1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,190 --> 00:00:29,446
SEPULUH PEREMPUAN SIMPANAN
4
00:00:59,268 --> 00:01:04,188
Sepuluh perempuan simpanan
5
00:01:04,563 --> 00:01:09,194
Ini yang kau mahu?
6
00:01:09,695 --> 00:01:11,947
Merayu untuk sisa
7
00:01:12,739 --> 00:01:14,408
Daripada lelaki yang kau cinta
8
00:01:14,783 --> 00:01:20,664
Itu saja yang kau mampu
9
00:01:20,747 --> 00:01:21,790
Itu saja
10
00:01:21,873 --> 00:01:23,166
Itu saja
11
00:01:23,250 --> 00:01:25,752
Itu saja yang kau mampu
12
00:01:25,836 --> 00:01:27,087
Itu saja
13
00:01:27,170 --> 00:01:28,338
Itu saja
14
00:01:28,422 --> 00:01:30,257
Itu saja yang kau mampu
15
00:01:30,590 --> 00:01:31,925
Itu saja
16
00:01:32,009 --> 00:01:33,010
Itu saja
17
00:01:33,093 --> 00:01:35,012
Itu saja yang kau mampu
18
00:01:35,095 --> 00:01:37,097
Itu saja
19
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
Itu saja yang kau mampu
20
00:01:39,224 --> 00:01:41,435
Sepuluh perempuan simpanan
21
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Itu yang kau mahu?
22
00:01:43,478 --> 00:01:45,164
Merayu untuk sisa
Daripada lelaki yang kau cinta
23
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
Itu saja yang kau mampu
24
00:01:47,524 --> 00:01:49,651
Sepuluh perempuan simpanan
25
00:01:49,735 --> 00:01:51,820
Saling susahkan sesama sendiri
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,715
Saling menyalah, saling menghina
Bertengkar dan bergaduh
27
00:01:53,739 --> 00:01:56,700
Perempuan simpanan semua sama
28
00:01:58,285 --> 00:02:00,078
Gilap setiap sudut.
29
00:02:00,162 --> 00:02:02,039
Sepuluh perempuan simpanan
30
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Itu yang kau mahu?
31
00:02:04,207 --> 00:02:06,019
Merayu untuk sisa
Daripada lelaki yang kau cinta
32
00:02:06,043 --> 00:02:08,336
Chiclet, pastikan setiap bilik kemas
33
00:02:08,419 --> 00:02:09,463
Baik, Cik Lilith.
34
00:02:10,672 --> 00:02:12,007
Saling susahkan sesama-sendiri
35
00:02:12,090 --> 00:02:14,051
Tandas perlu bersih.
36
00:02:14,134 --> 00:02:15,302
Baik, Cik Lilith.
37
00:02:15,385 --> 00:02:17,346
Bahagian itu masih berhabuk.
38
00:02:20,932 --> 00:02:23,101
Sepuluh perempuan simpanan
39
00:02:23,185 --> 00:02:25,103
Itu yang kau mahu?
40
00:02:25,187 --> 00:02:27,522
Ruby, jangan lupa baiki itu, okey?
41
00:02:29,191 --> 00:02:31,234
Sepuluh perempuan simpanan
42
00:02:31,318 --> 00:02:33,236
Saling susahkan sesama sendiri
43
00:02:33,528 --> 00:02:35,506
Saling menyalah, saling menghina
Bertengkar dan bergaduh
44
00:02:35,530 --> 00:02:37,407
Perempuan simpanan semua sama
45
00:02:37,908 --> 00:02:39,886
Saling menyalah, saling menghina
Bertengkar dan bergaduh
46
00:02:39,910 --> 00:02:41,578
Perempuan simpanan semua sama
47
00:02:41,912 --> 00:02:43,914
Merayu untuk sisa
Daripada lelaki yang kau cinta
48
00:02:43,997 --> 00:02:45,665
Itu saja yang kau mampu
49
00:02:46,291 --> 00:02:47,834
Sepuluh perempuan simpanan
50
00:02:47,918 --> 00:02:49,961
Itu yang kau mahu?
51
00:02:50,045 --> 00:02:52,130
Merayu untuk sisa
Daripada lelaki yang kau cinta
52
00:02:52,214 --> 00:02:54,174
Itu saja yang kau mampu
53
00:02:54,257 --> 00:02:56,343
Sepuluh perempuan simpanan
54
00:02:56,426 --> 00:02:58,220
Perempuan simpanan semua sama
55
00:02:58,553 --> 00:03:00,639
Saling menyalah, saling menghina
56
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Bertengkar dan bergaduh
57
00:03:02,849 --> 00:03:09,815
Perempuan simpanan semua sama
58
00:03:16,738 --> 00:03:19,991
Cik Lilith, maaf.
59
00:03:23,370 --> 00:03:24,705
Mereka hampir tiba.
60
00:03:24,788 --> 00:03:26,665
Mereka hampir tiba.
61
00:03:33,672 --> 00:03:36,675
Ingat, tetamu kita semuanya VIP.
62
00:03:36,758 --> 00:03:39,010
Mereka mahu layanan A-1.
Itu yang kita perlu beri.
63
00:03:39,094 --> 00:03:41,471
Maruah Don Valentin jadi pertaruhan.
64
00:03:41,555 --> 00:03:43,181
Faham?
65
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Ya, Cik Lilith.
66
00:03:45,600 --> 00:03:49,771
Aku sudah beri gambar tetamu
dan dokumen mereka.
67
00:03:49,855 --> 00:03:52,357
Ingat semua maklumat peribadi mereka.
68
00:03:52,441 --> 00:03:54,526
Baik, Cik Lilith.
69
00:06:13,665 --> 00:06:16,418
Cik puan, sila masuk ke mahligai ini.
70
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
Tunggu dulu!
71
00:06:19,546 --> 00:06:22,257
Biar aku masuk dulu sebab aku permaisuri!
72
00:06:22,340 --> 00:06:23,341
Apa?
73
00:06:23,425 --> 00:06:25,051
Permaisuri atau raksasa?
74
00:06:25,135 --> 00:06:27,053
Tapi, jika si tua mahu pergi dulu,
silakan.
75
00:06:28,305 --> 00:06:30,098
Maaf, cik puan.
76
00:06:32,309 --> 00:06:34,102
Boleh bantu aku?
77
00:06:34,185 --> 00:06:35,979
Ya, sudah tentu, cik puan.
78
00:06:40,775 --> 00:06:42,027
Wah!
79
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
Cik puan, kita masih menunggu
Don Valentin.
80
00:06:45,280 --> 00:06:47,866
Silakan minum dulu.
81
00:06:48,283 --> 00:06:50,076
Berikan mereka champagne.
82
00:06:50,160 --> 00:06:51,202
Besar betul mahligai ini!
83
00:06:51,286 --> 00:06:52,912
Tengoklah tempat ini.
84
00:06:52,996 --> 00:06:54,331
Ia sama besar seperti dia punya…
85
00:06:55,665 --> 00:06:57,292
Pandang aku.
86
00:06:57,626 --> 00:07:00,503
Kecantikan tiada bandingnya.
87
00:07:02,964 --> 00:07:05,467
Magenta.
88
00:07:06,885 --> 00:07:08,219
Babet, tolonglah!
89
00:07:08,303 --> 00:07:10,180
Jangan rapat.
90
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
Kau macam bola disko.
91
00:07:12,307 --> 00:07:14,184
Betul, bukan? Kecantikan aku
membutakan mata.
92
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
Tiada apa kamu boleh buat.
93
00:07:16,478 --> 00:07:17,997
Tengoklah kau.
Kau nak ke majlis perkahwinan
94
00:07:18,021 --> 00:07:19,081
atau hadiri Jamuan Suci pertama kau?
95
00:07:19,105 --> 00:07:21,733
Semua ini?
96
00:07:21,816 --> 00:07:26,655
Aku capai sahaja semasa aku
masih mamai dalam kereta.
97
00:07:27,364 --> 00:07:29,199
- Yakah?
- Ya.
98
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
Tapi, macam kurang sesuatu.
99
00:07:30,617 --> 00:07:32,452
Yakah?
100
00:07:32,535 --> 00:07:33,620
Beritahu aku.
101
00:07:34,287 --> 00:07:35,372
Ia kurang cita rasa.
102
00:07:36,456 --> 00:07:37,707
Betina cemburu!
103
00:07:37,791 --> 00:07:40,043
Aku yang paling sempurna antara semua.
104
00:07:42,045 --> 00:07:43,963
Hai, aku perlukan minuman.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,718
Cik puan, maaf.
106
00:07:48,802 --> 00:07:49,970
Maaf.
107
00:07:50,595 --> 00:07:51,763
Tak apa.
108
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
- Di mana bilik solek?
- Di sana.
109
00:07:54,265 --> 00:07:55,975
Aku perlu betulkan semula solekan.
110
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Arah sini. Ikut aku.
111
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Tak perlu betulkan, Diva.
112
00:08:01,564 --> 00:08:03,733
Kau memang cantik macam selalu.
113
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
Maksud kau, rupa aku, doktor?
114
00:08:06,319 --> 00:08:07,779
Itu belum siap lagi.
115
00:08:07,862 --> 00:08:09,114
Aku sudah agak.
116
00:08:09,197 --> 00:08:12,659
Kau pakai wajah ciptaan aku.
117
00:08:12,742 --> 00:08:15,495
Kau nak tengok bagaimana rupa dia
118
00:08:15,578 --> 00:08:19,124
sewaktu dia cuma
pembantu doktor kecantikan aku?
119
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Tengok wajah itu!
120
00:08:23,253 --> 00:08:26,214
- Si hodoh tak akan boleh!
- Mana kau dapat itu?
121
00:08:26,297 --> 00:08:27,465
Aku sudah padam!
122
00:08:27,549 --> 00:08:29,676
Perempuan ini tergamak tiru
gaya fesyen aku.
123
00:08:29,759 --> 00:08:32,636
Tak malu betul.
124
00:08:32,971 --> 00:08:36,725
Tahu bagaimana dia balas jasa aku
selepas aku cantikkan dia?
125
00:08:36,808 --> 00:08:38,183
Maaf, Doktor Helga…
126
00:08:38,268 --> 00:08:43,481
Dia rampas Valentin aku selepas
aku baiki kehodohan wajahnya.
127
00:08:45,692 --> 00:08:47,819
Apa? Maaf, doktor.
128
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
Aku tak rampas Valentin
129
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
sebab dia bukan milik kau pun
pada asalnya.
130
00:08:53,116 --> 00:08:54,451
Tengok sekeliling kau.
131
00:08:55,035 --> 00:08:58,538
Kita semua ahli perempuan simpanan.
132
00:08:59,164 --> 00:09:00,749
Sekadar perempuan simpanan.
133
00:09:01,374 --> 00:09:03,501
Perempuan satu lagi. Simpanan.
134
00:09:03,752 --> 00:09:06,046
Hanya perempuan simpanan macam
kau merayu untuk sisa.
135
00:09:06,129 --> 00:09:07,922
Aku bukan perempuan simpanan.
136
00:09:08,339 --> 00:09:11,885
Aku tahu apa yang kau fikir milik kau
sebenarnya bukan milik kau.
137
00:09:11,968 --> 00:09:13,386
Ia sekadar pilihan.
138
00:09:13,470 --> 00:09:14,929
Segalanya sekadar pilihan.
139
00:09:15,013 --> 00:09:17,140
Kau yang tentukan apa yang
buat kau gembira.
140
00:09:17,223 --> 00:09:20,935
Lagipun, antara perempuan simpanan di sini
141
00:09:21,019 --> 00:09:23,146
kau yang paling kotor.
142
00:09:25,148 --> 00:09:27,567
Tidak, kau yang kotor!
143
00:09:27,650 --> 00:09:31,404
Aku boleh nampak tahi hidung
di hidung besar kau itu.
144
00:09:31,488 --> 00:09:33,073
Itu saja kau mampu? Begini,
145
00:09:33,156 --> 00:09:34,532
kau perempuan simpanan murahan!
146
00:09:36,534 --> 00:09:38,014
Cik puan, hati-hati dengan champagne.
147
00:09:40,079 --> 00:09:41,998
- Dia ejek aku!
- Satu, dua…
148
00:09:42,499 --> 00:09:44,417
- Chiclet!
- Pandang sini.
149
00:09:44,501 --> 00:09:46,419
- Kita ambil dari sudut ini.
- Chiclet!
150
00:09:46,503 --> 00:09:47,587
Jangan!
151
00:09:47,670 --> 00:09:49,464
Tidak, tak apa.
152
00:09:49,547 --> 00:09:50,840
Aku suka dikagumi peminat.
153
00:09:51,674 --> 00:09:52,860
Cik puan, saya ada satu lagi permintaan.?
154
00:09:52,884 --> 00:09:53,944
Saya nak ambil video ucapan
dialog ikonik cik puan.
155
00:09:53,968 --> 00:09:55,279
Saya nak hantar kepada teman lelaki.
156
00:09:55,303 --> 00:09:56,554
Sebab?
157
00:09:56,638 --> 00:09:57,865
Sempurna! Ulang semula, cik puan.
158
00:09:57,889 --> 00:09:59,057
Kekasih saya pasti suka.
159
00:09:59,140 --> 00:10:01,226
- Sebab?
- Sekejap, saya nak rakam.
160
00:10:01,309 --> 00:10:02,936
Tidak, saya nak tahu.
161
00:10:03,019 --> 00:10:04,521
Kenapa kekasih kau dengan dialog aku?
162
00:10:04,604 --> 00:10:06,022
Sebab?
163
00:10:06,106 --> 00:10:08,274
Dia peminat setia cik puan.
164
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Maaf, cik puan.
165
00:10:15,240 --> 00:10:16,449
Awak okey?
166
00:10:16,950 --> 00:10:18,159
Tengok dia.
167
00:10:18,243 --> 00:10:20,286
Pura-pura macam bintang.
168
00:10:21,329 --> 00:10:23,581
Dia popular sebab pengurus dia
169
00:10:23,665 --> 00:10:25,542
berikan nama dia, "Because".
170
00:10:26,000 --> 00:10:27,460
Semua orang fikir dia comel.
171
00:10:27,544 --> 00:10:30,213
Sebab dia jawab, "sebab?"
untuk semua soalan.
172
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
Sejujurnya,
173
00:10:31,714 --> 00:10:33,591
dia bodoh.
174
00:10:33,675 --> 00:10:35,236
Aku lawan dia dalam banyak
pertandingan ratu cantik.
175
00:10:35,260 --> 00:10:37,053
Dia sentiasa gagal bahagian soalan jawab.
176
00:10:37,428 --> 00:10:38,805
Maaf.
177
00:10:40,223 --> 00:10:43,518
Di mana Valentin?
178
00:10:44,060 --> 00:10:46,354
Tuan sedang bersiap, cik puan.
179
00:10:47,355 --> 00:10:50,108
Aduhai, aku kenal kau!
180
00:10:50,191 --> 00:10:53,570
Valentin ada bawa aku ke konsert kau.
181
00:10:53,653 --> 00:10:56,531
Kau menyanyi semua lagu Lady Gaga.
182
00:10:57,073 --> 00:10:58,700
Apa nama kau?
183
00:11:02,453 --> 00:11:03,496
Teka.
184
00:11:04,414 --> 00:11:05,748
Sia?
185
00:11:07,917 --> 00:11:10,295
Kau fikir aku siapa? Peniru?
186
00:11:12,213 --> 00:11:14,507
G. Cik G.
187
00:11:18,386 --> 00:11:20,722
- Kenapa?
- Kenapa dengan kau?
188
00:11:20,805 --> 00:11:21,890
Dia okey?
189
00:11:21,973 --> 00:11:24,100
- Cik puan, ada masalah?
- Dia sakit??
190
00:11:24,184 --> 00:11:25,977
Aku tak boleh bernafas!
191
00:11:26,060 --> 00:11:27,900
- Bawakan air!
- Jantung aku. Berdegup kencang.
192
00:11:28,438 --> 00:11:29,856
Bukan. Champagne.
193
00:11:30,398 --> 00:11:31,858
- Champagne.
- Champagne!
194
00:11:43,745 --> 00:11:47,540
Kita semua patut tolak jemputan Valentin.
195
00:11:47,624 --> 00:11:49,000
Sebab?
196
00:11:49,083 --> 00:11:50,919
- Kenapa?
- Ada perkara buruk akan berlaku.
197
00:11:51,002 --> 00:11:54,339
Perkara apa, cik puan?
198
00:11:59,052 --> 00:12:00,553
Kau pakai kanta lekap?
199
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Tak, cik puan. Ini semula jadi.
200
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
Semula jadi?
201
00:12:06,476 --> 00:12:08,019
Jika ia semula jadi, kenapa ia biru?
202
00:12:08,102 --> 00:12:09,646
Kau Smurf?
203
00:12:11,773 --> 00:12:13,816
Kau Smurf, bukan?
204
00:12:13,900 --> 00:12:15,735
Fokus, cik puan.
205
00:12:15,818 --> 00:12:17,362
Apa perkara buruk akan berlaku?
206
00:12:17,862 --> 00:12:18,988
Oh, ya.
207
00:12:21,449 --> 00:12:22,951
Situ.
208
00:12:23,034 --> 00:12:26,162
Ada tragedi.
209
00:12:29,248 --> 00:12:33,294
Ada orang akan mati malam ini.
210
00:12:35,505 --> 00:12:37,090
Kau okey?
211
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
Kau tak ada ramalan lebih baik?
212
00:12:39,550 --> 00:12:40,802
Aduhai.
213
00:12:40,885 --> 00:12:41,970
Kenapa dengan dia?
214
00:12:43,096 --> 00:12:44,180
Helo!
215
00:12:44,263 --> 00:12:46,516
Selamat datang!
216
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
Jika tak silap,
217
00:12:50,395 --> 00:12:52,605
kau ahli terbaru kumpulan kami, bukan?
218
00:12:52,689 --> 00:12:56,442
Perempuan simpanan Valentin
sebelum sekatan pandemik.
219
00:12:57,235 --> 00:12:58,945
Selamat berkenalan!
220
00:12:59,404 --> 00:13:00,780
Kau orang Korea?
221
00:13:02,991 --> 00:13:04,200
Tak.
222
00:13:04,283 --> 00:13:07,578
Menjadi orang korea itu lakonan.
Cara untuk lupakan pilihan buruk hidup.
223
00:13:07,662 --> 00:13:11,499
Tapi, aku suka tengok drama Korea.
224
00:13:14,294 --> 00:13:18,131
Aduhai, kau nampak terganggu. Ada masalah?
225
00:13:18,756 --> 00:13:19,882
Senyum!
226
00:13:19,966 --> 00:13:23,636
Kita datang nak raikan
hari lahir Valentin.
227
00:13:23,720 --> 00:13:29,142
Ia seperti keraian lelaki dan patriarki.
228
00:13:29,225 --> 00:13:30,727
Tengok semua ini.
229
00:13:31,269 --> 00:13:33,021
Begitu regresif.
230
00:13:33,104 --> 00:13:34,439
Aku sudah sukakan kau.
231
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
Tapi cuba cakap, jika kau tak suka
pandangan lelaki,
232
00:13:37,150 --> 00:13:38,484
kenapa jadi perempuan simpanan?
233
00:13:39,193 --> 00:13:41,029
Perempuan tak sepatutnya jadi simpanan.
234
00:13:42,530 --> 00:13:43,948
Tapi, tengoklah kita.
235
00:13:44,032 --> 00:13:46,909
Bergaduh sebab lelaki.
236
00:13:49,162 --> 00:13:50,329
Aku tak begitu.
237
00:13:50,913 --> 00:13:55,001
Maksud aku, dunia ini seperti
pasar basah besar.
238
00:13:55,084 --> 00:13:56,461
Hati-hati dengan penipu.
239
00:13:56,544 --> 00:13:58,421
Di mana ada penipu,
kamu perlu belajar melawan.
240
00:13:58,504 --> 00:14:01,049
Hei!
241
00:14:01,132 --> 00:14:02,675
Di situ pun, Cik Lilith.
242
00:14:02,759 --> 00:14:06,846
Di mana Valentin?
243
00:14:08,181 --> 00:14:10,141
Lama mana kita nak tunggu dia?
244
00:14:10,224 --> 00:14:11,851
Tunjukkan diri kau!
245
00:14:11,934 --> 00:14:13,811
Valentin! Turun!
246
00:14:13,895 --> 00:14:16,814
Orang tua ini sudah tak tahan lagi.
247
00:14:16,898 --> 00:14:18,608
Maaf?
248
00:14:18,691 --> 00:14:20,568
Kenapa? Aku tipu?
249
00:14:20,651 --> 00:14:24,238
Memandangkan Valentin sudah duda,
kau harap dia kahwini kau.
250
00:14:24,322 --> 00:14:25,716
- Sudah tentu.
- Apabila difikirkan,
251
00:14:25,740 --> 00:14:27,825
usia tua kau itu paling jelas.
252
00:14:28,117 --> 00:14:31,371
Nikmati diskaun 20 peratus kau.
253
00:14:31,954 --> 00:14:33,206
Hei!
254
00:14:34,207 --> 00:14:37,293
Puan Reynold dengan kulit landak.
255
00:14:37,377 --> 00:14:40,213
- Aku tak ada masa, okey?
- Apa?
256
00:14:40,296 --> 00:14:42,298
Aku beri amaran. Aku berbahaya.
257
00:14:44,509 --> 00:14:47,261
Jangan mulakan.
Aku tak takut pembuli macam kau.
258
00:14:47,345 --> 00:14:48,846
Cakap bila dan di mana!
259
00:14:48,930 --> 00:14:51,557
- Kau nak perang?
- Ya, jadi?
260
00:14:51,641 --> 00:14:52,892
Jadi, aku beri kau perang!
261
00:14:52,975 --> 00:14:55,478
Beritahu bila dan di mana
262
00:14:55,561 --> 00:14:59,899
dan aku akan ke sana dengan
kasut merah aku.
