1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,190 --> 00:00:29,446 SEPULUH PEREMPUAN SIMPANAN 4 00:00:59,268 --> 00:01:04,188 Sepuluh perempuan simpanan 5 00:01:04,563 --> 00:01:09,194 Ini yang kau mahu? 6 00:01:09,695 --> 00:01:11,947 Merayu untuk sisa 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Daripada lelaki yang kau cinta 8 00:01:14,783 --> 00:01:20,664 Itu saja yang kau mampu 9 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Itu saja 10 00:01:21,873 --> 00:01:23,166 Itu saja 11 00:01:23,250 --> 00:01:25,752 Itu saja yang kau mampu 12 00:01:25,836 --> 00:01:27,087 Itu saja 13 00:01:27,170 --> 00:01:28,338 Itu saja 14 00:01:28,422 --> 00:01:30,257 Itu saja yang kau mampu 15 00:01:30,590 --> 00:01:31,925 Itu saja 16 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 Itu saja 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,012 Itu saja yang kau mampu 18 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 Itu saja 19 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 Itu saja yang kau mampu 20 00:01:39,224 --> 00:01:41,435 Sepuluh perempuan simpanan 21 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Itu yang kau mahu? 22 00:01:43,478 --> 00:01:45,164 Merayu untuk sisa Daripada lelaki yang kau cinta 23 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 Itu saja yang kau mampu 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Sepuluh perempuan simpanan 25 00:01:49,735 --> 00:01:51,820 Saling susahkan sesama sendiri 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,715 Saling menyalah, saling menghina Bertengkar dan bergaduh 27 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 Perempuan simpanan semua sama 28 00:01:58,285 --> 00:02:00,078 Gilap setiap sudut. 29 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 Sepuluh perempuan simpanan 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Itu yang kau mahu? 31 00:02:04,207 --> 00:02:06,019 Merayu untuk sisa Daripada lelaki yang kau cinta 32 00:02:06,043 --> 00:02:08,336 Chiclet, pastikan setiap bilik kemas 33 00:02:08,419 --> 00:02:09,463 Baik, Cik Lilith. 34 00:02:10,672 --> 00:02:12,007 Saling susahkan sesama-sendiri 35 00:02:12,090 --> 00:02:14,051 Tandas perlu bersih. 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,302 Baik, Cik Lilith. 37 00:02:15,385 --> 00:02:17,346 Bahagian itu masih berhabuk. 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 Sepuluh perempuan simpanan 39 00:02:23,185 --> 00:02:25,103 Itu yang kau mahu? 40 00:02:25,187 --> 00:02:27,522 Ruby, jangan lupa baiki itu, okey? 41 00:02:29,191 --> 00:02:31,234 Sepuluh perempuan simpanan 42 00:02:31,318 --> 00:02:33,236 Saling susahkan sesama sendiri 43 00:02:33,528 --> 00:02:35,506 Saling menyalah, saling menghina Bertengkar dan bergaduh 44 00:02:35,530 --> 00:02:37,407 Perempuan simpanan semua sama 45 00:02:37,908 --> 00:02:39,886 Saling menyalah, saling menghina Bertengkar dan bergaduh 46 00:02:39,910 --> 00:02:41,578 Perempuan simpanan semua sama 47 00:02:41,912 --> 00:02:43,914 Merayu untuk sisa Daripada lelaki yang kau cinta 48 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 Itu saja yang kau mampu 49 00:02:46,291 --> 00:02:47,834 Sepuluh perempuan simpanan 50 00:02:47,918 --> 00:02:49,961 Itu yang kau mahu? 51 00:02:50,045 --> 00:02:52,130 Merayu untuk sisa Daripada lelaki yang kau cinta 52 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 Itu saja yang kau mampu 53 00:02:54,257 --> 00:02:56,343 Sepuluh perempuan simpanan 54 00:02:56,426 --> 00:02:58,220 Perempuan simpanan semua sama 55 00:02:58,553 --> 00:03:00,639 Saling menyalah, saling menghina 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Bertengkar dan bergaduh 57 00:03:02,849 --> 00:03:09,815 Perempuan simpanan semua sama 58 00:03:16,738 --> 00:03:19,991 Cik Lilith, maaf. 59 00:03:23,370 --> 00:03:24,705 Mereka hampir tiba. 60 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 Mereka hampir tiba. 61 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 Ingat, tetamu kita semuanya VIP. 62 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 Mereka mahu layanan A-1. Itu yang kita perlu beri. 63 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 Maruah Don Valentin jadi pertaruhan. 64 00:03:41,555 --> 00:03:43,181 Faham? 65 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Ya, Cik Lilith. 66 00:03:45,600 --> 00:03:49,771 Aku sudah beri gambar tetamu dan dokumen mereka. 67 00:03:49,855 --> 00:03:52,357 Ingat semua maklumat peribadi mereka. 68 00:03:52,441 --> 00:03:54,526 Baik, Cik Lilith. 69 00:06:13,665 --> 00:06:16,418 Cik puan, sila masuk ke mahligai ini. 70 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Tunggu dulu! 71 00:06:19,546 --> 00:06:22,257 Biar aku masuk dulu sebab aku permaisuri! 72 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 Apa? 73 00:06:23,425 --> 00:06:25,051 Permaisuri atau raksasa? 74 00:06:25,135 --> 00:06:27,053 Tapi, jika si tua mahu pergi dulu, silakan. 75 00:06:28,305 --> 00:06:30,098 Maaf, cik puan. 76 00:06:32,309 --> 00:06:34,102 Boleh bantu aku? 77 00:06:34,185 --> 00:06:35,979 Ya, sudah tentu, cik puan. 78 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 Wah! 79 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 Cik puan, kita masih menunggu Don Valentin. 80 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 Silakan minum dulu. 81 00:06:48,283 --> 00:06:50,076 Berikan mereka champagne. 82 00:06:50,160 --> 00:06:51,202 Besar betul mahligai ini! 83 00:06:51,286 --> 00:06:52,912 Tengoklah tempat ini. 84 00:06:52,996 --> 00:06:54,331 Ia sama besar seperti dia punya… 85 00:06:55,665 --> 00:06:57,292 Pandang aku. 86 00:06:57,626 --> 00:07:00,503 Kecantikan tiada bandingnya. 87 00:07:02,964 --> 00:07:05,467 Magenta. 88 00:07:06,885 --> 00:07:08,219 Babet, tolonglah! 89 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 Jangan rapat. 90 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 Kau macam bola disko. 91 00:07:12,307 --> 00:07:14,184 Betul, bukan? Kecantikan aku membutakan mata. 92 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 Tiada apa kamu boleh buat. 93 00:07:16,478 --> 00:07:17,997 Tengoklah kau. Kau nak ke majlis perkahwinan 94 00:07:18,021 --> 00:07:19,081 atau hadiri Jamuan Suci pertama kau? 95 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Semua ini? 96 00:07:21,816 --> 00:07:26,655 Aku capai sahaja semasa aku masih mamai dalam kereta. 97 00:07:27,364 --> 00:07:29,199 - Yakah? - Ya. 98 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 Tapi, macam kurang sesuatu. 99 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 Yakah? 100 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Beritahu aku. 101 00:07:34,287 --> 00:07:35,372 Ia kurang cita rasa. 102 00:07:36,456 --> 00:07:37,707 Betina cemburu! 103 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 Aku yang paling sempurna antara semua. 104 00:07:42,045 --> 00:07:43,963 Hai, aku perlukan minuman. 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,718 Cik puan, maaf. 106 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 Maaf. 107 00:07:50,595 --> 00:07:51,763 Tak apa. 108 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 - Di mana bilik solek? - Di sana. 109 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 Aku perlu betulkan semula solekan. 110 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Arah sini. Ikut aku. 111 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Tak perlu betulkan, Diva. 112 00:08:01,564 --> 00:08:03,733 Kau memang cantik macam selalu. 113 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 Maksud kau, rupa aku, doktor? 114 00:08:06,319 --> 00:08:07,779 Itu belum siap lagi. 115 00:08:07,862 --> 00:08:09,114 Aku sudah agak. 116 00:08:09,197 --> 00:08:12,659 Kau pakai wajah ciptaan aku. 117 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Kau nak tengok bagaimana rupa dia 118 00:08:15,578 --> 00:08:19,124 sewaktu dia cuma pembantu doktor kecantikan aku? 119 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Tengok wajah itu! 120 00:08:23,253 --> 00:08:26,214 - Si hodoh tak akan boleh! - Mana kau dapat itu? 121 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Aku sudah padam! 