1 00:00:26,958 --> 00:00:29,875 Dina. Tổ chức có một nhiệm vụ mới. 2 00:00:29,958 --> 00:00:31,125 Đây là một nhiệm vụ quan trọng. 3 00:00:31,583 --> 00:00:32,750 Quan trọng ra sao? 4 00:00:32,833 --> 00:00:35,458 Hiện tại, một thành viên của chúng ta đang ở với người Nhật. 5 00:00:35,541 --> 00:00:37,750 Nhật Bản sao? Chuyện lớn đấy. 6 00:00:37,833 --> 00:00:39,250 Không còn cách nào khác. 7 00:00:39,333 --> 00:00:41,666 Cháu phải hoàn thành nhiệm vụ này. 8 00:00:41,750 --> 00:00:42,791 Nói đi… 9 00:00:42,875 --> 00:00:45,333 Chú cần cháu cản bước một người. 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,250 Người nào? 11 00:00:47,333 --> 00:00:49,916 Mục tiêu là hắn ta. 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,375 Là Wong. 13 00:00:52,208 --> 00:00:54,458 Đêm nay sẽ diễn ra một cuộc giao dịch. 14 00:00:54,541 --> 00:00:56,333 Từ tổ chức Nhật Bản. 15 00:00:57,791 --> 00:00:59,416 Chú muốn cháu làm gì? 16 00:00:59,500 --> 00:01:01,541 Trừ khử tất cả những người có mặt ở đó. 17 00:01:02,375 --> 00:01:05,375 Và chú cần lấy lại chiếc hộp từ hắn ta. 18 00:01:06,791 --> 00:01:08,666 Makin biết chuyện này không? 19 00:01:08,750 --> 00:01:10,041 Makin chấp thuận nhiệm vụ này. 20 00:01:11,041 --> 00:01:12,958 Cháu hỏi có gì trong hộp được không? 21 00:01:13,041 --> 00:01:15,541 Một thứ mà chúng ta mãi tìm kiếm. 22 00:01:16,041 --> 00:01:18,416 Một thứ có thể khởi đầu… 23 00:01:19,041 --> 00:01:20,166 một cuộc chiến tranh. 24 00:01:44,791 --> 00:01:49,041 WONG - ĐẠI SỨ NHẬT BẢN CỦA TỔ CHỨC 25 00:01:50,041 --> 00:01:51,041 Anh Wong. 26 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 Có chuyện gì? 27 00:01:52,500 --> 00:01:54,125 Có người gửi cái này cho anh. 28 00:01:57,458 --> 00:01:58,625 Là họ sao? 29 00:02:08,666 --> 00:02:09,708 MEO 30 00:02:24,666 --> 00:02:26,125 Anh muốn gì? 31 00:02:31,041 --> 00:02:32,083 Wong. 32 00:02:33,750 --> 00:02:35,583 Tìm anh khó thật đấy. 33 00:02:36,208 --> 00:02:37,500 Tôi có tin tốt muốn báo cho anh. 34 00:02:38,708 --> 00:02:40,458 Tin tốt gì hả, Cáo Bạc? 35 00:02:40,541 --> 00:02:42,000 Tin tốt đó là… 36 00:02:42,083 --> 00:02:44,250 Anh đang bị truy nã. 37 00:02:44,333 --> 00:02:46,083 Nhưng chắc anh biết rồi… 38 00:02:46,166 --> 00:02:49,375 Thứ mà tôi quan tâm hơn 39 00:02:50,000 --> 00:02:51,541 giữa sống và chết. 40 00:02:52,208 --> 00:02:53,750 Họ trả anh bao nhiêu? 41 00:02:54,708 --> 00:02:55,791 Một chuyến đi Hawaii miễn phí… 42 00:02:56,541 --> 00:02:57,916 và uống Martini thả ga. 43 00:02:58,000 --> 00:02:59,041 Nghĩ kỹ đi. 44 00:02:59,541 --> 00:03:03,375 Tôi… có thể trả anh gấp đôi. 45 00:03:03,875 --> 00:03:05,791 Xin lỗi nhé, tôi không thể nhận đề nghị của anh. 46 00:03:06,291 --> 00:03:07,583 Dù tôi tôn trọng anh lắm. 47 00:03:10,041 --> 00:03:11,791 Anh bị ngu hay gì rồi? 48 00:03:11,875 --> 00:03:13,750 Tôi đang cho anh rất nhiều tiền đấy! 49 00:03:14,416 --> 00:03:16,875 Tiền thì đương nhiên là muốn. 50 00:03:17,375 --> 00:03:19,875 Nhưng tôi muốn giữ danh tiếng của mình hơn. 51 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 Nhưng có lẽ tôi sẽ đổi ý 52 00:03:22,666 --> 00:03:24,583 nếu nghe được đề nghị mới của anh. 53 00:03:25,208 --> 00:03:26,833 Sau khi tôi làm xong nhiệm vụ này. 54 00:03:26,916 --> 00:03:29,291 Xong nhiệm vụ này là tôi chết rồi, đồ khốn! 55 00:03:30,875 --> 00:03:32,708 Tôi đã bảo rồi mà. 56 00:03:32,791 --> 00:03:35,166 Tôi không thể nhận đề nghị của anh được. 57 00:03:37,083 --> 00:03:42,083 Vậy thì hãy cử sát thủ đến đi. 58 00:03:43,041 --> 00:03:44,250 Chúng đang ở đâu? 59 00:03:56,750 --> 00:03:57,833 Còn bao lâu nữa? 60 00:03:57,916 --> 00:04:00,750 Cô không biết tình hình giao thông ở Lad Prao bây giờ à? 61 00:04:12,375 --> 00:04:14,000 Dina. Cháu đang ở đâu? 62 00:04:14,083 --> 00:04:17,000 Chú không biết tình hình giao thông ở Lad Prao bây giờ à? 63 00:04:17,083 --> 00:04:20,875 Nhanh lên. Tổ chức không trả tiền để cháu đi trễ đâu. 64 00:04:20,958 --> 00:04:23,000 Nhanh cái chân lên và đến đấy ngay đi. 65 00:04:23,083 --> 00:04:25,750 Cháu đang khiến chú khó xử với khách hàng đấy. 66 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Này. 67 00:04:36,875 --> 00:04:38,791 Chắc anh đang giỡn với tôi thôi nhỉ? 68 00:04:40,583 --> 00:04:42,583 Còn tên sát thủ ngầm này của anh nữa. 69 00:04:42,666 --> 00:04:43,791 - Không cần thối. - Anh đang kể chuyện đêm khuya 70 00:04:43,875 --> 00:04:44,875 để hù con nít à? 71 00:04:45,833 --> 00:04:48,041 Đúng không? Sát thủ? 72 00:04:51,916 --> 00:04:53,083 Giám hộ… 73 00:04:54,333 --> 00:04:55,750 Tôi không phải người ra tay. 74 00:04:57,083 --> 00:04:58,583 Tôi chỉ là người điều hành thôi. 75 00:04:59,875 --> 00:05:03,166 Giết anh đâu phải việc của tôi. 76 00:05:04,583 --> 00:05:05,958 Tạm biệt… Anh Wong. 77 00:05:15,500 --> 00:05:17,166 TỔ CHỨC 78 00:05:48,500 --> 00:05:50,708 Bắt phụ nữ làm mấy việc bẩn thỉu này cho mình à? 79 00:06:03,333 --> 00:06:04,416 Này! 80 00:06:20,625 --> 00:06:24,458 CHƯƠNG 1 - NỮ SINH TỪ ĐỊA NGỤC 81 00:07:09,333 --> 00:07:10,708 Cô biết mà nhỉ? 82 00:07:10,791 --> 00:07:12,541 Nếu cô lấy đồ của tôi… 83 00:07:13,000 --> 00:07:14,083 chuyện gì sẽ xảy ra? 84 00:07:15,833 --> 00:07:17,416 Hãy nhớ lời tôi. 85 00:07:18,708 --> 00:07:20,208 Bắt đầu từ sáng mai, 86 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 tất cả các người sẽ chết như rơm rạ trên đường. 87 00:07:37,416 --> 00:07:38,625 Vậy ra làm mọi thứ… 88 00:07:40,416 --> 00:07:41,625 chỉ vì viên đá này. 89 00:08:09,083 --> 00:08:10,083 Chết tiệt. 90 00:08:16,625 --> 00:08:20,416 CƠM GÀ HẢI NAM ANH AUN 91 00:08:39,791 --> 00:08:40,916 Sao cháu đến trễ? 92 00:08:42,375 --> 00:08:43,416 Cháu đâu phải như vậy. 93 00:08:44,041 --> 00:08:45,583 Cháu chưa bao giờ đi trễ 94 00:08:46,250 --> 00:08:48,000 mỗi khi được cử đi làm nhiệm vụ. 95 00:08:49,125 --> 00:08:50,166 Vậy mà hôm nay, 96 00:08:51,375 --> 00:08:53,041 cháu làm loạn cả lên. Giết chết hết như vậy. 97 00:08:54,041 --> 00:08:56,125 Chú phải xin lỗi đội dọn dẹp. 98 00:08:56,791 --> 00:08:58,875 Tốn thêm phí đấy. 99 00:08:59,458 --> 00:09:00,791 Kiếm của cháu đã bị gỉ sét. 100 00:09:01,208 --> 00:09:02,333 Không còn bén nữa. 101 00:09:03,083 --> 00:09:04,583 Chú sẽ mua cho một thanh mới. 102 00:09:05,916 --> 00:09:07,875 Sau nhiệm vụ kế tiếp. 103 00:09:09,583 --> 00:09:10,916 Nhiệm vụ kế tiếp? 104 00:09:12,166 --> 00:09:15,625 Khoan, không phải quá sớm sao? Cho cháu thời gian nghỉ ngơi chứ. 105 00:09:16,750 --> 00:09:17,916 Chú đâu làm được gì. 106 00:09:18,458 --> 00:09:20,625 Nhiệm vụ này do Tổ chức trực tiếp đưa xuống mà. 107 00:09:21,500 --> 00:09:22,750 Đâu còn ai rảnh để nhận. 108 00:09:24,750 --> 00:09:26,458 Nên cháu phải nhận nhiệm vụ này. 109 00:09:27,166 --> 00:09:28,250 Sau giờ học. 110 00:09:30,041 --> 00:09:32,375 Chiếc mặt nạ này được làm từ Platinum. 111 00:09:32,791 --> 00:09:35,083 Nó thể hiện dấu ấn của nghệ nhân 112 00:09:36,125 --> 00:09:39,208 cũng như bộc lộ được lịch sử xa xưa. 113 00:09:44,000 --> 00:09:45,708 Cô Violet, xin lỗi vì đã cắt ngang. 114 00:09:46,000 --> 00:09:48,083 {\an8}Ngài Wong gọi đến. 115 00:09:48,166 --> 00:09:50,625 {\an8}VIOLET - ĐIỀU PHỐI VIÊN CỦA TỔ CHỨC 116 00:09:50,708 --> 00:09:52,750 Tôi phải tạm ngưng ở đây. 117 00:09:52,833 --> 00:09:55,083 Xin vui lòng gửi xác nhận đặt hàng sang. 118 00:09:55,166 --> 00:09:57,625 Xin gửi lời chào trân trọng nhất đến công ty của ông. 119 00:09:57,708 --> 00:09:59,833 Vâng. Cảm ơn cô. 120 00:10:11,083 --> 00:10:12,083 Nối máy cho anh ấy. 121 00:10:20,291 --> 00:10:23,208 Anh Wong, lâu rồi không nói chuyện. 122 00:10:23,583 --> 00:10:27,875 Cô Violet, tôi muốn mời cô dùng bữa trưa. 123 00:10:27,958 --> 00:10:29,500 Có chuyện gì quan trọng à? 124 00:10:29,583 --> 00:10:31,708 Một trong những giám hộ trong Tổ chức của cô. 125 00:10:32,291 --> 00:10:33,958 Kẻ lấy tên là Cáo Bạc. 126 00:10:34,041 --> 00:10:35,333 Mười phút nữa gặp. 127 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 Lần tới có mua đồng phục mới, 128 00:10:54,583 --> 00:10:55,666 làm ơn giặt trước. 129 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Ngứa quá. 130 00:10:58,708 --> 00:11:00,125 Gấp lắm rồi. 131 00:11:01,416 --> 00:11:03,208 Nếu không thì cháu mặc gì? 132 00:11:08,541 --> 00:11:09,708 Cháu thấy sao? 133 00:11:10,958 --> 00:11:12,500 Cần đi kiểm tra không? 134 00:11:12,916 --> 00:11:14,041 Cháu ổn. 135 00:11:16,791 --> 00:11:18,125 Chỉ hơi mệt thôi. 136 00:11:19,375 --> 00:11:24,208 Cháu biết từ "ổn" nghĩa là gì không? 137 00:11:26,041 --> 00:11:27,291 Bất an. 138 00:11:27,375 --> 00:11:28,500 Lo âu. 139 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 Nguy hiểm. 140 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Hoang tưởng. 141 00:11:33,958 --> 00:11:35,041 Và… 142 00:11:37,125 --> 00:11:38,416 đầy cảm xúc. 143 00:11:42,500 --> 00:11:43,916 Từ lúc chú bỏ thuốc lá, 144 00:11:44,708 --> 00:11:46,333 chú ngày càng triết lý đấy. 145 00:11:46,833 --> 00:11:49,166 Vậy cháu muốn chú hút thuốc hơn à? 146 00:11:49,250 --> 00:11:50,291 Không phải. 147 00:11:50,750 --> 00:11:52,000 Cháu thấy vui. 148 00:11:52,458 --> 00:11:54,833 Nó làm chú trở thành người giám hộ tốt hơn. 149 00:11:55,791 --> 00:11:56,791 Còn cháu thì sao? 150 00:11:58,458 --> 00:11:59,708 Có thành một sát thủ giỏi hơn không? 