263
00:14:59,982 --> 00:15:01,901
Si pelik.
264
00:15:02,360 --> 00:15:07,573
Kau, perempuan tua. Apa halang kau
daripada belasah si naga ni?
265
00:15:08,533 --> 00:15:10,326
- Mari beraksi!
- Buat sekarang!
266
00:15:10,410 --> 00:15:11,953
Pergaduhan perempuan!
267
00:15:12,036 --> 00:15:14,831
Kau serius?
268
00:15:14,914 --> 00:15:17,708
Pergaduhan perempuan itu
hiburan lelaki zaman 1960-an.
269
00:15:17,792 --> 00:15:20,586
Lagipun, nanti botoks kau pecah.
270
00:15:20,670 --> 00:15:21,879
Tak berbaloi.
271
00:15:21,963 --> 00:15:24,132
Helga, tolonglah.
272
00:15:24,215 --> 00:15:26,509
Jaga botoks kau sendiri.
273
00:15:26,592 --> 00:15:29,554
Maaf, aku tak pakai botoks.
274
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
Ya.
275
00:15:30,972 --> 00:15:32,431
Akulah Madonna.
276
00:15:32,515 --> 00:15:33,641
Beginilah,
277
00:15:33,724 --> 00:15:34,892
bergaduh saja!
278
00:15:44,152 --> 00:15:45,778
Tuan Don Valentin!
279
00:16:08,176 --> 00:16:09,594
Valentin!
280
00:16:11,721 --> 00:16:14,891
Selamat petang, semua
281
00:16:15,433 --> 00:16:18,603
tak kira umur, saiz dan bentuk badannya.
282
00:16:19,937 --> 00:16:25,067
Rama-rama indahku.
283
00:16:25,693 --> 00:16:27,403
Cik G.
284
00:16:27,487 --> 00:16:29,363
Magenta.
285
00:16:29,447 --> 00:16:30,865
Because.
286
00:16:31,908 --> 00:16:33,242
Helga.
287
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Coco.
288
00:16:39,081 --> 00:16:40,249
Aura.
289
00:16:41,667 --> 00:16:43,044
Moon-Young.
290
00:16:44,545 --> 00:16:45,630
Diva.
291
00:16:48,716 --> 00:16:49,800
Babet.
292
00:16:52,053 --> 00:16:53,095
Sparkle.
293
00:16:55,348 --> 00:16:58,392
Mari sini.
294
00:16:59,227 --> 00:17:00,603
Sayang!
295
00:17:02,230 --> 00:17:05,525
Terima kasih atas hadiah kehadiran kamu
296
00:17:05,942 --> 00:17:12,490
di hari penting ini.
297
00:17:12,573 --> 00:17:15,159
Bukan sahaja ia hari lahir aku,
298
00:17:16,035 --> 00:17:19,955
tapi ia juga meraikan kejayaan
aku berjaya hadapi pandemik.
299
00:17:20,915 --> 00:17:24,042
Seperti kamu tahu, aku terkena COVID,
300
00:17:24,710 --> 00:17:27,672
dan isteri aku, Charo, jatuh sakit.
301
00:17:29,632 --> 00:17:30,967
Aku terselamat.
302
00:17:32,760 --> 00:17:35,012
Tapi, aku kehilangan Charo.
303
00:17:36,180 --> 00:17:37,723
Isteri aku.
304
00:17:38,766 --> 00:17:40,142
Sahabat baik aku.
305
00:17:48,276 --> 00:17:49,318
Apa pun,
306
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
beberapa bulan ini
307
00:17:53,322 --> 00:17:55,116
telah beri satu pandangan baharu.
308
00:17:57,493 --> 00:17:59,829
Aku sedar cara hidup tak terkawal aku.
309
00:18:00,746 --> 00:18:02,999
Terutamanya bagaimana aku
sakiti kamu semua.
310
00:18:04,458 --> 00:18:06,669
Aku jemput kamu semua hari ini,
311
00:18:07,336 --> 00:18:09,797
untuk betulkan kesalahan itu.
312
00:18:10,881 --> 00:18:13,593
Itu pun, jika kamu benarkan.
313
00:18:14,176 --> 00:18:17,346
- Sudah tentu, Valentin.
- Sudah tentu.
314
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
Aku tahu kamu berasa ragu.
315
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Semuanya akan terdedah malam ini.
316
00:18:22,685 --> 00:18:25,438
Aku telah sediakan makan malam istimewa.
317
00:18:26,314 --> 00:18:29,317
Buat masa sekarang,
pergi berehat di bilik masing-masing.
318
00:18:29,400 --> 00:18:34,447
Perjalanan kamu jauh dan memenatkan.
319
00:18:36,157 --> 00:18:37,533
Jadi semua,
320
00:18:38,492 --> 00:18:39,910
jumpa lagi
321
00:18:41,329 --> 00:18:42,330
malam ini.
322
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
Cik puan semua!
323
00:18:48,044 --> 00:18:52,548
Kami akan bawa kamu ke bilik masing-masing
untuk segarkan badan.
324
00:18:54,050 --> 00:18:55,635
- Jumpa lagi nanti.
- Aku nak…
325
00:18:55,718 --> 00:18:57,094
Makan malam nanti.
326
00:19:02,850 --> 00:19:05,811
Cik Lilith, saya sudah siapkan
roti manis dan keju.
327
00:19:05,895 --> 00:19:07,938
Sempurna. Terima kasih.
328
00:19:10,024 --> 00:19:12,735
Letak ini di tepi. Terima kasih.
329
00:19:16,781 --> 00:19:18,574
Aduhai!
330
00:19:18,658 --> 00:19:19,742
Ya, cik puan?
331
00:19:19,825 --> 00:19:22,036
Berapa banyak pil yang Valentin ambil?
332
00:19:22,745 --> 00:19:24,121
Seratus.
333
00:19:24,205 --> 00:19:26,582
Lima puluh waktu pagi.
Lima puluh waktu malam.
334
00:19:27,416 --> 00:19:28,668
Bukan itu teruk untuk hatinya?
335
00:19:29,669 --> 00:19:30,836
Dia sudah biasa.
336
00:19:33,381 --> 00:19:37,676
Sewaktu bersama aku, Helga dan Magenta,
337
00:19:37,760 --> 00:19:40,680
dia cuma ambil 10 pil saja.
338
00:19:43,224 --> 00:19:44,350
Aduhai.
339
00:19:45,059 --> 00:19:48,396
Itu kesan mempunyai hobi
yang menggembirakan.
340
00:19:53,109 --> 00:19:54,193
Aku ada soalan.
341
00:19:57,780 --> 00:19:59,824
Apa kau tahu tentang makan malam nanti?
342
00:20:02,785 --> 00:20:06,038
Aku dapat rasa ada sesuatu akan berlaku.
343
00:20:06,122 --> 00:20:08,207
Aku tak suka kejutan Valentin.
344
00:20:08,290 --> 00:20:10,710
Sama ada ia buat aku gembira
atau aku rasa nak bunuh dia.
345
00:20:11,335 --> 00:20:13,421
Aku ingat lagi tiga tahun lalu.
346
00:20:13,504 --> 00:20:15,798
Dia berikan aku dan kawan-kawan
percutian belayar.
347
00:20:16,549 --> 00:20:19,009
Sama dengan perempuan simpanan lain.
348
00:20:19,093 --> 00:20:20,636
Dia hantar kami semua pergi
349
00:20:20,720 --> 00:20:22,555
sebab dia ada perempuan simpanan baharu.
350
00:20:24,849 --> 00:20:25,891
Maaf, cik puan.
351
00:20:25,975 --> 00:20:29,311
Saya tak tahu apa akan berlaku malam ini.
352
00:20:29,395 --> 00:20:33,399
Sudah tentu. Apa yang kau tahu?
Kau cuma butler.
353
00:20:36,610 --> 00:20:40,030
Cik puan, awak perempuan yang berjaya.
354
00:20:40,114 --> 00:20:41,574
Kenapa awak…
355
00:20:42,616 --> 00:20:43,993
Kenapa awak tidak…
356
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
Maaf.
357
00:20:46,746 --> 00:20:47,747
Cakaplah. Aku tak kisah.
358
00:20:47,830 --> 00:20:49,665
Kenapa tak tinggalkan Don Valentin?
359
00:20:49,999 --> 00:20:51,000
Mungkin,
360
00:20:51,625 --> 00:20:54,503
sebab aku cintakan dia?
361
00:20:56,088 --> 00:20:58,369
Mungkin sebab aku sudah biasa
jadi perempuan simpanan dia?
362
00:20:59,008 --> 00:21:00,176
Atau mungkin aku bodoh.
363
00:21:01,135 --> 00:21:03,429
Jika aku tahu jawapannya,
aku tak akan berada di sini.
364
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
Aku nak minta tolong.
365
00:21:08,476 --> 00:21:09,602
Apa?
366
00:21:11,145 --> 00:21:12,354
Nanti,
367
00:21:13,606 --> 00:21:15,775
beritahu perempuan lain
368
00:21:16,358 --> 00:21:20,196
yang Valentin tak mahu sesiapa
pakai baju putih di parti itu.
369
00:21:20,279 --> 00:21:25,242
Terutamanya Magenta.
370
00:21:26,035 --> 00:21:27,328
Kenapa?
371
00:21:27,411 --> 00:21:28,579
Buat saja.
372
00:21:29,038 --> 00:21:30,289
Nah, ambil ini.
373
00:21:30,372 --> 00:21:31,665
Ini emas Saudi asli.
374
00:21:32,875 --> 00:21:34,168
Cantiknya.
375
00:21:35,127 --> 00:21:36,462
Awak pasti?
376
00:21:36,545 --> 00:21:37,797
Pulangkan semula.
377
00:21:40,216 --> 00:21:41,926
Jangan lupa beritahu mereka, Lilibeth.
378
00:21:42,468 --> 00:21:43,928
Lilith!
379
00:21:44,011 --> 00:21:45,012
Apa saja, Judith.
380
00:21:52,228 --> 00:21:54,146
- Sudah selesai?
- Ya, Don Valentin.
381
00:21:54,230 --> 00:21:55,356
Valentin!
382
00:21:57,608 --> 00:22:01,403
Don Valentin, ini vitamin awak.
383
00:22:01,487 --> 00:22:03,489
Adik aku sampai malam ini.
384
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
Tapi, dia akan lewat.
385
00:22:04,657 --> 00:22:06,158
Tunjukkan dia bilik dia.
386
00:22:06,784 --> 00:22:09,995
- Dia boleh sertai kami jika dia mahu.
- Baik.
387
00:22:10,412 --> 00:22:11,872
Yang mana lebih elok?
388
00:22:14,166 --> 00:22:16,460
Because jadi gadis kalendar lagi
tahun ini?
389
00:22:16,544 --> 00:22:19,046
Aku batalkan pencarian tahunan
disebabkan pandemik.
390
00:22:19,129 --> 00:22:21,924
Aku mahu semua orang selamat.
Aku pilih yang ini.
391
00:22:22,007 --> 00:22:23,360
- Minta mereka cetak semula.
- Baik, tuan.
392
00:22:23,384 --> 00:22:24,468
Menawan.
393
00:22:24,552 --> 00:22:25,678
Bagaimana tetamu kita?
394
00:22:26,053 --> 00:22:27,805
Mereka sedang berehat di bilik.
395
00:22:29,932 --> 00:22:33,143
Mereka nak tahu ada apa malam ini.
396
00:22:38,482 --> 00:22:39,984
Don Valentin?
397
00:22:40,067 --> 00:22:41,527
Awak sedang diserang asma?
398
00:22:43,112 --> 00:22:44,989
- Chiclet, ambilkan segelas air!
- Baik, puan.
399
00:22:45,072 --> 00:22:46,782
Di mana ubat sedut awak?
400
00:22:50,035 --> 00:22:51,078
Ada di sini?
401
00:22:53,247 --> 00:22:54,290
Nah.
402
00:23:03,340 --> 00:23:04,383
Tak perlu.
403
00:23:05,217 --> 00:23:09,179
Saya cuma penat siapkan
semua untuk malam ini.
404
00:23:10,848 --> 00:23:12,016
Awak tak perlu risau.
405
00:23:12,683 --> 00:23:15,686
Saya sudah sediakan semuanya
dengan teliti.
406
00:23:15,769 --> 00:23:18,564
Terima kasih, Lilith.
Kau memang boleh diharap.
407
00:23:56,060 --> 00:23:57,936
Selamat malam, Cik puan semua.
408
00:23:58,020 --> 00:24:00,189
Selamat datang! Silakan masuk.
409
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Wah!
410
00:24:01,774 --> 00:24:03,627
Nampaknya kau tak gembira
dengan gaun kau, Magenta.
411
00:24:03,651 --> 00:24:04,693
Menjengkelkan betul!
412
00:24:04,777 --> 00:24:07,863
Entah kenapa Valentin tak mahu
kita pakai warna putih.
413
00:24:07,946 --> 00:24:09,823
Aku sudah bersedia untuk perkahwinan aku.
414
00:24:09,907 --> 00:24:13,160
- Apa?
- Maksud aku, gaun malam aku.
415
00:24:13,243 --> 00:24:15,287
Wah, tengok kau.
416
00:24:15,371 --> 00:24:18,457
Nampak macam Buddha Emas.
417
00:24:18,540 --> 00:24:21,835
Kau cairkan semua emas di kedai gadai
untuk buat gaya ini?
418
00:24:21,919 --> 00:24:27,049
Bukan semua. Untuk pengetahuan,
aku ada 5,000 cawangan kedai gadai,
419
00:24:27,132 --> 00:24:31,303
selain jaringan rakan-rakan antarabangsa.
420
00:24:31,387 --> 00:24:35,724
Walaupun kau sendiri dicelup emas,
421
00:24:35,808 --> 00:24:37,226
ia masih murahan.
422
00:24:37,309 --> 00:24:41,480
Aku pasti dada palsu itu
423
00:24:41,563 --> 00:24:43,565
tak akan buat kau nampak muda.
424
00:24:43,649 --> 00:24:44,733
- Celaka!
- Aku tahu, bukan?
425
00:24:44,817 --> 00:24:46,735
Diva!
426
00:24:46,819 --> 00:24:49,780
Aduhai! Biar betul, Diva?
427
00:24:50,531 --> 00:24:54,868
Kau nak tiru gaun aku?
428
00:24:55,869 --> 00:24:57,204
Memang peniru betul.
429
00:24:57,287 --> 00:24:59,456
Atau sebaliknya?
430
00:24:59,540 --> 00:25:02,000
Atau kau yang tiru aku?
431
00:25:02,084 --> 00:25:03,252
Apa?
432
00:25:03,335 --> 00:25:04,545
Kau boleh pergi!
433
00:25:08,257 --> 00:25:12,428
Aku perlu korbankan kau untuk
terbalikkan sumpahan malam ini.
434
00:25:14,138 --> 00:25:17,182
Cik puan. Pulangkan ayam saya.
435
00:25:17,266 --> 00:25:19,852
Tukang masak sudah
naik gila cari ayam itu.
436
00:25:19,935 --> 00:25:22,688
Tidak. Aku perlu korbankan ia.
437
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
Boleh buat esok?
438
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
Itu makan malam kita.
Kami nak goreng ayam itu.
439
00:25:27,526 --> 00:25:28,902
- Ayam goreng?
- Ya, cik puan.
440
00:25:28,986 --> 00:25:31,071
Baiklah. Ambil ayam ini.
441
00:25:31,155 --> 00:25:33,198
Suruh cef goreng kering untuk aku.
442
00:25:33,282 --> 00:25:34,825
Baik, cik puan.
443
00:25:36,118 --> 00:25:41,498
Bagaimana jika tragedi dia
kata itu akan berlaku?
444
00:25:41,582 --> 00:25:45,252
Dengan semua perempuan simpanan di sini,
445
00:25:45,335 --> 00:25:47,129
pasti akan berlaku tragedi.
446
00:25:47,212 --> 00:25:48,297
Aku nak bergambar di sana.
447
00:25:48,380 --> 00:25:50,048
- Silakan.
- Tunggu sini.
448
00:25:55,804 --> 00:25:57,056
Maaf.
449
00:25:57,139 --> 00:25:59,641
Kau nak curi gaya jalan gunung berapi aku?
450
00:26:00,642 --> 00:26:01,935
Gunung berapi?
451
00:26:02,019 --> 00:26:04,772
Bukan itu gaya jalan lava
oleh Catriona Gray?
452
00:26:05,606 --> 00:26:06,940
Gunung berapi.
453
00:26:07,024 --> 00:26:08,150
Lava.
454
00:26:08,233 --> 00:26:10,611
Itu perkara sama.
455
00:26:10,694 --> 00:26:12,654
Kenapa kau begitu susah hati dengan aku?
456
00:26:12,738 --> 00:26:13,989
Because?
457
00:26:14,073 --> 00:26:15,991
Maaf.
458
00:26:16,075 --> 00:26:17,367
Kau hanya lawak murahan.
459
00:26:17,451 --> 00:26:19,036
Lawak yang sudah lemau.
460
00:26:19,119 --> 00:26:21,246
Tak ada apa aku perlu risaukan.
461
00:26:22,623 --> 00:26:26,126
Kau cuma cemburu aku sudah selesai
dengan ratu cantik.
462
00:26:26,210 --> 00:26:28,128
Aku sudah terkenal,
463
00:26:28,212 --> 00:26:35,177
sementara kau masih terdesak untuk menang.
464
00:26:35,260 --> 00:26:37,805
Pertama, jangan terlalu berharap.
465
00:26:37,888 --> 00:26:39,848
Kau hanya trend lama.
466
00:26:39,932 --> 00:26:42,392
Trend biasanya cepat berlalu.
467
00:26:42,476 --> 00:26:45,437
Kedua, kau bukannya lawan aku
468
00:26:45,521 --> 00:26:47,314
sebab kita bukan di tahap sama.
469
00:26:47,981 --> 00:26:50,651
Jika kita bukan di tahap sama,
kenapa marah kepada aku?
470
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
Apa itu?
471
00:26:55,030 --> 00:26:57,157
- Tidak yakin dengan diri.
- Tepi!
472
00:26:58,283 --> 00:26:59,618
Mulut berbau!
473
00:27:01,286 --> 00:27:03,497
- Aku sudah gosok gigi.
- Aduhai.
474
00:27:03,580 --> 00:27:06,542
Valentin! Di mana Valentin?
475
00:27:15,384 --> 00:27:16,718
Valentin,
476
00:27:18,762 --> 00:27:20,514
ini ubat awak.
477
00:27:21,348 --> 00:27:22,599
Sayangku!
478
00:27:23,851 --> 00:27:25,018
Valentin!
479
00:27:34,528 --> 00:27:35,779
Sayangku,
480
00:27:35,863 --> 00:27:37,573
kenapa tak bersiap lagi?
481
00:27:38,991 --> 00:27:41,034
Aku rasa berdebar.
482
00:27:41,118 --> 00:27:44,121
Kau perlu kenalkan aku?
483
00:27:44,830 --> 00:27:48,834
Sayang, kita sudah bincang, bukan?
484
00:27:48,917 --> 00:27:51,879
Kau tak patut mendesak menjadi butler.
485
00:27:52,462 --> 00:27:55,215
Kau tak perlu terima arahan mereka.
486
00:27:55,299 --> 00:27:58,844
Aku tahu tempat aku, sayang.
487
00:27:58,927 --> 00:28:01,013
Sekurangnya sebelum perkahwinan.
488
00:28:01,555 --> 00:28:04,391
Sekarang ini, aku cuma seorang butler.
489
00:28:04,933 --> 00:28:08,312
Aku mahu tunjuk kepada mereka
490
00:28:08,645 --> 00:28:12,774
bagaimana kau boleh jatuh hati dengan aku.
491
00:28:12,858 --> 00:28:14,151
Sayangku.
492
00:28:17,988 --> 00:28:20,365
Sebab itu aku jatuh cinta kepada kau.
493
00:28:20,699 --> 00:28:23,368
Kau memang berhati mulia.
494
00:28:25,662 --> 00:28:28,415
Masa untuk bersiap.
495
00:28:28,707 --> 00:28:33,128
Tak sabar nak tunjuk isteri aku
kepada dunia.
496
00:28:35,547 --> 00:28:37,215
- Aku cintakan kau.
- Sayangku!
497
00:28:45,265 --> 00:28:50,229
Di situ pun kau.
498
00:28:50,312 --> 00:28:53,106
Selamat malam, sayangku semua.
499
00:28:53,565 --> 00:28:56,360
Selamat hari lahir, Valentin, sayangku!
500
00:28:56,443 --> 00:28:57,945
Feliz…
501
00:28:59,821 --> 00:29:01,240
Feliz navidad!
502
00:29:01,531 --> 00:29:02,616
Valentin!
503
00:29:02,699 --> 00:29:05,160
Terima kasih, Helga. Kau juga, Diva.
504
00:29:05,243 --> 00:29:07,621
Krismas belum tiba.
505
00:29:07,704 --> 00:29:10,082
Tapi, Selamat Hari Krismas kepada semua.
506
00:29:10,791 --> 00:29:13,210
Malam ini bukan tentang aku.
507
00:29:13,877 --> 00:29:15,837
Ia untuk kamu semua.
508
00:29:17,714 --> 00:29:20,801
Tapi sebelum itu, aku mahu beri
penghormatan kepada isteri aku, Charo.
509
00:29:21,385 --> 00:29:23,428
Aku lelaki yang bodoh.
510
00:29:23,512 --> 00:29:24,680
Lelaki yang pentingkan diri.
511
00:29:25,555 --> 00:29:28,809
Aku tak dapat bayangkan betapa
sakitnya perasaan dia.
512
00:29:28,892 --> 00:29:30,852
Menerusi hidup penuh penghinaan
dan pengkhianatan.
513
00:29:31,770 --> 00:29:34,106
Walaupun begitu,
dia tak pernah tinggalkan aku.