122 00:08:27,549 --> 00:08:29,676 Perempuan ini tergamak tiru gaya fesyen aku. 123 00:08:29,759 --> 00:08:32,636 Tak malu betul. 124 00:08:32,971 --> 00:08:36,725 Tahu bagaimana dia balas jasa aku selepas aku cantikkan dia? 125 00:08:36,808 --> 00:08:38,183 Maaf, Doktor Helga… 126 00:08:38,268 --> 00:08:43,481 Dia rampas Valentin aku selepas aku baiki kehodohan wajahnya. 127 00:08:45,692 --> 00:08:47,819 Apa? Maaf, doktor. 128 00:08:48,361 --> 00:08:50,196 Aku tak rampas Valentin 129 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 sebab dia bukan milik kau pun pada asalnya. 130 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 Tengok sekeliling kau. 131 00:08:55,035 --> 00:08:58,538 Kita semua ahli perempuan simpanan. 132 00:08:59,164 --> 00:09:00,749 Sekadar perempuan simpanan. 133 00:09:01,374 --> 00:09:03,501 Perempuan satu lagi. Simpanan. 134 00:09:03,752 --> 00:09:06,046 Hanya perempuan simpanan macam kau merayu untuk sisa. 135 00:09:06,129 --> 00:09:07,922 Aku bukan perempuan simpanan. 136 00:09:08,339 --> 00:09:11,885 Aku tahu apa yang kau fikir milik kau sebenarnya bukan milik kau. 137 00:09:11,968 --> 00:09:13,386 Ia sekadar pilihan. 138 00:09:13,470 --> 00:09:14,929 Segalanya sekadar pilihan. 139 00:09:15,013 --> 00:09:17,140 Kau yang tentukan apa yang buat kau gembira. 140 00:09:17,223 --> 00:09:20,935 Lagipun, antara perempuan simpanan di sini 141 00:09:21,019 --> 00:09:23,146 kau yang paling kotor. 142 00:09:25,148 --> 00:09:27,567 Tidak, kau yang kotor! 143 00:09:27,650 --> 00:09:31,404 Aku boleh nampak tahi hidung di hidung besar kau itu. 144 00:09:31,488 --> 00:09:33,073 Itu saja kau mampu? Begini, 145 00:09:33,156 --> 00:09:34,532 kau perempuan simpanan murahan! 146 00:09:36,534 --> 00:09:38,014 Cik puan, hati-hati dengan champagne. 147 00:09:40,079 --> 00:09:41,998 - Dia ejek aku! - Satu, dua… 148 00:09:42,499 --> 00:09:44,417 - Chiclet! - Pandang sini. 149 00:09:44,501 --> 00:09:46,419 - Kita ambil dari sudut ini. - Chiclet! 150 00:09:46,503 --> 00:09:47,587 Jangan! 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,464 Tidak, tak apa. 152 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 Aku suka dikagumi peminat. 153 00:09:51,674 --> 00:09:52,860 Cik puan, saya ada satu lagi permintaan.? 154 00:09:52,884 --> 00:09:53,944 Saya nak ambil video ucapan dialog ikonik cik puan. 155 00:09:53,968 --> 00:09:55,279 Saya nak hantar kepada teman lelaki. 156 00:09:55,303 --> 00:09:56,554 Sebab? 157 00:09:56,638 --> 00:09:57,865 Sempurna! Ulang semula, cik puan. 158 00:09:57,889 --> 00:09:59,057 Kekasih saya pasti suka. 159 00:09:59,140 --> 00:10:01,226 - Sebab? - Sekejap, saya nak rakam. 160 00:10:01,309 --> 00:10:02,936 Tidak, saya nak tahu. 161 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 Kenapa kekasih kau dengan dialog aku? 162 00:10:04,604 --> 00:10:06,022 Sebab? 163 00:10:06,106 --> 00:10:08,274 Dia peminat setia cik puan. 164 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Maaf, cik puan. 165 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 Awak okey? 166 00:10:16,950 --> 00:10:18,159 Tengok dia. 167 00:10:18,243 --> 00:10:20,286 Pura-pura macam bintang. 168 00:10:21,329 --> 00:10:23,581 Dia popular sebab pengurus dia 169 00:10:23,665 --> 00:10:25,542 berikan nama dia, "Because". 170 00:10:26,000 --> 00:10:27,460 Semua orang fikir dia comel. 171 00:10:27,544 --> 00:10:30,213 Sebab dia jawab, "sebab?" untuk semua soalan. 172 00:10:30,296 --> 00:10:31,339 Sejujurnya, 173 00:10:31,714 --> 00:10:33,591 dia bodoh. 174 00:10:33,675 --> 00:10:35,236 Aku lawan dia dalam banyak pertandingan ratu cantik. 175 00:10:35,260 --> 00:10:37,053 Dia sentiasa gagal bahagian soalan jawab. 176 00:10:37,428 --> 00:10:38,805 Maaf. 177 00:10:40,223 --> 00:10:43,518 Di mana Valentin? 178 00:10:44,060 --> 00:10:46,354 Tuan sedang bersiap, cik puan. 179 00:10:47,355 --> 00:10:50,108 Aduhai, aku kenal kau! 180 00:10:50,191 --> 00:10:53,570 Valentin ada bawa aku ke konsert kau. 181 00:10:53,653 --> 00:10:56,531 Kau menyanyi semua lagu Lady Gaga. 182 00:10:57,073 --> 00:10:58,700 Apa nama kau? 183 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 Teka. 184 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 Sia? 185 00:11:07,917 --> 00:11:10,295 Kau fikir aku siapa? Peniru? 186 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 G. Cik G. 187 00:11:18,386 --> 00:11:20,722 - Kenapa? - Kenapa dengan kau? 188 00:11:20,805 --> 00:11:21,890 Dia okey? 189 00:11:21,973 --> 00:11:24,100 - Cik puan, ada masalah? - Dia sakit?? 190 00:11:24,184 --> 00:11:25,977 Aku tak boleh bernafas! 191 00:11:26,060 --> 00:11:27,900 - Bawakan air! - Jantung aku. Berdegup kencang. 192 00:11:28,438 --> 00:11:29,856 Bukan. Champagne. 193 00:11:30,398 --> 00:11:31,858 - Champagne. - Champagne! 194 00:11:43,745 --> 00:11:47,540 Kita semua patut tolak jemputan Valentin. 195 00:11:47,624 --> 00:11:49,000 Sebab? 196 00:11:49,083 --> 00:11:50,919 - Kenapa? - Ada perkara buruk akan berlaku. 197 00:11:51,002 --> 00:11:54,339 Perkara apa, cik puan? 198 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 Kau pakai kanta lekap? 199 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Tak, cik puan. Ini semula jadi. 200 00:12:03,181 --> 00:12:04,766 Semula jadi? 201 00:12:06,476 --> 00:12:08,019 Jika ia semula jadi, kenapa ia biru? 202 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Kau Smurf? 203 00:12:11,773 --> 00:12:13,816 Kau Smurf, bukan? 204 00:12:13,900 --> 00:12:15,735 Fokus, cik puan. 205 00:12:15,818 --> 00:12:17,362 Apa perkara buruk akan berlaku? 206 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 Oh, ya. 207 00:12:21,449 --> 00:12:22,951 Situ. 208 00:12:23,034 --> 00:12:26,162 Ada tragedi. 209 00:12:29,248 --> 00:12:33,294 Ada orang akan mati malam ini. 210 00:12:35,505 --> 00:12:37,090 Kau okey? 211 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 Kau tak ada ramalan lebih baik? 212 00:12:39,550 --> 00:12:40,802 Aduhai. 213 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 Kenapa dengan dia? 214 00:12:43,096 --> 00:12:44,180 Helo! 215 00:12:44,263 --> 00:12:46,516 Selamat datang! 216 00:12:47,850 --> 00:12:50,311 Jika tak silap, 217 00:12:50,395 --> 00:12:52,605 kau ahli terbaru kumpulan kami, bukan? 218 00:12:52,689 --> 00:12:56,442 Perempuan simpanan Valentin sebelum sekatan pandemik. 219 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Selamat berkenalan! 220 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 Kau orang Korea? 221 00:13:02,991 --> 00:13:04,200 Tak. 222 00:13:04,283 --> 00:13:07,578 Menjadi orang korea itu lakonan. Cara untuk lupakan pilihan buruk hidup. 223 00:13:07,662 --> 00:13:11,499 Tapi, aku suka tengok drama Korea. 224 00:13:14,294 --> 00:13:18,131 Aduhai, kau nampak terganggu. Ada masalah? 225 00:13:18,756 --> 00:13:19,882 Senyum! 226 00:13:19,966 --> 00:13:23,636 Kita datang nak raikan hari lahir Valentin. 227 00:13:23,720 --> 00:13:29,142 Ia seperti keraian lelaki dan patriarki. 228 00:13:29,225 --> 00:13:30,727 Tengok semua ini. 229 00:13:31,269 --> 00:13:33,021 Begitu regresif. 230 00:13:33,104 --> 00:13:34,439 Aku sudah sukakan kau. 231 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 Tapi cuba cakap, jika kau tak suka pandangan lelaki, 232 00:13:37,150 --> 00:13:38,484 kenapa jadi perempuan simpanan? 233 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 Perempuan tak sepatutnya jadi simpanan. 234 00:13:42,530 --> 00:13:43,948 Tapi, tengoklah kita. 235 00:13:44,032 --> 00:13:46,909 Bergaduh sebab lelaki. 236 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 Aku tak begitu. 237 00:13:50,913 --> 00:13:55,001 Maksud aku, dunia ini seperti pasar basah besar. 238 00:13:55,084 --> 00:13:56,461 Hati-hati dengan penipu. 239 00:13:56,544 --> 00:13:58,421 Di mana ada penipu, kamu perlu belajar melawan. 240 00:13:58,504 --> 00:14:01,049 Hei! 241 00:14:01,132 --> 00:14:02,675 Di situ pun, Cik Lilith. 242 00:14:02,759 --> 00:14:06,846 Di mana Valentin? 243 00:14:08,181 --> 00:14:10,141 Lama mana kita nak tunggu dia? 244 00:14:10,224 --> 00:14:11,851 Tunjukkan diri kau! 245 00:14:11,934 --> 00:14:13,811 Valentin! Turun! 