46:47,666 --> 01:46:50,166
Những gã trai ngờ nghệch như ngươi
thích chơi đùa với kiếm.
1243
01:46:51,583 --> 01:46:54,291
Ngươi có thể chọc cười Makin,
1244
01:46:55,708 --> 01:47:00,333
nhưng kiếm của tôi
không có chỗ để đùa cợt và khoan dung đâu.
1245
01:49:09,333 --> 01:49:13,625
Cuối cùng, năng lực bất tử đã thuộc về ta.
1246
01:49:20,875 --> 01:49:22,250
Cái quái gì vậy?
1247
01:49:29,625 --> 01:49:30,625
Chờ đã.
1248
01:49:32,125 --> 01:49:33,416
Để tôi giải thích.
1249
01:49:35,166 --> 01:49:36,250
Đó chỉ là một viên đá.
1250
01:49:38,125 --> 01:49:41,125
Đôi lúc, một món đồ đơn giản
không cần phải đặc biệt.
1251
01:49:41,791 --> 01:49:44,541
Nó chỉ là một viên đá thôi.
1252
01:49:46,500 --> 01:49:47,791
Ngươi đang nói gì vậy?
1253
01:49:49,875 --> 01:49:52,500
Tôi đã biết mình không thể đánh bại cô.
1254
01:49:53,208 --> 01:49:56,875
Nên tôi chọn mở ra cánh cửa đúng đắn!
1255
01:49:59,125 --> 01:50:01,458
Viên đá này
1256
01:50:02,041 --> 01:50:03,375
được biết đến là Hòn đá Phù thuỷ,
1257
01:50:03,833 --> 01:50:07,500
nó có khả năng chữa lành mọi loại bệnh tật
1258
01:50:08,000 --> 01:50:10,958
và kéo dài sự sống của bất kỳ người nào…
1259
01:50:11,041 --> 01:50:13,125
hấp thụ nó vào cơ thể.
1260
01:50:13,750 --> 01:50:14,750
Tôi bảo cậu đeo vào!
1261
01:50:14,833 --> 01:50:15,916
Không bao giờ được cởi ra
1262
01:50:16,916 --> 01:50:18,083
bởi vì chiếc nhẫn này
1263
01:50:19,375 --> 01:50:20,583
sẽ mở ra cho cậu
1264
01:50:21,791 --> 01:50:23,625
cánh cửa đúng đắn.
1265
01:50:23,916 --> 01:50:27,291
Mọi thứ của tôi bây giờ đều thuộc về cậu.
1266
01:50:37,541 --> 01:50:38,916
Vẫn còn đau!
1267
01:50:56,708 --> 01:50:57,916
Ngươi đang làm gì vậy?
1268
01:50:59,166 --> 01:51:02,541
Ngươi chắc là
tên sát thủ ngu nhất ta từng gặp.
1269
01:51:03,291 --> 01:51:04,333
Người giám hộ.
1270
01:51:04,750 --> 01:51:07,000
- Cái gì?
- Tôi không phải người ra tay,
1271
01:51:07,083 --> 01:51:08,291
tôi chỉ trông trẻ thôi.
1272
01:51:09,458 --> 01:51:12,583
Giết chóc không phải việc của tôi.
1273
01:51:20,208 --> 01:51:22,375
Chết tiệt. Biết ngay mà.
1274
01:52:19,791 --> 01:52:20,833
Chào.
1275
01:52:29,541 --> 01:52:30,833
Vậy đây là viên đá bất tử?
1276
01:52:34,208 --> 01:52:35,708
Keng thật sự đã tạo ra nó.
1277
01:52:40,541 --> 01:52:41,541
Giờ tôi đã biết
1278
01:52:42,166 --> 01:52:44,166
tại sao ông ấy trao chiếc nhẫn cho anh.
1279
01:52:46,833 --> 01:52:48,250
Keng đâu thực sự muốn chọn tôi.
1280
01:52:50,833 --> 01:52:52,291
Ông ấy muốn đưa nó cho cô.
1281
01:53:04,500 --> 01:53:05,500
Nina.
1282
01:53:06,041 --> 01:53:07,583
Cô ta có cái biệt hiệu ngầu quá.
1283
01:53:09,458 --> 01:53:10,458
Tôi biết.
1284
01:53:10,916 --> 01:53:12,416
Nina Vô Diện.
1285
01:53:14,000 --> 01:53:15,833
Ý tôi là…
1286
01:53:16,750 --> 01:53:19,083
hình như cô không có biệt hiệu.
1287
01:53:20,125 --> 01:53:21,583
Sao anh không nghĩ cho tôi một cái?
1288
01:53:22,125 --> 01:53:23,375
Đặt gì đó ngầu ngầu đi.
1289
01:53:33,666 --> 01:53:35,708
Dina Quái vật!
1290
01:53:36,875 --> 01:53:38,333
DINA QUÁI VẬT
MẬT VỤ MÈO CON
1291
01:53:38,416 --> 01:53:39,791
Hay là…
1292
01:53:40,541 --> 01:53:42,583
Dina Tam Nhãn Ô Nha?
1293
01:53:42,666 --> 01:53:43,666
DINA TAM NHÃN Ô NHA
MẬT VỤ MÈO CON
1294
01:53:43,750 --> 01:53:44,750
Gớm!
1295
01:53:45,750 --> 01:53:46,791
Được rồi, để xem nào!
1296
01:53:48,000 --> 01:53:50,291
Sát thủ Dina.
1297
01:53:50,375 --> 01:53:51,458
SÁT THỦ DINA
MẬT VỤ MÈO CON
1298
01:53:51,541 --> 01:53:52,791
Tên đó có người dùng rồi.
1299
01:53:55,333 --> 01:53:56,333
Còn cái này thì sao?
1300
01:53:56,791 --> 01:53:59,166
Dina, Đao phủ Cuối cùng.
1301
01:53:59,250 --> 01:54:00,250
DINA, ĐAO PHỦ CUỐI CÙNG
MẬT VỤ MÈO CON
1302
01:54:09,375 --> 01:54:10,375
Này!
1303
01:54:11,166 --> 01:54:14,041
Dina Bất tử.
1304
01:54:14,916 --> 01:54:18,375
DINA BẤT TỬ
MẬT VỤ MÈO CON
1305
01:54:18,958 --> 01:54:20,083
Tôi thích tên này.
1306
01:54:23,625 --> 01:54:24,791
Anh sao vậy?
1307
01:54:52,166 --> 01:54:53,958
Cô sẽ…
1308
01:54:58,458 --> 01:55:00,208
Bị rơi rồi. Không được!
1309
01:55:04,083 --> 01:55:05,083
Lớn quá.
1310
01:55:20,000 --> 01:55:22,166
Anh ấy vẫn không biết.
1311
01:55:41,166 --> 01:55:42,375
Ối! Ngã rồi.
1312
01:55:47,625 --> 01:55:48,666
Chờ chút!
1313
01:56:08,333 --> 01:56:12,416
CHƯƠNG 7 - MỘT NĂM SAU
1314
01:56:18,583 --> 01:56:20,000
Cậu quay về đây làm gì?
1315
01:56:29,791 --> 01:56:31,083
Chiến tranh đang đến.