514
00:29:35,357 --> 00:29:40,028
Sehingga di nafas terakhir,
dia pilih untuk jadi isteri aku.
515
00:29:41,279 --> 00:29:45,409
Jadi, Charo. Malam ini juga untuk kau.
516
00:29:45,492 --> 00:29:48,787
Malam ini ialah permulaan baharu diri aku.
517
00:29:48,870 --> 00:29:53,083
Aku nak mulakan dengan minta maaf.
518
00:29:54,376 --> 00:30:01,174
Tiada apa mampu tebus kesalahan aku
kepada kamu semua.
519
00:30:01,258 --> 00:30:06,305
Tapi, aku harap hadiah ini boleh
buat kamu tersenyum.
520
00:30:06,388 --> 00:30:07,723
Hadiah?
521
00:30:07,806 --> 00:30:09,349
- Jadi, semua…
- Ada hadiah!
522
00:30:09,433 --> 00:30:14,062
Ini sepuluh hadiah yang aku pilih
untuk kamu semua.
523
00:30:16,565 --> 00:30:18,859
- Bawa masuk…
- Bawa masuk.
524
00:30:18,942 --> 00:30:20,318
Hadiah pertama.
525
00:30:21,945 --> 00:30:23,613
Wah!
526
00:30:23,697 --> 00:30:25,324
Apa ini?
527
00:30:29,077 --> 00:30:30,245
Besarnya!
528
00:30:31,288 --> 00:30:34,291
Ia kunci kereta!
529
00:30:34,374 --> 00:30:35,500
Wah!
530
00:30:35,584 --> 00:30:36,668
Ya, semua.
531
00:30:36,752 --> 00:30:38,962
Kamu semua akan dapat kereta sport!
532
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
Aku sukakannya!
533
00:30:42,424 --> 00:30:45,844
Bawakan hadiah kedua.
534
00:30:46,178 --> 00:30:48,055
- Berikan!
- Cepatlah!
535
00:30:48,138 --> 00:30:49,306
Terima kasih.
536
00:30:49,389 --> 00:30:50,849
Dalam kiraan tiga.
537
00:30:50,932 --> 00:30:54,019
Satu, dua, tiga.
538
00:30:54,102 --> 00:30:55,145
GERAN TANAH
539
00:30:55,687 --> 00:30:58,940
- Apa?
- Tanah atas nama aku? Wah!
540
00:30:59,024 --> 00:31:02,152
- Akhirnya, rumah!
- Hei, itu cuma tanah saja!
541
00:31:04,821 --> 00:31:06,865
Hadiah ketiga.
542
00:31:08,408 --> 00:31:10,827
Satu, dua, tiga.
543
00:31:12,120 --> 00:31:13,497
Wah!
544
00:31:13,580 --> 00:31:16,708
Magenta! Memang elok dapat jam!
545
00:31:16,792 --> 00:31:18,627
- Wah!
- Silakan!
546
00:31:18,710 --> 00:31:20,837
Bawakan hadiah keempat!
547
00:31:20,921 --> 00:31:22,214
Cepat!
548
00:31:22,297 --> 00:31:24,383
Cepatlah, penguin!
549
00:31:24,758 --> 00:31:26,009
Buka! Ya!
550
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Ya!
551
00:31:29,221 --> 00:31:30,680
Ya, semua!
552
00:31:31,973 --> 00:31:33,767
- Besar betul!
- Sekarang,
553
00:31:33,850 --> 00:31:36,311
hadiah kelima. Bersedia?
554
00:31:36,394 --> 00:31:38,647
- Wah! Banyaknya hadiah!
- Bawakan hadiah kelima.
555
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
Bersedia.
556
00:31:40,065 --> 00:31:42,943
Bertenang, sedia, buka!
557
00:31:43,026 --> 00:31:44,152
- Ya!
- Wah!
558
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
Hebat betul, Valentin!
559
00:31:48,115 --> 00:31:49,116
Moon-Young.
560
00:31:50,283 --> 00:31:51,660
Ini tak betul.
561
00:31:51,743 --> 00:31:54,871
Ini budaya patriarki yang kuat.
562
00:31:54,955 --> 00:31:59,084
Dia tunjukkan penguasaan ke atas kita
563
00:31:59,167 --> 00:32:03,130
dengan beli maruah kita
dengan hadiah mahal.
564
00:32:03,213 --> 00:32:04,214
Sekarang,
565
00:32:04,297 --> 00:32:08,176
hadiah kesembilan!
566
00:32:12,639 --> 00:32:13,974
Muat pinggang aku!
567
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
Ya!
568
00:32:15,392 --> 00:32:16,685
Ya!
569
00:32:16,768 --> 00:32:18,812
- Cantik. Sesuai.
- Ya!
570
00:32:19,229 --> 00:32:21,815
Ya!
571
00:32:59,144 --> 00:33:00,687
Hebat!
572
00:33:01,146 --> 00:33:04,107
Aku ingat aku sudah mati dan masuk syurga!
573
00:33:05,817 --> 00:33:08,278
Madonna sendiri yang jemput aku.
574
00:33:09,905 --> 00:33:11,740
Don Constantin.
575
00:33:11,823 --> 00:33:14,868
Susah untuk bezakan kau
dengan Don Valentin.
576
00:33:15,327 --> 00:33:17,162
Tapi, aku Valentin.
577
00:33:20,081 --> 00:33:21,958
Bukan begitu cara dia ketawa.
578
00:33:22,584 --> 00:33:24,127
Betul kata abang aku.
579
00:33:25,003 --> 00:33:27,339
Kau wanita yang bijak.
580
00:33:27,422 --> 00:33:30,050
Kau ada mata yang sangat memukau.
581
00:33:30,133 --> 00:33:33,595
Patut dia pilih untuk kahwini kau.
582
00:33:34,846 --> 00:33:35,972
Kau tahu?
583
00:33:36,056 --> 00:33:39,017
Kami mungkin jarang berjumpa,
584
00:33:39,768 --> 00:33:42,938
tapi aku tahu semua hal peribadi dia.
585
00:33:43,647 --> 00:33:46,441
Dia nak kenalkan kau kepada
semua perempuan dia malam ini?
586
00:33:47,275 --> 00:33:48,401
Ya.
587
00:33:48,485 --> 00:33:50,487
Dia nak minta restu mereka.
588
00:33:50,570 --> 00:33:53,323
Penutup itu bagus untuk mulakan
kehidupan baharu.
589
00:33:53,406 --> 00:33:55,909
Hebat!
590
00:33:57,118 --> 00:34:00,830
Baiklah. aku nak bersihkan diri.
Jumpa nanti.
591
00:34:01,331 --> 00:34:02,332
Baik, tuan.
592
00:34:05,085 --> 00:34:06,795
Hebat!
593
00:34:13,885 --> 00:34:15,512
Madonna!
594
00:34:15,594 --> 00:34:17,597
Maafkan kami untuk semua dosa kami.
595
00:34:17,681 --> 00:34:18,723
Apa awak sedang buat?
596
00:34:19,975 --> 00:34:20,976
Cik Lilith?
597
00:34:21,059 --> 00:34:22,768
Maaf, saya ingatkan awak Madonna.
598
00:34:31,570 --> 00:34:34,947
Aku harap kamu semua seronok
dengan hadiah-hadiah kamu.
599
00:34:35,739 --> 00:34:37,199
Untuk hadiah terakhir,
600
00:34:37,284 --> 00:34:39,869
aku telah buat sesuatu yang istimewa
untuk semua orang.
601
00:34:40,786 --> 00:34:43,373
Dengan ini, kamu akan ada
sebahagian daripada diri aku.
602
00:34:44,583 --> 00:34:46,501
Ia sebahagian istimewa diri aku
603
00:34:46,585 --> 00:34:50,088
yang pasti kamu rindui pada
malam yang sunyi.
604
00:34:50,463 --> 00:34:55,385
Ia akan menemani dan
menghangatkan malam kamu.
605
00:34:55,719 --> 00:34:57,804
Apa? Pemanas?
606
00:34:57,887 --> 00:35:00,098
Bawakan hadiah itu.
607
00:35:02,851 --> 00:35:05,228
Bagi aku! Cepat!
608
00:35:06,313 --> 00:35:09,190
Kau penuh kejutan, Valentin!
609
00:35:09,274 --> 00:35:10,817
Seronoknya!
610
00:35:10,900 --> 00:35:12,277
Beri sini!
611
00:35:12,360 --> 00:35:13,737
Dalam kiraan tiga.
612
00:35:15,071 --> 00:35:16,323
Kosong satu.
613
00:35:17,198 --> 00:35:18,325
Kosong dua.
614
00:35:19,701 --> 00:35:20,827
Satu.
615
00:35:21,703 --> 00:35:23,705
- Dua.
- Aduhai.
616
00:35:23,788 --> 00:35:24,914
Satu dan setengah.
617
00:35:24,998 --> 00:35:26,416
- Valentin!
- Cepat!
618
00:35:26,499 --> 00:35:28,043
Kosong dua dan setengah.
619
00:35:29,210 --> 00:35:30,337
Kosong
620
00:35:31,254 --> 00:35:32,255
tiga!
621
00:35:32,339 --> 00:35:33,673
Buka!
622
00:35:36,217 --> 00:35:37,427
Apa ini?
623
00:35:37,510 --> 00:35:39,679
- Soalan sama.
- Ia hasil seni.
624
00:35:39,763 --> 00:35:40,847
Apa?
625
00:35:40,930 --> 00:35:42,641
Ukiran pemuas diri.
626
00:35:43,141 --> 00:35:46,061
Vibrator bersalut 24 karat emas.
627
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
Baiklah.
628
00:35:52,025 --> 00:35:54,652
Nampaknya kamu tak suka.
629
00:35:55,320 --> 00:35:57,197
Kamu rasa hadiah itu menjelikkan?
630
00:35:57,572 --> 00:35:59,574
Tidak, Valentin. Aku rasa…
631
00:36:00,116 --> 00:36:02,452
Kami cuma keliru.
632
00:36:02,535 --> 00:36:05,580
Ya, kami sedikit keliru.
633
00:36:05,663 --> 00:36:07,874
Aduhai! Berhenti tiru apa aku nak kata!
634
00:36:08,124 --> 00:36:10,126
Bukan. Maksud kami,
635
00:36:10,794 --> 00:36:13,505
macam mana nak ingat kau
636
00:36:13,588 --> 00:36:16,466
sedangkan saiznya tak betul?
637
00:36:17,634 --> 00:36:23,056
Ini lebih tebal dan berisi
berbanding yang asal.
638
00:36:23,139 --> 00:36:25,141
Sama seperti mi.
639
00:36:25,225 --> 00:36:26,935
Spageti angel hair!
640
00:36:27,018 --> 00:36:29,604
Jangan bergurau, Valentin!
641
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Sekejap.
642
00:36:32,023 --> 00:36:34,943
Apa pun, ini emas asli.
643
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
Maaf!
644
00:36:36,653 --> 00:36:39,572
Serta dibuat di China!
645
00:36:40,198 --> 00:36:41,825
Terima kasih, China!
646
00:36:42,283 --> 00:36:43,910
Akhirnya kita boleh orgasma.
647
00:36:45,328 --> 00:36:46,663
Terima kasih, China!
648
00:37:16,234 --> 00:37:18,903
Aku gembira kamu suka.
649
00:37:20,238 --> 00:37:23,199
Sebab itu hadiah terakhir untuk kamu
650
00:37:23,283 --> 00:37:25,618
dan aku nak ucapkan selamat tinggal.
651
00:37:27,871 --> 00:37:29,205
Apa?
652
00:37:29,289 --> 00:37:32,041
- Kenapa?
- Aku nak jadi orang baik.
653
00:37:32,917 --> 00:37:34,377
Aku nak mula semula.
654
00:37:34,461 --> 00:37:36,296
Bina keluarga dengan wanita yang baik
655
00:37:36,379 --> 00:37:40,633
yang aku janji akan setia selamanya.
656
00:37:41,551 --> 00:37:42,594
Itu aku, bukan?
657
00:37:43,011 --> 00:37:46,931
Valentin tipu kita lagi!
658
00:37:47,015 --> 00:37:48,141
Betul?
659
00:37:48,224 --> 00:37:50,894
Kita yang bodoh sebab fikir itu
salah seorang daripada kita.
660
00:37:50,977 --> 00:37:55,106
Sekejap, aku tak faham.
Kenapa bukan aku? Because?
661
00:37:55,190 --> 00:37:58,026
Aduhai! Aku tak faham.
662
00:37:58,109 --> 00:38:02,071
Kenapa kau nak kahwini dia pula?
663
00:38:02,489 --> 00:38:05,784
Kau tak mahu patah hati macam Charo.
Dia mati dengan hati terluka.
664
00:38:05,867 --> 00:38:09,621
Kau sudah janji nak tinggalkan
isteri demi aku.
665
00:38:10,163 --> 00:38:12,457
Sudah bertahun aku tunggu.
666
00:38:12,540 --> 00:38:15,293
Kau janji perkara sama pada aku
10 tahun lalu.
667
00:38:15,376 --> 00:38:16,461
Hei, Valentin!
668
00:38:16,544 --> 00:38:19,464
Penipuan kau lebih besar
daripada Pinocchio!
669
00:38:19,547 --> 00:38:22,926
Antara semua perempuan simpanan kau,
670
00:38:23,009 --> 00:38:25,303
hanya aku lahirkan anak kau.
671
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
Aku patut jadi isteri sah kau.
672
00:38:27,764 --> 00:38:30,225
Maaf! Bukan itu caranya!
673
00:38:30,308 --> 00:38:31,601
- Diam!
- Kenapa?
674
00:38:31,684 --> 00:38:35,146
Tiada siapa patut kahwini Valentin
kecuali aku!
675
00:38:35,230 --> 00:38:36,481
Hanya aku seorang saja!
676
00:38:36,564 --> 00:38:38,817
Aku perempuan simpanan dia pertama!
677
00:38:38,900 --> 00:38:43,947
Tiada siapa ajar kau cara
layan perempuan, Valentin?
678
00:38:44,197 --> 00:38:47,242
Jika kau layan kami dengan baik,
kami akan layan dengan baik.
679
00:38:47,325 --> 00:38:52,038
Tapi, jika layan dengan buruk,
kau pasti akan menyesal!
680
00:38:55,291 --> 00:38:57,460
Pulangkan semula ayam itu!
681
00:38:57,919 --> 00:39:02,090
Aku tak akan guna sebagai korban.
Aku nak sumpah Valentin!
682
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Pergi buat!
683
00:39:03,258 --> 00:39:07,554
Zakar kau akan mengecil
sampai kau tak nampak!
684
00:39:07,637 --> 00:39:09,514
Ya, betul!
685
00:39:10,139 --> 00:39:13,518
Bertenang.
686
00:39:14,143 --> 00:39:18,064
Bertenang semua.
687
00:39:18,898 --> 00:39:21,860
Aku tak akan biar kamu pokai.
688
00:39:22,110 --> 00:39:25,238
Kamu semua akan dijaga.
689
00:39:26,823 --> 00:39:30,827
Cuma, aku sudah temui cinta hati aku.
690
00:39:31,995 --> 00:39:35,957
Aku mahu habiskan sisa hidup dengan dia.
691
00:39:36,833 --> 00:39:40,128
Malah, aku nak kenalkan dia kepada kamu.
692
00:39:40,211 --> 00:39:41,254
Silakan.
693
00:39:42,130 --> 00:39:44,132
Sila alu-alukan…
694
00:39:45,425 --> 00:39:46,759
UBAT MINUM
695
00:39:48,052 --> 00:39:49,762
Sekejap. Masa untuk aku makan pil.
696
00:39:49,846 --> 00:39:52,807
Kamu tahu betapa pentingnya ini.
697
00:39:52,891 --> 00:39:54,893
Boleh perlahan lagi?
698
00:39:56,102 --> 00:39:57,604
Ini sebab kami ke sini?
699
00:39:58,104 --> 00:39:59,689
Magnesium.
700
00:39:59,772 --> 00:40:04,485
Kolagen, Minyak Krill, L-glutathione,
Vitamin D3, Vitamin B12.
701
00:40:05,028 --> 00:40:06,154
Zink.
702
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Kunyit, Probiotik.
703
00:40:15,371 --> 00:40:17,582
Telan semua sekali gus!
704
00:40:20,460 --> 00:40:21,669
Biar tercekik sehingga mati.
705
00:40:23,796 --> 00:40:25,214
Kenapa cakap begitu?
706
00:40:25,298 --> 00:40:26,674
Apa kau peduli?
707
00:40:26,758 --> 00:40:32,221
Aduhai, ada tragedi akan berlaku.
708
00:40:36,017 --> 00:40:37,226
Semua.
709
00:40:41,356 --> 00:40:43,650
- Apa sedang berlaku?
- Aku okey.
710
00:40:43,733 --> 00:40:45,985
Kenapa?
711
00:40:48,112 --> 00:40:49,155
Aduhai.
712
00:40:49,238 --> 00:40:51,741
- Valentin? Kau okey?
- Apa berlaku?
713
00:40:52,617 --> 00:40:54,202
Dia alami serangan asma.
714
00:40:55,828 --> 00:40:56,913
Valentin!
715
00:41:03,878 --> 00:41:04,921
Valentin!
716
00:41:07,632 --> 00:41:08,925
Apa sedang berlaku?
717
00:41:09,008 --> 00:41:10,009
Valentin!
718
00:41:10,677 --> 00:41:13,680
- Apa berlaku kepada dia?
- Bagaimana kami tahu?
719
00:41:15,390 --> 00:41:17,892
Selamat hari lahir
720
00:41:18,226 --> 00:41:19,519
Selamat hari lahir
721
00:41:19,602 --> 00:41:20,937
Buka lampu!
722
00:41:25,733 --> 00:41:27,527
Valentin!
723
00:41:28,236 --> 00:41:29,862
Aduhai, dia masih hidup?
724
00:41:29,946 --> 00:41:34,617
Don Valentin. Valentin!
725
00:41:35,284 --> 00:41:37,495
Hubungi ambulans!
726
00:41:37,578 --> 00:41:40,164
- Ini salah kau!
- Salah kau!
727
00:41:40,248 --> 00:41:42,959
Kenapa?
728
00:41:45,128 --> 00:41:46,504
Dia sudah mati.
729
00:41:55,555 --> 00:41:56,639
Apa yang berlaku?
730
00:42:26,294 --> 00:42:29,047
Ini tak tertanggung!
731
00:42:36,345 --> 00:42:38,514
Valentin!
732
00:42:41,142 --> 00:42:44,103
Walau apa pun berlaku,
733
00:42:44,187 --> 00:42:46,063
aku masih cintakan dia.
734
00:42:46,147 --> 00:42:48,983
Bagaimana aku tahu dia akan tercekik?
735
00:42:49,484 --> 00:42:51,819
Dia memang tercekik?
736
00:42:51,903 --> 00:42:53,446
Atau serangan jantung?
737
00:42:53,529 --> 00:42:54,947
Atau strok?
738
00:42:57,617 --> 00:42:59,494
Ada sesiapa hubungi pusat pengebumian?
739
00:42:59,577 --> 00:43:00,661
Ada sesiapa?
740
00:43:00,745 --> 00:43:01,788
Maaf, Cik puan semua.
741
00:43:01,871 --> 00:43:04,123
Maaf.
742
00:43:04,207 --> 00:43:06,083
Ya, saya sudah hubungi.
743
00:43:06,167 --> 00:43:09,337
Ambil masa sehari untuk
ke sini dari bandar.
744
00:43:09,420 --> 00:43:11,297
Apa?
745
00:43:11,380 --> 00:43:13,091
Saya sudah jawab soalan.
746
00:43:13,174 --> 00:43:17,011
Aku tak faham apa sedang berlaku.
747
00:43:19,305 --> 00:43:21,766
Kenapa? Valentin.
748
00:43:23,976 --> 00:43:26,938
Bukan aku cakap tiada siapa
boleh pakai baju putih?
749
00:43:27,021 --> 00:43:29,273
Berani kau pakai baju perkahwinan!
750
00:43:29,357 --> 00:43:30,775
Apa?
751
00:43:31,442 --> 00:43:35,112
Aku ingat ini idea Valentin.
752
00:43:35,196 --> 00:43:36,322
Ya!
753
00:43:36,948 --> 00:43:38,741
- Hei, Babet!
- Apa?
754
00:43:38,825 --> 00:43:40,326
Kau sabotaj aku lagi, bukan?
755
00:43:41,536 --> 00:43:42,912
Kau pula! Berani betul!
756
00:43:42,995 --> 00:43:44,080
Aduhai!
757
00:43:44,163 --> 00:43:46,249
Aku memang nak pakai putih malam ini.
758
00:43:46,332 --> 00:43:47,834
- Aku pun sama!
- Aku pun!
759
00:43:47,917 --> 00:43:49,043
Gaun putih aku sudah sedia.
760
00:43:49,127 --> 00:43:51,295
Solekan dan baju sudah siap.
761
00:43:51,379 --> 00:43:52,755
- Bodoh betul.
- Okey.
762
00:43:52,839 --> 00:43:53,965
Okey!
763
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
Semua!
764
00:43:56,676 --> 00:43:59,428
Kalau kamu tak perasan,
765
00:43:59,887 --> 00:44:01,389
abang aku sudah mati.
766
00:44:01,764 --> 00:44:03,224
Apa yang berlaku?
767
00:44:03,307 --> 00:44:05,017
Dia sihat saja.
768
00:44:05,101 --> 00:44:07,603
Sekuat dua ekor kerbau.
769
00:44:09,939 --> 00:44:11,399
Ada orang bunuh Valentin.
770
00:44:11,482 --> 00:44:12,692
Apa?
771
00:44:12,775 --> 00:44:14,986
Salah seorang daripada kita.
772
00:44:15,069 --> 00:44:16,821
- Bukan aku.
- Sekejap.