246 00:14:13,895 --> 00:14:16,814 Orang tua ini sudah tak tahan lagi. 247 00:14:16,898 --> 00:14:18,608 Maaf? 248 00:14:18,691 --> 00:14:20,568 Kenapa? Aku tipu? 249 00:14:20,651 --> 00:14:24,238 Memandangkan Valentin sudah duda, kau harap dia kahwini kau. 250 00:14:24,322 --> 00:14:25,716 - Sudah tentu. - Apabila difikirkan, 251 00:14:25,740 --> 00:14:27,825 usia tua kau itu paling jelas. 252 00:14:28,117 --> 00:14:31,371 Nikmati diskaun 20 peratus kau. 253 00:14:31,954 --> 00:14:33,206 Hei! 254 00:14:34,207 --> 00:14:37,293 Puan Reynold dengan kulit landak. 255 00:14:37,377 --> 00:14:40,213 - Aku tak ada masa, okey? - Apa? 256 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 Aku beri amaran. Aku berbahaya. 257 00:14:44,509 --> 00:14:47,261 Jangan mulakan. Aku tak takut pembuli macam kau. 258 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 Cakap bila dan di mana! 259 00:14:48,930 --> 00:14:51,557 - Kau nak perang? - Ya, jadi? 260 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Jadi, aku beri kau perang! 261 00:14:52,975 --> 00:14:55,478 Beritahu bila dan di mana 262 00:14:55,561 --> 00:14:59,899 dan aku akan ke sana dengan kasut merah aku. 263 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Si pelik. 264 00:15:02,360 --> 00:15:07,573 Kau, perempuan tua. Apa halang kau daripada belasah si naga ni? 265 00:15:08,533 --> 00:15:10,326 - Mari beraksi! - Buat sekarang! 266 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Pergaduhan perempuan! 267 00:15:12,036 --> 00:15:14,831 Kau serius? 268 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Pergaduhan perempuan itu hiburan lelaki zaman 1960-an. 269 00:15:17,792 --> 00:15:20,586 Lagipun, nanti botoks kau pecah. 270 00:15:20,670 --> 00:15:21,879 Tak berbaloi. 271 00:15:21,963 --> 00:15:24,132 Helga, tolonglah. 272 00:15:24,215 --> 00:15:26,509 Jaga botoks kau sendiri. 273 00:15:26,592 --> 00:15:29,554 Maaf, aku tak pakai botoks. 274 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Ya. 275 00:15:30,972 --> 00:15:32,431 Akulah Madonna. 276 00:15:32,515 --> 00:15:33,641 Beginilah, 277 00:15:33,724 --> 00:15:34,892 bergaduh saja! 278 00:15:44,152 --> 00:15:45,778 Tuan Don Valentin! 279 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 Valentin! 280 00:16:11,721 --> 00:16:14,891 Selamat petang, semua 281 00:16:15,433 --> 00:16:18,603 tak kira umur, saiz dan bentuk badannya. 282 00:16:19,937 --> 00:16:25,067 Rama-rama indahku. 283 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 Cik G. 284 00:16:27,487 --> 00:16:29,363 Magenta. 285 00:16:29,447 --> 00:16:30,865 Because. 286 00:16:31,908 --> 00:16:33,242 Helga. 287 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Coco. 288 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Aura. 289 00:16:41,667 --> 00:16:43,044 Moon-Young. 290 00:16:44,545 --> 00:16:45,630 Diva. 291 00:16:48,716 --> 00:16:49,800 Babet. 292 00:16:52,053 --> 00:16:53,095 Sparkle. 293 00:16:55,348 --> 00:16:58,392 Mari sini. 294 00:16:59,227 --> 00:17:00,603 Sayang! 295 00:17:02,230 --> 00:17:05,525 Terima kasih atas hadiah kehadiran kamu 296 00:17:05,942 --> 00:17:12,490 di hari penting ini. 297 00:17:12,573 --> 00:17:15,159 Bukan sahaja ia hari lahir aku, 298 00:17:16,035 --> 00:17:19,955 tapi ia juga meraikan kejayaan aku berjaya hadapi pandemik. 299 00:17:20,915 --> 00:17:24,042 Seperti kamu tahu, aku terkena COVID, 300 00:17:24,710 --> 00:17:27,672 dan isteri aku, Charo, jatuh sakit. 301 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 Aku terselamat. 302 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 Tapi, aku kehilangan Charo. 303 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 Isteri aku. 304 00:17:38,766 --> 00:17:40,142 Sahabat baik aku. 305 00:17:48,276 --> 00:17:49,318 Apa pun, 306 00:17:49,902 --> 00:17:51,862 beberapa bulan ini 307 00:17:53,322 --> 00:17:55,116 telah beri satu pandangan baharu. 308 00:17:57,493 --> 00:17:59,829 Aku sedar cara hidup tak terkawal aku. 309 00:18:00,746 --> 00:18:02,999 Terutamanya bagaimana aku sakiti kamu semua. 310 00:18:04,458 --> 00:18:06,669 Aku jemput kamu semua hari ini, 311 00:18:07,336 --> 00:18:09,797 untuk betulkan kesalahan itu. 312 00:18:10,881 --> 00:18:13,593 Itu pun, jika kamu benarkan. 313 00:18:14,176 --> 00:18:17,346 - Sudah tentu, Valentin. - Sudah tentu. 314 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 Aku tahu kamu berasa ragu. 315 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Semuanya akan terdedah malam ini. 316 00:18:22,685 --> 00:18:25,438 Aku telah sediakan makan malam istimewa. 317 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 Buat masa sekarang, pergi berehat di bilik masing-masing. 318 00:18:29,400 --> 00:18:34,447 Perjalanan kamu jauh dan memenatkan. 319 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 Jadi semua, 320 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 jumpa lagi 321 00:18:41,329 --> 00:18:42,330 malam ini. 322 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 Cik puan semua! 323 00:18:48,044 --> 00:18:52,548 Kami akan bawa kamu ke bilik masing-masing untuk segarkan badan. 324 00:18:54,050 --> 00:18:55,635 - Jumpa lagi nanti. - Aku nak… 325 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 Makan malam nanti. 326 00:19:02,850 --> 00:19:05,811 Cik Lilith, saya sudah siapkan roti manis dan keju. 327 00:19:05,895 --> 00:19:07,938 Sempurna. Terima kasih. 328 00:19:10,024 --> 00:19:12,735 Letak ini di tepi. Terima kasih. 329 00:19:16,781 --> 00:19:18,574 Aduhai! 330 00:19:18,658 --> 00:19:19,742 Ya, cik puan? 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,036 Berapa banyak pil yang Valentin ambil? 332 00:19:22,745 --> 00:19:24,121 Seratus. 333 00:19:24,205 --> 00:19:26,582 Lima puluh waktu pagi. Lima puluh waktu malam. 334 00:19:27,416 --> 00:19:28,668 Bukan itu teruk untuk hatinya? 335 00:19:29,669 --> 00:19:30,836 Dia sudah biasa. 336 00:19:33,381 --> 00:19:37,676 Sewaktu bersama aku, Helga dan Magenta, 337 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 dia cuma ambil 10 pil saja. 338 00:19:43,224 --> 00:19:44,350 Aduhai. 339 00:19:45,059 --> 00:19:48,396 Itu kesan mempunyai hobi yang menggembirakan. 340 00:19:53,109 --> 00:19:54,193 Aku ada soalan. 341 00:19:57,780 --> 00:19:59,824 Apa kau tahu tentang makan malam nanti? 342 00:20:02,785 --> 00:20:06,038 Aku dapat rasa ada sesuatu akan berlaku. 343 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 Aku tak suka kejutan Valentin. 344 00:20:08,290 --> 00:20:10,710 Sama ada ia buat aku gembira atau aku rasa nak bunuh dia. 345 00:20:11,335 --> 00:20:13,421 Aku ingat lagi tiga tahun lalu. 346 00:20:13,504 --> 00:20:15,798 Dia berikan aku dan kawan-kawan percutian belayar. 347 00:20:16,549 --> 00:20:19,009 Sama dengan perempuan simpanan lain. 348 00:20:19,093 --> 00:20:20,636 Dia hantar kami semua pergi 349 00:20:20,720 --> 00:20:22,555 sebab dia ada perempuan simpanan baharu. 350 00:20:24,849 --> 00:20:25,891 Maaf, cik puan. 351 00:20:25,975 --> 00:20:29,311 Saya tak tahu apa akan berlaku malam ini. 352 00:20:29,395 --> 00:20:33,399 Sudah tentu. Apa yang kau tahu? Kau cuma butler. 353 00:20:36,610 --> 00:20:40,030 Cik puan, awak perempuan yang berjaya. 354 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 Kenapa awak… 355 00:20:42,616 --> 00:20:43,993 Kenapa awak tidak… 356 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Maaf. 357 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Cakaplah. Aku tak kisah. 358 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Kenapa tak tinggalkan Don Valentin? 359 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 Mungkin, 360 00:20:51,625 --> 00:20:54,503 sebab aku cintakan dia? 361 00:20:56,088 --> 00:20:58,369 Mungkin sebab aku sudah biasa jadi perempuan simpanan dia? 362 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Atau mungkin aku bodoh. 363 00:21:01,135 --> 00:21:03,429 Jika aku tahu jawapannya, aku tak akan berada di sini. 364 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 Aku nak minta tolong. 