151 00:12:36,500 --> 00:12:37,875 MÔI GIỚI CỦA TỔ CHỨC 152 00:12:37,958 --> 00:12:40,458 Chào Keng. Lần này cậu có gì cho tôi đây? 153 00:12:47,625 --> 00:12:48,666 Mà… 154 00:12:49,375 --> 00:12:51,625 Mèo con của cậu đâu? 155 00:12:54,541 --> 00:12:55,916 Tôi bỏ con bé ở trường rồi. 156 00:12:57,416 --> 00:12:59,625 Con bé gửi lời hỏi thăm ông. 157 00:13:01,083 --> 00:13:02,500 Cô bé nhớ nơi này 158 00:13:04,041 --> 00:13:05,583 và đống phế liệu kỳ lạ của ông. 159 00:13:22,875 --> 00:13:24,000 Cái này thực chất là gì? 160 00:13:25,625 --> 00:13:29,250 Thứ mà tôi không nên nói. 161 00:13:30,625 --> 00:13:33,083 Vì nó sẽ mang đến tai hoạ cho cậu sau này. 162 00:13:33,958 --> 00:13:37,666 Mèo con của tôi suýt chết để lấy được nó. 163 00:13:38,458 --> 00:13:40,125 Ít ra ông cũng phải giải thích cho tôi… 164 00:13:40,750 --> 00:13:42,250 cách nó hoạt động. 165 00:13:44,000 --> 00:13:45,250 Tôi xin ông đấy, ông bạn. 166 00:13:46,666 --> 00:13:48,000 Tôi phải biết. 167 00:13:50,291 --> 00:13:53,333 Thôi được rồi. Nghe kỹ đây… 168 00:13:53,916 --> 00:13:56,583 Hắn đã lấy đi một thứ vô cùng quý giá đối với tôi. 169 00:13:56,666 --> 00:14:00,166 Thứ giá trị trong chiếc hộp đó. 170 00:14:02,625 --> 00:14:04,166 Nếu tôi đoán không nhầm 171 00:14:04,250 --> 00:14:07,291 thì anh đang cố giấu nó khỏi Tổ chức. 172 00:14:09,916 --> 00:14:11,000 Nghe kỹ này. 173 00:14:11,791 --> 00:14:15,291 Cô biết tôi là đại diện cho Tổ chức Nhật Bản. 174 00:14:16,291 --> 00:14:18,125 Và nếu tôi không đem chiếc hộp đó về, 175 00:14:19,458 --> 00:14:21,833 giữa hai Tổ chức sẽ xảy ra xung đột. 176 00:14:27,291 --> 00:14:28,375 Nên… 177 00:14:29,583 --> 00:14:30,833 cô sẽ giúp tôi chứ? 178 00:14:39,208 --> 00:14:40,375 Chúc ngon miệng! 179 00:15:06,000 --> 00:15:08,666 Cậu cho tôi một lý do thích đáng 180 00:15:08,750 --> 00:15:10,166 vì sao tên cậu 181 00:15:10,750 --> 00:15:12,541 lại nằm trong danh sách thanh trừng. 182 00:15:12,625 --> 00:15:14,041 Thông tin cho thấy 183 00:15:15,166 --> 00:15:16,458 Wong giao dịch một viên đá 184 00:15:17,291 --> 00:15:18,750 với Tổ chức Nhật Bản. 185 00:15:20,000 --> 00:15:23,333 Có lẽ có thứ gì đó có thể gây ra chiến tranh giữa hai Tổ chức. 186 00:15:23,416 --> 00:15:26,416 Ai đưa ra những kết luận này, cậu à? 187 00:15:26,500 --> 00:15:28,083 Cậu định sống sót thế nào đây? 188 00:15:28,791 --> 00:15:30,000 Sau mọi chuyện cậu đã làm. 189 00:15:30,083 --> 00:15:31,833 Tôi hiểu, nhưng nghe này… 190 00:15:31,916 --> 00:15:34,125 Cậu được lệnh đến gặp Violet 191 00:15:34,208 --> 00:15:35,541 trong vòng hai tiếng 192 00:15:36,166 --> 00:15:39,208 để đánh giá và chấm dứt vấn đề này. 193 00:15:39,958 --> 00:15:43,583 Nghe này, dù chúng ta là bạn bè, 194 00:15:44,000 --> 00:15:45,666 tôi không thể giúp cậu một khi cậu có liên quan. 195 00:15:46,333 --> 00:15:47,541 Cậu biết mà. 196 00:16:19,833 --> 00:16:21,833 Trong lịch sử của Tổ chức, chưa có ai 197 00:16:21,916 --> 00:16:25,208 đạt được tỉ lệ thành công cao hơn anh 198 00:16:25,291 --> 00:16:29,541 khi nói về việc tuyển dụng và quản lý nữ sát thủ. 199 00:16:30,708 --> 00:16:31,791 Quả là huyền thoại. 200 00:16:34,291 --> 00:16:35,833 Tôi đã nói hết rồi. 201 00:16:37,666 --> 00:16:38,916 Anh cần nghỉ ngơi. 202 00:16:39,791 --> 00:16:42,041 Không. Không có nghỉ ngơi gì hết. 203 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 Tôi đã có đủ rồi. 204 00:16:45,875 --> 00:16:46,916 Hai mươi năm 205 00:16:47,833 --> 00:16:49,958 chơi trò chơi của các người. 206 00:16:51,125 --> 00:16:52,916 Làm theo lệnh của các người. 207 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 Đủ rồi. 208 00:16:55,791 --> 00:16:57,833 Có vẻ anh quên gì đó. 209 00:16:58,791 --> 00:17:00,250 Anh chỉ xong việc 210 00:17:00,333 --> 00:17:03,000 khi Tổ chức cho phép anh xong việc. 211 00:17:04,916 --> 00:17:06,833 Anh đã trộm một thứ của anh Wong. 212 00:17:08,000 --> 00:17:10,041 Là một chiếc hộp, nhỉ? 213 00:17:13,666 --> 00:17:15,333 Hắn ta không nên sở hữu thứ này. 214 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 Cô có biết đây là gì không? 215 00:17:18,250 --> 00:17:19,625 Tầm quan trọng của nó. 216 00:17:20,833 --> 00:17:22,083 Và điều nó có thể làm. 217 00:17:30,416 --> 00:17:31,916 Anh có quen Nina không? 218 00:17:33,666 --> 00:17:36,916 Ai trong Tổ chức mà không biết cô ta chứ. 219 00:17:37,708 --> 00:17:38,708 Nina Vô Diện. 220 00:17:38,791 --> 00:17:39,791 NINA VÔ DIỆN - NGƯỜI CỦA TỔ CHỨC MÈO CON CỦA VIOLET 221 00:17:40,208 --> 00:17:44,125 Nina đến đây vì cô ấy nhận lệnh như những cô gái khác. 222 00:17:45,166 --> 00:17:47,041 Nếu anh ra khỏi được đây, 223 00:17:47,125 --> 00:17:49,625 gửi lời hỏi thăm của tôi đến Makin nhé. 224 00:17:56,291 --> 00:17:58,333 Cô vừa bảo tôi là huyền thoại, 225 00:17:59,375 --> 00:18:00,541 mà giờ định khử tôi? 226 00:18:02,375 --> 00:18:04,666 Tôi đã làm mọi thứ Tổ chức yêu cầu. 227 00:18:04,750 --> 00:18:06,250 Anh làm vì bản thân mình. 228 00:18:06,791 --> 00:18:08,166 Makin đã nói với chúng tôi tất cả. 229 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 Về kế hoạch của anh. 230 00:18:10,458 --> 00:18:15,208 Anh sử dụng Mèo con để phục vụ mục đích riêng của mình. 231 00:18:16,333 --> 00:18:18,000 Chính anh mới coi thường luật lệ của chúng tôi. 232 00:18:18,375 --> 00:18:19,541 Chúng tôi có luật lệ. 233 00:18:20,333 --> 00:18:24,333 Không tuân thủ luật của Tổ chức thì ta không là ai cả. 234 00:18:26,250 --> 00:18:27,458 Đưa tôi chiếc hộp. 235 00:18:35,500 --> 00:18:40,166 Kể từ hôm nay… Cáo Bạc bị trục xuất. 236 00:18:41,041 --> 00:18:45,916 Anh ta không còn là người giám hộ 237 00:18:46,000 --> 00:18:49,791 và không nằm trong Tổ chức nữa. 238 00:18:52,625 --> 00:18:54,083 Tôi phải báo với ông rằng 239 00:18:54,875 --> 00:18:57,666 Tổ chức phải loại trừ Cáo Bạc. 240 00:18:58,625 --> 00:18:59,708 Makin, xin đừng đổ lỗi cho tôi. 241 00:19:00,541 --> 00:19:02,166 Là lệnh từ cấp trên. 242 00:19:02,750 --> 00:19:03,916 Ông có mười phút. 243 00:19:04,666 --> 00:19:06,375 Sao cô lại kể chuyện này cho tôi? 244 00:19:07,625 --> 00:19:10,833 Tôi vẫn luôn kính trọng ông. 245 00:19:11,666 --> 00:19:13,583 Nhưng đây là lần cuối cùng. 246 00:19:14,125 --> 00:19:15,750 Không còn ân huệ gì nữa. 247 00:19:35,375 --> 00:19:37,625 Keng đã bị cho vào tầm ngắm. Tôi sẽ gửi cô vị trí. 248 00:19:37,708 --> 00:19:38,875 Nhanh lên. 249 00:20:22,416 --> 00:20:23,833 Có ai có thuốc lá không? 250 00:21:18,166 --> 00:21:22,916 KENG - CÁO BẠC NGƯỜI GIÁM HỘ CỦA TỔ CHỨC 251 00:21:39,458 --> 00:21:40,583 Được rồi. 252 00:21:41,291 --> 00:21:44,416 Đứa nào muốn chết trước? Tiến lên đi. 253 00:23:10,708 --> 00:23:12,458 Ông già quá rồi. 254 00:23:13,708 --> 00:23:15,041 Đây không phải Cáo Bạc… 255 00:23:17,125 --> 00:23:19,583 mà tôi biết. 256 00:23:24,666 --> 00:23:26,083 Hồi đó ông nhanh hơn nhiều. 257 00:23:29,458 --> 00:23:33,250 Hay lắm. Được giết một huyền thoại là vinh dự của tôi. 258 00:23:39,250 --> 00:23:40,416 Chậm quá. 259 00:23:42,458 --> 00:23:43,583 Thật thất vọng. 260 00:23:47,416 --> 00:23:49,583 Tôi biết ông đang kiềm chế. 261 00:23:55,916 --> 00:23:59,458 Thể hiện sức mạnh của huyền thoại Cáo Bạc đi. 262 00:24:08,541 --> 00:24:10,458 Keng, ông không nhớ tôi, đúng không? 263 00:24:18,916 --> 00:24:22,416 Tôi bị bỏ rơi như một con mèo hoang… 264 00:24:22,500 --> 00:24:25,250 Nhưng bây giờ, tôi đã đeo mặt nạ. 265 00:24:30,500 --> 00:24:32,791 Cảm giác bị bỏ rơi như thế nào? 266 00:24:48,625 --> 00:24:51,666 Nhìn kìa, Mèo con đến cứu ông kìa. 267 00:25:10,541 --> 00:25:11,916 Thì ra là cô. Dina. 268 00:25:12,875 --> 00:25:14,583 Cô sẽ nhận lấy hậu quả vì hành động của mình. 269 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 Mèo con, hãy suy nghĩ cẩn thận. 270 00:26:30,375 --> 00:26:33,708 CHƯƠNG 2 - NGƯỜI GIÁM HỘ MỚI 271 00:26:57,333 --> 00:27:00,041 Sao hôm nay con dậy trễ vậy? Tối qua làm gì? 272 00:27:00,125 --> 00:27:01,625 Tôi qua con thức khuya mà mẹ. 273 00:27:02,208 --> 00:27:03,750 Cẩn thận, sặc bây giờ. 274 00:27:04,333 --> 00:27:05,416 Đây này. 275 00:27:06,333 --> 00:27:07,833 Mẹ ơi, con sắp trễ rồi. 276 00:27:07,916 --> 00:27:10,750 Vậy nên mới cần mẹ giúp. Lại đây. 277 00:27:10,833 --> 00:27:11,875 Bướng bỉnh quá! 278 00:27:12,458 --> 00:27:13,625 Đâu có. Mẹ mới bướng bỉnh ấy. 279 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 Làm gì có? Con mới bướng. 280 00:27:15,791 --> 00:27:16,916 Lại đây, để mẹ giúp. 281 00:27:19,750 --> 00:27:21,291 Đừng nhúc nhích nữa. 282 00:27:22,750 --> 00:27:24,583 - Con đi đây. - Nhớ lấy bữa trưa. 283 00:27:26,000 --> 00:27:28,958 Nhanh lên. Con yêu, chờ chút. 284 00:27:29,541 --> 00:27:32,166 Tối nay, mẹ làm món mà con thích. 285 00:27:32,250 --> 00:27:33,750 Đi làm về nhớ mua nước mắm. 286 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 Vâng ạ. Tạm biệt mẹ. 287 00:27:35,791 --> 00:27:36,833 Tạm biệt. 288 00:27:40,833 --> 00:27:43,250 Ai cũng có tiềm năng vượt trội. 289 00:27:43,333 --> 00:27:45,750 Nhiều người chưa bao giờ phát triển tiềm năng ấy. 290 00:27:46,291 --> 00:27:49,083 Từ sớm, tôi đã biết tôi không phải một trong số họ. 291 00:27:50,083 --> 00:27:51,333 Tôi là Charlie. 292 00:27:51,875 --> 00:27:55,958 Công việc của tôi là quản lý bộ phận Account. 293 00:27:56,666 --> 00:28:00,333 Tôi từng được gọi là Đại diện dịch vụ Account. 294 00:28:03,916 --> 00:28:06,833 Mỗi ngày ta gặp rất nhiều người. 295 00:28:07,333 --> 00:28:11,333 Người ta muốn gặp có bối cảnh khác nhau. 296 00:28:20,375 --> 00:28:22,750 Trời ơi. 297 00:28:23,541 --> 00:28:26,875 Đừng nói là bản báo cáo của tôi vẫn còn nằm trên bàn đấy. 298 00:28:28,208 --> 00:28:32,041 Tôi đâu trả lương để cậu đi trễ rồi ăn uống cả ngày. 299 00:28:32,833 --> 00:28:35,916 Sao cậu không ị vào tay, 300 00:28:36,291 --> 00:28:37,791 đưa nó cho tôi và nói… 301 00:28:37,875 --> 00:28:40,625 Phần khó nhất trong việc thay đổi bản thân 302 00:28:41,791 --> 00:28:44,291 là thay đổi cách người khác nhìn nhận mình. 303 00:28:48,583 --> 00:28:50,250 Ý tôi là… 304 00:28:50,333 --> 00:28:51,583 Tôi đang tự làm rồi. 305 00:28:51,666 --> 00:28:56,541 Tôi mới là người phải xin lỗi vì đã mướn cậu. 306 00:29:00,958 --> 00:29:04,250 Nhiều người bảo họ muốn trở nên tốt hơn. 307 00:29:04,333 --> 00:29:08,250 Nhưng không phải ai cũng sẵn sàng làm mọi thứ cần thiết để đạt được nó. 308 00:29:09,125 --> 00:29:13,791 Tất cả họ đều bắt đầu từ con số không và xây dựng lộ trình đạt đến sự hoàn hảo. 309 00:29:14,916 --> 00:29:18,666 Cách để chứng minh bản thân là khiến mình tốt lên. 310 00:29:27,375 --> 00:29:29,958 Vậy tiếp theo là gì? 311 00:29:34,791 --> 00:29:39,083 Nếu cô muốn và cho cơ hội, 312 00:29:39,166 --> 00:29:42,958 chúng ta có thể đi ăn tối đâu đó 313 00:29:43,041 --> 00:29:45,500 hoặc uống cà phê, 314 00:29:46,541 --> 00:29:48,958 hoặc một cốc nước lọc cũng được. 315 00:29:50,791 --> 00:29:53,916 Ý tôi là khách hàng tiếp theo trong danh sách là ai. 316 00:29:57,583 --> 00:29:59,000 Tôi đùa đấy. 317 00:29:59,416 --> 00:30:00,666 Không vui à? 318 00:30:08,875 --> 00:30:12,166 Ta có thể trải qua vô số chuyện chỉ trong một khoảng thời gian ngắn. 319 00:30:12,750 --> 00:30:13,958 Sự thật là thế. 320 00:30:15,000 --> 00:30:17,791 Tôi từng là một kẻ vô danh. 321 00:30:18,583 --> 00:30:20,416 Nhưng dù có chuyện gì xảy ra, 322 00:30:21,208 --> 00:30:22,958 một ngày nào đó, tôi sẽ hiểu ra rằng 323 00:30:23,875 --> 00:30:25,541 tôi sẽ trở thành một người… 324 00:30:26,583 --> 00:30:27,708 đặc biệt. 325 00:30:28,125 --> 00:30:31,458 Con sắp ghé ngang cửa hàng 326 00:30:32,250 --> 00:30:34,125 và mua nước mắm cho mẹ. 327 00:30:34,208 --> 00:30:36,041 Vâng, thưa mẹ. 328 00:30:37,583 --> 00:30:38,625 Này, tỉnh dậy đi. 329 00:30:39,166 --> 00:30:40,208 Tôi sẽ dắt anh đi bộ. 330 00:30:40,750 --> 00:30:44,083 Không phải anh nghĩ bọn tôi sẽ bỏ anh lại giữa đường chứ? 331 00:30:44,166 --> 00:30:45,250 Tuyệt. 