773
00:44:16,904 --> 00:44:18,322
Ingat, bukan aku.
774
00:44:18,406 --> 00:44:20,908
Aku sangat cintakan Valentin.
775
00:44:20,992 --> 00:44:22,994
Sekejap.
776
00:44:23,077 --> 00:44:25,329
Jika kau psikik,
777
00:44:26,539 --> 00:44:28,291
beritahu kami siapa yang buat?
778
00:44:28,958 --> 00:44:31,335
Aku psikik, bukan detektif.
779
00:44:32,545 --> 00:44:35,006
Sekejap.
780
00:44:37,133 --> 00:44:38,134
Apa?
781
00:44:38,217 --> 00:44:40,344
Apa?
782
00:44:40,428 --> 00:44:41,721
Orang yang bunuh Valentin!
783
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
- Siapa?
- Orang yang bunuh Valentin!
784
00:44:43,764 --> 00:44:45,850
- Siapa?
- Orang yang rapat dengan dia.
785
00:44:45,933 --> 00:44:47,435
Wah!
786
00:44:47,518 --> 00:44:49,395
Bagus petunjuk itu! Sangat membantu!
787
00:44:49,478 --> 00:44:52,148
Kalau dia dengar cakap aku.
788
00:44:53,357 --> 00:44:56,569
- Kamu semua tak patut datang.
- Wah!
789
00:44:56,652 --> 00:45:00,114
Kau nak kata salah seorang
daripada kami bunuh Valentin?
790
00:45:00,781 --> 00:45:03,826
Sekejap. Betul dia dibunuh?
791
00:45:04,452 --> 00:45:05,620
Sebab?
792
00:45:06,245 --> 00:45:07,246
Sekejap.
793
00:45:08,539 --> 00:45:11,083
Betul dia nak kahwini kau?
794
00:45:11,167 --> 00:45:12,210
Ya!
795
00:45:12,293 --> 00:45:15,004
- Jadi, kau rupanya?
- Tunjuk bukti!
796
00:45:15,087 --> 00:45:17,298
Kami perlu bukti!
Mungkin kau cuma reka cerita, Didith!
797
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
Lilith!
798
00:45:19,425 --> 00:45:22,470
Baiklah! Valentin sudah cerita segalanya.
799
00:45:22,553 --> 00:45:25,181
Lilith ialah cinta hati dia.
800
00:45:25,264 --> 00:45:28,476
Mereka jatuh cinta selepas kematian Charo.
801
00:45:29,977 --> 00:45:31,479
Sekejap. Kalau begitu,
802
00:45:31,812 --> 00:45:34,941
kenapa kau berlakon jadi butler?
803
00:45:35,024 --> 00:45:36,067
Betul kata dia.
804
00:45:36,609 --> 00:45:39,487
- Aku tak berlakon.
- Yakah?
805
00:45:39,570 --> 00:45:41,948
- Aku memang butler.
- Begitu?
806
00:45:42,031 --> 00:45:44,575
Hanya sebab dia kahwini aku,
807
00:45:44,659 --> 00:45:47,620
aku tak mahu jadi diva macam kamu semua.
808
00:45:50,998 --> 00:45:52,208
Diam!
809
00:45:52,875 --> 00:45:54,293
Hebat!
810
00:45:54,377 --> 00:45:58,631
Boleh kamu ketepikan
masalah peribadi kamu?
811
00:45:59,340 --> 00:46:02,134
Kita berdepan hal serius di sini.
812
00:46:02,218 --> 00:46:03,636
Abang aku dibunuh atau tidak?
813
00:46:05,304 --> 00:46:08,724
Apa kata kita siasat badannya dulu?
814
00:46:09,141 --> 00:46:10,142
Maksud aku, tengok.
815
00:46:10,810 --> 00:46:13,896
Adakah begini rupa seseorang yang dibunuh?
816
00:46:17,566 --> 00:46:22,405
Bagaimana agaknya rupa orang dibunuh?
817
00:46:27,535 --> 00:46:30,079
Orang yang dibunuh pasti
lidahnya terkeluar
818
00:46:30,329 --> 00:46:32,832
dan matanya menjadi X.
819
00:46:34,083 --> 00:46:35,418
Macam dalam kartun?
820
00:46:35,501 --> 00:46:36,585
Dia dibunuh.
821
00:46:36,669 --> 00:46:37,753
Apa?
822
00:46:40,423 --> 00:46:41,632
Bagaimana kau tahu?
823
00:46:43,175 --> 00:46:44,510
Sebab aku
824
00:46:47,138 --> 00:46:48,347
pembunuhnya.
825
00:46:49,849 --> 00:46:51,017
Aku yang bunuh dia.
826
00:46:52,184 --> 00:46:53,269
- Kau?
- Aduhai!
827
00:46:56,313 --> 00:46:59,358
Hei, mari sini! Tangkap dia!
828
00:47:02,945 --> 00:47:05,698
Aku tak tahu kenapa aku bersedih
atas kematian Valentin.
829
00:47:06,657 --> 00:47:08,659
Dia tak berhak dapat cinta aku.
830
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
Tak apa.
831
00:47:12,663 --> 00:47:16,333
Sebab itu ia begitu sakit.
Sebab dia tak layak dapat cinta kita.
832
00:47:16,751 --> 00:47:19,295
Aku ingat aku tahu segalanya.
833
00:47:21,756 --> 00:47:25,760
Tapi untuk Valentin, aku telan ego aku.
834
00:47:28,179 --> 00:47:31,348
Aku tahu aku tak patut
jatuh cinta kepada dia.
835
00:47:32,850 --> 00:47:33,851
Tapi, kita di sini.
836
00:47:35,478 --> 00:47:37,146
Aku masih jatuh hati kepada dia.
837
00:47:40,024 --> 00:47:43,110
Kau tak perlu jelaskan apa-apa, Coco.
838
00:47:44,195 --> 00:47:49,200
Wanita macam kita selalu buat sebaliknya.
839
00:47:51,285 --> 00:47:54,955
Cik puan semua, kenapa kamu di sini?
840
00:47:55,039 --> 00:47:57,541
Ada sesiapa nak teh atau krumpet?
841
00:48:02,338 --> 00:48:04,298
- Di mana dia?
- Cik G!
842
00:48:05,257 --> 00:48:06,842
Tunjukkan diri kau!
843
00:48:07,718 --> 00:48:09,678
Di mana perempuan rambut besar itu?
844
00:48:09,970 --> 00:48:11,430
Di situ pun dia!
845
00:48:13,474 --> 00:48:14,767
Hei!
846
00:48:15,476 --> 00:48:16,560
Apa yang kau pegang?
847
00:48:16,644 --> 00:48:19,980
Pukul kami dan kau akan mati!
848
00:48:20,064 --> 00:48:24,652
- Hei!
- Jangan berani buat!
849
00:48:24,735 --> 00:48:26,612
Tengok!
850
00:48:27,029 --> 00:48:28,614
Ada darah di kayu dia.
851
00:48:29,865 --> 00:48:32,868
Aku pasti dia sudah bunuh pembantu lain.
852
00:48:34,245 --> 00:48:35,955
Hei, betina!
853
00:48:36,622 --> 00:48:38,165
Apa yang kau cakap?
854
00:48:38,666 --> 00:48:39,834
Aku baru keluar dari tandas.
855
00:48:39,917 --> 00:48:41,085
Ada tikus di situ.
856
00:48:41,168 --> 00:48:42,628
Hebat.
857
00:48:42,711 --> 00:48:44,296
Syukur aku dapat bunuh ia.
858
00:48:44,380 --> 00:48:46,715
Kau fikir nak lari, bukan?
859
00:48:46,799 --> 00:48:47,925
Kau menipu!
860
00:48:48,008 --> 00:48:49,552
Apa? Lari?
861
00:48:49,635 --> 00:48:51,345
Aku nak terkencing!
862
00:48:51,429 --> 00:48:53,115
Apabila aku ke bilik itu,
semua orang sudah tak ada.
863
00:48:53,139 --> 00:48:55,224
Okey, itu sudah jelaskan.
864
00:48:55,933 --> 00:48:59,895
Kau bunuh Valentin atau tidak?
865
00:48:59,979 --> 00:49:00,980
Ya, jelaskan.
866
00:49:01,063 --> 00:49:03,399
Kami nak tahu apa berlaku.
867
00:49:07,820 --> 00:49:10,197
Biar aku beritahu satu rahsia.
868
00:49:10,281 --> 00:49:11,866
Aku suka rahsia.
869
00:49:11,949 --> 00:49:13,409
Beritahu kami.
870
00:49:13,492 --> 00:49:16,036
Aku bukan Cik G sebenar.
871
00:49:17,955 --> 00:49:19,123
Sebenarnya…
872
00:49:22,084 --> 00:49:23,169
Aku…
873
00:49:27,548 --> 00:49:29,425
- Hebat!
- Wah!
874
00:49:30,467 --> 00:49:31,760
Cik H.
875
00:49:31,844 --> 00:49:33,220
- Wah!
- Cik H?
876
00:49:33,304 --> 00:49:35,222
Abang kepada Cik G.
877
00:49:39,685 --> 00:49:41,228
Busuknya!
878
00:49:41,312 --> 00:49:42,438
Tangkap!
879
00:49:45,149 --> 00:49:46,984
Ya, tak ada orang di situ.
880
00:49:48,110 --> 00:49:49,236
Sebab?
881
00:49:49,695 --> 00:49:51,405
Kau dinamakan mengikut abjad?
882
00:49:51,780 --> 00:49:54,200
Aku ada soalan.
883
00:49:54,283 --> 00:49:58,329
Adakah awak perempuan? Lelaki?
Atau transgender?
884
00:49:58,412 --> 00:50:01,373
Aku bukan binari.
885
00:50:01,457 --> 00:50:03,167
Apa itu?
886
00:50:03,250 --> 00:50:04,752
Polyamorous.
887
00:50:06,879 --> 00:50:07,880
Pari-pari.
888
00:50:09,798 --> 00:50:13,844
Semasa jemputan parti hari lahir
Valentin tiba,
889
00:50:14,386 --> 00:50:18,098
aku tahu ini tempat sesuai
untuk balas dendam.
890
00:50:20,184 --> 00:50:25,940
Valentin tak pernah beritahu kakak aku
yang dia sudah berkahwin
891
00:50:26,482 --> 00:50:28,609
dan ada sepuluh perempuan simpanan hodoh.
892
00:50:28,692 --> 00:50:30,402
Apa?
893
00:50:32,571 --> 00:50:35,115
Dia tipu kakak aku sepuluh kali.
894
00:50:35,824 --> 00:50:37,826
Ia menyakitkan sebab dia sangat
cintakan Valentin.
895
00:50:41,455 --> 00:50:42,623
Disebabkan itu…
896
00:50:44,708 --> 00:50:46,627
- Sebab itu…
- Aduhai.
897
00:50:46,710 --> 00:50:48,379
Kakak dia bunuh diri!
898
00:50:50,089 --> 00:50:52,258
Kau fikir kau lebih tahu ceritanya?
899
00:50:52,341 --> 00:50:53,551
Berhenti menyampuk!
900
00:50:53,634 --> 00:50:55,886
- Cerita itu seperti ke arah itu.
- Kau salah.
901
00:50:55,970 --> 00:50:58,931
Dia patah hati sehingga
tinggalkan kerjayanya.
902
00:51:00,391 --> 00:51:02,309
Kau tak pernah faham aku.
903
00:51:03,185 --> 00:51:04,770
Takdir itu lebih teruk daripada mati.
904
00:51:05,396 --> 00:51:06,939
Menyanyi ialah kehidupan dia.
905
00:51:07,773 --> 00:51:08,857
Sebab itu aku di sini.
906
00:51:11,193 --> 00:51:12,611
Aku nak balas dendam untuk dia.
907
00:51:16,198 --> 00:51:19,076
Serangan asma kau semakin teruk.
908
00:51:19,159 --> 00:51:21,704
Kakak aku pernah beritahu
909
00:51:21,787 --> 00:51:25,291
yang Valentin makan
banyak Vitamin, suplemen,
910
00:51:25,374 --> 00:51:29,545
mineral dan macam-macam lagi.
911
00:51:32,006 --> 00:51:37,511
Ketika itu aku dapat idea untuk racun dia.
912
00:51:40,472 --> 00:51:41,765
Okey.
913
00:51:42,474 --> 00:51:44,059
Biar aku faham.
914
00:51:45,477 --> 00:51:46,979
Kau nak kata yang kau bunuh Valentin
915
00:51:47,062 --> 00:51:50,441
sebab kakak kau berhenti menyanyi?
916
00:51:50,524 --> 00:51:53,152
- Hebat!
- Kau tak akan faham
917
00:51:54,445 --> 00:52:00,451
sehingga kau dengar dia menyanyi "Listen…"
918
00:52:00,534 --> 00:52:04,288
Kau guna racun apa?
919
00:52:07,374 --> 00:52:09,585
- Dora.
- Si pengembara?
920
00:52:09,668 --> 00:52:10,919
Pembunuh tikus.
921
00:52:12,254 --> 00:52:17,426
Ia ada dalam kapsul yang aku
letak dalam pil Valentin.
922
00:52:18,594 --> 00:52:21,847
Aku rasa seperti menang
hadiah utama loteri.
923
00:52:21,930 --> 00:52:23,349
Selamat tinggal, Valentin.
924
00:52:24,099 --> 00:52:25,309
Padan muka kau.
925
00:52:25,392 --> 00:52:27,478
Tak kenang budi!
926
00:52:27,561 --> 00:52:29,355
Ya? Aku dan kakak aku tak kenang budi?
927
00:52:30,397 --> 00:52:31,690
Tak malu?
928
00:52:32,399 --> 00:52:34,610
Tengok belakang kau.
929
00:52:35,903 --> 00:52:40,449
Tengok semua perempuan yang
dia layan dengan teruk.
930
00:52:44,370 --> 00:52:45,412
Hubungi polis.
931
00:52:46,705 --> 00:52:48,248
Aku tak akan lari.
932
00:52:48,332 --> 00:52:49,875
Beritahu mereka aku di bilik.
933
00:52:51,919 --> 00:52:55,005
Buat split dengan berjaya.
934
00:53:49,560 --> 00:53:51,228
Cik Lilith,
935
00:53:51,311 --> 00:53:52,855
saya perlu sembur dulu.
936
00:53:52,938 --> 00:53:56,066
Dia mungkin berbau.
Saya rasa penggali kubur sampai esok.
937
00:53:56,817 --> 00:53:57,818
Baiklah.
938
00:54:11,165 --> 00:54:12,458
Takziah, puan.
939
00:54:13,250 --> 00:54:17,629
Mengejutkan.
Awak dan Don Valentin nak berkahwin.
940
00:54:18,714 --> 00:54:20,966
Aku rahsiakannya.
941
00:54:21,842 --> 00:54:23,510
Tak sangka betul.
942
00:54:25,053 --> 00:54:26,472
Aku masih tertanya-tanya
943
00:54:27,097 --> 00:54:30,601
apa yang dia nampak pada aku,
seorang butler dia.
944
00:54:31,977 --> 00:54:34,188
Apa yang berlaku memang menyedihkan.
945
00:54:34,772 --> 00:54:36,940
Tapi Cik Lilith,
946
00:54:37,024 --> 00:54:40,444
saya rasa ia bagus sebab kita tahu
siapa pelakunya.
947
00:54:42,613 --> 00:54:46,450
Tapi, ada sesuatu mengganggu saya.
948
00:54:47,659 --> 00:54:51,997
Cik H guna racun tikus pada dia.
949
00:54:52,831 --> 00:54:54,958
Tapi, tengok mayat ini.
950
00:54:55,667 --> 00:54:57,002
Ia masih merah jambu.
951
00:54:57,085 --> 00:55:00,380
Itu kesan sianida, bukan racun tikus.
952
00:55:00,797 --> 00:55:02,090
Sianida?
953
00:55:02,174 --> 00:55:03,217
Ya.
954
00:55:03,759 --> 00:55:05,260
Bagaimana kau tahu?
955
00:55:05,677 --> 00:55:07,513
Saya peminat cerita Sherlock.
956
00:55:07,596 --> 00:55:09,723
Rancangan TV British itu?
957
00:55:09,806 --> 00:55:12,226
- Bukan, Cik Lilith.
- Anggun betul.
958
00:55:12,309 --> 00:55:15,354
Siri TV detektif filipina yang ada
anjing bercakap.
959
00:55:15,437 --> 00:55:17,189
Ia digelar Sherlock Junior.
960
00:55:18,023 --> 00:55:20,901
Saya peminat GabRu.
961
00:55:21,693 --> 00:55:24,112
Pasangan bercinta Gabbi Garcia
dan Ruru Madrid.
962
00:55:24,196 --> 00:55:27,366
Aduhai, mereka secocok bersama.
963
00:55:27,449 --> 00:55:30,536
Tapi, mereka berpisah selepas
rancangan itu.
964
00:55:30,994 --> 00:55:36,208
Banyak saya belajar tentang selesaikan
kes bunuh sebab rancangan itu.
965
00:55:47,135 --> 00:55:48,679
Saya yakin, Cik Lilith.
966
00:55:48,762 --> 00:55:51,082
Cuba cari di Google.
Merah jambu petanda keracunan sianida.
967
00:56:05,654 --> 00:56:06,947
Aduhai.
968
00:56:08,574 --> 00:56:11,743
Bagaimana kau masih berselera
selepas apa kau buat?
969
00:56:12,452 --> 00:56:14,329
Sudah tentu, Coco.
970
00:56:15,122 --> 00:56:17,791
Aku tak boleh tolak ikan goreng!
971
00:56:19,376 --> 00:56:20,836
Aku tak dapat maafkan perbuatan kau.
972
00:56:21,378 --> 00:56:23,297
Dia seperti ayah aku.
973
00:56:23,964 --> 00:56:26,842
Dia faham aku tak seperti lelaki lain.
974
00:56:27,926 --> 00:56:30,429
Percaya atau tidak,
975
00:56:31,221 --> 00:56:34,641
dia ialah cinta pertama dan
satu-satunya kepada aku.
976
00:56:34,725 --> 00:56:36,977
Dia percaya ramalan aku.
977
00:56:38,770 --> 00:56:40,123
Jadi, kita nak beri penghormatan
kepada dia?
978
00:56:40,147 --> 00:56:43,108
Kau puji orang mati yang
permainkan perasaan kau?
979
00:56:43,984 --> 00:56:47,321
Aduhai, serendah mana diri kamu?
980
00:56:47,946 --> 00:56:51,283
Boleh kau berhenti berlakon jadi butler?
981
00:56:51,992 --> 00:56:54,036
Tak ada orang gaji lain di sini?
982
00:56:54,661 --> 00:57:00,917
Mereka semua balik semalam untuk
bantu keluarga berpindah sebab ribut.
983
00:57:01,001 --> 00:57:03,754
Apa-apa saja. Jauhkan diri
daripada aku, Meredith!
984
00:57:03,837 --> 00:57:06,340
- Lilith!
- Okey, Lilith!
985
00:57:06,423 --> 00:57:07,633
Selamat pagi.
986
00:57:07,716 --> 00:57:08,759
Selamat pagi.
987
00:57:13,221 --> 00:57:15,140
Magenta, kenapa?
988
00:57:15,223 --> 00:57:19,853
Aku tak sangka Valentin sudah tiada
setiap kali tengok kau.
989
00:57:19,937 --> 00:57:21,188
Jadi, pergi ikut dia ke kubur.
990
00:57:22,564 --> 00:57:26,276
Mereka kata kembar seiras sangat berbeza.
991
00:57:27,653 --> 00:57:31,239
Tapi, malam semalam semasa aku lihat kau,
992
00:57:31,323 --> 00:57:33,825
aku nampak Valentin.
993
00:57:33,909 --> 00:57:35,410
Dia sudah tiba!
994
00:57:35,494 --> 00:57:36,578
Dia sebelah kau.
995
00:57:36,662 --> 00:57:37,996
Siapa?
996
00:57:38,080 --> 00:57:39,081
Valentin.
997
00:57:40,332 --> 00:57:41,625
Betulkah?
998
00:57:41,708 --> 00:57:43,377
- Aduhai, apa dia kata?
- Valentin, hai.
999
00:57:43,460 --> 00:57:45,921
- Kau bergurau lagi.
- Dia cakap sesuatu.
1000
00:57:46,004 --> 00:57:47,422
- Aku tak dengar.
- Diam.
1001
00:57:49,174 --> 00:57:50,801
Dengar baik-baik.
1002
00:57:52,636 --> 00:57:54,388
Aku akan cakap dengan kau nanti.
1003
00:57:54,471 --> 00:57:56,807
Apa kata kau minum kopi dulu
1004
00:57:56,890 --> 00:57:58,350
supaya tak bermimpi di siang hari.
1005
00:57:58,433 --> 00:58:01,311
Apa pun, polis akan sampai nanti.
1006
00:58:01,395 --> 00:58:04,940
Jangan ke mana-mana sehingga
mereka sampai.
1007
00:58:05,357 --> 00:58:06,358
Apa?
1008
00:58:06,441 --> 00:58:10,445
Memandangkan tak ada apa untuk dibuat,
jom berbual.
1009
00:58:11,029 --> 00:58:12,072
Tentang apa?
1010
00:58:13,615 --> 00:58:16,702
Mengikut orang gaji,
1011
00:58:17,411 --> 00:58:21,039
kamu akan berjumpa Valentin
sekitar 4 petang.
1012
00:58:21,123 --> 00:58:25,002
Kemudian, kamu balik ke bilik kamu.
1013
00:58:25,085 --> 00:58:29,005
Kamu turun untuk makan malam
selepas pukul 8 malam.
1014
00:58:29,798 --> 00:58:36,179
Apa kamu buat pukul 5 petang
hingga 8 malam?
1015
00:58:36,263 --> 00:58:38,849
Kita dalam rancangan Big Brother pula?
1016
00:58:38,932 --> 00:58:40,726
- Kau tahu setiap gerak geri kami?