365 00:21:08,476 --> 00:21:09,602 Apa? 366 00:21:11,145 --> 00:21:12,354 Nanti, 367 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 beritahu perempuan lain 368 00:21:16,358 --> 00:21:20,196 yang Valentin tak mahu sesiapa pakai baju putih di parti itu. 369 00:21:20,279 --> 00:21:25,242 Terutamanya Magenta. 370 00:21:26,035 --> 00:21:27,328 Kenapa? 371 00:21:27,411 --> 00:21:28,579 Buat saja. 372 00:21:29,038 --> 00:21:30,289 Nah, ambil ini. 373 00:21:30,372 --> 00:21:31,665 Ini emas Saudi asli. 374 00:21:32,875 --> 00:21:34,168 Cantiknya. 375 00:21:35,127 --> 00:21:36,462 Awak pasti? 376 00:21:36,545 --> 00:21:37,797 Pulangkan semula. 377 00:21:40,216 --> 00:21:41,926 Jangan lupa beritahu mereka, Lilibeth. 378 00:21:42,468 --> 00:21:43,928 Lilith! 379 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 Apa saja, Judith. 380 00:21:52,228 --> 00:21:54,146 - Sudah selesai? - Ya, Don Valentin. 381 00:21:54,230 --> 00:21:55,356 Valentin! 382 00:21:57,608 --> 00:22:01,403 Don Valentin, ini vitamin awak. 383 00:22:01,487 --> 00:22:03,489 Adik aku sampai malam ini. 384 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 Tapi, dia akan lewat. 385 00:22:04,657 --> 00:22:06,158 Tunjukkan dia bilik dia. 386 00:22:06,784 --> 00:22:09,995 - Dia boleh sertai kami jika dia mahu. - Baik. 387 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 Yang mana lebih elok? 388 00:22:14,166 --> 00:22:16,460 Because jadi gadis kalendar lagi tahun ini? 389 00:22:16,544 --> 00:22:19,046 Aku batalkan pencarian tahunan disebabkan pandemik. 390 00:22:19,129 --> 00:22:21,924 Aku mahu semua orang selamat. Aku pilih yang ini. 391 00:22:22,007 --> 00:22:23,360 - Minta mereka cetak semula. - Baik, tuan. 392 00:22:23,384 --> 00:22:24,468 Menawan. 393 00:22:24,552 --> 00:22:25,678 Bagaimana tetamu kita? 394 00:22:26,053 --> 00:22:27,805 Mereka sedang berehat di bilik. 395 00:22:29,932 --> 00:22:33,143 Mereka nak tahu ada apa malam ini. 396 00:22:38,482 --> 00:22:39,984 Don Valentin? 397 00:22:40,067 --> 00:22:41,527 Awak sedang diserang asma? 398 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 - Chiclet, ambilkan segelas air! - Baik, puan. 399 00:22:45,072 --> 00:22:46,782 Di mana ubat sedut awak? 400 00:22:50,035 --> 00:22:51,078 Ada di sini? 401 00:22:53,247 --> 00:22:54,290 Nah. 402 00:23:03,340 --> 00:23:04,383 Tak perlu. 403 00:23:05,217 --> 00:23:09,179 Saya cuma penat siapkan semua untuk malam ini. 404 00:23:10,848 --> 00:23:12,016 Awak tak perlu risau. 405 00:23:12,683 --> 00:23:15,686 Saya sudah sediakan semuanya dengan teliti. 406 00:23:15,769 --> 00:23:18,564 Terima kasih, Lilith. Kau memang boleh diharap. 407 00:23:56,060 --> 00:23:57,936 Selamat malam, Cik puan semua. 408 00:23:58,020 --> 00:24:00,189 Selamat datang! Silakan masuk. 409 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Wah! 410 00:24:01,774 --> 00:24:03,627 Nampaknya kau tak gembira dengan gaun kau, Magenta. 411 00:24:03,651 --> 00:24:04,693 Menjengkelkan betul! 412 00:24:04,777 --> 00:24:07,863 Entah kenapa Valentin tak mahu kita pakai warna putih. 413 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 Aku sudah bersedia untuk perkahwinan aku. 414 00:24:09,907 --> 00:24:13,160 - Apa? - Maksud aku, gaun malam aku. 415 00:24:13,243 --> 00:24:15,287 Wah, tengok kau. 416 00:24:15,371 --> 00:24:18,457 Nampak macam Buddha Emas. 417 00:24:18,540 --> 00:24:21,835 Kau cairkan semua emas di kedai gadai untuk buat gaya ini? 418 00:24:21,919 --> 00:24:27,049 Bukan semua. Untuk pengetahuan, aku ada 5,000 cawangan kedai gadai, 419 00:24:27,132 --> 00:24:31,303 selain jaringan rakan-rakan antarabangsa. 420 00:24:31,387 --> 00:24:35,724 Walaupun kau sendiri dicelup emas, 421 00:24:35,808 --> 00:24:37,226 ia masih murahan. 422 00:24:37,309 --> 00:24:41,480 Aku pasti dada palsu itu 423 00:24:41,563 --> 00:24:43,565 tak akan buat kau nampak muda. 424 00:24:43,649 --> 00:24:44,733 - Celaka! - Aku tahu, bukan? 425 00:24:44,817 --> 00:24:46,735 Diva! 426 00:24:46,819 --> 00:24:49,780 Aduhai! Biar betul, Diva? 427 00:24:50,531 --> 00:24:54,868 Kau nak tiru gaun aku? 428 00:24:55,869 --> 00:24:57,204 Memang peniru betul. 429 00:24:57,287 --> 00:24:59,456 Atau sebaliknya? 430 00:24:59,540 --> 00:25:02,000 Atau kau yang tiru aku? 431 00:25:02,084 --> 00:25:03,252 Apa? 432 00:25:03,335 --> 00:25:04,545 Kau boleh pergi! 433 00:25:08,257 --> 00:25:12,428 Aku perlu korbankan kau untuk terbalikkan sumpahan malam ini. 434 00:25:14,138 --> 00:25:17,182 Cik puan. Pulangkan ayam saya. 435 00:25:17,266 --> 00:25:19,852 Tukang masak sudah naik gila cari ayam itu. 436 00:25:19,935 --> 00:25:22,688 Tidak. Aku perlu korbankan ia. 437 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 Boleh buat esok? 438 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 Itu makan malam kita. Kami nak goreng ayam itu. 439 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 - Ayam goreng? - Ya, cik puan. 440 00:25:28,986 --> 00:25:31,071 Baiklah. Ambil ayam ini. 441 00:25:31,155 --> 00:25:33,198 Suruh cef goreng kering untuk aku. 442 00:25:33,282 --> 00:25:34,825 Baik, cik puan. 443 00:25:36,118 --> 00:25:41,498 Bagaimana jika tragedi dia kata itu akan berlaku? 444 00:25:41,582 --> 00:25:45,252 Dengan semua perempuan simpanan di sini, 445 00:25:45,335 --> 00:25:47,129 pasti akan berlaku tragedi. 446 00:25:47,212 --> 00:25:48,297 Aku nak bergambar di sana. 447 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 - Silakan. - Tunggu sini. 448 00:25:55,804 --> 00:25:57,056 Maaf. 449 00:25:57,139 --> 00:25:59,641 Kau nak curi gaya jalan gunung berapi aku? 450 00:26:00,642 --> 00:26:01,935 Gunung berapi? 451 00:26:02,019 --> 00:26:04,772 Bukan itu gaya jalan lava oleh Catriona Gray? 452 00:26:05,606 --> 00:26:06,940 Gunung berapi. 453 00:26:07,024 --> 00:26:08,150 Lava. 454 00:26:08,233 --> 00:26:10,611 Itu perkara sama. 455 00:26:10,694 --> 00:26:12,654 Kenapa kau begitu susah hati dengan aku? 456 00:26:12,738 --> 00:26:13,989 Because? 457 00:26:14,073 --> 00:26:15,991 Maaf. 458 00:26:16,075 --> 00:26:17,367 Kau hanya lawak murahan. 459 00:26:17,451 --> 00:26:19,036 Lawak yang sudah lemau. 460 00:26:19,119 --> 00:26:21,246 Tak ada apa aku perlu risaukan. 461 00:26:22,623 --> 00:26:26,126 Kau cuma cemburu aku sudah selesai dengan ratu cantik. 462 00:26:26,210 --> 00:26:28,128 Aku sudah terkenal, 463 00:26:28,212 --> 00:26:35,177 sementara kau masih terdesak untuk menang. 464 00:26:35,260 --> 00:26:37,805 Pertama, jangan terlalu berharap. 465 00:26:37,888 --> 00:26:39,848 Kau hanya trend lama. 466 00:26:39,932 --> 00:26:42,392 Trend biasanya cepat berlalu. 467 00:26:42,476 --> 00:26:45,437 Kedua, kau bukannya lawan aku 468 00:26:45,521 --> 00:26:47,314 sebab kita bukan di tahap sama. 469 00:26:47,981 --> 00:26:50,651 Jika kita bukan di tahap sama, kenapa marah kepada aku? 470 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 Apa itu? 471 00:26:55,030 --> 00:26:57,157 - Tidak yakin dengan diri. - Tepi! 472 00:26:58,283 --> 00:26:59,618 Mulut berbau! 473 00:27:01,286 --> 00:27:03,497 - Aku sudah gosok gigi. - Aduhai. 474 00:27:03,580 --> 00:27:06,542 Valentin! Di mana Valentin? 475 00:27:15,384 --> 00:27:16,718 Valentin, 476 00:27:18,762 --> 00:27:20,514 ini ubat awak. 477 00:27:21,348 --> 00:27:22,599 Sayangku! 478 00:27:23,851 --> 00:27:25,018 Valentin! 479 00:27:34,528 --> 00:27:35,779 Sayangku, 480 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 kenapa tak bersiap lagi? 481 00:27:38,991 --> 00:27:41,034 Aku rasa berdebar. 482 00:27:41,118 --> 00:27:44,121 Kau perlu kenalkan aku? 483 00:27:44,830 --> 00:27:48,834 Sayang, kita sudah bincang, bukan? 484 00:27:48,917 --> 00:27:51,879 Kau tak patut mendesak menjadi butler. 485 00:27:52,462 --> 00:27:55,215 Kau tak perlu terima arahan mereka. 486 00:27:55,299 --> 00:27:58,844 Aku tahu tempat aku, sayang. 487 00:27:58,927 --> 00:28:01,013 Sekurangnya sebelum perkahwinan. 488 00:28:01,555 --> 00:28:04,391 Sekarang ini, aku cuma seorang butler. 489 00:28:04,933 --> 00:28:08,312 Aku mahu tunjuk kepada mereka 490 00:28:08,645 --> 00:28:12,774 bagaimana kau boleh jatuh hati dengan aku. 491 00:28:12,858 --> 00:28:14,151 Sayangku. 