332 00:30:46,833 --> 00:30:50,000 Giết một huyền thoại như anh là một vinh dự đấy. 333 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 Nói đủ rồi. 334 00:30:53,416 --> 00:30:54,583 Làm đi. 335 00:30:55,041 --> 00:31:00,041 Làm chứ. Nhưng tôi sẽ không để máu của anh làm bẩn chiếc xe xinh đẹp của tôi đâu. 336 00:31:00,125 --> 00:31:03,333 Vậy miễn là tôi còn ngồi ở đây 337 00:31:04,541 --> 00:31:06,166 thì tôi không việc gì phải lo. 338 00:31:06,666 --> 00:31:09,625 Đừng giở trò nữa, xuống xe ngay. 339 00:31:10,041 --> 00:31:11,208 Xuống xe. 340 00:31:11,541 --> 00:31:12,666 Nhanh! 341 00:31:12,750 --> 00:31:13,791 Xuống đây! 342 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 Này! 343 00:31:25,666 --> 00:31:28,333 Ông không thể cứ thể mà lao vào xe tôi. 344 00:31:29,916 --> 00:31:30,958 Này. 345 00:31:40,000 --> 00:31:41,083 Chết tiệt. 346 00:31:41,875 --> 00:31:44,208 Anh bạn, xin lỗi nhé. Nếu tôi dễ dàng bị giết 347 00:31:45,291 --> 00:31:47,208 thì không ai gọi là huyền thoại rồi. 348 00:31:48,166 --> 00:31:50,833 Đừng nghĩ mình có thể trốn thoát khỏi Tổ chức. 349 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Anh sẽ bị… 350 00:32:05,000 --> 00:32:06,500 Ông có sao không? 351 00:32:10,958 --> 00:32:12,416 Hai người đang đóng phim gì vậy? 352 00:32:13,750 --> 00:32:15,291 Đóng phim cái con khỉ. 353 00:32:16,166 --> 00:32:17,458 Nhiều máu quá. 354 00:32:18,708 --> 00:32:20,291 Chắc bị chém trúng thận. 355 00:32:22,250 --> 00:32:23,541 Tiêu rồi. 356 00:32:23,625 --> 00:32:25,541 Để tôi đưa ông đến bệnh viện. 357 00:32:28,416 --> 00:32:30,291 Tôi cần cậu giúp 358 00:32:30,375 --> 00:32:31,958 nhưng đừng hỏi gì cả. 359 00:32:32,708 --> 00:32:36,125 Nếu cậu dám mở miệng, tôi sẽ giết cậu. 360 00:32:37,083 --> 00:32:38,083 Đưa căn cước đây. 361 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Nhanh lên. 362 00:32:43,750 --> 00:32:44,958 Xử lý cái xác đi. 363 00:32:45,875 --> 00:32:46,958 Nhanh cái chân lên. 364 00:32:51,458 --> 00:32:53,416 Khi cậu muốn giết người, 365 00:32:54,458 --> 00:32:58,166 cậu phải nhắm vào đầu hoặc tim 366 00:32:59,916 --> 00:33:02,625 để giết họ ngay tức khắc. 367 00:33:03,750 --> 00:33:05,625 Đó là cách tốt nhất. 368 00:33:06,291 --> 00:33:10,583 Ra tay gọn gàng. 369 00:33:11,208 --> 00:33:14,500 Đó là điều cơ bản của nghề sát thủ. 370 00:33:16,750 --> 00:33:17,791 Vâng. 371 00:33:18,541 --> 00:33:20,708 Hãy bình tĩnh nào. 372 00:33:20,791 --> 00:33:22,166 Tôi bảo im miệng. 373 00:33:23,208 --> 00:33:24,208 Vâng ạ. 374 00:33:25,250 --> 00:33:26,333 Lái đi. 375 00:33:35,708 --> 00:33:38,250 - Đi thẳng 1,5km… - Điểm đến… 376 00:33:38,333 --> 00:33:40,083 - …rồi rẽ phải. - …đã được nhập vào GPS. 377 00:33:41,750 --> 00:33:43,541 Đi theo nó. 378 00:33:47,375 --> 00:33:49,083 Ông không giết tôi chứ? 379 00:33:49,166 --> 00:33:52,083 Miễn là tôi còn lái xe. 380 00:33:53,708 --> 00:33:55,416 - Cứ việc lái đi. - Tôi nghĩ… 381 00:33:55,750 --> 00:33:56,791 Lái đi. 382 00:33:57,833 --> 00:34:00,625 Tôi đây. Tôi muốn làm một hợp đồng. 383 00:34:08,000 --> 00:34:11,041 Charlie Karnpoontip. 384 00:34:11,500 --> 00:34:13,000 Hai mươi ba tuổi. 385 00:34:13,666 --> 00:34:18,208 Số căn cước là 598 29483 2. 386 00:34:18,708 --> 00:34:21,125 Cậu ta ở số 17, Pradiphat Soi. 387 00:34:21,500 --> 00:34:24,416 Trong vòng bảy tiếng, nếu mục tiêu của tôi vẫn chưa bị khử 388 00:34:25,250 --> 00:34:27,416 và Mèo con của tôi không an toàn, 389 00:34:28,125 --> 00:34:29,333 tôi muốn anh 390 00:34:30,166 --> 00:34:32,291 giết chết Charlie và cả nhà cậu ta. 391 00:34:32,750 --> 00:34:34,000 Cái quái gì vậy? 392 00:34:37,625 --> 00:34:38,708 Đeo vào. 393 00:34:39,166 --> 00:34:40,166 Hả? 394 00:34:40,250 --> 00:34:42,166 - Tôi nói đeo vào ngay. - Vâng. 395 00:34:43,166 --> 00:34:44,291 Chiếc nhẫn này 396 00:34:45,416 --> 00:34:46,833 sẽ khiến cậu… 397 00:34:47,958 --> 00:34:49,750 đi đúng hướng. 398 00:34:49,833 --> 00:34:51,708 Không có đường quay lại đâu. 399 00:34:58,250 --> 00:35:00,833 Mọi thứ mà tôi sở hữu 400 00:35:02,000 --> 00:35:03,041 bây giờ là của cậu. 401 00:35:03,625 --> 00:35:05,291 Chuyện gì vậy, ông bạn? 402 00:35:05,375 --> 00:35:07,125 Sao ông phải giết cả nhà của tôi? 403 00:35:07,750 --> 00:35:09,333 Cậu chỉ cần giải cứu một cô gái. 404 00:35:09,416 --> 00:35:12,458 Cô ấy là ai? Giải cứu? Bằng cách nào? Tôi… 405 00:35:12,541 --> 00:35:14,958 Thật sự là tôi không hiểu ông nói gì cả. 406 00:35:15,041 --> 00:35:16,125 Lái nhanh lên. 407 00:35:16,583 --> 00:35:17,750 - Vâng. - Nhanh lên. 408 00:35:17,833 --> 00:35:21,833 Rẽ phải, sau đó đi thẳng thêm 1,5km. 409 00:35:23,041 --> 00:35:25,375 Cáo Bạc? Tổ chức? 410 00:35:25,458 --> 00:35:26,625 Tố chức bí mật? 411 00:35:27,375 --> 00:35:30,125 Ông đang nói cái quái gì vậy? Còn người giám hộ là gì? 412 00:35:31,708 --> 00:35:32,750 Còn một điều nữa… 413 00:35:35,958 --> 00:35:37,166 mà tôi muốn nói với cậu. 414 00:35:45,250 --> 00:35:48,041 Này! Chờ đã. 415 00:35:48,125 --> 00:35:50,583 Ông… Khoan hãy chết. 416 00:35:51,208 --> 00:35:52,958 Vô hiệu hóa hợp đồng cho tôi đã. 417 00:35:53,041 --> 00:35:55,458 Ông chưa làm mà. 418 00:35:55,541 --> 00:35:57,416 Này! Còn tỉnh không? 419 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Khỉ thật. 420 00:35:58,750 --> 00:36:03,083 Đi thẳng 1km vào đường Ladprao. 421 00:36:03,166 --> 00:36:06,166 - Điểm đến nằm bên phải. - Mình đang ở đâu vậy? 422 00:36:10,125 --> 00:36:12,416 Bạn đã đến nơi. 423 00:36:23,583 --> 00:36:24,666 Thứ chết tiệt gì đây? 424 00:36:30,125 --> 00:36:31,625 Phải báo cảnh sát. 425 00:36:35,000 --> 00:36:36,041 Ối! 426 00:36:44,166 --> 00:36:45,208 Này! 427 00:36:46,166 --> 00:36:47,166 Cậu là ai? 428 00:36:51,708 --> 00:36:54,291 Tôi là… nhân viên bán bảo hiểm nhân thọ. 429 00:36:54,375 --> 00:36:55,416 Bảo hiểm? 430 00:36:55,500 --> 00:36:57,875 Gã phía sau chết rồi! 431 00:36:58,750 --> 00:37:02,500 À, đó là khách hàng bảo hiểm nhân thọ mà tôi đến để lãnh. 432 00:37:02,583 --> 00:37:05,458 Đó là viên đá mà ngài Wong đang tìm. 433 00:37:05,541 --> 00:37:06,583 Sao cơ? 434 00:37:07,000 --> 00:37:08,083 Bước xuống xe! 435 00:37:09,208 --> 00:37:10,625 - Tôi bảo xuống xe! - Vâng! 436 00:37:16,916 --> 00:37:17,958 Này! 437 00:37:20,250 --> 00:37:21,416 Đây là Cáo Bạc? 438 00:37:21,916 --> 00:37:22,958 Bạc cái gì chứ? 439 00:37:25,583 --> 00:37:28,625 Chiếc nhẫn của ông ấy. Không phải của tôi. Tôi không biết gì cả. 440 00:37:29,125 --> 00:37:30,375 Ngài Wong đang đợi cậu. 441 00:37:31,875 --> 00:37:33,416 - Ai chứ? - Ở bên trong! 442 00:37:33,500 --> 00:37:34,541 Đi đi! 443 00:37:48,625 --> 00:37:51,041 Vậy đây là… Cáo Bạc? 444 00:37:52,916 --> 00:37:54,208 Cáo Bạc? 445 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 Nghe không giống trên điện thoại. 446 00:38:01,208 --> 00:38:02,666 Hay cậu dùng máy đổi giọng? 447 00:38:05,625 --> 00:38:06,625 Tôi nghĩ… 448 00:38:07,416 --> 00:38:08,500 các người… 449 00:38:09,791 --> 00:38:12,416 chắc đã… bắt nhầm người rồi. 450 00:38:17,541 --> 00:38:18,916 Cậu đã làm gì với viên đá? 451 00:38:19,333 --> 00:38:20,625 Sao nó không hoạt động? 452 00:38:22,416 --> 00:38:24,041 Hay cậu đã dùng sức mạnh của nó? 453 00:38:24,666 --> 00:38:27,541 Tôi nghĩ… ngài đã bắt nhầm người. 454 00:38:29,666 --> 00:38:31,208 - Matsui. - Vâng, thưa ngài. 455 00:38:32,291 --> 00:38:33,625 Mang cô gái đến! 456 00:38:41,083 --> 00:38:42,125 Đây này. 457 00:38:42,666 --> 00:38:44,750 Người giám hộ của cô đến cứu cô này. 458 00:38:49,750 --> 00:38:50,791 Tôi còn không biết anh ta. 459 00:38:51,041 --> 00:38:52,791 Cô không cần bao che hắn. 460 00:38:53,416 --> 00:38:54,583 Chẳng ích gì. 461 00:38:54,666 --> 00:38:57,041 Tôi biết mọi thứ liên quan đến Tổ chức của cô. 462 00:38:58,291 --> 00:39:01,625 Tôi đã nói rồi. Tôi thực sự không biết người này. 463 00:39:10,500 --> 00:39:11,916 Nếu cô còn nói dối… 464 00:39:13,875 --> 00:39:15,000 tôi sẽ điên lên đấy. 465 00:39:23,500 --> 00:39:25,541 Matsui, ông có chắc bắt đúng người không? 466 00:39:25,625 --> 00:39:27,166 Hắn chẳng giống Cáo Bạc mà ta biết. 467 00:39:27,250 --> 00:39:29,041 Bài học số 28. 468 00:39:30,541 --> 00:39:32,541 Khi đến bước đường cùng… 469 00:39:33,541 --> 00:39:35,250 Giải cứu con bé. 470 00:39:36,208 --> 00:39:37,916 Cứu nó và nó sẽ cứu cậu. 471 00:39:38,625 --> 00:39:39,916 Đó là mục tiêu chính. 472 00:39:40,000 --> 00:39:42,416 Yếu quá… Có đúng là sát thủ huyền thoại không vậy? 473 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Cứu cô gái… 474 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Anh Matsui. 475 00:39:52,125 --> 00:39:53,208 Gì? 476 00:39:55,458 --> 00:39:56,500 Anh Matsui. 477 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Cậu muốn gì? 478 00:40:01,541 --> 00:40:03,416 Anh bảo tôi giữ im lặng, 479 00:40:03,500 --> 00:40:06,750 tôi đã làm theo, nhưng không phải đến mức này. 480 00:40:07,916 --> 00:40:11,291 Việc tôi giả làm tên Cáo Bạc này không nằm trong kế hoạch. 