- Ya.
1017
00:58:40,809 --> 00:58:43,645
- Ya, bukan?
- Aduhai,
1018
00:58:43,729 --> 00:58:45,355
kau memang macam gema Helga.
1019
00:58:45,439 --> 00:58:46,523
Aku tahu, bukan?
1020
00:58:49,735 --> 00:58:52,195
Aku fikir abang aku mati
1021
00:58:52,279 --> 00:58:54,281
sebab kamu tak habis bertengkar.
1022
00:58:54,364 --> 00:58:56,783
Hebat!
1023
00:58:57,075 --> 00:59:00,829
Abang aku yang kaya itu
mati dengan misteri.
1024
00:59:00,912 --> 00:59:03,623
Menjadi tugas aku untuk
siasat apa yang berlaku.
1025
00:59:03,707 --> 00:59:08,378
Terutamanya jika apa
Amoeba ini kata betul.
1026
00:59:10,172 --> 00:59:11,214
Aku di bilik aku.
1027
00:59:11,298 --> 00:59:12,799
Tidur sepanjang waktu itu.
1028
00:59:15,093 --> 00:59:17,471
Aku nampak kau bercakap dengan Valentin.
1029
00:59:17,554 --> 00:59:20,265
Rasanya waktu itu selepas pukul 6.
1030
00:59:21,767 --> 00:59:23,018
Mungkin kau bermimpi.
1031
00:59:23,101 --> 00:59:24,728
Dengan emas sebanyak itu,
1032
00:59:24,811 --> 00:59:26,980
memang nampak dengan jelas.
1033
00:59:27,063 --> 00:59:31,067
Lagipun, ada juga orang lain nampak kau.
1034
00:59:31,526 --> 00:59:33,361
Aku di pejabat Valentin.
1035
00:59:33,445 --> 00:59:37,282
Aku sedang lihat koleksi bukunya
sementara tunggu dia.
1036
00:59:37,365 --> 00:59:39,701
Aku memang ulat buku kalau kamu nak tahu.
1037
00:59:39,785 --> 00:59:42,496
Aku suka baca buku klasik!
1038
00:59:42,579 --> 00:59:45,207
Buku "The Great Gatsby", "War and Peace",
1039
00:59:45,290 --> 00:59:48,376
"Noli Me Tangere", semua itu.
1040
00:59:48,460 --> 00:59:49,711
Cik puan.
1041
00:59:49,795 --> 00:59:52,506
Cik puan, maaf,
Itu buku yang saya tertinggal di situ.
1042
00:59:53,548 --> 00:59:55,550
- Maaf.
- Terima kasih, cik puan.
1043
00:59:55,634 --> 00:59:59,638
Atau untuk naikkan ego kau
depan kekasih kau?
1044
01:00:00,055 --> 01:00:02,265
Lelaki macam kau patut disunat!
1045
01:00:03,141 --> 01:00:05,143
Ini melampau, Valentin!
1046
01:00:11,316 --> 01:00:12,317
Jadi…
1047
01:00:13,443 --> 01:00:14,528
Kau ada di situ.
1048
01:00:15,612 --> 01:00:18,281
Kau nampak apa yang aku nampak.
1049
01:00:18,365 --> 01:00:19,658
Ya, cik puan.
1050
01:00:20,617 --> 01:00:21,618
Jadi,
1051
01:00:23,120 --> 01:00:25,413
kau bertengkar dengan
Valentin tentang apa?
1052
01:00:26,414 --> 01:00:29,835
Kau cakap kau tertidur sepanjang petang.
1053
01:00:30,710 --> 01:00:32,963
Kenapa kau nak tipu?
1054
01:00:33,421 --> 01:00:35,757
Aku tak perlu jelaskan apa-apa.
1055
01:00:36,466 --> 01:00:40,762
Jika Cik H tak buat pengakuan jenayah itu,
1056
01:00:40,846 --> 01:00:43,140
- pasti kau pelakunya.
- Diam.
1057
01:00:43,223 --> 01:00:45,063
Kau cuma betina.
Aku lebih betina daripada kau.
1058
01:00:45,892 --> 01:00:47,143
Aku? Betina?
1059
01:00:47,227 --> 01:00:49,104
Hanya sebab aku bersuara?
1060
01:00:49,187 --> 01:00:51,123
- Betina dua kali ganda!
- Betina tiga kali ganda!
1061
01:00:51,147 --> 01:00:52,399
Betina kuasa empat!
1062
01:00:52,482 --> 01:00:53,692
Betina kuasa sepuluh!
1063
01:00:53,775 --> 01:00:55,902
Titik! Tak boleh padam! Dikunci!
1064
01:00:56,945 --> 01:00:58,572
Aku telan kuncinya! Selesai.
1065
01:00:58,655 --> 01:01:00,156
Aduhai. Apa itu?
1066
01:01:01,116 --> 01:01:03,285
Aku sudah telan kuncinya.
Jadi, sudah selesai.
1067
01:01:04,578 --> 01:01:05,787
Aku nak pergi dulu.
1068
01:01:06,454 --> 01:01:07,455
Dia menang!
1069
01:01:07,539 --> 01:01:10,167
Aku tak simpan apa-apa rahsia,
tak seperti orang lain di sini.
1070
01:01:10,250 --> 01:01:11,251
Sebenarnya,
1071
01:01:11,334 --> 01:01:14,880
kita mungkin ada perselisihan,
tapi aku kenal Doktor Helga.
1072
01:01:14,963 --> 01:01:17,090
Aku sudah lama jadi pembantu dia.
1073
01:01:17,174 --> 01:01:18,484
Dia umpama syaitan, raksasa.
Pentingkan diri.
1074
01:01:18,508 --> 01:01:20,176
Tak berhati perut. Tak berjiwa.
1075
01:01:20,260 --> 01:01:22,345
Betina. Perasan diva.
1076
01:01:23,346 --> 01:01:26,516
Tapi, dia bukan penipu.
1077
01:01:26,600 --> 01:01:28,476
- Jujurnya!
- Terima kasih
1078
01:01:29,311 --> 01:01:30,478
rasanya.
1079
01:01:30,562 --> 01:01:31,813
Cik puan semua,
1080
01:01:32,397 --> 01:01:36,401
Cik Puan Helga tertinggal sesuatu
dalam ceritanya.
1081
01:01:36,484 --> 01:01:38,194
Yakah? Apa?
1082
01:01:38,278 --> 01:01:39,362
Apa?
1083
01:01:40,280 --> 01:01:43,408
Semasa saya kembali ke perpustakaan
untuk ambil buku,
1084
01:01:43,950 --> 01:01:45,911
saya tak sangka akan jumpa
Cik Puan Helga di situ.
1085
01:01:45,994 --> 01:01:47,245
Cik puan?
1086
01:01:47,329 --> 01:01:50,665
Dia pegang dispenser pil Don Valentin.
1087
01:01:51,958 --> 01:01:53,126
Cik puan?
1088
01:01:54,002 --> 01:01:55,712
Maaf. itu milik saya.
1089
01:01:55,795 --> 01:01:59,049
- Saya tertinggal di situ.
- Maaf.
1090
01:01:59,132 --> 01:02:00,675
Aduhai.
1091
01:02:00,759 --> 01:02:03,678
Maaf. Jangan reka cerita.
1092
01:02:03,762 --> 01:02:08,225
Aku tak ada di sekitar
dispenser pil Valentin itu.
1093
01:02:08,308 --> 01:02:10,435
Tapi cik puan, itu yang saya nampak.
1094
01:02:12,312 --> 01:02:13,438
Pergi mati!
1095
01:02:14,105 --> 01:02:15,607
- Aduhai!
- Kau tak tahu apa-apa!
1096
01:02:15,690 --> 01:02:18,151
Kau nampak semuanya? Celaka?
1097
01:02:20,320 --> 01:02:21,404
Jahat betul mulut!
1098
01:02:21,488 --> 01:02:24,741
Tiada siapa pernah maki saya.
Berani betul dia.
1099
01:02:24,824 --> 01:02:26,868
Sekejap, aku keliru.
1100
01:02:26,952 --> 01:02:29,829
Cik H sudah buat pengakuan.
1101
01:02:29,913 --> 01:02:33,541
Tapi, nampaknya orang lain juga
macam bersalah? Sebab?
1102
01:02:33,959 --> 01:02:36,544
Jujurnya, aku rasa kita membuang masa.
1103
01:02:36,628 --> 01:02:39,106
Kita asyik bertengkar sedangkan
si bapuk itu sudah buat pengakuan.
1104
01:02:39,130 --> 01:02:41,299
- Betul.
- Dia gelar kau bapuk.
1105
01:02:43,218 --> 01:02:45,136
- Dia maksudkan kau.
- Aku?
1106
01:02:47,097 --> 01:02:49,265
Aduhai!
1107
01:02:49,349 --> 01:02:52,185
Jika kau tak mahu aku picit
tahi lalat pipi kau itu,
1108
01:02:52,268 --> 01:02:54,854
aku bukan bapuk.
1109
01:02:55,522 --> 01:02:57,857
Aku ini queer, bukan gay.
1110
01:02:57,941 --> 01:03:00,777
Kata nama aku ialah "mereka".
1111
01:03:01,444 --> 01:03:02,821
Lebih penting lagi, aku ada nama.
1112
01:03:02,904 --> 01:03:04,948
Baiklah, maaf, Cik H.
1113
01:03:05,031 --> 01:03:07,242
"Mx", Cik H untuk kau
1114
01:03:07,951 --> 01:03:09,619
dan tahi lalat di pipi kau.
1115
01:03:11,079 --> 01:03:12,414
Baiklah. Diam.
1116
01:03:12,497 --> 01:03:17,585
Selain Helga dan Babet.
Siapa lagi ke bilik belajar Valentin?
1117
01:03:19,462 --> 01:03:24,009
Aku juga berada di pejabat
Don Valentin malam itu.
1118
01:03:24,467 --> 01:03:25,510
Kenapa?
1119
01:03:26,094 --> 01:03:29,806
Pukul 7 malam, aku terima mesej
daripada Don Valentin.
1120
01:03:29,889 --> 01:03:31,891
Dia tertinggal dispenser pil
di bilik belajarnya.
1121
01:03:32,267 --> 01:03:34,310
Jadi, aku perlu bawakan ke bilik tidurnya.
1122
01:03:34,394 --> 01:03:35,603
Valentin!
1123
01:03:36,271 --> 01:03:37,272
Sayangku,
1124
01:03:37,355 --> 01:03:38,857
aku sudah bawa ubat kau.
1125
01:03:40,817 --> 01:03:42,027
Valentin!
1126
01:03:43,862 --> 01:03:49,451
Jika Valentin tinggalkan tablet ubat
di pejabat dan Lilith terlambat bawa,
1127
01:03:50,160 --> 01:03:55,623
mungkin ada sesiapa saja
masuk ke bilik itu,
1128
01:03:55,707 --> 01:03:58,668
dan tukar ubat dengan racun
1129
01:03:58,752 --> 01:04:00,545
Seperti apa yang aku buat.
1130
01:04:00,628 --> 01:04:03,256
Oleh itu, aku simpulkan yang kamu semua
1131
01:04:04,049 --> 01:04:05,341
ialah suspek.
1132
01:04:05,425 --> 01:04:07,260
- Bukan aku.
- Sekali lagi.
1133
01:04:07,761 --> 01:04:12,348
Boleh jangan gambarkan wanita
sebagai betina berdendam?
1134
01:04:12,974 --> 01:04:15,351
Kita ada perselisihan dengan Valentin.
1135
01:04:15,435 --> 01:04:18,104
Tapi, ia tak jadikan kita pembunuh.
1136
01:04:18,188 --> 01:04:19,230
Sejujurnya,
1137
01:04:19,522 --> 01:04:23,902
apabila aku dapat tahu dia mungkin
kahwini salah seorang daripada kita,
1138
01:04:23,985 --> 01:04:25,070
aku tak mahu dia mati.
1139
01:04:25,737 --> 01:04:27,447
Aku nak dia hidup dan pilih aku.
1140
01:04:27,947 --> 01:04:28,948
Apa? Kau?
1141
01:04:29,032 --> 01:04:32,368
Jika ada orang yang aku nak mati,
sepatutnya kamu semua.
1142
01:04:32,452 --> 01:04:33,453
Apa?
1143
01:04:33,536 --> 01:04:35,455
Sebab kamu pesaing aku.
1144
01:04:35,538 --> 01:04:36,873
Kau nampak macam sembelit.
1145
01:04:37,248 --> 01:04:38,833
Sekejap, kita sudah selesai?
1146
01:04:39,292 --> 01:04:42,462
- Aku nak mandi. Panasnya!
- Aku juga!
1147
01:04:42,545 --> 01:04:44,297
Maaf, Cik puan semua.
1148
01:04:44,380 --> 01:04:46,466
Saya harap kamu tak akan maki saya,
1149
01:04:46,549 --> 01:04:48,885
tapi disebabkan ribut semalam,
1150
01:04:48,968 --> 01:04:51,429
elektrik dan air terputus sementara.
1151
01:04:51,513 --> 01:04:52,514
Apa?
1152
01:04:54,224 --> 01:04:55,517
Tak ada air?
1153
01:04:55,600 --> 01:04:57,018
Tak ada elektrik?
1154
01:04:57,102 --> 01:04:58,686
Tak ada generator?
1155
01:05:00,105 --> 01:05:01,439
Baiklah.
1156
01:05:02,148 --> 01:05:03,483
Mari menari!
1157
01:05:04,025 --> 01:05:05,151
Sebab?
1158
01:05:34,597 --> 01:05:37,100
Ini hari yang cerah!
1159
01:05:37,183 --> 01:05:38,810
Seharian di bawah matahari.
1160
01:05:39,435 --> 01:05:41,604
Begini aku mulakan hari aku.
1161
01:05:41,688 --> 01:05:44,232
Sejam di bawah jagaan
1162
01:05:44,315 --> 01:05:45,942
cahaya matahari pukul 8.
1163
01:05:46,860 --> 01:05:49,362
Itu rahsia kecantikan awet muda aku.
1164
01:05:49,821 --> 01:05:51,364
Terasa seperti kita di tepi kolam.
1165
01:05:51,447 --> 01:05:52,824
Aduhai, Diva!
1166
01:05:52,907 --> 01:05:55,243
Sudah tentu kita di tepi kolam,
1167
01:05:55,326 --> 01:05:57,245
mungkin kau terkena strok matahari.
1168
01:05:57,328 --> 01:05:58,413
Maaf.
1169
01:05:58,496 --> 01:06:00,832
Kita di depan kolam renang.
1170
01:06:00,915 --> 01:06:02,834
Bukan di tepi, bodoh.
1171
01:06:03,209 --> 01:06:04,252
Betul kata dia.
1172
01:06:04,335 --> 01:06:08,131
Sesiapa saja boleh tersilap ini
di tepi kolam
1173
01:06:08,214 --> 01:06:09,257
dan di sana itu depan.
1174
01:06:09,591 --> 01:06:11,092
Kita bukan di depan!
1175
01:06:11,176 --> 01:06:13,636
Seberang sana baru depan.
1176
01:06:13,720 --> 01:06:17,098
Jika itu depan, kita di belakang!
1177
01:06:17,182 --> 01:06:19,392
Bukan di sisi.
1178
01:06:19,726 --> 01:06:22,687
Cuba fikir,
1179
01:06:22,770 --> 01:06:26,733
kita mungkin di tepi kolam dan itu depan.
1180
01:06:26,816 --> 01:06:28,026
Tak guna!
1181
01:06:28,109 --> 01:06:31,696
Adakah kolam ini lebih besar
masalahnya daripada pandemik?
1182
01:06:31,779 --> 01:06:34,657
- Ia cuma kolam renang, okey?
- Okey, baiklah.
1183
01:06:34,741 --> 01:06:36,381
Aku kata kita masih di tepi kolam renang!
1184
01:06:36,451 --> 01:06:38,578
Diam!
1185
01:06:38,661 --> 01:06:39,913
- Ya!
- Diam!
1186
01:06:39,996 --> 01:06:42,207
Lempar dia ke kolam supaya
dia tahu kita di mana.
1187
01:06:42,290 --> 01:06:43,708
Ya, buat sekarang.
1188
01:06:45,710 --> 01:06:47,879
Don Constantin!
1189
01:06:47,962 --> 01:06:49,339
Boleh kita berbincang?
1190
01:06:50,006 --> 01:06:51,591
Tak boleh tunggu?
1191
01:06:51,674 --> 01:06:54,344
Aku nak bersiap untuk kelas zumba Coco.
1192
01:06:55,053 --> 01:06:58,806
Mereka boleh menari selepas
apa berlaku kepada Don Valentin?
1193
01:06:58,890 --> 01:07:02,101
Ada orang hadap dengan
cara berbeza, Lilith.
1194
01:07:02,185 --> 01:07:04,020
Mungkin mereka masih terkejut.
1195
01:07:08,483 --> 01:07:09,817
Wah, hebat.
1196
01:07:11,069 --> 01:07:14,030
Aku dapat lihat yang kau memang
cintakan abang aku.
1197
01:07:15,907 --> 01:07:19,619
Aku sekarang tahu kenapa dia pilih kau.
1198
01:07:21,412 --> 01:07:23,498
Kau ada jiwa yang baik, Lilith.
1199
01:07:27,335 --> 01:07:31,547
Baguslah kau mulakan perbualan
tentang kematian Don Valentin.
1200
01:07:32,173 --> 01:07:34,592
Chiclet dan aku dapat tahu
sesuatu semalam.
1201
01:07:35,343 --> 01:07:38,972
Dia tidak mati sebab racun tikus,
tapi disebabkan
1202
01:07:40,056 --> 01:07:41,099
sianida.
1203
01:07:41,182 --> 01:07:42,809
Sianida?
1204
01:07:42,892 --> 01:07:46,396
Ya, Don Constantin.
Mayatnya jadi merah jambu.
1205
01:07:46,479 --> 01:07:49,399
Itu tanda jelas keracunan sianida.
1206
01:07:49,482 --> 01:07:52,735
Jadi, bukan Cik H yang letak racun
dalam dispenser.
1207
01:07:52,819 --> 01:07:54,904
Kita perlu siasat siapa orangnya.
1208
01:07:54,988 --> 01:07:56,781
Apa motifnya?
1209
01:07:56,864 --> 01:08:02,412
Setiap mereka dapat 200 juta peso
1210
01:08:02,495 --> 01:08:04,539
apabila Don Valentin mati.
1211
01:08:05,373 --> 01:08:06,582
Lilith.
1212
01:08:07,875 --> 01:08:12,463
Kau tahu apa tertulis dalam
wasiat terakhir Valentin?
1213
01:08:13,673 --> 01:08:15,758
Maksudnya kau juga tahu
1214
01:08:15,842 --> 01:08:20,513
kau akan dapat semua kekayaan dia.
1215
01:08:23,308 --> 01:08:28,145
Itu bermakna kau akan jadi orang
yang sangat kaya, Lilith.
1216
01:08:28,979 --> 01:08:30,106
Malah,
1217
01:08:30,939 --> 01:08:35,278
kau yang ada motif paling besar
untuk bunuh Valentin.
1218
01:08:37,654 --> 01:08:40,033
Kau pula? Tak ada motif?
1219
01:08:40,825 --> 01:08:45,371
Bukan kau marah apabila dapat tahu
dia tak tinggalkan apa-apa?
1220
01:08:47,122 --> 01:08:50,167
Aku tak perlukan duit Valentin, Lilith.
1221
01:08:51,586 --> 01:08:52,920
Apa pun,
1222
01:08:53,004 --> 01:08:56,131
biar polis siasat
1223
01:08:56,215 --> 01:08:59,385
jika ada orang lain yang lakukannya.
1224
01:09:00,136 --> 01:09:01,304
Sementara itu,
1225
01:09:01,804 --> 01:09:04,849
kita perlu berhati-hati.
1226
01:09:06,517 --> 01:09:09,729
Kau nak ikut jejak Valentin, Lilith?
1227
01:09:24,952 --> 01:09:28,081
Aku tak peduli jika Constantin
tak mahu siasat.
1228
01:09:28,538 --> 01:09:30,541
Tiada siapa boleh halang aku.
1229
01:09:31,209 --> 01:09:34,295
Saya akan sokong awak, Cik Lilith.
1230
01:09:34,379 --> 01:09:36,506
Bagus awak fikir untuk kembali ke sini.
1231
01:09:36,589 --> 01:09:38,341
Itu juga apa Siri akan buat.
1232
01:09:38,424 --> 01:09:39,466
Siri?
1233
01:09:39,550 --> 01:09:42,470
Anjing yang bercakap dalam
rancangan Sherlock Jr. itu.
1234
01:09:43,095 --> 01:09:46,307
Siri boleh cari bukti apabila dia
kembali ke tempat jenayah.
1235
01:09:46,390 --> 01:09:48,393
Begitu cara dia selesaikan kes.
1236
01:09:50,435 --> 01:09:52,104
Barang kemas itu hilang.
1237
01:09:53,981 --> 01:09:55,108
Mereka tinggalkan ini.
1238
01:09:55,191 --> 01:09:56,776
Cik Lilith, boleh saya ambil ini?
1239
01:09:56,859 --> 01:09:59,779
- Apa itu?
- Vibrator dibuat di China.
1240
01:10:00,613 --> 01:10:04,075
Kalau aku nampak segala yang
berlaku di sini semalam,
1241
01:10:04,158 --> 01:10:07,245
pasti aku tahu apa nak cari.
1242
01:10:08,037 --> 01:10:10,081
Cik Lilith, saya ada rakam video.
1243
01:10:10,164 --> 01:10:11,666
- Yakah?
- Ya, di sini.
1244
01:10:13,167 --> 01:10:16,671
Saya ketawa kuat sebab semua
perempuan itu menjerit.
1245
01:10:16,754 --> 01:10:19,298
Mereka ingat mereka di konsert BTS.