492 00:28:17,988 --> 00:28:20,365 Sebab itu aku jatuh cinta kepada kau. 493 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 Kau memang berhati mulia. 494 00:28:25,662 --> 00:28:28,415 Masa untuk bersiap. 495 00:28:28,707 --> 00:28:33,128 Tak sabar nak tunjuk isteri aku kepada dunia. 496 00:28:35,547 --> 00:28:37,215 - Aku cintakan kau. - Sayangku! 497 00:28:45,265 --> 00:28:50,229 Di situ pun kau. 498 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Selamat malam, sayangku semua. 499 00:28:53,565 --> 00:28:56,360 Selamat hari lahir, Valentin, sayangku! 500 00:28:56,443 --> 00:28:57,945 Feliz… 501 00:28:59,821 --> 00:29:01,240 Feliz navidad! 502 00:29:01,531 --> 00:29:02,616 Valentin! 503 00:29:02,699 --> 00:29:05,160 Terima kasih, Helga. Kau juga, Diva. 504 00:29:05,243 --> 00:29:07,621 Krismas belum tiba. 505 00:29:07,704 --> 00:29:10,082 Tapi, Selamat Hari Krismas kepada semua. 506 00:29:10,791 --> 00:29:13,210 Malam ini bukan tentang aku. 507 00:29:13,877 --> 00:29:15,837 Ia untuk kamu semua. 508 00:29:17,714 --> 00:29:20,801 Tapi sebelum itu, aku mahu beri penghormatan kepada isteri aku, Charo. 509 00:29:21,385 --> 00:29:23,428 Aku lelaki yang bodoh. 510 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 Lelaki yang pentingkan diri. 511 00:29:25,555 --> 00:29:28,809 Aku tak dapat bayangkan betapa sakitnya perasaan dia. 512 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 Menerusi hidup penuh penghinaan dan pengkhianatan. 513 00:29:31,770 --> 00:29:34,106 Walaupun begitu, dia tak pernah tinggalkan aku. 514 00:29:35,357 --> 00:29:40,028 Sehingga di nafas terakhir, dia pilih untuk jadi isteri aku. 515 00:29:41,279 --> 00:29:45,409 Jadi, Charo. Malam ini juga untuk kau. 516 00:29:45,492 --> 00:29:48,787 Malam ini ialah permulaan baharu diri aku. 517 00:29:48,870 --> 00:29:53,083 Aku nak mulakan dengan minta maaf. 518 00:29:54,376 --> 00:30:01,174 Tiada apa mampu tebus kesalahan aku kepada kamu semua. 519 00:30:01,258 --> 00:30:06,305 Tapi, aku harap hadiah ini boleh buat kamu tersenyum. 520 00:30:06,388 --> 00:30:07,723 Hadiah? 521 00:30:07,806 --> 00:30:09,349 - Jadi, semua… - Ada hadiah! 522 00:30:09,433 --> 00:30:14,062 Ini sepuluh hadiah yang aku pilih untuk kamu semua. 523 00:30:16,565 --> 00:30:18,859 - Bawa masuk… - Bawa masuk. 524 00:30:18,942 --> 00:30:20,318 Hadiah pertama. 525 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 Wah! 526 00:30:23,697 --> 00:30:25,324 Apa ini? 527 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 Besarnya! 528 00:30:31,288 --> 00:30:34,291 Ia kunci kereta! 529 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 Wah! 530 00:30:35,584 --> 00:30:36,668 Ya, semua. 531 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 Kamu semua akan dapat kereta sport! 532 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 Aku sukakannya! 533 00:30:42,424 --> 00:30:45,844 Bawakan hadiah kedua. 534 00:30:46,178 --> 00:30:48,055 - Berikan! - Cepatlah! 535 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 Terima kasih. 536 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 Dalam kiraan tiga. 537 00:30:50,932 --> 00:30:54,019 Satu, dua, tiga. 538 00:30:54,102 --> 00:30:55,145 GERAN TANAH 539 00:30:55,687 --> 00:30:58,940 - Apa? - Tanah atas nama aku? Wah! 540 00:30:59,024 --> 00:31:02,152 - Akhirnya, rumah! - Hei, itu cuma tanah saja! 541 00:31:04,821 --> 00:31:06,865 Hadiah ketiga. 542 00:31:08,408 --> 00:31:10,827 Satu, dua, tiga. 543 00:31:12,120 --> 00:31:13,497 Wah! 544 00:31:13,580 --> 00:31:16,708 Magenta! Memang elok dapat jam! 545 00:31:16,792 --> 00:31:18,627 - Wah! - Silakan! 546 00:31:18,710 --> 00:31:20,837 Bawakan hadiah keempat! 547 00:31:20,921 --> 00:31:22,214 Cepat! 548 00:31:22,297 --> 00:31:24,383 Cepatlah, penguin! 549 00:31:24,758 --> 00:31:26,009 Buka! Ya! 550 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Ya! 551 00:31:29,221 --> 00:31:30,680 Ya, semua! 552 00:31:31,973 --> 00:31:33,767 - Besar betul! - Sekarang, 553 00:31:33,850 --> 00:31:36,311 hadiah kelima. Bersedia? 554 00:31:36,394 --> 00:31:38,647 - Wah! Banyaknya hadiah! - Bawakan hadiah kelima. 555 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Bersedia. 556 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 Bertenang, sedia, buka! 557 00:31:43,026 --> 00:31:44,152 - Ya! - Wah! 558 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 Hebat betul, Valentin! 559 00:31:48,115 --> 00:31:49,116 Moon-Young. 560 00:31:50,283 --> 00:31:51,660 Ini tak betul. 561 00:31:51,743 --> 00:31:54,871 Ini budaya patriarki yang kuat. 562 00:31:54,955 --> 00:31:59,084 Dia tunjukkan penguasaan ke atas kita 563 00:31:59,167 --> 00:32:03,130 dengan beli maruah kita dengan hadiah mahal. 564 00:32:03,213 --> 00:32:04,214 Sekarang, 565 00:32:04,297 --> 00:32:08,176 hadiah kesembilan! 566 00:32:12,639 --> 00:32:13,974 Muat pinggang aku! 567 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 Ya! 568 00:32:15,392 --> 00:32:16,685 Ya! 569 00:32:16,768 --> 00:32:18,812 - Cantik. Sesuai. - Ya! 570 00:32:19,229 --> 00:32:21,815 Ya! 571 00:32:59,144 --> 00:33:00,687 Hebat! 572 00:33:01,146 --> 00:33:04,107 Aku ingat aku sudah mati dan masuk syurga! 573 00:33:05,817 --> 00:33:08,278 Madonna sendiri yang jemput aku. 574 00:33:09,905 --> 00:33:11,740 Don Constantin. 575 00:33:11,823 --> 00:33:14,868 Susah untuk bezakan kau dengan Don Valentin. 576 00:33:15,327 --> 00:33:17,162 Tapi, aku Valentin. 577 00:33:20,081 --> 00:33:21,958 Bukan begitu cara dia ketawa. 578 00:33:22,584 --> 00:33:24,127 Betul kata abang aku. 579 00:33:25,003 --> 00:33:27,339 Kau wanita yang bijak. 580 00:33:27,422 --> 00:33:30,050 Kau ada mata yang sangat memukau. 581 00:33:30,133 --> 00:33:33,595 Patut dia pilih untuk kahwini kau. 582 00:33:34,846 --> 00:33:35,972 Kau tahu? 583 00:33:36,056 --> 00:33:39,017 Kami mungkin jarang berjumpa, 584 00:33:39,768 --> 00:33:42,938 tapi aku tahu semua hal peribadi dia. 585 00:33:43,647 --> 00:33:46,441 Dia nak kenalkan kau kepada semua perempuan dia malam ini? 586 00:33:47,275 --> 00:33:48,401 Ya. 587 00:33:48,485 --> 00:33:50,487 Dia nak minta restu mereka. 588 00:33:50,570 --> 00:33:53,323 Penutup itu bagus untuk mulakan kehidupan baharu. 589 00:33:53,406 --> 00:33:55,909 Hebat! 590 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 Baiklah. aku nak bersihkan diri. Jumpa nanti. 591 00:34:01,331 --> 00:34:02,332 Baik, tuan. 592 00:34:05,085 --> 00:34:06,795 Hebat! 593 00:34:13,885 --> 00:34:15,512 Madonna! 594 00:34:15,594 --> 00:34:17,597 Maafkan kami untuk semua dosa kami. 595 00:34:17,681 --> 00:34:18,723 Apa awak sedang buat? 596 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 Cik Lilith? 597 00:34:21,059 --> 00:34:22,768 Maaf, saya ingatkan awak Madonna. 598 00:34:31,570 --> 00:34:34,947 Aku harap kamu semua seronok dengan hadiah-hadiah kamu. 599 00:34:35,739 --> 00:34:37,199 Untuk hadiah terakhir, 600 00:34:37,284 --> 00:34:39,869 aku telah buat sesuatu yang istimewa untuk semua orang. 601 00:34:40,786 --> 00:34:43,373 Dengan ini, kamu akan ada sebahagian daripada diri aku. 602 00:34:44,583 --> 00:34:46,501 Ia sebahagian istimewa diri aku 603 00:34:46,585 --> 00:34:50,088 yang pasti kamu rindui pada malam yang sunyi. 604 00:34:50,463 --> 00:34:55,385 Ia akan menemani dan menghangatkan malam kamu. 605 00:34:55,719 --> 00:34:57,804 Apa? Pemanas? 606 00:34:57,887 --> 00:35:00,098 Bawakan hadiah itu. 607 00:35:02,851 --> 00:35:05,228 Bagi aku! Cepat! 608 00:35:06,313 --> 00:35:09,190 Kau penuh kejutan, Valentin! 609 00:35:09,274 --> 00:35:10,817 Seronoknya! 610 00:35:10,900 --> 00:35:12,277 Beri sini! 611 00:35:12,360 --> 00:35:13,737 Dalam kiraan tiga. 612 00:35:15,071 --> 00:35:16,323 Kosong satu. 613 00:35:17,198 --> 00:35:18,325 Kosong dua. 614 00:35:19,701 --> 00:35:20,827 Satu. 615 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 - Dua. - Aduhai. 616 00:35:23,788 --> 00:35:24,914 Satu dan setengah. 617 00:35:24,998 --> 00:35:26,416 - Valentin! - Cepat! 618 00:35:26,499 --> 00:35:28,043 Kosong dua dan setengah. 