481 00:40:11,708 --> 00:40:14,291 Còn cái xác trên ô tô 482 00:40:15,458 --> 00:40:17,875 và bạn của hắn trong cốp xe nữa. 483 00:40:18,416 --> 00:40:19,958 Tôi không biết gì cả. 484 00:40:20,416 --> 00:40:23,208 Anh là người biết tất cả! 485 00:40:23,625 --> 00:40:24,791 Cầm lấy. 486 00:40:26,375 --> 00:40:27,666 Chuyện này nghĩa là sao? 487 00:40:27,750 --> 00:40:30,541 Sếp! Đừng nói với em là sếp tin lời tên hề này nhé? 488 00:40:30,625 --> 00:40:32,208 Thằng kia! Đừng nói dối nữa. 489 00:40:32,291 --> 00:40:34,500 Không, sếp ơi! Đừng! Đừng bắn! 490 00:40:34,583 --> 00:40:36,416 Mày nghĩ mày có thể phản tao à? 491 00:40:36,500 --> 00:40:39,250 Không, thưa sếp. Em chắc chắn tên này là Cáo Bạc thật. 492 00:40:39,333 --> 00:40:40,791 Tôi không biết hắn nói gì cả! 493 00:40:40,875 --> 00:40:43,000 Tôi không phải Cáo Bạc. Tôi chỉ là… 494 00:40:43,666 --> 00:40:44,750 Tôi là… 495 00:40:45,541 --> 00:40:47,166 nhân viên bán hàng. 496 00:40:48,041 --> 00:40:49,708 Quản lý bán hàng! 497 00:40:50,375 --> 00:40:51,375 Cậu ta nói đúng. 498 00:40:51,916 --> 00:40:53,750 Vậy cậu chỉ giả vờ làm Cáo Bạc? 499 00:40:53,833 --> 00:40:54,875 Vâng, thưa ngài. 500 00:40:55,500 --> 00:40:56,583 Sếp, đừng tin những lời dối trá của hắn. 501 00:40:57,083 --> 00:40:58,500 Mày nhìn này! 502 00:41:02,708 --> 00:41:05,041 Sếp, danh thiếp kiểu này thì ai làm chẳng được. 503 00:41:05,125 --> 00:41:06,375 Tôi chỉ làm theo lệnh anh. 504 00:41:06,458 --> 00:41:08,833 Anh Matsui sẽ giết tôi nếu tôi dám cãi lời. 505 00:41:08,916 --> 00:41:11,458 Sếp, đừng tin hắn. Hắn đang nói dối. 506 00:41:11,541 --> 00:41:13,375 - Vậy sao hắn biết tên mày kiểu gì? - Phải. 507 00:41:13,458 --> 00:41:15,666 Vì tên ngốc như sếp cứ gọi tên em! 508 00:42:20,458 --> 00:42:21,500 Anh là ai? 509 00:42:22,750 --> 00:42:24,000 Charlie. 510 00:42:37,541 --> 00:42:39,916 Ai cũng có tiềm năng vượt trội. 511 00:42:40,500 --> 00:42:42,708 Nhiều người chưa bao giờ phát triển tiềm năng ấy. 512 00:42:43,458 --> 00:42:46,541 Tôi đã biết mình không giống những người khác. 513 00:42:59,458 --> 00:43:02,291 CHƯƠNG 3 - GIA NHẬP TỔ CHỨC 514 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 Xin chào. 515 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Cô chưa chết à? 516 00:43:26,375 --> 00:43:27,458 Nghe này… 517 00:43:28,041 --> 00:43:30,083 Tôi không có gì đưa cho cô cả. 518 00:43:30,708 --> 00:43:32,583 Đây có đúng là người… 519 00:43:33,208 --> 00:43:35,583 sẽ trở thành Cáo Bạc không? 520 00:43:36,125 --> 00:43:37,208 Cuối cùng, 521 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 chúng ta đã đến nơi ta thuộc về, 522 00:43:42,333 --> 00:43:43,375 đúng không? 523 00:43:44,208 --> 00:43:45,250 Charlie. 524 00:43:46,916 --> 00:43:49,666 Chúng tôi vừa xác nhận cái chết của ngài Wong. 525 00:43:50,083 --> 00:43:51,500 Tin tốt là… 526 00:43:52,208 --> 00:43:53,916 lệnh giết cậu và mẹ cậu… 527 00:43:54,750 --> 00:43:55,958 đã được hủy bỏ. 528 00:43:58,000 --> 00:44:00,291 Trở thành người giám hộ mới thấy sao? 529 00:44:00,791 --> 00:44:02,708 Như tôi đã nói với họ, 530 00:44:04,000 --> 00:44:06,166 các ông có lẽ đã nhầm lẫn tôi với ai đó. 531 00:44:06,666 --> 00:44:07,750 Tôi chỉ là… 532 00:44:08,541 --> 00:44:11,166 Tôi… chỉ là một nhân viên bán hàng. 533 00:44:11,708 --> 00:44:12,958 Không, chờ chút. 534 00:44:14,833 --> 00:44:16,208 Đây. Tôi là quản lý bán hàng. 535 00:44:17,500 --> 00:44:18,500 Gì vậy? 536 00:44:18,583 --> 00:44:19,833 Bắn Mina đi. 537 00:44:20,291 --> 00:44:21,333 Sao cơ? 538 00:44:21,750 --> 00:44:23,125 Bắn Mina đ! 539 00:44:23,208 --> 00:44:24,708 Cô bị điên hả? 540 00:44:25,291 --> 00:44:27,875 Con bé chỉ là một đứa trẻ. 541 00:44:27,958 --> 00:44:30,500 Một là anh bắn, hai là tôi bắn. 542 00:44:30,583 --> 00:44:32,875 Tôi đếm đến ba. 543 00:44:32,958 --> 00:44:35,333 Một… Hai… 544 00:44:40,125 --> 00:44:41,875 Anh thật sự định bắn một đứa trẻ? 545 00:44:41,958 --> 00:44:43,750 Không! Cô bảo tôi… 546 00:44:44,166 --> 00:44:46,750 Trời ạ… anh định bắn em à? 547 00:44:48,416 --> 00:44:51,333 - Tốt lắm. - Mina và những cô gái khác ở đây… 548 00:44:52,250 --> 00:44:56,083 đang làm việc cho Tổ chức. 549 00:44:56,833 --> 00:45:00,041 Họ được biết đến với mật danh là… 550 00:45:00,583 --> 00:45:01,625 Mèo con. 551 00:45:03,916 --> 00:45:05,000 Mèo con? 552 00:45:05,541 --> 00:45:06,875 Tôi là Makin. 553 00:45:08,208 --> 00:45:10,500 Còn đây là Dina. Tina. 554 00:45:10,958 --> 00:45:11,958 Rina. 555 00:45:12,541 --> 00:45:14,125 Và Mina. 556 00:45:14,208 --> 00:45:18,166 Những cô gái này rất giỏi giết chóc. 557 00:45:18,833 --> 00:45:20,000 Nên nếu tôi là cậu, 558 00:45:21,375 --> 00:45:22,500 tôi sẽ khai thật. 559 00:45:23,833 --> 00:45:25,375 Trước khi Keng chết, 560 00:45:27,000 --> 00:45:30,958 anh ta có nói gì với cậu về những viên đá này không? 561 00:45:31,916 --> 00:45:33,125 Hoặc công dụng của chúng? 562 00:45:37,375 --> 00:45:38,708 Hãy nghe tôi nói lần nữa, 563 00:45:39,625 --> 00:45:41,375 tôi không biết gì về viên đá cả. 564 00:45:41,708 --> 00:45:43,875 Tôi không muốn dây dưa gì cả với các người. 565 00:45:44,666 --> 00:45:46,625 Tôi chỉ làm theo lời Keng bảo. 566 00:45:47,708 --> 00:45:50,333 Các người là người xấu… 567 00:45:50,416 --> 00:45:52,625 Nhất là nhóc đấy, Tina! 568 00:45:52,708 --> 00:45:55,750 - Mina. - Tên gì cũng được. 569 00:46:03,458 --> 00:46:04,541 Tạm biệt. 570 00:46:11,833 --> 00:46:13,625 Em thích anh chàng này. 571 00:46:14,750 --> 00:46:16,125 Có nên đuổi theo hắn không? 572 00:46:23,250 --> 00:46:24,291 Lối ra ở đâu? 573 00:46:33,083 --> 00:46:34,583 Hình như anh quên gì đó. 574 00:46:37,166 --> 00:46:40,166 Tôi không biết tại sao Keng chọn anh. 575 00:46:42,916 --> 00:46:46,041 Nhưng tôi biết ông ấy có lý do của mình. 576 00:46:50,083 --> 00:46:51,083 Gì chứ? 577 00:46:51,833 --> 00:46:52,916 Cô ta từ đâu ra vậy? 578 00:46:57,500 --> 00:46:59,291 - Mẹ, đau quá. - Sao hả? 579 00:47:00,583 --> 00:47:01,791 Ngoan. Đau thì con mới nhớ. 580 00:47:05,291 --> 00:47:09,875 Có ai bị thương trong vụ tai nạn không? 581 00:47:12,958 --> 00:47:13,958 Dạ không. 582 00:47:15,583 --> 00:47:16,625 Thật à? 583 00:47:19,166 --> 00:47:21,083 Không ai bị thương cả. 584 00:47:27,625 --> 00:47:29,291 Thật đáng tiếc. 585 00:47:29,375 --> 00:47:30,875 Anh xứng đáng có một cái chết tốt hơn. 586 00:47:32,083 --> 00:47:33,208 Tìm thấy viên đá không? 587 00:47:34,541 --> 00:47:35,583 Không. 588 00:47:37,000 --> 00:47:38,250 Nhưng tìm thấy thứ này. 589 00:47:46,208 --> 00:47:48,208 Người này là ai? 590 00:47:48,458 --> 00:47:50,958 Charlie, có điện thoại ở dây số ba. 591 00:47:51,750 --> 00:47:52,791 Vâng, cảm ơn nhé. 592 00:47:57,583 --> 00:47:58,958 Xin chào? 593 00:48:00,041 --> 00:48:03,333 Chào. Tôi đây, Dina. 594 00:48:05,708 --> 00:48:07,083 Anh vẫn giữ chiếc nhẫn, đúng chứ? 595 00:48:08,500 --> 00:48:09,958 Charlie, nghe kỹ đây. 596 00:48:11,583 --> 00:48:13,458 Làm sao cô có số điện thoại này? 597 00:48:15,000 --> 00:48:16,541 Anh quên rồi à? 598 00:48:16,625 --> 00:48:18,458 Tôi ở cùng bọn người xấu mà. 599 00:48:18,541 --> 00:48:21,458 Cô gọi tôi qua số di động là được rồi. 600 00:48:21,541 --> 00:48:23,041 Nghe đây. 601 00:48:24,500 --> 00:48:25,916 Có người đang săn lùng anh. 602 00:48:26,000 --> 00:48:29,083 Anh sắp chết đến nơi rồi. 603 00:48:30,166 --> 00:48:32,125 Mẹ anh cũng vậy. 604 00:48:33,541 --> 00:48:35,625 Anh có hai sự lựa chọn. 605 00:48:35,708 --> 00:48:38,750 Một, ở lại văn phòng như thằng ngốc. 606 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Hai, đến tìm chúng tôi. 607 00:48:44,041 --> 00:48:45,458 Rồi anh sẽ hiểu mọi chuyện. 608 00:48:54,791 --> 00:48:56,166 Chào cô Violet. 609 00:48:57,208 --> 00:48:59,125 Hôm nay, cô tìm món đặc biệt gì à? 610 00:49:00,333 --> 00:49:02,583 Xin đừng rung cái đó. 611 00:49:03,625 --> 00:49:07,416 Trừ khi cậu muốn bị một linh hồn nghìn tuổi ám. 612 00:49:13,250 --> 00:49:14,750 Lâu rồi tôi không ghé đây. 613 00:49:15,791 --> 00:49:17,000 Mấy món bảo vật của ông 614 00:49:18,208 --> 00:49:19,666 hầu hết vẫn là đồ giả. 615 00:49:25,375 --> 00:49:26,458 Vô dụng. 616 00:49:27,083 --> 00:49:30,291 Những thứ… chẳng có nghĩa lý gì. 617 00:49:37,208 --> 00:49:40,750 Hình như còn thiếu một cái gì đó… ở đây. 618 00:49:42,291 --> 00:49:44,500 Nếu cô đến đây để trộm đồ, 619 00:49:44,875 --> 00:49:46,333 tôi đảm bảo với cô 620 00:49:46,750 --> 00:49:49,666 tôi được luật của Tổ chức bảo vệ. 621 00:49:50,583 --> 00:49:51,583 Cái chết 622 00:49:52,208 --> 00:49:54,250 đằng nào chả đến. 623 00:49:54,333 --> 00:49:57,750 Ông phải nói cho tôi biết chuyện về viên đá này, 624 00:49:57,833 --> 00:50:00,833 lý do ai cũng hết sức quan tâm đến nó. 625 00:50:00,916 --> 00:50:04,208 Và ai đang giữ nó. 626 00:50:04,291 --> 00:50:07,541 Tôi không thể tiết lộ bí mật của khách hàng. 627 00:50:12,416 --> 00:50:13,500 Tên cậu ta là Keng! 628 00:50:14,000 --> 00:50:15,666 Hay còn gọi là Cáo Bạc! 629 00:50:22,458 --> 00:50:23,791 Vừa kịp lúc. 630 00:50:25,416 --> 00:50:28,083 - Cô muốn gì? - Họ đang săn lùng anh. 631 00:50:28,458 --> 00:50:30,083 Và cả gia đình của anh nữa. 632 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Violet đã cử cô ta đi rồi. 633 00:50:31,958 --> 00:50:33,708 - Cô đang ám chỉ ai? - Nina Vô Diện. 634 00:50:33,791 --> 00:50:35,208 Diện gì chứ? 635 00:50:35,291 --> 00:50:37,708 Tôi sẽ không gia nhập băng của cô và trở thành sát thủ. 636 00:50:38,000 --> 00:50:39,541 Anh có phải người đi giết đâu. 637 00:50:40,250 --> 00:50:43,791 Vai trò của anh trong chuyện này là… người giám hộ. 638 00:50:44,208 --> 00:50:46,083 Và mật danh của anh là 639 00:50:46,875 --> 00:50:47,916 Cáo Bạc. 640 00:50:48,000 --> 00:50:49,958 Cậu ta đã đến đây trong hai năm nay 641 00:50:50,833 --> 00:50:52,166 để tìm một loại đá đặc biệt. 642 00:50:59,791 --> 00:51:01,083 Cáo Bạc vẫn còn sống à? 643 00:51:01,708 --> 00:51:04,375 Có vẻ Makin đã có một thế thân mới. 644 00:51:14,583 --> 00:51:15,666 Cáo Bạc. 645 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 CHƯƠNG 4 - CÁO BẠC 646 00:51:51,416 --> 00:51:52,916 Mừng anh đến nhà mới. 647 00:52:04,750 --> 00:52:07,791 {\an8}DINH THỰ MÈO CON 648 00:52:11,958 --> 00:52:13,583 Mừng cậu quay lại. 649 00:52:17,708 --> 00:52:20,041 Tôi biết chuyện này khó hiểu với cậu 650 00:52:20,541 --> 00:52:23,333 nhưng tôi cần cậu tập trung vào những điều tôi sắp nói. 651 00:52:24,250 --> 00:52:25,875 Keng là một thành viên 652 00:52:26,541 --> 00:52:27,958 và là người giám hộ, 653 00:52:28,041 --> 00:52:31,583 chuyên huấn luyện những đứa trẻ mồ côi này trở thành sát thủ. 654 00:52:31,666 --> 00:52:34,041 Cậu ấy hoạt động trong Tổ chức của chúng tôi. 655 00:52:34,708 --> 00:52:37,291 Mật danh của những cô gái này là… Mèo con. 656 00:52:39,458 --> 00:52:43,541 Họ là tập hợp những sát thủ 657 00:52:43,625 --> 00:52:45,333 mạnh nhất trên thế giới. 658 00:52:46,833 --> 00:52:48,958 Họ ẩn mình trong bóng tối. 659 00:52:50,458 --> 00:52:53,208 Giống như chiếc kén trên cây. 660 00:52:54,541 --> 00:52:55,958 Họ biến mất vào mọi người xung quanh. 