1246
01:10:19,382 --> 01:10:20,717
Mereka semua gila.
1247
01:10:23,136 --> 01:10:26,264
Boleh sesiapa beritahu apa sedang berlaku?
1248
01:10:27,348 --> 01:10:29,809
Dia masih hidup?
1249
01:10:33,020 --> 01:10:35,022
Apa yang aku tak faham,
1250
01:10:35,815 --> 01:10:37,817
apabila Valentin mati, bagaimana…
1251
01:10:39,277 --> 01:10:41,279
Bagaimana semasa lampu menyala semula,
1252
01:10:42,196 --> 01:10:44,323
kedudukan dia di lantai berubah.
1253
01:10:52,165 --> 01:10:53,249
Cik Lilith.
1254
01:10:53,958 --> 01:10:55,418
Awak okey?
1255
01:11:00,256 --> 01:11:02,258
Aku sudah ingat.
1256
01:11:07,555 --> 01:11:09,974
Susah untuk aku terima.
1257
01:11:15,813 --> 01:11:18,649
Mari. Tiada apa untuk dilihat lagi.
1258
01:11:18,733 --> 01:11:19,859
Okey.
1259
01:11:25,740 --> 01:11:26,741
Apa ini?
1260
01:11:27,909 --> 01:11:29,160
Kenapa, Cik Lilith?
1261
01:11:33,664 --> 01:11:36,167
Ini kafling Valentin yang hilang.
1262
01:11:36,250 --> 01:11:37,627
Hebat, Cik Lilith.
1263
01:11:37,710 --> 01:11:39,879
Tiada apa yang terlepas mata biru awak.
1264
01:11:41,923 --> 01:11:43,758
Bagaimana ia ada di sini?
1265
01:11:45,218 --> 01:11:46,344
Tolong pegang.
1266
01:11:53,601 --> 01:11:54,644
Cik Lilith!
1267
01:11:56,979 --> 01:11:58,231
Cik Lilith!
1268
01:11:58,314 --> 01:11:59,690
Awak tahu ada pintu di sini?
1269
01:11:59,774 --> 01:12:01,901
Tidak! Ini kali pertama aku lihat.
1270
01:12:01,984 --> 01:12:03,069
Biar saya tengok.
1271
01:12:04,153 --> 01:12:06,531
Cik Lilith, ada tangga di hujung.
1272
01:12:12,453 --> 01:12:14,956
Cik Lilith, mungkin ada hantu di sini!
1273
01:12:31,889 --> 01:12:32,932
Wah.
1274
01:12:33,849 --> 01:12:36,686
Ini lebih bagus daripada
rumah hantu di Bandar Star.
1275
01:12:41,941 --> 01:12:45,236
Aku sudah lama berada di sini,
tapi tak pernah tahu pintu itu.
1276
01:13:06,632 --> 01:13:08,384
Awak okey, Cik Lilith?
1277
01:13:18,144 --> 01:13:19,478
Apa yang awak buat?
1278
01:13:20,730 --> 01:13:22,648
Aku nak bau ketiak dia.
1279
01:13:22,732 --> 01:13:24,275
Kenapa?
1280
01:13:24,358 --> 01:13:26,402
Di situ kita tahu kebenarannya.
1281
01:13:26,485 --> 01:13:28,195
Di ketiak Don Valentin?
1282
01:13:28,613 --> 01:13:30,239
Jangan banyak soal.
1283
01:13:30,907 --> 01:13:31,949
Tolong aku.
1284
01:13:33,159 --> 01:13:34,285
Okey.
1285
01:13:50,426 --> 01:13:51,969
Cik Lilith?
1286
01:13:52,053 --> 01:13:53,387
Ia berbau busuk?
1287
01:13:56,557 --> 01:13:58,809
Ini bukan Don Valentin.
1288
01:14:01,896 --> 01:14:05,858
Bau pudina dengan perlindungan 24 jam
dalam deodoran yang dia guna.
1289
01:14:07,818 --> 01:14:11,656
Sebab itu ada sesuatu tak kena
semasa aku peluk mayat itu.
1290
01:14:12,114 --> 01:14:13,824
Ia tak berbau.
1291
01:14:15,576 --> 01:14:17,745
Sebelum aku tinggalkan dia semalam,
1292
01:14:17,828 --> 01:14:19,455
aku masih boleh bau pudina segar
1293
01:14:19,538 --> 01:14:22,124
dengan timun masak serta beri juniper.
1294
01:14:24,043 --> 01:14:26,587
Awak pasti apa awak cakap, Cik Lilith?
1295
01:14:29,340 --> 01:14:31,175
- Cuba bau.
- Tak! Tak mahu!
1296
01:14:31,258 --> 01:14:32,885
Kau perlu bau untuk sahkan.
1297
01:14:32,969 --> 01:14:36,389
Tidak, saya okey.
1298
01:14:39,100 --> 01:14:40,393
Tapi,
1299
01:14:40,476 --> 01:14:42,812
jika ini bukan Don Valentin,
1300
01:14:43,562 --> 01:14:44,563
maksudnya…
1301
01:14:46,107 --> 01:14:47,441
Tak ada cara
1302
01:14:47,525 --> 01:14:50,569
untuk buktikan ini Don Valentin.
1303
01:14:51,862 --> 01:14:53,823
Dia ada tanda lahir di punggung.
1304
01:14:54,156 --> 01:14:55,783
Punggung dia?
1305
01:14:57,118 --> 01:14:58,744
- Cik Lilith, punggung dia?
- Tolong.
1306
01:14:58,828 --> 01:15:03,624
Sekejap. Kita tak hormati si mati.
1307
01:15:10,798 --> 01:15:11,882
Tak ada tanda lahir.
1308
01:15:13,759 --> 01:15:15,052
Aduhai.
1309
01:15:18,848 --> 01:15:20,141
Aduhai.
1310
01:15:21,100 --> 01:15:22,560
Ia licin sekali.
1311
01:15:23,769 --> 01:15:24,895
Dia guna sabun apa?
1312
01:15:26,272 --> 01:15:28,607
Ini bukan Valentin!
1313
01:15:34,655 --> 01:15:35,740
Lilith?
1314
01:15:37,116 --> 01:15:38,242
Lilith?
1315
01:15:42,246 --> 01:15:44,498
Kenapa kau di sini?
1316
01:15:45,249 --> 01:15:48,002
Kami sedang periksa Don Valentin.
1317
01:15:48,085 --> 01:15:50,588
Sebab pengurus mayat lambat sangat.
1318
01:15:53,340 --> 01:15:55,551
Aku ingat ada masalah.
1319
01:15:56,343 --> 01:15:58,554
Maaf kerana mulut celupar saya.
1320
01:15:58,637 --> 01:16:00,139
Kadang kala aku melampau.
1321
01:16:00,222 --> 01:16:01,599
Aku sudah biasa.
1322
01:16:02,266 --> 01:16:05,728
Kau sama seperti Don Valentin.
1323
01:16:11,192 --> 01:16:14,612
Coco sedang ajar Zumba di luar.
1324
01:16:14,695 --> 01:16:16,864
Bagus untuk hilangkan tekanan.
Mari sertai kami.
1325
01:16:16,947 --> 01:16:19,366
Baiklah. Aku akan ikut. Cuma
1326
01:16:19,992 --> 01:16:21,285
aku ada hal sekejap.
1327
01:16:24,497 --> 01:16:25,748
Okey.
1328
01:16:35,925 --> 01:16:40,429
Satu, dua, tiga, lima, enam, tujuh.
1329
01:16:40,930 --> 01:16:44,725
Tiga.
1330
01:16:45,226 --> 01:16:49,355
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, lapan.
1331
01:16:49,438 --> 01:16:53,150
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, lapan.
1332
01:16:53,776 --> 01:16:56,737
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, lapan.
1333
01:16:56,821 --> 01:16:58,280
Cik puan semua!
1334
01:16:59,573 --> 01:17:00,783
Cik puan semua!
1335
01:17:00,866 --> 01:17:02,785
- Elektrik sudah ada.
- Jadi?
1336
01:17:02,868 --> 01:17:05,704
Kamu boleh guna jakuzi dan lain-lain.
1337
01:17:07,998 --> 01:17:09,542
Hei!
1338
01:17:09,625 --> 01:17:11,877
- Semua, jangan pergi!
- Mari!
1339
01:17:11,961 --> 01:17:13,003
- Apa?
- Pergi spa.
1340
01:17:13,087 --> 01:17:14,088
Tapi, aku baru sampai.
1341
01:17:14,171 --> 01:17:16,507
Aku baru sampai. Mari berzumba.
1342
01:17:16,590 --> 01:17:17,842
Coco! Mari berzumba.
1343
01:17:18,175 --> 01:17:21,428
Ya! Mulakan!
1344
01:17:21,512 --> 01:17:24,932
Ya! Lima, enam, tujuh lapan…
1345
01:17:25,349 --> 01:17:28,519
Satu, dua, tiga, empat. Satu, dua…
1346
01:17:28,602 --> 01:17:32,273
Sekali lagi.
Satu, dua, tiga, empat. Satu, dua…
1347
01:17:32,356 --> 01:17:34,191
Beberapa bulan ini,
1348
01:17:35,151 --> 01:17:37,152
banyak yang bermain di fikiran aku.
1349
01:17:38,404 --> 01:17:40,573
Banyak kesilapan telah aku lihat.
1350
01:17:42,116 --> 01:17:44,201
Jadi, aku jemput kamu semua ke sini
1351
01:17:44,577 --> 01:17:47,246
sebab aku ingin tebus segalanya
kepada kamu.
1352
01:17:47,746 --> 01:17:50,291
Jika kamu benarkan.
1353
01:17:54,420 --> 01:17:57,047
Hebat!
1354
01:17:57,840 --> 01:18:00,134
Aku ingat aku mati dan ke syurga!
1355
01:18:01,260 --> 01:18:03,304
Mari padaku!
1356
01:18:04,680 --> 01:18:07,683
Aku tak sabar nak beritahu
semua orang tentang kau.
1357
01:18:09,393 --> 01:18:12,438
Aku tahu segalanya yang berlaku
dalam hidup dia.
1358
01:18:12,521 --> 01:18:13,606
Bawa masuk!
1359
01:18:13,689 --> 01:18:16,817
Malam ini, aku akan berubah.
1360
01:18:20,946 --> 01:18:23,198
Aku akan ucapkan selamat tinggal.
1361
01:18:24,408 --> 01:18:26,035
Aku mahu mula semula.
1362
01:18:50,517 --> 01:18:51,852
Kau dari tadi berdiri di situ?
1363
01:18:51,936 --> 01:18:54,730
Cik Lilith, awak tutup pintu
1364
01:18:54,813 --> 01:18:58,067
sebab awak cakap perlu bersendirian
untuk berfikir.
1365
01:18:58,776 --> 01:19:00,027
Maaf.
1366
01:19:00,110 --> 01:19:01,153
Lama kau tunggu?
1367
01:19:01,237 --> 01:19:04,031
Tak apa. Lima minit saja.
1368
01:19:04,323 --> 01:19:05,866
Rasanya aku tahu apa yang berlaku.
1369
01:19:06,742 --> 01:19:11,121
Tapi, kita perlu pastikan itu mayat
Valentin, bukan Constantin.
1370
01:19:11,205 --> 01:19:12,373
Tapi Cik Lilith,
1371
01:19:12,456 --> 01:19:14,667
kita sudah berlaku biadab
kepada mayat itu.
1372
01:19:14,750 --> 01:19:17,461
Bukan tiada tanda lahir sudah cukup?
1373
01:19:17,544 --> 01:19:21,715
Serta bau pudina dengan timun masak
serta beri juniper itu?
1374
01:19:22,174 --> 01:19:23,550
Ada satu lagi cara.
1375
01:19:24,301 --> 01:19:28,138
Mulut Valentin akan bengkak
apabila dia makan kacang.
1376
01:19:28,222 --> 01:19:32,768
Yakah? Dengan perempuan seramai ini,
dia alah dengan kacang?
1377
01:19:35,271 --> 01:19:37,022
Nampak sedap.
1378
01:19:37,106 --> 01:19:38,732
Panasnya.
1379
01:19:38,816 --> 01:19:42,987
Makan dulu, kami buat sandwic timun.
1380
01:19:43,070 --> 01:19:46,073
- Ini untuk kau, Don Canstantin.
- Kau buat sandwic kegemaran aku.
1381
01:19:46,156 --> 01:19:47,866
Ini untuk Don Constantin.
1382
01:19:47,950 --> 01:19:50,119
- Tapi, aku sudah sentuh.
- Ambil yang baru.
1383
01:19:50,202 --> 01:19:51,996
- Aku nak yang ini.
- Bukan untuk kau.
1384
01:19:52,079 --> 01:19:53,163
Aku nak juga.
1385
01:19:53,247 --> 01:19:54,915
- Ada lagi, cik puan.
- Berikan.
1386
01:19:54,999 --> 01:19:57,876
Lilith, tak apa, beri kepada dia.
1387
01:19:58,419 --> 01:20:02,131
Aku letak timun banyak di dalamnya,
khas untuk kau.
1388
01:20:02,214 --> 01:20:03,257
Yakah.
1389
01:20:03,799 --> 01:20:06,051
Untuk dia, kau begitu pemurah.
1390
01:20:06,135 --> 01:20:10,014
Tapi, kedekut dengan kami.
1391
01:20:10,097 --> 01:20:12,683
Ya, kenapa?
1392
01:20:14,351 --> 01:20:15,853
Nah, nak ambil balik?
1393
01:20:17,730 --> 01:20:21,066
Cik Lilith, saya ada satu lagi
sandwic lebih timun.
1394
01:20:21,734 --> 01:20:24,194
Ini juga ada timun lebih.
1395
01:20:25,779 --> 01:20:26,864
Terima kasih, Chiclet.
1396
01:20:28,032 --> 01:20:29,658
Terima kasih.
1397
01:20:30,034 --> 01:20:33,787
Aku nak balik berehat.
1398
01:20:33,871 --> 01:20:35,080
Aku nak tidur sekejap.
1399
01:20:35,164 --> 01:20:36,957
Bila bangun nanti, aku makan.
1400
01:20:37,041 --> 01:20:39,585
Tapi, ia lebih sedap apabila segar begini.
1401
01:20:39,668 --> 01:20:40,669
Tak apa, Lilith.
1402
01:20:40,753 --> 01:20:42,546
Aku tak memilih dengan makanan.
1403
01:20:47,301 --> 01:20:48,427
Hei, Lilith!
1404
01:20:50,304 --> 01:20:52,097
Masa untuk buat pengakuan.
1405
01:20:52,181 --> 01:20:54,058
Bagaimana kau pikat Valentin?
1406
01:20:54,141 --> 01:20:55,476
Apa yang kau buka dulu?
1407
01:20:55,559 --> 01:20:57,311
Coli? Seluar dalam? Atau akal kau?
1408
01:20:57,394 --> 01:21:01,315
Satu lagi betina rupanya.
1409
01:21:01,398 --> 01:21:03,776
Sepuluh perempuan simpanan
sudah cukup ramai.
1410
01:21:03,859 --> 01:21:05,569
Jadi, jangan bersaing dengan kami.
1411
01:21:05,652 --> 01:21:08,739
Itu perkara pertama dalam
kitab sepuluh suruhan.
1412
01:21:09,198 --> 01:21:12,576
Seseorang tak boleh berzina.
1413
01:21:12,659 --> 01:21:17,831
Sebelum buka kaki kamu itu,
buka buku itu dulu.
1414
01:21:18,874 --> 01:21:20,584
- Cik puan semua.
- Apa?
1415
01:21:20,667 --> 01:21:22,878
- Dengar baik-baik.
- Okey.
1416
01:21:23,379 --> 01:21:26,924
Pertama, aku tak buka seluar dalam
1417
01:21:27,549 --> 01:21:29,635
sebab aku tak pakai seluar dalam.
1418
01:21:29,718 --> 01:21:31,845
Patut busuk.
1419
01:21:31,929 --> 01:21:34,389
Kedua, untuk kamu juga.
1420
01:21:34,473 --> 01:21:35,753
Aku tak bersaing dengan sesiapa.
1421
01:21:36,308 --> 01:21:38,852
Ketiga, setahu aku,
1422
01:21:38,936 --> 01:21:41,522
aku bukan perempuan simpanan macam kamu.
1423
01:21:42,523 --> 01:21:45,192
Valentin dengan aku bersama
selepas kematian isterinya.
1424
01:21:46,068 --> 01:21:47,736
Jadi, kita bukan di tahap sama.
1425
01:21:50,114 --> 01:21:51,490
Kamu sekadar pisang,
1426
01:21:51,573 --> 01:21:53,742
aku pula pisang untuk sundae.
1427
01:21:53,826 --> 01:21:55,119
Maafkan saya,
1428
01:21:55,202 --> 01:21:58,288
maskot mata biru tanpa seluar dalam.
1429
01:21:58,956 --> 01:22:00,707
Memang betul, kami cuma pisang.
1430
01:22:00,791 --> 01:22:03,377
Tapi, dalam banyak-banyak
tumbuhan di Filipina,
1431
01:22:04,503 --> 01:22:05,963
pisang saja yang ada jantung.
1432
01:22:06,046 --> 01:22:07,881
- Betul.
- Pisang saja!
1433
01:22:07,965 --> 01:22:12,761
Sekejap, Cik puan semua.
Cik Lilith bukan musuh.
1434
01:22:12,845 --> 01:22:14,972
Kamu tak patut bergaduh sesama sendiri.
1435
01:22:15,055 --> 01:22:18,267
Kamu semua mangsa Don Valentin.
1436
01:22:19,476 --> 01:22:23,230
Cik Lilith, kau patut cerita
apa yang kita jumpa.
1437
01:22:23,313 --> 01:22:26,442
- Apa?
- Apa kamu jumpa?
1438
01:22:26,525 --> 01:22:27,609
Apa?
1439
01:22:28,694 --> 01:22:30,571
Don Valentin belum mati.
1440
01:22:33,907 --> 01:22:38,078
Sepanjang malam dia buat kamu rasa
dia di situ di dewan makan.
1441
01:22:38,912 --> 01:22:41,582
Tapi, kamu semua begitu sibuk buka hadiah
1442
01:22:41,665 --> 01:22:46,503
kamu tak sedar Valentin
di skrin itu cuma rakaman.
1443
01:22:46,587 --> 01:22:50,632
Semasa kamu semua sibuk,
1444
01:22:51,300 --> 01:22:55,470
dia pergi melalui laluan rahsia
ke biliknya.
1445
01:23:11,987 --> 01:23:16,909
Di situ, dia ke bilik tetamu
di mana Constantin berada.
1446
01:23:20,496 --> 01:23:24,333
Aku percaya, di situ Valentin
bunuh Constantin.
1447
01:23:24,875 --> 01:23:26,835
Hei!
1448
01:23:26,919 --> 01:23:28,837
Abang aku!
1449
01:23:28,921 --> 01:23:30,339
Kenapa kau di sini?
1450
01:23:30,422 --> 01:23:31,882
Bukan makan malam sudah mula?
1451
01:23:32,382 --> 01:23:34,384
Adikku.
1452
01:23:34,468 --> 01:23:36,386
Lama kita tak jumpa.
1453
01:23:36,470 --> 01:23:40,224
Jadi, aku patut alu-alukan kau di sini.
1454
01:23:40,307 --> 01:23:41,517
Ya.
1455
01:24:20,389 --> 01:24:23,809
Apabila Constantin mati,
Valentin bawa mayatnya ke bilik dia.
1456
01:24:25,102 --> 01:24:27,896
Di situ, dia tukar pakaian yang dia pakai.
1457
01:24:38,615 --> 01:24:41,952
Kemudian, dia bawa mayat itu
ke dewan makan.
1458
01:24:45,038 --> 01:24:49,710
Dia letak di situ supaya mudah
untuk dia berlakon.
1459
01:24:58,468 --> 01:25:01,013
Aku harap kamu suka dengan
hadiah kamu setakat ini.
1460
01:25:02,306 --> 01:25:05,350
Dispenser pil itu sudah lama
ditinggalkan di pejabat.
1461
01:25:05,434 --> 01:25:07,227
Valentin tak ambil risiko.
1462
01:25:07,311 --> 01:25:09,563
Dia yakin dia sudah ganti semua pil itu.
1463
01:25:10,772 --> 01:25:13,525
Dia pura-pura diracun dan tak boleh nafas.
1464
01:25:13,775 --> 01:25:18,071
Dia terjatuh di tepi pintu
yang ada laluan rahsia.
1465
01:25:19,990 --> 01:25:25,037
Dia tahu masa yang aku beri
untuk kek hari lahir.
1466
01:25:25,120 --> 01:25:27,456
Saat itu yang dia tunggu.
1467
01:25:27,539 --> 01:25:30,292
Sebab ketika itu, lampu ditutup.
1468
01:25:31,043 --> 01:25:32,753
Apabila itu berlaku,
1469
01:25:32,836 --> 01:25:34,963
Dia tarik mayat dengan cepat,
1470
01:25:35,047 --> 01:25:36,715
kemudian dia masuk ke dalam.
1471
01:25:36,798 --> 01:25:38,508
Wah!
1472
01:25:38,967 --> 01:25:41,011
Tinggi betul imaginasi.
1473
01:25:41,720 --> 01:25:45,307
Kau tahu? Kau boleh jadi penulis
untuk ahli politik.
1474
01:25:45,390 --> 01:25:48,602
Atau penulis ucapan calon politik.
1475
01:25:48,935 --> 01:25:49,936
Itu benda sama.
1476
01:25:50,020 --> 01:25:52,522
Kau fikir mudah untuk aku terima
1477
01:25:52,606 --> 01:25:55,901
yang aku ditipu lelaki yang
patut aku kahwini?
1478
01:25:56,610 --> 01:25:59,112
Cik Lilith tak reka cerita.