619 00:35:29,210 --> 00:35:30,337 Kosong 620 00:35:31,254 --> 00:35:32,255 tiga! 621 00:35:32,339 --> 00:35:33,673 Buka! 622 00:35:36,217 --> 00:35:37,427 Apa ini? 623 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 - Soalan sama. - Ia hasil seni. 624 00:35:39,763 --> 00:35:40,847 Apa? 625 00:35:40,930 --> 00:35:42,641 Ukiran pemuas diri. 626 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 Vibrator bersalut 24 karat emas. 627 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 Baiklah. 628 00:35:52,025 --> 00:35:54,652 Nampaknya kamu tak suka. 629 00:35:55,320 --> 00:35:57,197 Kamu rasa hadiah itu menjelikkan? 630 00:35:57,572 --> 00:35:59,574 Tidak, Valentin. Aku rasa… 631 00:36:00,116 --> 00:36:02,452 Kami cuma keliru. 632 00:36:02,535 --> 00:36:05,580 Ya, kami sedikit keliru. 633 00:36:05,663 --> 00:36:07,874 Aduhai! Berhenti tiru apa aku nak kata! 634 00:36:08,124 --> 00:36:10,126 Bukan. Maksud kami, 635 00:36:10,794 --> 00:36:13,505 macam mana nak ingat kau 636 00:36:13,588 --> 00:36:16,466 sedangkan saiznya tak betul? 637 00:36:17,634 --> 00:36:23,056 Ini lebih tebal dan berisi berbanding yang asal. 638 00:36:23,139 --> 00:36:25,141 Sama seperti mi. 639 00:36:25,225 --> 00:36:26,935 Spageti angel hair! 640 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Jangan bergurau, Valentin! 641 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Sekejap. 642 00:36:32,023 --> 00:36:34,943 Apa pun, ini emas asli. 643 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 Maaf! 644 00:36:36,653 --> 00:36:39,572 Serta dibuat di China! 645 00:36:40,198 --> 00:36:41,825 Terima kasih, China! 646 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 Akhirnya kita boleh orgasma. 647 00:36:45,328 --> 00:36:46,663 Terima kasih, China! 648 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 Aku gembira kamu suka. 649 00:37:20,238 --> 00:37:23,199 Sebab itu hadiah terakhir untuk kamu 650 00:37:23,283 --> 00:37:25,618 dan aku nak ucapkan selamat tinggal. 651 00:37:27,871 --> 00:37:29,205 Apa? 652 00:37:29,289 --> 00:37:32,041 - Kenapa? - Aku nak jadi orang baik. 653 00:37:32,917 --> 00:37:34,377 Aku nak mula semula. 654 00:37:34,461 --> 00:37:36,296 Bina keluarga dengan wanita yang baik 655 00:37:36,379 --> 00:37:40,633 yang aku janji akan setia selamanya. 656 00:37:41,551 --> 00:37:42,594 Itu aku, bukan? 657 00:37:43,011 --> 00:37:46,931 Valentin tipu kita lagi! 658 00:37:47,015 --> 00:37:48,141 Betul? 659 00:37:48,224 --> 00:37:50,894 Kita yang bodoh sebab fikir itu salah seorang daripada kita. 660 00:37:50,977 --> 00:37:55,106 Sekejap, aku tak faham. Kenapa bukan aku? Because? 661 00:37:55,190 --> 00:37:58,026 Aduhai! Aku tak faham. 662 00:37:58,109 --> 00:38:02,071 Kenapa kau nak kahwini dia pula? 663 00:38:02,489 --> 00:38:05,784 Kau tak mahu patah hati macam Charo. Dia mati dengan hati terluka. 664 00:38:05,867 --> 00:38:09,621 Kau sudah janji nak tinggalkan isteri demi aku. 665 00:38:10,163 --> 00:38:12,457 Sudah bertahun aku tunggu. 666 00:38:12,540 --> 00:38:15,293 Kau janji perkara sama pada aku 10 tahun lalu. 667 00:38:15,376 --> 00:38:16,461 Hei, Valentin! 668 00:38:16,544 --> 00:38:19,464 Penipuan kau lebih besar daripada Pinocchio! 669 00:38:19,547 --> 00:38:22,926 Antara semua perempuan simpanan kau, 670 00:38:23,009 --> 00:38:25,303 hanya aku lahirkan anak kau. 671 00:38:25,386 --> 00:38:26,971 Aku patut jadi isteri sah kau. 672 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 Maaf! Bukan itu caranya! 673 00:38:30,308 --> 00:38:31,601 - Diam! - Kenapa? 674 00:38:31,684 --> 00:38:35,146 Tiada siapa patut kahwini Valentin kecuali aku! 675 00:38:35,230 --> 00:38:36,481 Hanya aku seorang saja! 676 00:38:36,564 --> 00:38:38,817 Aku perempuan simpanan dia pertama! 677 00:38:38,900 --> 00:38:43,947 Tiada siapa ajar kau cara layan perempuan, Valentin? 678 00:38:44,197 --> 00:38:47,242 Jika kau layan kami dengan baik, kami akan layan dengan baik. 679 00:38:47,325 --> 00:38:52,038 Tapi, jika layan dengan buruk, kau pasti akan menyesal! 680 00:38:55,291 --> 00:38:57,460 Pulangkan semula ayam itu! 681 00:38:57,919 --> 00:39:02,090 Aku tak akan guna sebagai korban. Aku nak sumpah Valentin! 682 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Pergi buat! 683 00:39:03,258 --> 00:39:07,554 Zakar kau akan mengecil sampai kau tak nampak! 684 00:39:07,637 --> 00:39:09,514 Ya, betul! 685 00:39:10,139 --> 00:39:13,518 Bertenang. 686 00:39:14,143 --> 00:39:18,064 Bertenang semua. 687 00:39:18,898 --> 00:39:21,860 Aku tak akan biar kamu pokai. 688 00:39:22,110 --> 00:39:25,238 Kamu semua akan dijaga. 689 00:39:26,823 --> 00:39:30,827 Cuma, aku sudah temui cinta hati aku. 690 00:39:31,995 --> 00:39:35,957 Aku mahu habiskan sisa hidup dengan dia. 691 00:39:36,833 --> 00:39:40,128 Malah, aku nak kenalkan dia kepada kamu. 692 00:39:40,211 --> 00:39:41,254 Silakan. 693 00:39:42,130 --> 00:39:44,132 Sila alu-alukan… 694 00:39:45,425 --> 00:39:46,759 UBAT MINUM 695 00:39:48,052 --> 00:39:49,762 Sekejap. Masa untuk aku makan pil. 696 00:39:49,846 --> 00:39:52,807 Kamu tahu betapa pentingnya ini. 697 00:39:52,891 --> 00:39:54,893 Boleh perlahan lagi? 698 00:39:56,102 --> 00:39:57,604 Ini sebab kami ke sini? 699 00:39:58,104 --> 00:39:59,689 Magnesium. 700 00:39:59,772 --> 00:40:04,485 Kolagen, Minyak Krill, L-glutathione, Vitamin D3, Vitamin B12. 701 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 Zink. 702 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Kunyit, Probiotik. 703 00:40:15,371 --> 00:40:17,582 Telan semua sekali gus! 704 00:40:20,460 --> 00:40:21,669 Biar tercekik sehingga mati. 705 00:40:23,796 --> 00:40:25,214 Kenapa cakap begitu? 706 00:40:25,298 --> 00:40:26,674 Apa kau peduli? 707 00:40:26,758 --> 00:40:32,221 Aduhai, ada tragedi akan berlaku. 708 00:40:36,017 --> 00:40:37,226 Semua. 709 00:40:41,356 --> 00:40:43,650 - Apa sedang berlaku? - Aku okey. 710 00:40:43,733 --> 00:40:45,985 Kenapa? 711 00:40:48,112 --> 00:40:49,155 Aduhai. 712 00:40:49,238 --> 00:40:51,741 - Valentin? Kau okey? - Apa berlaku? 713 00:40:52,617 --> 00:40:54,202 Dia alami serangan asma. 714 00:40:55,828 --> 00:40:56,913 Valentin! 715 00:41:03,878 --> 00:41:04,921 Valentin! 716 00:41:07,632 --> 00:41:08,925 Apa sedang berlaku? 717 00:41:09,008 --> 00:41:10,009 Valentin! 718 00:41:10,677 --> 00:41:13,680 - Apa berlaku kepada dia? - Bagaimana kami tahu? 719 00:41:15,390 --> 00:41:17,892 Selamat hari lahir 720 00:41:18,226 --> 00:41:19,519 Selamat hari lahir 721 00:41:19,602 --> 00:41:20,937 Buka lampu! 722 00:41:25,733 --> 00:41:27,527 Valentin! 723 00:41:28,236 --> 00:41:29,862 Aduhai, dia masih hidup? 724 00:41:29,946 --> 00:41:34,617 Don Valentin. Valentin! 725 00:41:35,284 --> 00:41:37,495 Hubungi ambulans! 726 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 - Ini salah kau! - Salah kau! 727 00:41:40,248 --> 00:41:42,959 Kenapa? 728 00:41:45,128 --> 00:41:46,504 Dia sudah mati. 729 00:41:55,555 --> 00:41:56,639 Apa yang berlaku? 730 00:42:26,294 --> 00:42:29,047 Ini tak tertanggung! 731 00:42:36,345 --> 00:42:38,514 Valentin! 732 00:42:41,142 --> 00:42:44,103 Walau apa pun berlaku, 733 00:42:44,187 --> 00:42:46,063 aku masih cintakan dia. 734 00:42:46,147 --> 00:42:48,983 Bagaimana aku tahu dia akan tercekik? 735 00:42:49,484 --> 00:42:51,819 Dia memang tercekik? 736 00:42:51,903 --> 00:42:53,446 Atau serangan jantung? 737 00:42:53,529 --> 00:42:54,947 Atau strok? 738 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 Ada sesiapa hubungi pusat pengebumian? 739 00:42:59,577 --> 00:43:00,661 Ada sesiapa? 740 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 Maaf, Cik puan semua. 741 00:43:01,871 --> 00:43:04,123 Maaf. 742 00:43:04,207 --> 00:43:06,083 Ya, saya sudah hubungi. 743 00:43:06,167 --> 00:43:09,337 Ambil masa sehari untuk ke sini dari bandar. 744 00:43:09,420 --> 00:43:11,297 Apa? 745 00:43:11,380 --> 00:43:13,091 Saya sudah jawab soalan. 746 00:43:13,174 --> 00:43:17,011 Aku tak faham apa sedang berlaku. 747 00:43:19,305 --> 00:43:21,766 Kenapa? Valentin. 748 00:43:23,976 --> 00:43:26,938 Bukan aku cakap tiada siapa boleh pakai baju putih? 749 00:43:27,021 --> 00:43:29,273 Berani kau pakai baju perkahwinan! 750 00:43:29,357 --> 00:43:30,775 Apa? 751 00:43:31,442 --> 00:43:35,112 Aku ingat ini idea Valentin. 