661 00:52:56,833 --> 00:52:59,416 Không một dấu vết. 662 00:53:00,958 --> 00:53:02,958 Vì nơi dễ ẩn nấp nhất 663 00:53:03,541 --> 00:53:05,125 chính là ngay trước mắt. 664 00:53:06,000 --> 00:53:07,375 Và khi thời điểm đến, 665 00:53:08,166 --> 00:53:10,041 cái chết không thể tránh khỏi. 666 00:53:10,958 --> 00:53:13,083 Chúng tôi đã hoạt động hàng thế kỷ. 667 00:53:14,208 --> 00:53:15,375 Chúng tôi tồn tại lâu hơn 668 00:53:15,958 --> 00:53:18,958 bất kỳ nhà cai trị, chính phủ hay quốc gia nào. 669 00:53:20,541 --> 00:53:22,208 Công việc của chúng tôi không có ranh giới. 670 00:53:23,041 --> 00:53:25,666 Toàn bộ hành tinh này đều là chiến trường. 671 00:53:28,708 --> 00:53:30,041 {\an8}Đây là phòng vận hành. 672 00:53:30,125 --> 00:53:31,125 {\an8}PHÒNG VẬN HÀNH 673 00:53:31,208 --> 00:53:33,291 Chúng tôi lưu trữ từng nhiệm vụ ám sát 674 00:53:33,375 --> 00:53:35,458 của từng Mèo con. 675 00:53:36,791 --> 00:53:38,000 Kể cả cậu… 676 00:53:38,500 --> 00:53:40,541 cũng không thoát khỏi tầm mắt bọn tôi. 677 00:53:42,250 --> 00:53:44,375 Cuộc đời nhàm chán của cậu… 678 00:53:45,166 --> 00:53:47,208 chúng tôi thấy mọi thứ, 679 00:53:48,041 --> 00:53:49,166 vào mọi lúc. 680 00:53:53,583 --> 00:53:54,708 Đây là Violet. 681 00:53:55,666 --> 00:53:57,416 Cô ta cũng là quản lý giống tôi. 682 00:53:59,000 --> 00:54:00,375 Người đã đặt mục tiêu truy sát Keng. 683 00:54:01,041 --> 00:54:03,125 Và người đang truy lùng tôi, đúng không? 684 00:54:03,208 --> 00:54:07,125 Chính xác. Hiện tại, cô ta đang đặt mục tiêu vào cậu. 685 00:54:07,625 --> 00:54:11,416 Cô ta đã cho một trong những sát thủ giỏi nhất để đuổi theo cậu. 686 00:54:17,625 --> 00:54:20,375 Nina… Diện gì đó? 687 00:54:26,708 --> 00:54:27,833 Cô ta muốn gì ở tôi? 688 00:54:29,083 --> 00:54:30,166 Chính là thứ này. 689 00:54:31,000 --> 00:54:32,083 Thứ mà chúng tôi có chỉ là lớp vỏ. 690 00:54:32,166 --> 00:54:33,500 Thứ bên trong mới quan trọng. 691 00:54:33,583 --> 00:54:35,458 Phần quan trọng nhất đang bị mất. 692 00:54:35,916 --> 00:54:37,500 Chúng tôi không biết nó ở đâu. 693 00:54:38,083 --> 00:54:39,125 Vậy giờ làm gì? 694 00:54:39,750 --> 00:54:41,375 Vào lúc này, Keng đã chết. 695 00:54:42,625 --> 00:54:43,750 Tôi muốn cậu… 696 00:54:44,250 --> 00:54:46,208 trở thành Cáo Bạc kế nhiệm. 697 00:54:46,666 --> 00:54:48,375 Nhưng cậu có một lựa chọn. 698 00:54:49,083 --> 00:54:50,208 Quay về với công việc, 699 00:54:50,916 --> 00:54:52,416 cuộc sống của mình như trước… 700 00:54:53,583 --> 00:54:55,416 Hay muốn bắt đầu gia nhập huấn luyện 701 00:54:56,083 --> 00:54:57,500 với đội sát thủ đã viết nên lịch sử thế giới 702 00:54:57,583 --> 00:54:59,375 trong máu và mưa đạn? 703 00:55:00,791 --> 00:55:02,625 Nếu câu trả lời là có 704 00:55:03,125 --> 00:55:05,833 thì hãy ngồi xuống chiếc ghế đó. 705 00:55:06,333 --> 00:55:07,375 Nếu không, 706 00:55:08,208 --> 00:55:10,291 hãy cởi chiếc nhẫn Cáo Bạc đó ra 707 00:55:10,375 --> 00:55:11,791 và đặt nó lại chiếc hộp kia. 708 00:55:12,833 --> 00:55:14,083 Rồi tiến thẳng ra cửa. 709 00:55:14,791 --> 00:55:16,083 Tôi hứa với cậu rằng 710 00:55:16,958 --> 00:55:19,083 chúng ta sẽ không bao giờ gặp nhau nữa. 711 00:55:22,541 --> 00:55:23,541 Bài học số 31. 712 00:55:26,041 --> 00:55:28,333 Khi cậu trở thành Cáo Bạc kế nhiệm, 713 00:55:29,041 --> 00:55:31,083 cậu phải cố hết sức 714 00:55:31,583 --> 00:55:32,875 để bảo vệ nó. 715 00:55:47,958 --> 00:55:49,083 Bắt đầu nào. 716 00:55:57,583 --> 00:55:59,958 {\an8}PHÒNG SỬA CHỮA 717 00:56:00,041 --> 00:56:01,958 {\an8}Anh đã quyết định rồi, đúng chứ? 718 00:56:02,625 --> 00:56:05,750 Bọn em chào mừng anh đến với đội. 719 00:56:06,750 --> 00:56:08,583 Ừ, hay lắm. 720 00:56:10,125 --> 00:56:11,250 Tuyệt. 721 00:56:17,750 --> 00:56:19,083 Em là nhóc sửa chữa. 722 00:56:19,750 --> 00:56:22,166 Tên em là Mina. Thợ sửa. 723 00:56:22,250 --> 00:56:23,375 MINA - THỢ SỬA MÈO CON #129 724 00:56:23,958 --> 00:56:25,208 Em sửa cái gì? 725 00:56:25,875 --> 00:56:27,041 Cấu trúc con người. 726 00:56:29,958 --> 00:56:32,666 Đỉnh. Tuyệt vời. Ngầu đấy. 727 00:56:34,208 --> 00:56:36,416 Giúp em một chuyện, hãy ngồi yên đấy cho em. 728 00:56:41,333 --> 00:56:42,583 Bắt đầu huấn luyện rồi nhỉ? 729 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 Đại loại vậy. 730 00:56:58,166 --> 00:56:59,458 Kiểu ghế gì thế này? 731 00:57:00,250 --> 00:57:01,500 - Đó là gì? - Sẵn sàng? 732 00:57:22,791 --> 00:57:24,833 {\an8}PHÒNG PHỤC HỒI 733 00:57:33,375 --> 00:57:35,333 Xin chào, anh thấy thế nào? 734 00:57:36,500 --> 00:57:38,458 - Lại là cô nào nữa đây? - Tôi là Tina. 735 00:57:38,541 --> 00:57:39,541 TINA - NGƯỜI CHỮA LÀNH ĐỎ MÈO CON #149 736 00:57:39,625 --> 00:57:40,916 Anh đợi một chút. 737 00:57:43,000 --> 00:57:44,416 Đừng bỏ tôi! 738 00:57:58,083 --> 00:57:59,083 Chỗ này là chỗ nào? 739 00:57:59,166 --> 00:58:01,041 Đây là buồng phục hồi. 740 00:58:01,125 --> 00:58:05,083 Cái kén này kích thích các tế bào bạch cầu 741 00:58:05,166 --> 00:58:07,208 và đẩy nhanh quá trình phục hồi. 742 00:58:07,625 --> 00:58:10,583 Nếu cơ thể anh có sẹo, 743 00:58:10,666 --> 00:58:12,875 vết bầm hay gãy xương, 744 00:58:13,500 --> 00:58:15,333 mọi thứ sẽ được chữa lành lại bình thường 745 00:58:15,625 --> 00:58:17,000 trong khoảng thời gian ngắn. 746 00:58:17,625 --> 00:58:18,916 Thế đó là gì? 747 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 Vodka Chữa lành. 748 00:58:20,083 --> 00:58:21,416 Có tác dụng với quá trình chữa lành. 749 00:58:23,833 --> 00:58:25,666 Nếu anh không thích… thì để tôi uống. 750 00:58:30,041 --> 00:58:31,125 Tôi sẽ tự uống. 751 00:58:35,250 --> 00:58:37,750 Đây là bài huấn luyện của anh. 752 00:58:38,541 --> 00:58:40,416 Tôi sẽ dạy anh về kỷ luật. 753 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 Đầu tiên, chúng ta phải đánh giá năng lực thể chất 754 00:58:44,083 --> 00:58:45,625 và tình trạng cảm xúc của anh. 755 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 Xin lỗi, đánh giá gì chứ? 756 00:58:49,791 --> 00:58:51,000 Tập trung tinh thần 757 00:58:51,833 --> 00:58:53,416 là chìa khoá quan trọng nhất. 758 00:58:53,833 --> 00:58:55,041 Đến đây. 759 00:58:55,125 --> 00:58:57,166 Giờ thì đừng đứng đấy như một thiếu nữ nữa. Lại đây đi. 760 00:58:57,250 --> 00:58:58,291 Được rồi. 761 00:58:58,625 --> 00:59:00,791 Nhóc con, đưa đây đi! 762 00:59:04,041 --> 00:59:05,083 {\an8}Vào đi. 763 00:59:05,166 --> 00:59:07,208 {\an8}VÕ ĐƯỜNG 764 00:59:07,291 --> 00:59:08,375 {\an8}Tôi đến đây! 765 00:59:29,333 --> 00:59:32,833 Nếu anh đang trong một tình huống khó khăn như thế này, 766 00:59:34,125 --> 00:59:37,625 hãy nhớ rằng… kẻ thù 767 00:59:37,708 --> 00:59:40,125 sẽ có khả năng sẽ di chuyển cùng tốc độ. 768 00:59:47,625 --> 00:59:48,708 {\an8}Không tệ. 769 00:59:49,416 --> 00:59:51,041 {\an8}Nhưng nó quá nhàn hạ. Tôi có thể đứng đây cả ngày. 770 00:59:51,125 --> 00:59:52,166 {\an8}PHÒNG THĂNG BẰNG 771 00:59:52,250 --> 00:59:56,166 Thằng bằng không phải thứ mà anh tìm, 772 00:59:57,541 --> 01:00:00,541 mà là thứ anh tạo ra. 773 01:00:01,750 --> 01:00:02,750 Chờ đã, không có cân bằng. 774 01:00:02,833 --> 01:00:04,208 RINA - THỢ SĂN BÓNG TỐI MÈO CON #135 775 01:00:04,291 --> 01:00:05,375 Mười. 776 01:00:06,375 --> 01:00:08,333 Chín. Tám. 777 01:00:08,416 --> 01:00:09,916 Bảy. Sáu. 778 01:00:11,458 --> 01:00:12,500 Năm. 779 01:00:23,166 --> 01:00:25,166 - Có chuyện gì vậy? - Anh không nhớ gì à? 780 01:00:26,666 --> 01:00:28,666 Anh kiểu như bị sa thải. 781 01:00:29,166 --> 01:00:30,208 Hả? Tại sao? 782 01:00:30,916 --> 01:00:31,916 Tại sao? 783 01:00:32,416 --> 01:00:36,291 Họ nói anh phát điên và bước ra ngoài. 784 01:00:37,958 --> 01:00:40,666 Thái độ kém. Hiệu suất kém. 785 01:00:40,750 --> 01:00:43,458 Kỹ năng quản lý kém. Cậu là người tệ nhất… 786 01:00:43,541 --> 01:00:44,541 Sau đó, 787 01:00:44,625 --> 01:00:47,166 anh tụt huyết áp rồi bất tỉnh. 788 01:00:47,791 --> 01:00:49,333 Thế sao tôi lại đến được đây? 789 01:00:50,875 --> 01:00:52,791 Anh lại bị Dina hạ đo ván. 790 01:01:03,583 --> 01:01:04,916 Cô vẫn có thứ nước đó chứ? 791 01:01:06,416 --> 01:01:07,416 Cảm ơn. 792 01:01:07,916 --> 01:01:08,958 Mười. 793 01:01:11,333 --> 01:01:12,375 Chín. 794 01:01:14,458 --> 01:01:15,541 Tám. 795 01:01:17,333 --> 01:01:18,333 Bảy. 796 01:01:29,541 --> 01:01:30,541 Cảm ơn. 797 01:01:31,958 --> 01:01:33,875 Chúng ta gặp nhau khá thường xuyên 798 01:01:33,958 --> 01:01:35,333 suốt kỳ huấn luyện của anh đấy. 799 01:01:35,416 --> 01:01:38,083 Cho tôi hỏi chuyện này. Giả sử, chỉ là giả sử thôi. 800 01:01:38,166 --> 01:01:41,250 Có ngày, cánh tay tôi bị chặt đứt, 801 01:01:42,000 --> 01:01:43,125 nó có cho tôi một cánh tay mới không? 802 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 Điên quá đi. 803 01:01:44,958 --> 01:01:46,791 Nó chỉ mang sức mạnh lại cho anh. 804 01:01:47,083 --> 01:01:48,750 Nó chữa lành các vết thương và khiến anh mạnh khoẻ lại. 805 01:01:49,416 --> 01:01:50,791 Anh có cảm nhận được không? 806 01:01:54,541 --> 01:01:55,708 Cô nói đúng! 807 01:01:56,333 --> 01:01:58,583 Tôi thấy… Tôi thấy như… 808 01:01:58,666 --> 01:02:00,666 Tôi thấy tràn trề năng lượng. 809 01:02:00,750 --> 01:02:02,916 Mina, tôi thấy đầy sức sống. 810 01:02:03,541 --> 01:02:04,541 Tina. 811 01:02:05,000 --> 01:02:06,583 - Lila. - Tina! 812 01:02:06,666 --> 01:02:09,041 Đùa thôi… Jeeja đúng không? 