1479
01:25:59,196 --> 01:26:01,281
Kami sudah periksa mayat Don Valentin.
1480
01:26:01,365 --> 01:26:04,951
Kami sudah lihat punggungnya.
Bersih. Licin. Tak ada tanda lahir.
1481
01:26:06,953 --> 01:26:10,582
Itu bukan Valentin jika tak ada
tanda lahir telur di punggungnya.
1482
01:26:10,666 --> 01:26:13,168
Dia cakap itu satu-satunya beza
antara dia dan Constantin.
1483
01:26:13,251 --> 01:26:16,713
Kau patut beritahu dari awal
tentang tanda lahir itu.
1484
01:26:16,797 --> 01:26:20,759
Jadi, aku tak bunuh Valentin.
1485
01:26:21,593 --> 01:26:25,514
Tapi, kenapa Valentin nak bunuh
Constantin? Ia tak masuk akal.
1486
01:26:25,597 --> 01:26:27,599
Buat masa sekarang, ia tak masuk akal.
1487
01:26:27,808 --> 01:26:28,975
Tapi, seperti Siri kata,
1488
01:26:29,059 --> 01:26:30,894
- Siri?
- Pertama sekali, motif.
1489
01:26:31,353 --> 01:26:32,896
Kemudian, pembunuh.
1490
01:26:32,979 --> 01:26:34,481
Ia akan masuk akal
1491
01:26:34,856 --> 01:26:37,943
apabila kita tahu motif Don Valentin.
1492
01:26:38,026 --> 01:26:40,529
Oh Tuhanku, itu mudah saja!
1493
01:26:40,779 --> 01:26:43,865
Cari diari dia.
Pasti semuanya ada di situ.
1494
01:26:43,949 --> 01:26:46,535
Diari? Kau serius?
1495
01:26:46,618 --> 01:26:47,744
Sebenarnya,
1496
01:26:48,662 --> 01:26:52,249
Don Valentin ada beritahu dia ada diari.
1497
01:26:52,332 --> 01:26:53,792
Nampak?
1498
01:26:53,875 --> 01:26:55,085
Dia pernah ada diari.
1499
01:28:15,373 --> 01:28:19,628
Cik Lilith, semua perempuan itu
sedang menggila. Tengok apa mereka buat.
1500
01:28:28,094 --> 01:28:30,055
Lilith, kau pergi mana?
1501
01:28:30,138 --> 01:28:32,140
Kami sibuk mencari
1502
01:28:32,224 --> 01:28:34,226
tapi tak jumpa apa-apa diari.
1503
01:28:35,811 --> 01:28:38,271
Aku cari di bilik Valentin.
1504
01:28:39,397 --> 01:28:41,525
- Tak ada juga diari.
- Apa?
1505
01:28:41,608 --> 01:28:45,946
Oh Tuhanku, apa kita nak buat apabila
dia terjaga daripada tidur?
1506
01:28:47,822 --> 01:28:50,534
Kita tunggu polis sebelum berdepan dia.
1507
01:28:50,617 --> 01:28:51,826
Boleh?
1508
01:28:52,327 --> 01:28:53,453
Tunggu!
1509
01:28:53,995 --> 01:28:57,374
Jika betul dia bunuh abang sendiri,
1510
01:28:57,832 --> 01:29:00,293
bayangkan apa dia buat kepada kita?
1511
01:29:01,336 --> 01:29:02,546
- Valentin!
- Tidak!
1512
01:29:02,629 --> 01:29:05,298
Ini Valentin yang kita maksudkan.
1513
01:29:05,757 --> 01:29:07,509
Boleh kau bayangkan?
1514
01:29:07,592 --> 01:29:10,679
Dia kaki perempuan, bukan pembunuh.
1515
01:29:11,096 --> 01:29:14,391
Kenapa nak cari diari itu
1516
01:29:14,474 --> 01:29:16,309
sedangkan kita boleh berdepan dia?
1517
01:29:16,393 --> 01:29:19,020
Kau rancang nak tanya dia?
1518
01:29:19,104 --> 01:29:20,897
Siapa lagi? Nak cakap dengan mayat itu?
1519
01:29:22,774 --> 01:29:23,817
Tunggu.
1520
01:29:25,318 --> 01:29:26,695
Bola kristal ini tunjuk sesuatu.
1521
01:29:26,778 --> 01:29:28,613
- Lagi.
- Apa?
1522
01:29:28,697 --> 01:29:30,240
Apa?
1523
01:29:31,032 --> 01:29:32,742
Valentin tak ada diari.
1524
01:29:36,538 --> 01:29:37,872
Tak ada diari.
1525
01:29:57,142 --> 01:29:58,226
Tak ada diari.
1526
01:30:00,729 --> 01:30:02,105
Diari Valentin di sini.
1527
01:30:03,106 --> 01:30:04,357
Itu tidak benar.
1528
01:30:04,441 --> 01:30:06,443
Dia hantar mesej ke diri sendiri.
1529
01:30:06,526 --> 01:30:09,279
- Apa?
- Semangat betul.
1530
01:30:09,362 --> 01:30:12,282
Sekejap, baca. Sekarang!
1531
01:30:16,911 --> 01:30:19,664
Bukan di sini, nanti ditangkap Valentin.
1532
01:30:20,957 --> 01:30:23,627
Ini, dia tulis tentang hari lahirnya.
1533
01:30:23,710 --> 01:30:25,086
Okey.
1534
01:30:25,170 --> 01:30:27,923
Jemput semua perempuan simpanan
ke majlis hari lahir.
1535
01:30:28,256 --> 01:30:32,302
Aku gembira, banyak kejutan aku
sedia untuk mereka.
1536
01:30:32,385 --> 01:30:35,680
Ia macam Twitter sebab
jumlah abjad terhad?
1537
01:30:35,764 --> 01:30:40,060
Bukan itu yang orang tua guna sebab mudah?
1538
01:30:41,061 --> 01:30:43,521
Sekejap! Ini?
1539
01:30:43,605 --> 01:30:45,148
Ini yang kamu maksudkan?
1540
01:30:45,231 --> 01:30:46,316
Untuk pengetahuan kamu,
1541
01:30:46,399 --> 01:30:49,277
Twitter hanya ada 140 abjad.
1542
01:30:49,736 --> 01:30:52,697
Ini pula ada 459.
1543
01:30:52,781 --> 01:30:54,407
Siapa yang tua sebenarnya?
1544
01:30:54,908 --> 01:30:59,621
Nampaknya mustahil Valentin
1545
01:30:59,704 --> 01:31:02,624
akan letak motif membunuhnya dalam teks.
1546
01:31:02,707 --> 01:31:05,794
Sebab satu rahsia,
1547
01:31:05,877 --> 01:31:11,049
aku rancang nak bunuh Constantin
pada hari lahir kami.
1548
01:31:12,050 --> 01:31:13,551
Dia cakap begitu?
1549
01:31:14,219 --> 01:31:16,179
Bagi aku.
1550
01:31:16,680 --> 01:31:17,806
Aku nak tengok sendiri.
1551
01:31:18,473 --> 01:31:20,225
Sila baca.
1552
01:31:21,643 --> 01:31:22,852
- Nah.
- Ya.
1553
01:31:22,936 --> 01:31:26,690
Tiga puluh tahun lalu, Constantin dan aku
rancang untuk bunuh ayah kami
1554
01:31:27,774 --> 01:31:29,484
untuk dapatkan harta.
1555
01:31:29,943 --> 01:31:31,945
Tapi, Constantin tarik diri.
1556
01:31:32,362 --> 01:31:34,030
Aku yang lakukannya.
1557
01:31:34,614 --> 01:31:38,576
Aku masih beri bahagian Constantin
untuk tutup mulut dia.
1558
01:31:38,785 --> 01:31:42,956
Tapi, semasa pandemik, Constantin berubah.
1559
01:31:43,039 --> 01:31:44,791
Dia jadi beragama.
1560
01:31:44,874 --> 01:31:49,254
Dia cuba pujuk aku buat pengakuan.
1561
01:31:49,754 --> 01:31:52,340
Aku tak nak ke penjara. "Aku bunuh dia".
1562
01:31:52,841 --> 01:31:54,009
"Aku bunuh dia"?
1563
01:31:54,342 --> 01:31:55,552
Dia tak cukup ruang.
1564
01:31:55,635 --> 01:31:57,971
Aku rasa tak sedap hati.
1565
01:31:58,805 --> 01:32:00,056
Bagi aku.
1566
01:32:00,140 --> 01:32:01,933
Betina, aku tengah baca!
1567
01:32:02,934 --> 01:32:04,018
Dengar sini.
1568
01:32:04,477 --> 01:32:08,273
Aku akan buat seperti aku dibunuh.
1569
01:32:08,773 --> 01:32:11,526
Aku akan ambil identiti Constantin.
1570
01:32:11,609 --> 01:32:13,111
Valentin jahat betul!
1571
01:32:13,194 --> 01:32:18,032
Dengan ini, aku tak akan ditangkap
sebab bunuh ayah aku
1572
01:32:18,450 --> 01:32:22,245
dan juga adik aku!
1573
01:32:24,164 --> 01:32:27,959
Sekalipun perkara sebenar terdedah,
aku tak akan ditangkap,
1574
01:32:28,043 --> 01:32:30,754
sebab mengikut undang-undang,
aku sudah mati.
1575
01:32:32,213 --> 01:32:37,427
Aku akan letak racun di bilik Babet
dan Helga
1576
01:32:37,510 --> 01:32:39,971
untuk perangkap mereka sebagai
pembunuh aku.
1577
01:32:40,054 --> 01:32:41,806
Sekejap, kenapa aku?
1578
01:32:41,890 --> 01:32:43,683
Kenapa kami?
1579
01:32:43,767 --> 01:32:46,686
Sebab aku main permainan FLAMES
dengan nama kita
1580
01:32:46,770 --> 01:32:50,356
dan nama mereka keluar sebagai Musuh.
1581
01:32:50,690 --> 01:32:52,567
FLAMES? Biar betul?
1582
01:32:52,650 --> 01:32:54,903
Kita ini apa? Budak sekolah? Tunggu!
1583
01:32:54,986 --> 01:32:57,447
- Mana kau nak pergi?
- Cari racun itu.
1584
01:32:57,530 --> 01:32:58,531
Aku pun sama.
1585
01:32:58,615 --> 01:33:02,577
Tak guna punya FLAMES! Aku pun percaya!
1586
01:33:02,660 --> 01:33:05,789
Aku sangka Valentin dan aku
pasangan sesuai!
1587
01:33:06,498 --> 01:33:07,916
F untuk selamanya!
1588
01:33:07,999 --> 01:33:09,042
Aduhai!
1589
01:33:09,125 --> 01:33:10,460
Bodoh betul!
1590
01:33:10,543 --> 01:33:11,961
Mana ada "selamanya" dalam FLAMES.
1591
01:33:12,045 --> 01:33:14,422
F untuk "kawan", bukan "selamanya"!
1592
01:33:14,714 --> 01:33:16,591
Itu yang Valentin cakap.
1593
01:33:17,759 --> 01:33:18,927
Maksudnya,
1594
01:33:20,094 --> 01:33:21,638
dia tipu aku?
1595
01:33:22,722 --> 01:33:25,725
"Dia tipu aku?"
Aku nak tikam paru-paru dia!
1596
01:33:26,434 --> 01:33:28,186
Kau baru sedar?
1597
01:33:28,269 --> 01:33:29,604
Teruskan baca.
1598
01:33:29,687 --> 01:33:30,772
Mari teruskan.
1599
01:33:30,855 --> 01:33:34,818
Aku akan tinggalkan harta aku
kepada Lilith.
1600
01:33:35,193 --> 01:33:36,319
Apa?
1601
01:33:36,402 --> 01:33:38,571
Wanita ini senang ditipu.
1602
01:33:39,489 --> 01:33:42,283
Aku boleh buat dia cintakan aku
sebagai Constantin
1603
01:33:42,951 --> 01:33:45,995
dan aku boleh dapatkan segalanya.
1604
01:33:46,704 --> 01:33:48,706
Tidak!
1605
01:33:51,084 --> 01:33:52,460
Dia cakap begitu?
1606
01:33:52,544 --> 01:33:55,004
Itu bukan Valentin aku kenal.
1607
01:33:55,421 --> 01:33:58,842
Aku tak sangka dia pilih 3310
sebagai diari, bukannya N95.
1608
01:33:58,925 --> 01:34:01,261
- Dia tua.
- Ya, betul kata kau.
1609
01:34:02,971 --> 01:34:04,013
Itu dia!
1610
01:34:08,268 --> 01:34:09,978
Dia makan sandwic timun!
1611
01:34:10,061 --> 01:34:13,022
- Apa maksud kau?
- Maksudnya, dia Don Valentin!
1612
01:34:13,106 --> 01:34:14,482
- Sebab?
- Dia sedang alami
1613
01:34:14,566 --> 01:34:17,152
serangan alergi, jadi dia
tak boleh bercakap
1614
01:34:17,402 --> 01:34:19,171
sebab kacang yang kami letak
dalam sandwic itu.
1615
01:34:19,195 --> 01:34:21,948
Valentin, tergamak kau?
1616
01:34:22,615 --> 01:34:25,076
Aku ingat kau cintakan aku.
1617
01:34:25,160 --> 01:34:28,830
Tapi, kau guna aku untuk
rancangan jahat kau.
1618
01:34:31,249 --> 01:34:34,002
Berhenti menipu, kami tahu cerita sebenar.
1619
01:34:34,085 --> 01:34:35,753
Kami sudah baca diari kau!
1620
01:34:37,589 --> 01:34:38,673
Penipu!
1621
01:35:35,313 --> 01:35:36,940
Tak guna!
1622
01:35:37,023 --> 01:35:38,691
Penipu!
1623
01:35:38,775 --> 01:35:40,151
Celaka!
1624
01:35:43,821 --> 01:35:45,448
Lelaki penipu!
1625
01:35:51,663 --> 01:35:54,082
- Bodoh!
- Syaitan!
1626
01:36:28,282 --> 01:36:29,325
Oh Tuhanku!
1627
01:36:35,999 --> 01:36:37,625
Ke tepi!
1628
01:36:40,545 --> 01:36:41,587
Kau.
1629
01:37:55,370 --> 01:37:57,371
Di situ pun dia.
1630
01:37:57,455 --> 01:37:58,581
Lilith!
1631
01:38:03,336 --> 01:38:04,587
Oh Tuhanku!
1632
01:38:58,558 --> 01:39:00,143
Cik Lilith.
1633
01:39:01,018 --> 01:39:03,312
Saya terima panggilan daripada
syarikat pengebumian itu.
1634
01:39:03,396 --> 01:39:04,790
Mereka akan tiba beberapa minit lagi.
1635
01:39:04,814 --> 01:39:06,441
Polis pun sama.
1636
01:39:10,278 --> 01:39:14,532
Saya sudah sediakan teh dan krumpet
di bilik sarapan.
1637
01:39:14,615 --> 01:39:16,492
Cik nak makan dulu?
1638
01:39:19,454 --> 01:39:20,705
Nanti aku pergi.
1639
01:39:21,789 --> 01:39:22,832
Baiklah.
1640
01:39:32,967 --> 01:39:34,760
Jangan jadi seperti aku.
1641
01:39:42,977 --> 01:39:45,062
Janji, Lilith.
1642
01:39:46,898 --> 01:39:48,608
Apabila kau cintakan seseorang,
1643
01:39:51,277 --> 01:39:53,529
jaga juga diri kau.
1644
01:39:55,364 --> 01:39:57,033
Terima kasih.
1645
01:39:57,116 --> 01:40:01,787
Aku tak mampu bertahan lama dan
selamat daripada kekejaman Valentin
1646
01:40:01,871 --> 01:40:03,206
tanpa kau di sisi aku.
1647
01:40:04,290 --> 01:40:05,750
Charo.
1648
01:40:19,972 --> 01:40:20,973
Semua,
1649
01:40:21,057 --> 01:40:23,643
aku nak minta maaf
1650
01:40:23,726 --> 01:40:25,853
atas layanan aku pada kamu.
1651
01:40:26,187 --> 01:40:29,440
Aku biar perasaan aku mengatasi segalanya
1652
01:40:29,523 --> 01:40:32,068
sebab aku nak Valentin pilih aku.
1653
01:40:32,485 --> 01:40:35,321
Untuk itu, saya mohon maaf.
1654
01:40:35,404 --> 01:40:39,158
Aku juga. Aku minta maaf.
1655
01:40:48,834 --> 01:40:51,212
Semoga tenang kepada si mati.
1656
01:40:52,088 --> 01:40:56,342
Cik puan semua, kamu buat apa di sini?
1657
01:40:57,426 --> 01:40:59,971
Ada teh dan krumpet di bilik sarapan.
Nak makan?
1658
01:41:00,513 --> 01:41:02,640
Wajah dia, dahsyat betul.
1659
01:41:03,516 --> 01:41:06,352
Kami nak lihat dia buat kali terakhir.
1660
01:41:07,436 --> 01:41:09,647
Tapi, bukan begini.
1661
01:41:11,566 --> 01:41:14,610
Maaf, tapi saya ada soalan.
1662
01:41:14,694 --> 01:41:15,934
Betul kamu cintakan lelaki ini?
1663
01:41:16,862 --> 01:41:19,740
Maksud saya, kamu cintakan Don Valentin?
1664
01:41:21,784 --> 01:41:23,244
Sukar nak kami akui.
1665
01:41:25,162 --> 01:41:27,540
Aku akui, Valentin memang celaka, tapi
1666
01:41:29,750 --> 01:41:32,253
tak sangka dia sanggup buat
perkara dahsyat begitu.
1667
01:41:32,712 --> 01:41:37,842
Walau apa pun berlaku,
dia buat kami gembira.
1668
01:41:43,889 --> 01:41:46,892
Cik puan semua, saya ada cadangan.
1669
01:41:47,560 --> 01:41:50,146
Kamu nak ada sedikit masa
bersama Don Constantin?
1670
01:41:50,229 --> 01:41:51,314
Dia di bilik sebelah.
1671
01:41:51,397 --> 01:41:52,607
Wajahnya sama.
1672
01:41:52,690 --> 01:41:53,691
Kamu nak ikut saya?
1673
01:41:54,608 --> 01:41:55,610
Mari.
1674
01:41:56,819 --> 01:41:57,939
Dia di sini, Cik puan semua.
1675
01:42:02,199 --> 01:42:03,909
Kenapa dia di situ, meniarap?
1676
01:42:03,993 --> 01:42:08,331
Maaf, kami diganggu kehadiran Don Valentin
1677
01:42:08,414 --> 01:42:10,791
sewaktu meniarapkan Don Constantin.
1678
01:42:11,167 --> 01:42:12,460
Tapi aduhai,
1679
01:42:12,543 --> 01:42:14,754
punggung dia licin.
1680
01:42:15,588 --> 01:42:18,716
Pakaikan semula seluarnya.
1681
01:42:18,799 --> 01:42:20,134
Baik.
1682
01:42:22,386 --> 01:42:23,638
Tunggu, cik puan.
1683
01:42:23,721 --> 01:42:25,014
Ketat betul.
1684
01:42:26,974 --> 01:42:27,975
Aduh!
1685
01:42:28,059 --> 01:42:29,101
Maaf.
1686
01:42:37,485 --> 01:42:38,527
Kenapa?
1687
01:42:39,195 --> 01:42:40,237
Sekejap.
1688
01:42:47,495 --> 01:42:49,622
Bukan ini Constantin?
1689
01:42:50,831 --> 01:42:54,210
Jika ada tanda lahir di punggungnya,
1690
01:42:54,293 --> 01:42:57,880
jadi ini memang mayat Don Valentin.
1691
01:42:58,214 --> 01:42:59,674
Kamu fikir apa aku fikir?
1692
01:43:00,049 --> 01:43:01,884
Kamu fikir begitu juga, cik puan?
1693
01:43:02,134 --> 01:43:03,928
Punggung dia semakin seksi.
1694
01:43:04,011 --> 01:43:05,137
Licinnya.
1695
01:43:05,221 --> 01:43:06,514
Jika ini Valentin,
1696
01:43:06,972 --> 01:43:08,974
kembarnya juga mati.
1697
01:43:09,517 --> 01:43:11,877
Jadi, seseorang harus bertanggungjawab
atas kematian mereka.
1698
01:43:34,458 --> 01:43:35,960
- Lilith!
- Itu pun Lilith!
1699
01:43:37,086 --> 01:43:38,838
Kami menantikan kau.
1700
01:43:39,755 --> 01:43:42,133
- Ya. Jemput makan krumpet.
- Lilith, silakan makan.
1701
01:43:42,216 --> 01:43:43,509
Silakan.
1702
01:43:44,176 --> 01:43:46,429
Terima kasih.
1703
01:43:47,680 --> 01:43:48,889
Terima kasih.
1704
01:43:48,973 --> 01:43:50,182
Tidak, Lilith.
1705
01:43:50,766 --> 01:43:53,310
Kami yang patut berterima kasih.
1706
01:43:53,394 --> 01:43:54,979
Ya.
1707
01:43:55,229 --> 01:44:00,192
Lilith, kau bantu kami lihat sisi
sebenar Valentin.
1708
01:44:00,276 --> 01:44:02,027
Betul.
1709
01:44:02,111 --> 01:44:05,698
Kita benarkan diri ditipu
1710
01:44:06,031 --> 01:44:09,785
dengan janji-janji palsu dia, bukan?
1711
01:44:10,494 --> 01:44:11,704
Ya.
1712
01:44:11,787 --> 01:44:14,373
Aku sendiri rasa malu
1713
01:44:14,457 --> 01:44:16,292
sebab gagal cam pembunuhnya.
1714
01:44:16,792 --> 01:44:18,586
Tapi, tak apa. Mungkin lain kali?
1715
01:44:18,669 --> 01:44:20,129
Aku janji akan buat lebih baik.
1716
01:44:20,212 --> 01:44:21,314
Akan ada peluang lain nanti.