752 00:43:35,196 --> 00:43:36,322 Ya! 753 00:43:36,948 --> 00:43:38,741 - Hei, Babet! - Apa? 754 00:43:38,825 --> 00:43:40,326 Kau sabotaj aku lagi, bukan? 755 00:43:41,536 --> 00:43:42,912 Kau pula! Berani betul! 756 00:43:42,995 --> 00:43:44,080 Aduhai! 757 00:43:44,163 --> 00:43:46,249 Aku memang nak pakai putih malam ini. 758 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 - Aku pun sama! - Aku pun! 759 00:43:47,917 --> 00:43:49,043 Gaun putih aku sudah sedia. 760 00:43:49,127 --> 00:43:51,295 Solekan dan baju sudah siap. 761 00:43:51,379 --> 00:43:52,755 - Bodoh betul. - Okey. 762 00:43:52,839 --> 00:43:53,965 Okey! 763 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 Semua! 764 00:43:56,676 --> 00:43:59,428 Kalau kamu tak perasan, 765 00:43:59,887 --> 00:44:01,389 abang aku sudah mati. 766 00:44:01,764 --> 00:44:03,224 Apa yang berlaku? 767 00:44:03,307 --> 00:44:05,017 Dia sihat saja. 768 00:44:05,101 --> 00:44:07,603 Sekuat dua ekor kerbau. 769 00:44:09,939 --> 00:44:11,399 Ada orang bunuh Valentin. 770 00:44:11,482 --> 00:44:12,692 Apa? 771 00:44:12,775 --> 00:44:14,986 Salah seorang daripada kita. 772 00:44:15,069 --> 00:44:16,821 - Bukan aku. - Sekejap. 773 00:44:16,904 --> 00:44:18,322 Ingat, bukan aku. 774 00:44:18,406 --> 00:44:20,908 Aku sangat cintakan Valentin. 775 00:44:20,992 --> 00:44:22,994 Sekejap. 776 00:44:23,077 --> 00:44:25,329 Jika kau psikik, 777 00:44:26,539 --> 00:44:28,291 beritahu kami siapa yang buat? 778 00:44:28,958 --> 00:44:31,335 Aku psikik, bukan detektif. 779 00:44:32,545 --> 00:44:35,006 Sekejap. 780 00:44:37,133 --> 00:44:38,134 Apa? 781 00:44:38,217 --> 00:44:40,344 Apa? 782 00:44:40,428 --> 00:44:41,721 Orang yang bunuh Valentin! 783 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 - Siapa? - Orang yang bunuh Valentin! 784 00:44:43,764 --> 00:44:45,850 - Siapa? - Orang yang rapat dengan dia. 785 00:44:45,933 --> 00:44:47,435 Wah! 786 00:44:47,518 --> 00:44:49,395 Bagus petunjuk itu! Sangat membantu! 787 00:44:49,478 --> 00:44:52,148 Kalau dia dengar cakap aku. 788 00:44:53,357 --> 00:44:56,569 - Kamu semua tak patut datang. - Wah! 789 00:44:56,652 --> 00:45:00,114 Kau nak kata salah seorang daripada kami bunuh Valentin? 790 00:45:00,781 --> 00:45:03,826 Sekejap. Betul dia dibunuh? 791 00:45:04,452 --> 00:45:05,620 Sebab? 792 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 Sekejap. 793 00:45:08,539 --> 00:45:11,083 Betul dia nak kahwini kau? 794 00:45:11,167 --> 00:45:12,210 Ya! 795 00:45:12,293 --> 00:45:15,004 - Jadi, kau rupanya? - Tunjuk bukti! 796 00:45:15,087 --> 00:45:17,298 Kami perlu bukti! Mungkin kau cuma reka cerita, Didith! 797 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Lilith! 798 00:45:19,425 --> 00:45:22,470 Baiklah! Valentin sudah cerita segalanya. 799 00:45:22,553 --> 00:45:25,181 Lilith ialah cinta hati dia. 800 00:45:25,264 --> 00:45:28,476 Mereka jatuh cinta selepas kematian Charo. 801 00:45:29,977 --> 00:45:31,479 Sekejap. Kalau begitu, 802 00:45:31,812 --> 00:45:34,941 kenapa kau berlakon jadi butler? 803 00:45:35,024 --> 00:45:36,067 Betul kata dia. 804 00:45:36,609 --> 00:45:39,487 - Aku tak berlakon. - Yakah? 805 00:45:39,570 --> 00:45:41,948 - Aku memang butler. - Begitu? 806 00:45:42,031 --> 00:45:44,575 Hanya sebab dia kahwini aku, 807 00:45:44,659 --> 00:45:47,620 aku tak mahu jadi diva macam kamu semua. 808 00:45:50,998 --> 00:45:52,208 Diam! 809 00:45:52,875 --> 00:45:54,293 Hebat! 810 00:45:54,377 --> 00:45:58,631 Boleh kamu ketepikan masalah peribadi kamu? 811 00:45:59,340 --> 00:46:02,134 Kita berdepan hal serius di sini. 812 00:46:02,218 --> 00:46:03,636 Abang aku dibunuh atau tidak? 813 00:46:05,304 --> 00:46:08,724 Apa kata kita siasat badannya dulu? 814 00:46:09,141 --> 00:46:10,142 Maksud aku, tengok. 815 00:46:10,810 --> 00:46:13,896 Adakah begini rupa seseorang yang dibunuh? 816 00:46:17,566 --> 00:46:22,405 Bagaimana agaknya rupa orang dibunuh? 817 00:46:27,535 --> 00:46:30,079 Orang yang dibunuh pasti lidahnya terkeluar 818 00:46:30,329 --> 00:46:32,832 dan matanya menjadi X. 819 00:46:34,083 --> 00:46:35,418 Macam dalam kartun? 820 00:46:35,501 --> 00:46:36,585 Dia dibunuh. 821 00:46:36,669 --> 00:46:37,753 Apa? 822 00:46:40,423 --> 00:46:41,632 Bagaimana kau tahu? 823 00:46:43,175 --> 00:46:44,510 Sebab aku 824 00:46:47,138 --> 00:46:48,347 pembunuhnya. 825 00:46:49,849 --> 00:46:51,017 Aku yang bunuh dia. 826 00:46:52,184 --> 00:46:53,269 - Kau? - Aduhai! 827 00:46:56,313 --> 00:46:59,358 Hei, mari sini! Tangkap dia! 828 00:47:02,945 --> 00:47:05,698 Aku tak tahu kenapa aku bersedih atas kematian Valentin. 829 00:47:06,657 --> 00:47:08,659 Dia tak berhak dapat cinta aku. 830 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 Tak apa. 831 00:47:12,663 --> 00:47:16,333 Sebab itu ia begitu sakit. Sebab dia tak layak dapat cinta kita. 832 00:47:16,751 --> 00:47:19,295 Aku ingat aku tahu segalanya. 833 00:47:21,756 --> 00:47:25,760 Tapi untuk Valentin, aku telan ego aku. 834 00:47:28,179 --> 00:47:31,348 Aku tahu aku tak patut jatuh cinta kepada dia. 835 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 Tapi, kita di sini. 836 00:47:35,478 --> 00:47:37,146 Aku masih jatuh hati kepada dia. 837 00:47:40,024 --> 00:47:43,110 Kau tak perlu jelaskan apa-apa, Coco. 838 00:47:44,195 --> 00:47:49,200 Wanita macam kita selalu buat sebaliknya. 839 00:47:51,285 --> 00:47:54,955 Cik puan semua, kenapa kamu di sini? 840 00:47:55,039 --> 00:47:57,541 Ada sesiapa nak teh atau krumpet? 841 00:48:02,338 --> 00:48:04,298 - Di mana dia? - Cik G! 842 00:48:05,257 --> 00:48:06,842 Tunjukkan diri kau! 843 00:48:07,718 --> 00:48:09,678 Di mana perempuan rambut besar itu? 844 00:48:09,970 --> 00:48:11,430 Di situ pun dia! 845 00:48:13,474 --> 00:48:14,767 Hei! 846 00:48:15,476 --> 00:48:16,560 Apa yang kau pegang? 847 00:48:16,644 --> 00:48:19,980 Pukul kami dan kau akan mati! 848 00:48:20,064 --> 00:48:24,652 - Hei! - Jangan berani buat! 849 00:48:24,735 --> 00:48:26,612 Tengok! 850 00:48:27,029 --> 00:48:28,614 Ada darah di kayu dia. 851 00:48:29,865 --> 00:48:32,868 Aku pasti dia sudah bunuh pembantu lain. 852 00:48:34,245 --> 00:48:35,955 Hei, betina! 853 00:48:36,622 --> 00:48:38,165 Apa yang kau cakap? 854 00:48:38,666 --> 00:48:39,834 Aku baru keluar dari tandas. 855 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 Ada tikus di situ. 856 00:48:41,168 --> 00:48:42,628 Hebat. 857 00:48:42,711 --> 00:48:44,296 Syukur aku dapat bunuh ia. 858 00:48:44,380 --> 00:48:46,715 Kau fikir nak lari, bukan? 859 00:48:46,799 --> 00:48:47,925 Kau menipu! 860 00:48:48,008 --> 00:48:49,552 Apa? Lari? 861 00:48:49,635 --> 00:48:51,345 Aku nak terkencing! 862 00:48:51,429 --> 00:48:53,115 Apabila aku ke bilik itu, semua orang sudah tak ada. 863 00:48:53,139 --> 00:48:55,224 Okey, itu sudah jelaskan. 864 00:48:55,933 --> 00:48:59,895 Kau bunuh Valentin atau tidak? 865 00:48:59,979 --> 00:49:00,980 Ya, jelaskan. 866 00:49:01,063 --> 00:49:03,399 Kami nak tahu apa berlaku. 867 00:49:07,820 --> 00:49:10,197 Biar aku beritahu satu rahsia. 868 00:49:10,281 --> 00:49:11,866 Aku suka rahsia. 869 00:49:11,949 --> 00:49:13,409 Beritahu kami. 870 00:49:13,492 --> 00:49:16,036 Aku bukan Cik G sebenar. 871 00:49:17,955 --> 00:49:19,123 Sebenarnya… 872 00:49:22,084 --> 00:49:23,169 Aku… 873 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 - Hebat! - Wah! 874 00:49:30,467 --> 00:49:31,760 Cik H. 875 00:49:31,844 --> 00:49:33,220 - Wah! - Cik H? 876 00:49:33,304 --> 00:49:35,222 Abang kepada Cik G. 877 00:49:39,685 --> 00:49:41,228 Busuknya! 878 00:49:41,312 --> 00:49:42,438 Tangkap! 879 00:49:45,149 --> 00:49:46,984 Ya, tak ada orang di situ. 880 00:49:48,110 --> 00:49:49,236 Sebab? 881 00:49:49,695 --> 00:49:51,405 Kau dinamakan mengikut abjad? 882 00:49:51,780 --> 00:49:54,200 Aku ada soalan. 883 00:49:54,283 --> 00:49:58,329 Adakah awak perempuan? Lelaki? Atau transgender? 884 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 Aku bukan binari. 885 00:50:01,457 --> 00:50:03,167 Apa itu? 886 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 Polyamorous. 