813 01:02:09,625 --> 01:02:12,083 Y hệt Dina. Hài hước thật. 814 01:02:59,541 --> 01:03:03,208 Cân bằng là một phần của đời sống. 815 01:03:03,291 --> 01:03:04,750 Dù ta làm gì, 816 01:03:06,083 --> 01:03:08,250 ăn uống, nói chuyện, 817 01:03:08,833 --> 01:03:10,250 suy nghĩ hay cảm nhận. 818 01:03:23,541 --> 01:03:25,083 Vậy đây là… Cáo Bạc à? 819 01:03:29,833 --> 01:03:31,458 Giải cứu các cô gái 820 01:03:32,500 --> 01:03:34,333 và đổi lại, họ sẽ cứu cậu. 821 01:03:34,875 --> 01:03:36,916 Đó là nhiệm vụ của chúng ta. 822 01:03:38,583 --> 01:03:40,875 Mọi chuyện xảy ra đều là tình cờ. 823 01:03:40,958 --> 01:03:42,583 Nó không nằm trong kế hoạch của chúng tôi. 824 01:03:43,125 --> 01:03:45,916 Nhưng tôi tin Keng có lý do của mình khi chọn cậu. 825 01:03:46,458 --> 01:03:47,750 Lý do quan trọng nhất là… 826 01:03:48,500 --> 01:03:51,291 cậu phải trở thành người giám hộ mới. 827 01:03:51,375 --> 01:03:54,833 Và đó là cách chúng tôi vận hành trong hàng thế kỷ qua. 828 01:04:03,625 --> 01:04:06,041 Vừa kịp lúc. 829 01:04:07,041 --> 01:04:09,000 Trẻ con không nên để người lớn chờ. 830 01:04:09,083 --> 01:04:11,916 Mai mốt anh sẽ trả thù. 831 01:04:12,916 --> 01:04:13,916 Thái độ gì đây? 832 01:04:14,375 --> 01:04:17,500 Nào, nhanh lên, anh chờ… 833 01:04:17,583 --> 01:04:19,708 Bấm đi! Nhanh nào… 834 01:04:21,500 --> 01:04:22,666 Chờ đã! 835 01:04:23,916 --> 01:04:25,833 Anh đổi ý rồi, chờ đã… 836 01:05:05,875 --> 01:05:08,583 Anh là ai? 837 01:05:09,333 --> 01:05:11,833 - Anh là ai? - Anh… 838 01:05:12,916 --> 01:05:15,083 Anh… là… Cáo… 839 01:05:17,416 --> 01:05:18,583 Bạc! 840 01:05:29,750 --> 01:05:32,333 Ai sinh ra cũng đều có sự vĩ đại bên trong. 841 01:05:32,750 --> 01:05:35,125 Vài người chưa thức tỉnh được nó. 842 01:05:35,625 --> 01:05:36,875 Tôi biết mình đã… 843 01:05:46,291 --> 01:05:48,166 Con chuột nhắt này! 844 01:05:48,625 --> 01:05:50,416 Năm. Bốn. 845 01:05:51,166 --> 01:05:52,250 Ba. 846 01:05:53,041 --> 01:05:54,166 Hai. 847 01:05:55,708 --> 01:05:56,708 Một. 848 01:06:32,583 --> 01:06:33,708 Dina? 849 01:06:36,000 --> 01:06:37,708 Mọi thứ ổn chứ? 850 01:06:38,916 --> 01:06:39,958 Tôi ổn. 851 01:06:41,833 --> 01:06:43,458 Anh ấy ra khỏi buồng hồi phục chưa? 852 01:06:44,333 --> 01:06:45,333 Xong rồi. 853 01:06:45,416 --> 01:06:46,458 Tốt. 854 01:06:47,250 --> 01:06:48,625 Tôi sẽ buộc anh ta phải sẵn sàng. 855 01:07:36,291 --> 01:07:37,791 Tôi tin là cậu ta đã sẵn sàng. 856 01:07:38,166 --> 01:07:39,416 Chờ chút, 857 01:07:40,625 --> 01:07:42,625 chỉ còn một điều nhỏ thôi… 858 01:07:51,958 --> 01:07:53,500 Kiểu huấn luyện gì đây? 859 01:07:55,000 --> 01:07:56,583 Đây không phải huấn luyện. 860 01:07:59,583 --> 01:08:00,625 Được rồi. 861 01:08:02,500 --> 01:08:03,791 Ngồi yên đấy. 862 01:08:04,833 --> 01:08:07,000 Tay em không chắc lắm. 863 01:08:12,375 --> 01:08:13,875 Mina bé nhỏ ơi. 864 01:08:14,625 --> 01:08:16,333 Đừng hòng chạm vào tóc của anh! 865 01:08:16,416 --> 01:08:19,250 Nếu không em sẽ thấy cơn thịnh nộ của Cáo Bạc! 866 01:08:23,916 --> 01:08:25,041 Mina dễ thương. 867 01:08:26,000 --> 01:08:28,166 Em dễ thương và tốt bụng lắm, Mèo con. 868 01:08:28,250 --> 01:08:30,041 Tuyệt vời lắm… 869 01:08:30,125 --> 01:08:31,500 Xin em đừng. 870 01:08:31,583 --> 01:08:33,416 Mina. Đừng cắt tóc của anh! 871 01:08:33,500 --> 01:08:35,541 Không! 872 01:08:36,500 --> 01:08:39,458 Để làm việc, anh cần trà trộn vào xã hội. 873 01:08:39,541 --> 01:08:41,833 Những bộ quần áo này có thể giúp anh biết thân phận của mình… 874 01:08:41,916 --> 01:08:43,666 Anh cũng có thể… 875 01:08:43,750 --> 01:08:46,833 thay đổi tính cách 876 01:08:46,916 --> 01:08:49,708 và hoá thân vào nhân vật của mình. 877 01:08:49,791 --> 01:08:51,250 Từ bây giờ, 878 01:08:51,333 --> 01:08:53,583 anh là… Cáo Bạc. 879 01:09:00,375 --> 01:09:04,333 {\an8}CHARLIE - CÁO BẠC LÀM VIỆC CHO TỔ CHỨC - NGƯỜI GIÁM HỘ 880 01:09:09,208 --> 01:09:11,000 Đứng yên! 881 01:09:11,666 --> 01:09:13,125 Anh là ai? 882 01:09:14,375 --> 01:09:15,416 Tôi là ai? 883 01:09:20,583 --> 01:09:21,750 Nói chuyện với tôi hả? 884 01:09:23,041 --> 01:09:24,208 Tôi là… 885 01:09:25,041 --> 01:09:27,166 một người giám hộ quyền lực. 886 01:09:27,833 --> 01:09:29,958 Nghĩa là… anh là… 887 01:09:30,041 --> 01:09:32,291 Đúng rồi! 888 01:09:33,666 --> 01:09:35,916 Tôi là… Cáo Bạc! 889 01:09:47,000 --> 01:09:49,250 Wina, đúng không? Rina, nhỉ? 890 01:09:49,583 --> 01:09:50,750 Tôi… Này! 891 01:09:51,500 --> 01:09:53,166 Cái gì Na nhỉ? 892 01:09:57,458 --> 01:10:00,916 Này! Dina! 893 01:10:35,333 --> 01:10:36,708 Nhiệm vụ của chúng ta là gì? 894 01:10:39,250 --> 01:10:40,625 Người chúng ta phải gặp là ai? 895 01:10:41,208 --> 01:10:42,250 Người môi giới. 896 01:10:43,208 --> 01:10:45,166 Ông ta có liên quan đến Keng. 897 01:10:45,666 --> 01:10:47,708 Ông ta sẽ kể cho chúng ta nghe mọi thứ về viên đá này. 898 01:10:48,375 --> 01:10:51,291 Nhiệm vụ này là để tìm ra sự thật, 899 01:10:52,083 --> 01:10:53,541 điều mà Makin đã nói. 900 01:10:55,916 --> 01:10:58,291 Được rồi, hay lắm. Vậy nhiệm vụ này không có giết chóc nhỉ? 901 01:10:59,833 --> 01:11:00,875 Anh không biết à? 902 01:11:02,833 --> 01:11:05,041 Lúc nào cũng có giết chóc. 903 01:11:06,583 --> 01:11:07,666 Violet. 904 01:11:08,250 --> 01:11:10,000 Đã đến lúc ta phải nói chuyện. 905 01:11:13,416 --> 01:11:14,500 Được rồi. 906 01:11:25,625 --> 01:11:26,625 Tina? 907 01:11:28,958 --> 01:11:30,000 Nelson đâu rồi? 908 01:11:32,125 --> 01:11:33,625 Người giám hộ của cô đâu? 909 01:11:35,541 --> 01:11:36,583 Tina? 910 01:11:37,416 --> 01:11:38,500 Tina? 911 01:11:39,791 --> 01:11:40,833 Tina? 912 01:12:25,375 --> 01:12:28,625 CHƯƠNG 5 - TINA 913 01:12:28,708 --> 01:12:33,583 Nhiệm vụ kế tiếp được giao bởi cấp trên. Mục tiêu là một chính trị gia. 914 01:12:33,666 --> 01:12:39,458 Utendham, trong hai ngày, ông ta sẽ ở tại khu nghỉ dưỡng trên đường Sukhumvit. 915 01:12:51,041 --> 01:12:54,458 Bố cục bản đồ và chi tiết mục tiêu của cô nằm trong đây. 916 01:12:54,541 --> 01:12:58,166 Đi xem qua khu vực để tìm dấu vết đi. Đừng để ai nhìn thấy. 917 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 Xin lỗi. 918 01:13:34,625 --> 01:13:36,000 Tôi có thể giúp được gì? 919 01:13:36,333 --> 01:13:38,375 Khu vực này chỉ dành cho nhân viên. 920 01:13:38,458 --> 01:13:41,208 Chúng tôi vẫn chưa mở cửa. Xin vui lòng chờ bên ngoài. 921 01:13:41,875 --> 01:13:42,916 À… 922 01:13:47,291 --> 01:13:48,375 Tina? 923 01:13:50,041 --> 01:13:51,291 Là tớ, Bank đây. 924 01:13:51,958 --> 01:13:53,000 Bank? 925 01:13:55,125 --> 01:13:56,791 Học chung đấy, nhớ không? 926 01:13:57,666 --> 01:13:58,708 À! 927 01:13:59,166 --> 01:14:00,208 Chào. 928 01:14:02,166 --> 01:14:03,375 Cậu làm gì ở đây? 929 01:14:04,458 --> 01:14:05,666 Tớ hả? 930 01:14:06,791 --> 01:14:09,000 - Tớ ở đây… - Cậu là… 931 01:14:09,458 --> 01:14:10,583 Người trình diễn mới? 932 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 Sao cơ? 933 01:14:12,416 --> 01:14:13,875 Cây ghi-ta cậu đang mang kìa. 934 01:14:15,416 --> 01:14:17,833 Nếu muốn, cậu có thể chơi ở đây. Cho tớ nghe cậu chơi đi. 935 01:14:18,458 --> 01:14:20,500 Tớ vẫn chưa thành thạo lắm. 936 01:14:22,041 --> 01:14:23,083 Đừng lo mà. 937 01:14:23,666 --> 01:14:24,875 Tớ cũng đang học thôi. 938 01:14:24,958 --> 01:14:26,625 - Dina? - Có chuyện gì? 939 01:14:26,708 --> 01:14:28,916 Học chơi có khó không? Nhạc cụ ấy? 940 01:14:29,000 --> 01:14:30,666 Sao lại hỏi vậy? 941 01:14:31,583 --> 01:14:34,250 Chúng ta là sát thủ, không phải nhạc sĩ. 942 01:14:35,750 --> 01:14:36,791 Hôm nay, 943 01:14:37,750 --> 01:14:40,291 tôi đến tìm hiểu hiện trường cho nhiệm vụ tiếp theo. 944 01:14:42,166 --> 01:14:43,833 Và tôi gặp một chàng trai. 945 01:14:45,666 --> 01:14:46,916 Tên cậu ta là Bank. 946 01:14:47,833 --> 01:14:49,833 Cậu ta là nhân viên của khu nghỉ dưỡng. 947 01:14:51,208 --> 01:14:52,291 Vậy à? 948 01:14:52,750 --> 01:14:53,958 Rồi sao nữa? 949 01:14:56,375 --> 01:14:58,666 Chắc cậu ta nghĩ tôi đang mang một bao nhạc cụ. 950 01:15:00,791 --> 01:15:03,000 Cậu ta hẹn hôm nào chơi cho cậu ta nghe. 951 01:15:06,041 --> 01:15:07,666 Tôi chỉ biết chơi ghi-ta. 952 01:15:08,250 --> 01:15:10,333 Và tôi nghĩ học sẽ mất thời gian đấy… 953 01:15:14,250 --> 01:15:15,333 Đó… 954 01:15:16,541 --> 01:15:18,041 là điều tôi đã nghĩ. 955 01:15:26,000 --> 01:15:28,250 - Vậy cậu làm ở đây à? - Ừ. 956 01:15:28,833 --> 01:15:30,833 Chỉ kiếm thêm thôi. 957 01:15:30,916 --> 01:15:34,041 Mẹ của tớ mất việc 958 01:15:34,125 --> 01:15:36,208 nên tớ cần kiếm thêm nhiều tiền cho bà. 959 01:15:37,875 --> 01:15:40,500 Tớ hiểu rồi. 960 01:15:41,916 --> 01:15:44,208 Còn mẹ cậu làm gì? 961 01:15:46,416 --> 01:15:47,666 Tớ không có mẹ. 962 01:15:51,708 --> 01:15:53,708 Xin lỗi vì điều đó. 963 01:15:55,000 --> 01:15:56,708 Tớ sống tự lập 964 01:15:56,791 --> 01:15:59,208 và cũng có người giám hộ. 965 01:15:59,291 --> 01:16:01,791 Giống như ký túc xá hay đại loại vậy à? 966 01:16:02,500 --> 01:16:03,666 Phải, kiểu vậy. 967 01:16:07,791 --> 01:16:08,916 Tôi không biết… 968 01:16:10,291 --> 01:16:11,916 liệu có còn gặp lại cậu ta không. 969 01:16:13,291 --> 01:16:14,875 Chắc là không. 