1717
01:44:21,338 --> 01:44:25,468
Jangan susahkan diri.
1718
01:44:25,926 --> 01:44:32,641
Ingat, jangan biar sesiapa tipu kita lagi.
1719
01:44:32,725 --> 01:44:33,851
Ya!
1720
01:44:33,934 --> 01:44:35,811
Tidak! Tidak sama sekali!
1721
01:44:38,939 --> 01:44:43,027
Wah.
1722
01:44:44,236 --> 01:44:46,614
Apa? Apa yang berlaku?
1723
01:44:47,114 --> 01:44:49,658
Jika ada seseorang yang pandai menipu,
1724
01:44:50,159 --> 01:44:52,036
bukannya Valentin,
1725
01:44:53,245 --> 01:44:55,247
tapi perempuan itu!
1726
01:44:57,208 --> 01:44:59,668
- Cik puan?
- Jangan panggil aku "cik puan"!
1727
01:44:59,752 --> 01:45:01,504
Jawab soalan aku!
1728
01:45:01,795 --> 01:45:04,131
- Apa soalannya?
- Betul juga.
1729
01:45:04,215 --> 01:45:07,301
Kau buat kami percaya
1730
01:45:07,885 --> 01:45:09,386
yang kau cintakan Valentin.
1731
01:45:10,095 --> 01:45:11,555
Yakah?
1732
01:45:11,639 --> 01:45:14,099
Cik, tergamak betul awak, Cik Lilith?
1733
01:45:15,309 --> 01:45:17,853
Saya kagumi awak seperti permaisuri.
1734
01:45:18,646 --> 01:45:22,274
Awak boleh masak nasi tanpa
celup jari untuk ukur airnya.
1735
01:45:22,566 --> 01:45:24,944
- Aku faham.
- Awak buat dengan tengok saja.
1736
01:45:25,778 --> 01:45:27,863
Tapi, saya tertipu.
1737
01:45:29,448 --> 01:45:31,116
Awak telah tipu kami semua.
1738
01:45:32,368 --> 01:45:33,494
Chiclet…
1739
01:45:33,577 --> 01:45:35,371
Apa yang kau cakapkan?
1740
01:45:35,454 --> 01:45:41,043
Mayat di atas ada tanda lahir telur
di punggungnya.
1741
01:45:41,126 --> 01:45:44,213
Kita dibuat untuk percaya
ia mayat Constantin.
1742
01:45:44,296 --> 01:45:47,716
Sebenarnya, ia memang mayat Valentin.
1743
01:45:49,009 --> 01:45:50,344
Ia Valentin!
1744
01:45:50,427 --> 01:45:52,805
Kita dipaksa percaya itu Constantin
1745
01:45:52,888 --> 01:45:55,683
sebab tak ada tanda lahir di punggung.
1746
01:45:55,766 --> 01:45:57,977
Tapi tanda itu memang ada,
dia memang Valentin.
1747
01:45:58,477 --> 01:46:00,729
- Apa?
- Itu Valentin?
1748
01:46:00,813 --> 01:46:03,440
Kita dipaksa percaya ia Constantin…
1749
01:46:03,524 --> 01:46:05,860
Sehingga kita fikir ia Valentin…
1750
01:46:05,943 --> 01:46:08,070
Sudah! Kami sudah faham, okey?
1751
01:46:08,153 --> 01:46:09,822
Bagi aku, itu…
1752
01:46:10,114 --> 01:46:12,074
Cakap, Lilith.
1753
01:46:13,325 --> 01:46:14,618
Perempuan ke perempuan.
1754
01:46:15,369 --> 01:46:18,163
Kita sentiasa ditipu lelaki.
1755
01:46:18,247 --> 01:46:21,792
Buat kali pertama, biar kita saling jujur.
1756
01:46:22,167 --> 01:46:23,335
Cakap, Lilith.
1757
01:46:23,627 --> 01:46:25,838
Kau bunuh mereka untuk duit, mengaku saja.
1758
01:46:26,714 --> 01:46:29,133
Yakah? Kau bunuh sebab duit?
1759
01:46:53,115 --> 01:46:55,492
Aku minta kamu berkumpul hari ini
1760
01:46:56,827 --> 01:46:59,455
sebab ada sesuatu untuk aku akui.
1761
01:46:59,538 --> 01:47:02,333
Kami di sini untuk teh dan krumpet,
bukan kau.
1762
01:47:02,416 --> 01:47:03,500
Ya.
1763
01:47:05,210 --> 01:47:07,880
Untuk faham kenapa aku lakukannya,
1764
01:47:08,756 --> 01:47:13,761
aku perlu cerita betapa pentingnya
Charo kepada aku.
1765
01:47:14,094 --> 01:47:16,055
Isteri Valentin?
1766
01:47:17,264 --> 01:47:18,349
Charo?
1767
01:47:20,768 --> 01:47:21,894
- Ia bermula semasa…
- Diam.
1768
01:47:25,397 --> 01:47:26,523
Apa sedang berlaku?
1769
01:47:26,607 --> 01:47:28,359
Dia sedang khayal? Aku nak juga.
1770
01:47:28,442 --> 01:47:30,527
Aku cuma masuk angin.
1771
01:47:31,570 --> 01:47:33,030
Boleh aku teruskan?
1772
01:47:35,074 --> 01:47:37,868
Ini apa yang berlaku.
1773
01:47:38,327 --> 01:47:39,495
Apa?
1774
01:47:40,871 --> 01:47:42,915
Aku berusia 20 tahun
1775
01:47:42,998 --> 01:47:45,417
semasa aku datang bekerja di rumah ini.
1776
01:47:46,293 --> 01:47:48,545
Anak yatim. Tiada keluarga.
1777
01:47:49,296 --> 01:47:51,882
Charo layan aku seperti aku anaknya.
1778
01:47:52,508 --> 01:47:57,012
Sekejap! Kau ada hubungan dengan Charo?
1779
01:47:57,972 --> 01:48:01,850
Sebab itu kau begitu marah
kepada Valentin?
1780
01:48:02,393 --> 01:48:05,020
- Kami cuma kawan.
- Betul?
1781
01:48:05,104 --> 01:48:06,480
Hentikan!
1782
01:48:07,356 --> 01:48:09,108
Kami saling memahami.
1783
01:48:10,067 --> 01:48:12,987
Charo!
1784
01:48:19,785 --> 01:48:21,036
Sebelum dia mati,
1785
01:48:21,495 --> 01:48:22,996
dia tinggalkan aku satu arahan.
1786
01:48:23,497 --> 01:48:25,082
Semasa basuh baju,
1787
01:48:26,834 --> 01:48:28,335
asingkan warna putih dan gelap.
1788
01:48:30,004 --> 01:48:31,588
Itu kata-kata akhir kau?
1789
01:48:34,383 --> 01:48:36,385
Biar mereka rasa.
1790
01:48:39,888 --> 01:48:41,765
Biar mereka semua rasa.
1791
01:48:44,101 --> 01:48:45,853
Untuk aku.
1792
01:49:00,492 --> 01:49:02,161
Charo!
1793
01:49:09,501 --> 01:49:10,586
Sejak itu,
1794
01:49:11,170 --> 01:49:13,255
aku rancang untuk balas dendam.
1795
01:49:14,048 --> 01:49:17,718
Satu malam yang Valentin
tidak akan lupakan.
1796
01:49:21,305 --> 01:49:25,309
Menggoda lelaki yang kekurangan seks
semasa waktu sekatan memang mudah.
1797
01:49:25,768 --> 01:49:28,604
Tak lama selepas itu, dia ikut cakap aku.
1798
01:49:29,146 --> 01:49:31,774
Aku yakinkan dia untuk jemput kamu semua,
1799
01:49:32,066 --> 01:49:33,525
dan adiknya, Constantin,
1800
01:49:33,609 --> 01:49:34,610
ke parti hari lahirnya.
1801
01:49:36,153 --> 01:49:38,781
Dari awal lagi, rancangan aku mudah.
1802
01:49:39,573 --> 01:49:42,117
Aku akan gantikan ubat dia dengan racun.
1803
01:49:43,118 --> 01:49:44,328
Tapi,
1804
01:49:44,411 --> 01:49:46,580
kenapa kau bunuh Constantin juga?
1805
01:49:46,955 --> 01:49:49,249
Dia lebih teruk daripada Valentin!
1806
01:49:50,167 --> 01:49:51,335
Semasa mereka muda,
1807
01:49:52,044 --> 01:49:53,962
dia pura-pura jadi Valentin
1808
01:49:54,296 --> 01:49:55,923
dan ambil kesempatan ke atas Charo.
1809
01:49:56,006 --> 01:49:58,842
- Aduhai!
- Valentin tahu tentang itu!
1810
01:49:59,134 --> 01:50:05,098
Aku tipu mereka sama seperti
mereka tipu Charo.
1811
01:50:05,390 --> 01:50:08,143
Bagaimana dengan diari kau tunjukkan?
1812
01:50:08,811 --> 01:50:10,354
Kau reka semua itu?
1813
01:50:10,437 --> 01:50:15,108
Kau juga letak racun di bilik kami?
1814
01:50:15,359 --> 01:50:16,819
Betulkah?
1815
01:50:16,902 --> 01:50:17,903
Ya.
1816
01:50:20,489 --> 01:50:22,574
Aku rancang semuanya.
1817
01:50:23,909 --> 01:50:29,498
Aku mahu Valentin dan Constantin
terima akibat atas perbuatan mereka.
1818
01:50:29,915 --> 01:50:32,042
Pil beracun memang ada di dispenser pil
1819
01:50:33,877 --> 01:50:35,462
semasa aku beri kepada dia.
1820
01:50:36,839 --> 01:50:39,508
Semasa racun itu berkesan,
1821
01:50:39,591 --> 01:50:42,511
dia akan fikir dia terkena serangan asma.
1822
01:50:42,594 --> 01:50:46,849
Aku tahu dia akan ke bilik dia
untuk ambil ubatnya.
1823
01:50:50,978 --> 01:50:52,312
Semasa tiada siapa lihat,
1824
01:50:52,729 --> 01:50:54,481
aku ubah kedudukan mayat Valentin.
1825
01:50:55,440 --> 01:51:00,654
Aku buat beberapa perkara untuk buat
seperti bukan Valentin yang mati.
1826
01:51:02,281 --> 01:51:04,491
Aku tukar deodorannya.
1827
01:51:05,284 --> 01:51:06,451
Tak berbau,
1828
01:51:07,369 --> 01:51:08,662
bukannya bau pudina
1829
01:51:08,745 --> 01:51:11,331
dengan timun masak dan beri juniper.
1830
01:51:13,584 --> 01:51:16,253
Aku sengaja tidak letak kafling.
1831
01:51:25,596 --> 01:51:28,348
Aku letak di pintu laluan rahsianya.
1832
01:51:29,016 --> 01:51:34,646
Kemudian, aku pastikan Chiclet
bersama aku semasa aku siasat.
1833
01:51:35,647 --> 01:51:37,316
Selepas itu, perkara terpenting,
1834
01:51:37,983 --> 01:51:42,362
aku tutup tanda lahir telur Valentin
dengan solekan.
1835
01:51:43,614 --> 01:51:47,034
- Itu sebabnya.
- Sekejap, aku keliru.
1836
01:51:47,826 --> 01:51:52,706
Valentin alah dengan kacang, bukan?
Bukan Constantin?
1837
01:51:52,789 --> 01:51:57,127
Tapi, kenapa Constantin juga
1838
01:51:57,210 --> 01:51:59,338
ada simptom sama semasa dia
serang kita di taman?
1839
01:51:59,421 --> 01:52:00,422
- Betul juga.
- Ya!
1840
01:52:00,839 --> 01:52:02,132
Ingat lagi
1841
01:52:02,758 --> 01:52:05,093
yang aku paling lambat datang
1842
01:52:05,177 --> 01:52:07,262
semasa kamu cari diari
di pejabat Valentin?
1843
01:52:07,346 --> 01:52:08,513
Teruskan.
1844
01:52:09,598 --> 01:52:12,059
Sebab aku ke bilik Constantin.
1845
01:52:12,476 --> 01:52:16,396
Semasa dia tidur, aku tuang
Gam Super Duper di bibirnya.
1846
01:52:16,897 --> 01:52:19,358
Aku ambil video swafoto waktu itu.
1847
01:52:21,151 --> 01:52:24,905
Aku tunjuk kepada dia dan buat dia marah.
1848
01:52:25,197 --> 01:52:27,658
Kami baca diari kau!
1849
01:52:27,908 --> 01:52:32,829
Dalam kekecohan itu,
tiada siapa perasan ia telefon berbeza.
1850
01:52:34,957 --> 01:52:36,416
Pembunuh!
1851
01:52:36,500 --> 01:52:37,709
Penipu!
1852
01:52:44,466 --> 01:52:46,259
Ya, aku dalangnya.
1853
01:52:46,343 --> 01:52:47,386
Wah.
1854
01:52:49,221 --> 01:52:51,306
Aku sudah tunaikan janji aku.
1855
01:52:52,849 --> 01:52:58,063
Aku sudah balas dendam untuk Charo.
1856
01:53:02,901 --> 01:53:05,862
Polis akan tiba nanti.
Aku sedia untuk hadapi mereka.
1857
01:53:07,781 --> 01:53:10,617
Aku sedia untuk tanggung tindakan aku.
1858
01:53:16,373 --> 01:53:18,625
Lihat apa Valentin buat kepada kita.
1859
01:53:21,044 --> 01:53:24,506
Kita seperti patung yang dia kumpul.
1860
01:53:25,674 --> 01:53:30,345
Kita buat perkara teruk sesama sendiri
untuk dapatkan perhatian dia.
1861
01:53:31,179 --> 01:53:33,682
Dia buat kita saling bergaduh.
1862
01:53:35,517 --> 01:53:37,311
Hentikan semua ini!
1863
01:55:22,916 --> 01:55:26,878
Lilith, terima kasih sebab jujur.
1864
01:55:29,840 --> 01:55:31,633
Jika Lilith masuk penjara,
1865
01:55:34,511 --> 01:55:35,679
aku akan sertai dia.
1866
01:55:37,973 --> 01:55:41,309
Valentin juga minum racun yang
aku letak di dispenser dia.
1867
01:55:41,768 --> 01:55:43,478
Aku juga ada pengakuan.
1868
01:55:45,772 --> 01:55:49,568
Sewaktu Chiclet nampak aku
di dispenser atas meja itu,
1869
01:55:50,902 --> 01:55:54,865
aku memang letak racun di situ.
1870
01:55:56,533 --> 01:55:59,995
Aku tahu Valentin tak akan kahwini aku.
1871
01:56:00,328 --> 01:56:01,580
Tapi kau kata,
1872
01:56:01,663 --> 01:56:07,544
kau tak macam kami yang
bergaduh untuk sisa.
1873
01:56:07,627 --> 01:56:11,089
Aku cakap begitu untuk
kelihatan bermaruah.
1874
01:56:11,673 --> 01:56:16,052
Kau tahu perasaan menjadi
perempuan simpanan tua?
1875
01:56:16,970 --> 01:56:20,557
Untuk diingatkan yang aku
tidak lagi cukup?
1876
01:56:22,058 --> 01:56:24,853
Kau fikir apa aku patut rasa?
1877
01:56:26,062 --> 01:56:29,274
Aku ini perempuan simpanan asalnya.
1878
01:56:30,108 --> 01:56:34,279
Orang pertama dia buang
1879
01:56:35,197 --> 01:56:38,408
dan diganti berkali-kali.
1880
01:56:39,868 --> 01:56:42,245
Aku ingat aku istimewa
1881
01:56:42,579 --> 01:56:43,663
sebab
1882
01:56:44,247 --> 01:56:46,541
aku lahirkan anak dia.
1883
01:56:49,586 --> 01:56:52,964
Tapi, itu tidak bermakna kepada dia.
1884
01:56:53,465 --> 01:56:54,716
Ya, tak bermakna.
1885
01:56:57,177 --> 01:57:00,013
Kita semua tak bermakna kepada dia.
1886
01:57:01,890 --> 01:57:07,479
Lelaki jenis apa yang kumpul semua
perempuan simpanan untuk dimalukan?
1887
01:57:09,356 --> 01:57:13,485
Lelaki jenis apa yang tunjukkan
isteri baharunya
1888
01:57:14,903 --> 01:57:18,740
kepada perempuan simpanan
yang dia telah buang?
1889
01:57:20,534 --> 01:57:23,078
Cinta kita kepada dia tidak cukup.
1890
01:57:23,411 --> 01:57:24,579
Tidak.
1891
01:57:24,663 --> 01:57:28,124
Cinta kita lebih daripada cukup.
1892
01:57:28,708 --> 01:57:30,877
Dia yang tidak hargai kita secukupnya.
1893
01:57:33,213 --> 01:57:35,173
Aku juga nak buat pengakuan.
1894
01:57:39,261 --> 01:57:42,013
Sebelum Helga nampak aku
cakap dengan Valentin,
1895
01:57:44,849 --> 01:57:47,060
aku ada ke pejabatnya.
1896
01:57:49,437 --> 01:57:53,567
Aku tukar pil dia dengan racun.
1897
01:57:53,650 --> 01:57:55,026
Kau pun sama.
1898
01:57:56,861 --> 01:58:01,908
Sebenarnya, disebabkan berapa banyak
racun Valentin makan,
1899
01:58:03,576 --> 01:58:06,997
kita semua boleh dituduh membunuh dia.
1900
01:58:08,665 --> 01:58:11,585
Kita juga ada motif balas dendam.
1901
01:58:12,502 --> 01:58:14,212
Kalau apa kamu cakap itu benar,
1902
01:58:15,297 --> 01:58:17,382
perbuatan kita bukan balas dendam.
1903
01:58:17,716 --> 01:58:19,426
Ia revolusi.
1904
01:58:19,884 --> 01:58:21,052
Ya.
1905
01:58:22,470 --> 01:58:24,806
Jika ada yang aku menyesal,
1906
01:58:25,515 --> 01:58:29,519
itu ialah menyakiti isterinya.
1907
01:58:32,063 --> 01:58:35,525
Bayangkan apa perasaan Charo
1908
01:58:35,608 --> 01:58:38,903
setiap kali Valentin ada
perempuan simpanan baharu.
1909
01:58:39,195 --> 01:58:42,657
Kita sakiti wanita lain.
1910
01:58:43,283 --> 01:58:47,954
Dia mati bukan atas perbuatan
Constantin dan Valentin,
1911
01:58:48,038 --> 01:58:51,333
tapi juga atas apa kita buat kepada dia.
1912
01:58:53,084 --> 01:58:54,085
Aura?
1913
01:58:54,169 --> 01:58:55,378
Apa pula kali ini?
1914
01:58:58,298 --> 01:58:59,507
Dia buat lagi.
1915
01:59:01,426 --> 01:59:03,720
- Dia di sini.
- Siapa?
1916
01:59:04,346 --> 01:59:05,680
Charo di sini.
1917
01:59:07,015 --> 01:59:08,350
Di mana?
1918
01:59:08,433 --> 01:59:11,311
Dia dengar cerita kita.
1919
01:59:11,394 --> 01:59:13,146
Tidak!
1920
01:59:13,229 --> 01:59:16,066
Ada sebarang pesanan kepada dia?
1921
01:59:18,109 --> 01:59:19,819
Ke hadapan Charo!
1922
01:59:22,697 --> 01:59:25,825
Jika benar kau di sini,
1923
01:59:27,160 --> 01:59:30,872
biar kami rasa kehadiran kau!
1924
01:59:36,461 --> 01:59:37,921
Hentikan, Aura!
1925
01:59:38,004 --> 01:59:39,339
Charo,
1926
01:59:41,299 --> 01:59:43,677
jika kau bersama kami
1927
01:59:44,719 --> 01:59:48,765
tunjukkan diri kau.
1928
01:59:48,848 --> 01:59:51,017
Tunggu!
1929
01:59:52,060 --> 01:59:53,353
Tolong, jangan!
1930
01:59:54,354 --> 01:59:55,480
Tapi,
1931
01:59:55,563 --> 01:59:57,023
sebelum dia pergi,
1932
01:59:57,982 --> 02:00:02,487
cakap kepada dia, aku minta maaf.
1933
02:00:03,071 --> 02:00:04,614
Aku pun sama.
1934
02:00:04,697 --> 02:00:06,116
Charo, pergi dengan tenang!
1935
02:00:09,702 --> 02:00:10,745
Apa pula sekarang?
1936
02:00:11,538 --> 02:00:14,457
- Dia ada mesej untuk kita.
- Apa?
1937
02:00:16,960 --> 02:00:18,253
Celaka kamu semua!
1938
02:00:20,255 --> 02:00:22,132
Tapi, kita semua dimaafkan.
1939
02:00:22,507 --> 02:00:24,107
- Terima kasih, Charo.
- Kami minta maaf.
1940
02:00:24,175 --> 02:00:25,844
Kau nampak dia? Dia di mana?
1941
02:00:25,927 --> 02:00:27,595
Hentikan!
1942
02:00:27,679 --> 02:00:28,847
Ini tak lucu lagi.
1943
02:00:31,141 --> 02:00:32,142
Lilith.
1944
02:00:33,393 --> 02:00:35,103
Apabila polis tiba nanti,
1945
02:00:36,729 --> 02:00:38,189
apa kita nak beritahu mereka?
1946
02:00:39,482 --> 02:00:40,525
Apa?
1947
02:00:40,984 --> 02:00:42,152
Satu sahaja.
1948
02:00:42,861 --> 02:00:44,487
Apabila mereka tiba,
1949
02:00:44,571 --> 02:00:46,281
kita beritahu mereka
1950
02:00:48,366 --> 02:00:49,534
yang akhirnya
1951
02:00:50,910 --> 02:00:52,662
kita sudah bebas.
1952
02:03:40,246 --> 02:03:43,291
SEPULUH PEREMPUAN SIMPANAN