970 01:16:16,666 --> 01:16:17,666 Tina. 971 01:16:18,375 --> 01:16:20,666 Sao tôi lại nghĩ là cô đang yêu vậy? 972 01:16:23,750 --> 01:16:24,916 Không bao giờ… 973 01:16:27,875 --> 01:16:32,666 Nếu được sinh ra làm loài chim 974 01:16:33,416 --> 01:16:38,333 Bay thật xa, thật xa 975 01:16:39,208 --> 01:16:44,625 Tôi ước mình là loài bồ câu 976 01:16:44,708 --> 01:16:49,666 Để mang hoà bình đến cho mọi nhà 977 01:16:56,500 --> 01:16:58,875 Bank, xin lỗi. 978 01:16:58,958 --> 01:17:00,541 Thật ra tớ phải đi rồi. 979 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 Xin lỗi nhé! 980 01:17:03,583 --> 01:17:06,541 Nhưng… Tớ làm việc ở đây, nên là… 981 01:17:06,625 --> 01:17:09,666 Nếu cậu muốn, cậu có thể quay lại bất kỳ lúc nào. 982 01:17:10,583 --> 01:17:12,708 Lần tới, tớ có thể nghe cậu đàn hay gì đó. 983 01:17:14,041 --> 01:17:15,666 - Tất nhiên. Tớ đi đây. - Hẹn gặp lại. 984 01:17:33,458 --> 01:17:34,583 Cô ra trễ. 985 01:17:36,541 --> 01:17:37,583 Tôi xin lỗi. 986 01:17:38,000 --> 01:17:39,416 Cô gặp ai trong đó à? 987 01:17:40,666 --> 01:17:42,125 Không, thưa ông. 988 01:17:42,208 --> 01:17:45,000 Nếu để ai nhìn thấy khi làm nhiệm vụ, 989 01:17:45,083 --> 01:17:46,333 cô phải giết hết họ. 990 01:17:46,416 --> 01:17:48,208 Chúng ta không dược để lại dấu vết. 991 01:17:50,500 --> 01:17:51,666 Đã hiểu, thưa ông. 992 01:17:53,666 --> 01:17:54,833 Cô biết mà… 993 01:17:55,416 --> 01:17:57,833 Nếu để bản thân chìm vào cảm xúc, 994 01:17:58,416 --> 01:18:00,208 nó sẽ trở lại và ảm ảnh ta. 995 01:18:01,625 --> 01:18:02,666 Không đời nào. 996 01:18:04,458 --> 01:18:05,875 Không có chuyện đó đâu. 997 01:18:09,666 --> 01:18:10,791 Với lại… 998 01:18:16,083 --> 01:18:17,666 Bank là người tốt. 999 01:18:36,625 --> 01:18:38,000 Đã rõ. 1000 01:18:38,083 --> 01:18:39,500 Chuẩn bị cho đội dọn dẹp. 1001 01:18:39,583 --> 01:18:40,750 Đã rõ. 1002 01:18:47,916 --> 01:18:50,000 - Khoan đã, có người đang đến. - Rõ. 1003 01:18:55,500 --> 01:18:58,666 Ồ! Cậu làm ở đây à? Sao cậu lại mặc đồ đó? 1004 01:19:25,541 --> 01:19:26,625 Tại sao? 1005 01:19:32,416 --> 01:19:33,791 Tớ rất vui… 1006 01:19:37,750 --> 01:19:38,958 vì đã gặp cậu. 1007 01:20:08,708 --> 01:20:11,666 Tina, chúng ta lại gặp nhau. 1008 01:20:12,583 --> 01:20:14,916 Violet muốn gặp cô. 1009 01:20:16,125 --> 01:20:18,166 Một người giám hộ 1010 01:20:18,958 --> 01:20:21,333 là phải chọn Mèo con cho mình một cách khôn ngoan. 1011 01:20:21,416 --> 01:20:25,000 CHƯƠNG CUỐI - BẤT TỬ 1012 01:20:42,375 --> 01:20:43,458 Cháu tên gì? 1013 01:20:45,458 --> 01:20:46,666 Dina. 1014 01:20:55,416 --> 01:20:57,458 Khi nghĩ đến chuyện giết ai đó, 1015 01:20:59,666 --> 01:21:01,791 luôn nhắm vào đầu hoặc vào tim. 1016 01:21:03,333 --> 01:21:05,458 Để nó có thể chết ngay lập tức. 1017 01:21:07,250 --> 01:21:08,541 Cách này 1018 01:21:09,791 --> 01:21:12,208 sẽ giúp giảm lượng máu tràn ra. 1019 01:21:13,583 --> 01:21:16,375 Dọn dẹp sẽ dễ dàng hơn. 1020 01:21:17,375 --> 01:21:19,666 Đây là một trong những bài học của sát thủ. 1021 01:21:31,958 --> 01:21:33,958 Là loại bệnh về não không có thuốc chữa. 1022 01:21:35,500 --> 01:21:37,041 Con bé còn sống bao lâu? 1023 01:21:39,250 --> 01:21:40,458 Tôi không biết, thưa ông. 1024 01:21:49,375 --> 01:21:52,125 Đây là bí mật giữa hai ta. 1025 01:21:52,875 --> 01:21:54,791 Nếu Tổ chức phát hiện, 1026 01:21:55,500 --> 01:21:58,125 cậu biết họ sẽ trừ khử kẻ yếu mà. 1027 01:22:06,458 --> 01:22:07,458 Đây là… 1028 01:22:08,041 --> 01:22:10,625 cơ sở dữ liệu của chúng ta 1029 01:22:11,333 --> 01:22:13,375 về những vật phẩm quan trọng 1030 01:22:13,458 --> 01:22:14,708 mà ta đã thu nhặt được trong suốt lịch sử. 1031 01:22:15,208 --> 01:22:19,125 Có nhiều chuyện cần biết về Tổ chức. 1032 01:22:26,291 --> 01:22:28,083 Cậu có hai tiếng. 1033 01:22:28,583 --> 01:22:31,916 Sau đó, cậu phải quên tất cả mọi thứ cậu đã thấy. 1034 01:22:32,833 --> 01:22:34,750 Và cậu không được phép nói cho ai biết về chuyện này. 1035 01:23:04,750 --> 01:23:06,333 Nếu làm thế, 1036 01:23:07,000 --> 01:23:09,833 nó sẽ huỷ hoại thế cân bằng trong Tổ chức. 1037 01:23:10,958 --> 01:23:14,666 Đây là chuyện cá nhân 1038 01:23:15,458 --> 01:23:17,958 không liên quan đến nhiệm vụ của cậu, phải không? 1039 01:23:18,541 --> 01:23:20,833 Con bé không còn nhiều thời gian. 1040 01:23:21,458 --> 01:23:22,875 Nếu tôi có chuyện gì, 1041 01:23:28,041 --> 01:23:29,708 hãy đưa con bé thứ này. 1042 01:23:41,125 --> 01:23:42,208 Sao ông không nói với tôi? 1043 01:23:42,291 --> 01:23:43,708 Cô chưa sẵn sàng. 1044 01:23:56,958 --> 01:23:59,083 Nếu cậu làm thế, nếu cậu đem nó ra khỏi cánh cửa đó, 1045 01:23:59,166 --> 01:24:01,208 họ sẽ săn lùng cậu 1046 01:24:01,666 --> 01:24:03,083 cho đến cuối đời. 1047 01:24:03,166 --> 01:24:04,750 Họ cũng sẽ đến đây tìm kiếm. 1048 01:24:05,208 --> 01:24:06,750 Đến cả chỗ Dina nữa. 1049 01:24:07,958 --> 01:24:08,958 Tất nhiên rồi. 1050 01:24:09,625 --> 01:24:11,458 Đừng quên giao kèo của chúng ta. 1051 01:24:11,875 --> 01:24:15,458 Nếu có chuyện gì, hãy gọi cho tôi ngay. 1052 01:24:16,208 --> 01:24:17,375 Tạm biệt. 1053 01:24:24,666 --> 01:24:27,416 Rất vui được gặp cháu, Dina. 1054 01:24:27,500 --> 01:24:31,208 Ông là người cuối cùng nói chuyện với Keng về chuyện này. 1055 01:24:32,125 --> 01:24:36,500 Vậy người này bấy lâu nay đã biết chuyện viên đá? 1056 01:24:37,958 --> 01:24:39,208 Còn cậu là ai? 1057 01:24:43,250 --> 01:24:46,458 - Tôi là… - Mặc kệ anh ta. 1058 01:24:48,333 --> 01:24:49,750 Tôi cần biết lý do 1059 01:24:50,833 --> 01:24:54,666 Keng đến tìm ông với viên đá này. 1060 01:24:56,125 --> 01:24:58,000 Ở đây có nhiều phế liệu kỳ lạ thật. 1061 01:25:00,125 --> 01:25:03,125 Để tôi nói cho cậu biết, chúng không phải phế liệu đâu. 1062 01:25:04,541 --> 01:25:05,583 Cái này dùng làm gì? 1063 01:25:06,416 --> 01:25:07,916 Dụng cụ ma thuật à? 1064 01:25:13,125 --> 01:25:14,416 Chỉ là một viên đá thôi. 1065 01:25:15,500 --> 01:25:18,500 Đôi lúc, một món đồ đơn giản không cần phải đặc biệt, 1066 01:25:19,291 --> 01:25:21,250 nó chỉ là một viên đá thôi. 1067 01:25:24,916 --> 01:25:28,000 Cậu để nó về vị trí cũ được không? 1068 01:25:30,041 --> 01:25:32,041 Ông nói sao với tôi về thứ này? 1069 01:25:43,708 --> 01:25:44,958 Tôi chỉ… 1070 01:25:45,708 --> 01:25:48,125 giúp lấy thứ bên trong ra. 1071 01:25:49,666 --> 01:25:52,833 Thứ mà Keng cần thật ra nằm bên trong. 1072 01:25:53,500 --> 01:25:56,833 Nhưng tôi vẫn không rõ cậu ấy giấu chúng ở đâu. 1073 01:25:57,750 --> 01:26:00,000 Điều đó lại tốt cho tôi. 1074 01:26:00,416 --> 01:26:03,125 Keng biết số mệnh của mình. 1075 01:26:04,250 --> 01:26:05,541 Và viên đá này 1076 01:26:06,541 --> 01:26:09,583 được biết đến là Hòn đá Phù thuỷ, 1077 01:26:10,458 --> 01:26:13,708 trường sinh linh dược, 1078 01:26:13,791 --> 01:26:15,791 giúp trẻ mãi không già và đạt sự bất tử. 1079 01:26:17,583 --> 01:26:19,625 Keng muốn làm gì với nó? 1080 01:26:21,750 --> 01:26:22,958 Dina à. 1081 01:26:23,791 --> 01:26:25,666 Cô vẫn không biết 1082 01:26:26,166 --> 01:26:29,250 về thứ bên trong cơ thể cô, đúng không? 1083 01:26:31,125 --> 01:26:35,583 Giám hộ không chỉ làm việc quản lý Mèo con. 1084 01:26:37,125 --> 01:26:40,833 Nhiệm vụ của Keng chính là cứu cô. 1085 01:26:41,708 --> 01:26:42,750 Còn cháu? 1086 01:26:45,791 --> 01:26:47,250 Có thành một sát thủ giỏi hơn không? 1087 01:26:58,291 --> 01:27:00,333 Tôi thắc mắc tại sao các cô được gọi là Mèo con. 1088 01:27:00,833 --> 01:27:02,416 Mấy người giết mèo hả? 1089 01:27:02,500 --> 01:27:04,125 Mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn 1090 01:27:04,583 --> 01:27:06,041 nếu anh không đem mọi thứ ra làm trò đùa. 1091 01:27:06,625 --> 01:27:10,083 Chịu rồi. Tính tôi vốn là thế. 1092 01:27:10,541 --> 01:27:14,083 Vị trí giám hộ này không phải ai cũng làm được. 1093 01:27:14,958 --> 01:27:16,500 Vị trí này thuộc về một người. 1094 01:27:21,791 --> 01:27:24,375 Xin lỗi. Ông ấy là người thế nào? 1095 01:27:27,083 --> 01:27:28,625 Ông ấy nghiêm túc. 1096 01:27:30,083 --> 01:27:33,333 Lúc đầu thì lạnh lùng, không chia sẻ gì với chúng tôi cả. 1097 01:27:35,833 --> 01:27:39,166 Nhưng khi mở lòng, Keng là một người bạn tuyệt vời, 1098 01:27:41,625 --> 01:27:44,875 nhất là đối với những Mèo con mới vào nghề. 1099 01:27:49,333 --> 01:27:52,125 Nhưng mấy tháng qua đã có nhiều chuyện thay đổi. 1100 01:27:52,833 --> 01:27:54,291 Như kiểu ông ấy biết trước. 1101 01:27:58,708 --> 01:28:01,833 Vậy nên ông ấy theo đuổi viên đá đó. 1102 01:28:04,791 --> 01:28:05,916 Bài học số một. 1103 01:28:06,791 --> 01:28:09,083 Cậu phải bảo vệ họ bằng mọi giá, 1104 01:28:10,208 --> 01:28:11,666 dù trong tình thế nào, 1105 01:28:12,333 --> 01:28:14,916 dù phải đánh đổi bằng mạng sống của cậu. 1106 01:28:19,500 --> 01:28:22,000 Sao tôi lại phải quan tâm đến họ quá như vậy? 1107 01:28:22,958 --> 01:28:24,750 Vì không ai quan từng quan tâm 1108 01:28:25,666 --> 01:28:27,500 và sẽ chẳng ai quan tâm đến họ. 1109 01:28:35,125 --> 01:28:37,375 Chết tiệt! Cô ở đây từ lúc nào vậy? 1110 01:28:38,208 --> 01:28:40,875 Tôi đến đây để nói cho các người biết 1111 01:28:41,333 --> 01:28:45,125 Tina đã cài thiết bị theo dõi lên Nina Vô Diện. 1112 01:28:49,625 --> 01:28:51,000 Nina Vô Diện? 1113 01:28:51,916 --> 01:28:53,958 Cô bảo sẽ không có giết chóc gì mà? 1114 01:28:54,458 --> 01:28:55,708 Makin có biết không? 1115 01:28:56,500 --> 01:28:57,625 Như tôi đã nói, 1116 01:28:58,250 --> 01:29:00,500 sẽ không có giết chóc gì cả. 1117 01:29:01,958 --> 01:29:03,750 Cô có chắc muốn làm chuyện này không? 1118 01:29:03,833 --> 01:29:05,333 Charlie, Keng bị mưu sát. 1119 01:29:05,625 --> 01:29:08,541 Tôi sẽ đối phó tất cả những người có liên quan. 1120 01:29:09,833 --> 01:29:11,500 Tổ chức giết Keng thì có lợi gì? 1121 01:29:17,666 --> 01:29:18,708 Tina? 1122 01:29:20,458 --> 01:29:22,333 Tại sao lại gặp mặt ở đây? 1123 01:29:23,375 --> 01:29:24,666 Người giám hộ của cô đâu? 1124 01:29:26,541 --> 01:29:28,166 Ông ta không có ở đây. 1125 01:29:29,291 --> 01:29:31,375 Tôi không thể chịu đựng ông ta được nữa. 1126 01:29:31,666 --> 01:29:34,208 Những gì cô ấy nói không đáng ngờ chút nào luôn… 1127 01:29:35,791 --> 01:29:36,833 Dina. 1128 01:29:37,625 --> 01:29:38,625 Chuyện gì? 1129 01:29:41,416 --> 01:29:43,416 Cô có từng nghĩ về quá khứ không? 1130 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Quá khứ? 1131 01:29:45,875 --> 01:29:46,875 Quá khứ nào? 1132 01:29:50,000 --> 01:29:53,416 Cô biết mà. Quá khứ của chúng ta. 1133 01:29:54,458 --> 01:29:56,833 Tôi nghĩ cô biết câu trả lời rồi. 1134 01:29:57,750 --> 01:29:59,000 Quá khứ của chúng ta 1135 01:29:59,750 --> 01:30:00,750 phải bị lãng quên. 1136 01:30:18,208 --> 01:30:19,375 Tôi xin lỗi. 1137 01:30:21,500 --> 01:30:23,875 Tina. Cô làm gì vậy? 1138 01:30:24,750 --> 01:30:28,500 Tina, hãy làm việc cô phải làm. 1139 01:30:31,583 --> 01:30:32,583 Nina! 1140 01:30:34,583 --> 01:30:35,916 Tôi nghe nói 1141 01:30:36,416 --> 01:30:38,625 cô đến đây để trả thù, Dina. 1142 01:30:41,458 --> 01:30:44,083 Tôi đây này. Đưa tôi viên đá. 1143 01:30:45,333 --> 01:30:48,750 Nếu đây là trận chiến mà cô muốn, cô sẽ để người giám hộ chết theo ư? 1144 01:30:52,458 --> 01:30:53,541 Quá yếu. 1145 01:30:55,791 --> 01:30:56,916 Quá chậm. 1146 01:30:58,541 --> 01:30:59,541 Dina! 1147 01:31:02,500 --> 01:31:04,166 Cô vẫn chiến đấu như một con nhóc. 1148 01:31:07,875 --> 01:31:08,916 Tina. 1149 01:31:17,291 --> 01:31:19,458 Họ không dạy cô gì à? 1150 01:31:25,666 --> 01:31:28,375 Keng có thấy thất vọng về cô giống tôi không? 1151 01:31:29,916 --> 01:31:34,958 Hay là có lẽ vì hai người quá ngu ngốc khi phạm luật của Tổ chức. 1152 01:31:38,291 --> 01:31:43,625 Lùi lại, nếu không tôi không còn cách nào khác 1153 01:31:44,208 --> 01:31:45,333 là giết cô ta. 1154 01:32:05,083 --> 01:32:06,291 Cô đấu trong thịnh nộ. 1155 01:32:07,166 --> 01:32:08,625 Tinh thần không tập trung. 1156 01:32:11,500 --> 01:32:13,791 Đừng khiến tôi giết cô. 1157 01:32:17,458 --> 01:32:18,458 Dina! 1158 01:32:18,958 --> 01:32:20,166 Đủ rồi. Lùi lại. 1159 01:32:25,750 --> 01:32:26,833 Theo như tôi nhớ, 1160 01:32:27,791 --> 01:32:28,916 Keng không bao giờ 1161 01:32:29,208 --> 01:32:30,875 dạy bọn Mèo con 1162 01:32:32,166 --> 01:32:33,166 phải yếu đuối… 1163 01:32:34,125 --> 01:32:35,500 như thế này. 1164 01:32:37,083 --> 01:32:39,958 - Khi hắn không cần cô nữa… - Dina! 1165 01:32:40,041 --> 01:32:42,125 …hắn sẽ bỏ rơi cô như cách hắn đã từng làm. 1166 01:32:53,875 --> 01:32:56,000 Cái chết không thể… 1167 01:34:18,166 --> 01:34:19,333 Đuổi theo chúng! 1168 01:34:29,958 --> 01:34:32,125 Rina. 1169 01:34:34,333 --> 01:34:36,416 Tôi không có chuyện gì với cô. 1170 01:34:36,500 --> 01:34:38,708 Hãy nói cho tôi chỗ của viên đá. 1171 01:34:42,250 --> 01:34:45,791 Thật đáng tiếc. Cô xứng đáng có được điều tốt hơn. 1172 01:36:19,291 --> 01:36:20,291 Bài học số một. 1173 01:36:21,291 --> 01:36:23,750 Cậu phải bảo vệ họ bằng mọi giá, 1174 01:36:24,583 --> 01:36:25,625 dù trong tình thế nào, 1175 01:36:26,833 --> 01:36:29,541 dù phải đánh đổi bằng mạng sống của cậu! 1176 01:36:34,083 --> 01:36:36,583 Sao chỉ có mỗi tôi phải chăm lo cho họ như thế? 1177 01:36:37,500 --> 01:36:39,500 Vì không ai khác làm điều đó! 1178 01:36:40,208 --> 01:36:42,208 Không ai cả. 1179 01:36:43,125 --> 01:36:45,041 Ai muốn chết trước nào? 1180 01:36:47,875 --> 01:36:48,958 Lên đi! 1181 01:38:05,666 --> 01:38:06,666 Anh làm à? 1182 01:38:09,291 --> 01:38:10,541 Chứ còn ai nữa. 1183 01:38:12,083 --> 01:38:14,583 Cáo Bạc, không tệ lắm. 1184 01:38:18,875 --> 01:38:20,041 Cô phải nhanh lên. 1185 01:38:23,583 --> 01:38:25,416 Không bao giờ được cởi nó ra. 1186 01:38:27,875 --> 01:38:29,375 Chiếc nhẫn này sẽ giúp cậu 1187 01:38:30,666 --> 01:38:32,416 mở ra cánh cửa đúng đắn. 1188 01:38:34,208 --> 01:38:36,708 Cả hai người xứng đáng được sống tốt hơn thế này. 1189 01:38:37,458 --> 01:38:40,541 Họ biến các người thành chiến binh giống như tôi. 1190 01:38:41,500 --> 01:38:44,375 Tôi không có hiềm khích gì với hai người. 1191 01:38:45,166 --> 01:38:46,833 Tôi chỉ cần viên đá đó, chỉ vậy thôi. 1192 01:38:46,916 --> 01:38:49,125 Đừng dây dưa nữa, giết bọn tôi đi. 1193 01:38:49,208 --> 01:38:51,458 Các cô đã mất đi sự cân bằng. 1194 01:38:52,708 --> 01:38:56,250 Làm Mèo con của Makin khiến các cô yếu đuối hơn. 1195 01:38:57,083 --> 01:39:00,083 Cô Violet có thể cho các cô một cuộc sống mới 1196 01:39:00,166 --> 01:39:02,416 và biến các cô thành người giống tôi. 1197 01:39:02,500 --> 01:39:04,833 Chúng tôi sẽ không làm nô lệ của các người. 1198 01:39:07,625 --> 01:39:09,208 Không phải nô lệ. 1199 01:39:10,083 --> 01:39:11,666 Một điều tốt hơn nhiều. 1200 01:39:13,458 --> 01:39:15,416 Các cô sẽ được tự do. 1201 01:39:19,041 --> 01:39:20,250 Giống như cô ta. 1202 01:39:30,291 --> 01:39:31,291 Tina? 1203 01:39:34,125 --> 01:39:37,333 TINA - QUỶ ĐỎ SÁT THỦ CỦA VIOLET 1204 01:40:16,500 --> 01:40:17,666 Tina! 1205 01:40:29,291 --> 01:40:30,333 Rina? 1206 01:40:30,708 --> 01:40:34,958 Rina! 1207 01:40:35,666 --> 01:40:36,958 Rina! 1208 01:40:50,000 --> 01:40:51,083 Tina! 1209 01:40:52,958 --> 01:40:54,791 Tại sao chị làm thế? 1210 01:41:21,083 --> 01:41:22,125 Tina! 1211 01:41:36,250 --> 01:41:37,458 Chào cô. 1212 01:41:37,958 --> 01:41:39,000 Dina. 1213 01:41:40,166 --> 01:41:42,583 Chị em của tôi. 1214 01:42:46,125 --> 01:42:47,833 Đủ rồi, Tina. 1215 01:42:52,166 --> 01:42:53,250 Đừng mà. 1216 01:43:13,541 --> 01:43:14,583 Tại sao? 1217 01:43:18,583 --> 01:43:20,000 Chỉ là tôi mệt mỏi quá. 1218 01:43:29,250 --> 01:43:31,583 Tina đáng thương 1219 01:43:32,666 --> 01:43:34,708 không thể điều khiển bản thân mình. 1220 01:43:36,833 --> 01:43:39,291 Cô ta quá chú trọng cảm xúc. 1221 01:43:48,083 --> 01:43:49,083 Chú trọng cảm xúc 1222 01:43:49,875 --> 01:43:51,541 không có gì là sai cả. 1223 01:43:55,583 --> 01:43:56,625 Yếu đuối 1224 01:43:57,583 --> 01:43:58,916 không có gì là sai cả. 1225 01:44:00,458 --> 01:44:03,916 Dù đôi lúc chúng tôi mất cân bằng, 1226 01:44:05,875 --> 01:44:07,250 nhưng mỗi lần như thế, 1227 01:44:16,666 --> 01:44:18,666 nó sẽ khiến chúng tôi mạnh mẽ hơn. 1228 01:45:40,208 --> 01:45:43,958 Cô nghĩ có thể một mình hạ được tôi sao? 1229 01:45:58,041 --> 01:45:59,291 Xin lỗi, tôi đến trễ. 1230 01:46:00,458 --> 01:46:01,625 Ngươi là ai? 1231 01:46:02,458 --> 01:46:03,791 Thưa quý cô. 1232 01:46:04,833 --> 01:46:05,958 Tôi là… 1233 01:46:08,041 --> 01:46:09,041 Cáo Bạc! 1234 01:46:10,833 --> 01:46:12,791 Hắn là Cáo Bạc thật à? 1235 01:46:17,666 --> 01:46:19,833 Vậy ra ngươi là Cáo Bạc tân nhiệm sao? 1236 01:46:21,625 --> 01:46:23,125 Còn cô chắc hẳn là 1237 01:46:23,500 --> 01:46:25,541 Diện mà mọi người đang nhắc đến. 1238 01:46:26,333 --> 01:46:27,458 Ngay bây giờ, 1239 01:46:28,250 --> 01:46:31,500 cô đang bị mê hoặc bởi cơ thể nóng bỏng của tôi, đúng không? 1240 01:46:36,291 --> 01:46:39,375 Nhưng tôi tin là tôi có thứ mà cô rất muốn có. 1241 01:46:40,000 --> 01:46:41,000 Tin tôi đi. 1242 01:46:47,666 --> 01:46:50,166 Những gã trai ngờ nghệch như ngươi thích chơi đùa với kiếm. 1243 01:46:51,583 --> 01:46:54,291 Ngươi có thể chọc cười Makin, 1244 01:46:55,708 --> 01:47:00,333 nhưng kiếm của tôi không có chỗ để đùa cợt và khoan dung đâu. 1245 01:49:09,333 --> 01:49:13,625 Cuối cùng, năng lực bất tử đã thuộc về ta. 1246 01:49:20,875 --> 01:49:22,250 Cái quái gì vậy? 1247 01:49:29,625 --> 01:49:30,625 Chờ đã. 1248 01:49:32,125 --> 01:49:33,416 Để tôi giải thích. 1249 01:49:35,166 --> 01:49:36,250 Đó chỉ là một viên đá. 1250 01:49:38,125 --> 01:49:41,125 Đôi lúc, một món đồ đơn giản không cần phải đặc biệt. 1251 01:49:41,791 --> 01:49:44,541 Nó chỉ là một viên đá thôi. 1252 01:49:46,500 --> 01:49:47,791 Ngươi đang nói gì vậy? 1253 01:49:49,875 --> 01:49:52,500 Tôi đã biết mình không thể đánh bại cô. 1254 01:49:53,208 --> 01:49:56,875 Nên tôi chọn mở ra cánh cửa đúng đắn! 1255 01:49:59,125 --> 01:50:01,458 Viên đá này 1256 01:50:02,041 --> 01:50:03,375 được biết đến là Hòn đá Phù thuỷ, 1257 01:50:03,833 --> 01:50:07,500 nó có khả năng chữa lành mọi loại bệnh tật 1258 01:50:08,000 --> 01:50:10,958 và kéo dài sự sống của bất kỳ người nào… 1259 01:50:11,041 --> 01:50:13,125 hấp thụ nó vào cơ thể. 1260 01:50:13,750 --> 01:50:14,750 Tôi bảo cậu đeo vào! 1261 01:50:14,833 --> 01:50:15,916 Không bao giờ được cởi ra 1262 01:50:16,916 --> 01:50:18,083 bởi vì chiếc nhẫn này 1263 01:50:19,375 --> 01:50:20,583 sẽ mở ra cho cậu 1264 01:50:21,791 --> 01:50:23,625 cánh cửa đúng đắn. 1265 01:50:23,916 --> 01:50:27,291 Mọi thứ của tôi bây giờ đều thuộc về cậu. 1266 01:50:37,541 --> 01:50:38,916 Vẫn còn đau! 1267 01:50:56,708 --> 01:50:57,916 Ngươi đang làm gì vậy? 1268 01:50:59,166 --> 01:51:02,541 Ngươi chắc là tên sát thủ ngu nhất ta từng gặp. 1269 01:51:03,291 --> 01:51:04,333 Người giám hộ. 1270 01:51:04,750 --> 01:51:07,000 - Cái gì? - Tôi không phải người ra tay, 1271 01:51:07,083 --> 01:51:08,291 tôi chỉ trông trẻ thôi. 1272 01:51:09,458 --> 01:51:12,583 Giết chóc không phải việc của tôi. 1273 01:51:20,208 --> 01:51:22,375 Chết tiệt. Biết ngay mà. 1274 01:52:19,791 --> 01:52:20,833 Chào. 1275 01:52:29,541 --> 01:52:30,833 Vậy đây là viên đá bất tử? 1276 01:52:34,208 --> 01:52:35,708 Keng thật sự đã tạo ra nó. 1277 01:52:40,541 --> 01:52:41,541 Giờ tôi đã biết 1278 01:52:42,166 --> 01:52:44,166 tại sao ông ấy trao chiếc nhẫn cho anh. 1279 01:52:46,833 --> 01:52:48,250 Keng đâu thực sự muốn chọn tôi. 1280 01:52:50,833 --> 01:52:52,291 Ông ấy muốn đưa nó cho cô. 1281 01:53:04,500 --> 01:53:05,500 Nina. 1282 01:53:06,041 --> 01:53:07,583 Cô ta có cái biệt hiệu ngầu quá. 1283 01:53:09,458 --> 01:53:10,458 Tôi biết. 1284 01:53:10,916 --> 01:53:12,416 Nina Vô Diện. 1285 01:53:14,000 --> 01:53:15,833 Ý tôi là… 1286 01:53:16,750 --> 01:53:19,083 hình như cô không có biệt hiệu. 1287 01:53:20,125 --> 01:53:21,583 Sao anh không nghĩ cho tôi một cái? 1288 01:53:22,125 --> 01:53:23,375 Đặt gì đó ngầu ngầu đi. 1289 01:53:33,666 --> 01:53:35,708 Dina Quái vật! 1290 01:53:36,875 --> 01:53:38,333 DINA QUÁI VẬT MẬT VỤ MÈO CON 1291 01:53:38,416 --> 01:53:39,791 Hay là… 1292 01:53:40,541 --> 01:53:42,583 Dina Tam Nhãn Ô Nha? 1293 01:53:42,666 --> 01:53:43,666 DINA TAM NHÃN Ô NHA MẬT VỤ MÈO CON 1294 01:53:43,750 --> 01:53:44,750 Gớm! 1295 01:53:45,750 --> 01:53:46,791 Được rồi, để xem nào! 1296 01:53:48,000 --> 01:53:50,291 Sát thủ Dina. 1297 01:53:50,375 --> 01:53:51,458 SÁT THỦ DINA MẬT VỤ MÈO CON 1298 01:53:51,541 --> 01:53:52,791 Tên đó có người dùng rồi. 1299 01:53:55,333 --> 01:53:56,333 Còn cái này thì sao? 1300 01:53:56,791 --> 01:53:59,166 Dina, Đao phủ Cuối cùng. 1301 01:53:59,250 --> 01:54:00,250 DINA, ĐAO PHỦ CUỐI CÙNG MẬT VỤ MÈO CON 1302 01:54:09,375 --> 01:54:10,375 Này! 1303 01:54:11,166 --> 01:54:14,041 Dina Bất tử. 1304 01:54:14,916 --> 01:54:18,375 DINA BẤT TỬ MẬT VỤ MÈO CON 1305 01:54:18,958 --> 01:54:20,083 Tôi thích tên này. 1306 01:54:23,625 --> 01:54:24,791 Anh sao vậy? 1307 01:54:52,166 --> 01:54:53,958 Cô sẽ… 1308 01:54:58,458 --> 01:55:00,208 Bị rơi rồi. Không được! 1309 01:55:04,083 --> 01:55:05,083 Lớn quá. 1310 01:55:20,000 --> 01:55:22,166 Anh ấy vẫn không biết. 1311 01:55:41,166 --> 01:55:42,375 Ối! Ngã rồi. 1312 01:55:47,625 --> 01:55:48,666 Chờ chút! 1313 01:56:08,333 --> 01:56:12,416 CHƯƠNG 7 - MỘT NĂM SAU 1314 01:56:18,583 --> 01:56:20,000 Cậu quay về đây làm gì? 1315 01:56:29,791 --> 01:56:31,083 Chiến tranh đang đến.