887 00:50:06,879 --> 00:50:07,880 Pari-pari. 888 00:50:09,798 --> 00:50:13,844 Semasa jemputan parti hari lahir Valentin tiba, 889 00:50:14,386 --> 00:50:18,098 aku tahu ini tempat sesuai untuk balas dendam. 890 00:50:20,184 --> 00:50:25,940 Valentin tak pernah beritahu kakak aku yang dia sudah berkahwin 891 00:50:26,482 --> 00:50:28,609 dan ada sepuluh perempuan simpanan hodoh. 892 00:50:28,692 --> 00:50:30,402 Apa? 893 00:50:32,571 --> 00:50:35,115 Dia tipu kakak aku sepuluh kali. 894 00:50:35,824 --> 00:50:37,826 Ia menyakitkan sebab dia sangat cintakan Valentin. 895 00:50:41,455 --> 00:50:42,623 Disebabkan itu… 896 00:50:44,708 --> 00:50:46,627 - Sebab itu… - Aduhai. 897 00:50:46,710 --> 00:50:48,379 Kakak dia bunuh diri! 898 00:50:50,089 --> 00:50:52,258 Kau fikir kau lebih tahu ceritanya? 899 00:50:52,341 --> 00:50:53,551 Berhenti menyampuk! 900 00:50:53,634 --> 00:50:55,886 - Cerita itu seperti ke arah itu. - Kau salah. 901 00:50:55,970 --> 00:50:58,931 Dia patah hati sehingga tinggalkan kerjayanya. 902 00:51:00,391 --> 00:51:02,309 Kau tak pernah faham aku. 903 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 Takdir itu lebih teruk daripada mati. 904 00:51:05,396 --> 00:51:06,939 Menyanyi ialah kehidupan dia. 905 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 Sebab itu aku di sini. 906 00:51:11,193 --> 00:51:12,611 Aku nak balas dendam untuk dia. 907 00:51:16,198 --> 00:51:19,076 Serangan asma kau semakin teruk. 908 00:51:19,159 --> 00:51:21,704 Kakak aku pernah beritahu 909 00:51:21,787 --> 00:51:25,291 yang Valentin makan banyak Vitamin, suplemen, 910 00:51:25,374 --> 00:51:29,545 mineral dan macam-macam lagi. 911 00:51:32,006 --> 00:51:37,511 Ketika itu aku dapat idea untuk racun dia. 912 00:51:40,472 --> 00:51:41,765 Okey. 913 00:51:42,474 --> 00:51:44,059 Biar aku faham. 914 00:51:45,477 --> 00:51:46,979 Kau nak kata yang kau bunuh Valentin 915 00:51:47,062 --> 00:51:50,441 sebab kakak kau berhenti menyanyi? 916 00:51:50,524 --> 00:51:53,152 - Hebat! - Kau tak akan faham 917 00:51:54,445 --> 00:52:00,451 sehingga kau dengar dia menyanyi "Listen…" 918 00:52:00,534 --> 00:52:04,288 Kau guna racun apa? 919 00:52:07,374 --> 00:52:09,585 - Dora. - Si pengembara? 920 00:52:09,668 --> 00:52:10,919 Pembunuh tikus. 921 00:52:12,254 --> 00:52:17,426 Ia ada dalam kapsul yang aku letak dalam pil Valentin. 922 00:52:18,594 --> 00:52:21,847 Aku rasa seperti menang hadiah utama loteri. 923 00:52:21,930 --> 00:52:23,349 Selamat tinggal, Valentin. 924 00:52:24,099 --> 00:52:25,309 Padan muka kau. 925 00:52:25,392 --> 00:52:27,478 Tak kenang budi! 926 00:52:27,561 --> 00:52:29,355 Ya? Aku dan kakak aku tak kenang budi? 927 00:52:30,397 --> 00:52:31,690 Tak malu? 928 00:52:32,399 --> 00:52:34,610 Tengok belakang kau. 929 00:52:35,903 --> 00:52:40,449 Tengok semua perempuan yang dia layan dengan teruk. 930 00:52:44,370 --> 00:52:45,412 Hubungi polis. 931 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 Aku tak akan lari. 932 00:52:48,332 --> 00:52:49,875 Beritahu mereka aku di bilik. 933 00:52:51,919 --> 00:52:55,005 Buat split dengan berjaya. 934 00:53:49,560 --> 00:53:51,228 Cik Lilith, 935 00:53:51,311 --> 00:53:52,855 saya perlu sembur dulu. 936 00:53:52,938 --> 00:53:56,066 Dia mungkin berbau. Saya rasa penggali kubur sampai esok. 937 00:53:56,817 --> 00:53:57,818 Baiklah. 938 00:54:11,165 --> 00:54:12,458 Takziah, puan. 939 00:54:13,250 --> 00:54:17,629 Mengejutkan. Awak dan Don Valentin nak berkahwin. 940 00:54:18,714 --> 00:54:20,966 Aku rahsiakannya. 941 00:54:21,842 --> 00:54:23,510 Tak sangka betul. 942 00:54:25,053 --> 00:54:26,472 Aku masih tertanya-tanya 943 00:54:27,097 --> 00:54:30,601 apa yang dia nampak pada aku, seorang butler dia. 944 00:54:31,977 --> 00:54:34,188 Apa yang berlaku memang menyedihkan. 945 00:54:34,772 --> 00:54:36,940 Tapi Cik Lilith, 946 00:54:37,024 --> 00:54:40,444 saya rasa ia bagus sebab kita tahu siapa pelakunya. 947 00:54:42,613 --> 00:54:46,450 Tapi, ada sesuatu mengganggu saya. 948 00:54:47,659 --> 00:54:51,997 Cik H guna racun tikus pada dia. 949 00:54:52,831 --> 00:54:54,958 Tapi, tengok mayat ini. 950 00:54:55,667 --> 00:54:57,002 Ia masih merah jambu. 951 00:54:57,085 --> 00:55:00,380 Itu kesan sianida, bukan racun tikus. 952 00:55:00,797 --> 00:55:02,090 Sianida? 953 00:55:02,174 --> 00:55:03,217 Ya. 954 00:55:03,759 --> 00:55:05,260 Bagaimana kau tahu? 955 00:55:05,677 --> 00:55:07,513 Saya peminat cerita Sherlock. 956 00:55:07,596 --> 00:55:09,723 Rancangan TV British itu? 957 00:55:09,806 --> 00:55:12,226 - Bukan, Cik Lilith. - Anggun betul. 958 00:55:12,309 --> 00:55:15,354 Siri TV detektif filipina yang ada anjing bercakap. 959 00:55:15,437 --> 00:55:17,189 Ia digelar Sherlock Junior. 960 00:55:18,023 --> 00:55:20,901 Saya peminat GabRu. 961 00:55:21,693 --> 00:55:24,112 Pasangan bercinta Gabbi Garcia dan Ruru Madrid. 962 00:55:24,196 --> 00:55:27,366 Aduhai, mereka secocok bersama. 963 00:55:27,449 --> 00:55:30,536 Tapi, mereka berpisah selepas rancangan itu. 964 00:55:30,994 --> 00:55:36,208 Banyak saya belajar tentang selesaikan kes bunuh sebab rancangan itu. 965 00:55:47,135 --> 00:55:48,679 Saya yakin, Cik Lilith. 966 00:55:48,762 --> 00:55:51,082 Cuba cari di Google. Merah jambu petanda keracunan sianida. 967 00:56:05,654 --> 00:56:06,947 Aduhai. 968 00:56:08,574 --> 00:56:11,743 Bagaimana kau masih berselera selepas apa kau buat? 969 00:56:12,452 --> 00:56:14,329 Sudah tentu, Coco. 970 00:56:15,122 --> 00:56:17,791 Aku tak boleh tolak ikan goreng! 971 00:56:19,376 --> 00:56:20,836 Aku tak dapat maafkan perbuatan kau. 972 00:56:21,378 --> 00:56:23,297 Dia seperti ayah aku. 973 00:56:23,964 --> 00:56:26,842 Dia faham aku tak seperti lelaki lain. 974 00:56:27,926 --> 00:56:30,429 Percaya atau tidak, 975 00:56:31,221 --> 00:56:34,641 dia ialah cinta pertama dan satu-satunya kepada aku. 976 00:56:34,725 --> 00:56:36,977 Dia percaya ramalan aku. 977 00:56:38,770 --> 00:56:40,123 Jadi, kita nak beri penghormatan kepada dia? 978 00:56:40,147 --> 00:56:43,108 Kau puji orang mati yang permainkan perasaan kau? 979 00:56:43,984 --> 00:56:47,321 Aduhai, serendah mana diri kamu? 980 00:56:47,946 --> 00:56:51,283 Boleh kau berhenti berlakon jadi butler? 981 00:56:51,992 --> 00:56:54,036 Tak ada orang gaji lain di sini? 982 00:56:54,661 --> 00:57:00,917 Mereka semua balik semalam untuk bantu keluarga berpindah sebab ribut. 983 00:57:01,001 --> 00:57:03,754 Apa-apa saja. Jauhkan diri daripada aku, Meredith! 984 00:57:03,837 --> 00:57:06,340 - Lilith! - Okey, Lilith! 985 00:57:06,423 --> 00:57:07,633 Selamat pagi. 986 00:57:07,716 --> 00:57:08,759 Selamat pagi. 987 00:57:13,221 --> 00:57:15,140 Magenta, kenapa? 988 00:57:15,223 --> 00:57:19,853 Aku tak sangka Valentin sudah tiada setiap kali tengok kau. 989 00:57:19,937 --> 00:57:21,188 Jadi, pergi ikut dia ke kubur. 990 00:57:22,564 --> 00:57:26,276 Mereka kata kembar seiras sangat berbeza. 991 00:57:27,653 --> 00:57:31,239 Tapi, malam semalam semasa aku lihat kau, 992 00:57:31,323 --> 00:57:33,825 aku nampak Valentin. 993 00:57:33,909 --> 00:57:35,410 Dia sudah tiba! 994 00:57:35,494 --> 00:57:36,578 Dia sebelah kau. 995 00:57:36,662 --> 00:57:37,996 Siapa? 996 00:57:38,080 --> 00:57:39,081 Valentin. 997 00:57:40,332 --> 00:57:41,625 Betulkah? 998 00:57:41,708 --> 00:57:43,377 - Aduhai, apa dia kata? - Valentin, hai. 999 00:57:43,460 --> 00:57:45,921 - Kau bergurau lagi. - Dia cakap sesuatu. 1000 00:57:46,004 --> 00:57:47,422 - Aku tak dengar. - Diam. 1001 00:57:49,174 --> 00:57:50,801 Dengar baik-baik. 1002 00:57:52,636 --> 00:57:54,388 Aku akan cakap dengan kau nanti. 1003 00:57:54,471 --> 00:57:56,807 Apa kata kau minum kopi dulu 1004 00:57:56,890 --> 00:57:58,350 supaya tak bermimpi di siang hari. 1005 00:57:58,433 --> 00:58:01,311 Apa pun, polis akan sampai nanti. 1006 00:58:01,395 --> 00:58:04,940 Jangan ke mana-mana sehingga mereka sampai. 1007 00:58:05,357 --> 00:58:06,358 Apa? 1008 00:58:06,441 --> 00:58:10,445 Memandangkan tak ada apa untuk dibuat, jom berbual. 1009 00:58:11,029 --> 00:58:12,072 Tentang apa? 1010 00:58:13,615 --> 00:58:16,702 Mengikut orang gaji, 1011 00:58:17,411 --> 00:58:21,039 kamu akan berjumpa Valentin sekitar 4 petang. 1012 00:58:21,123 --> 00:58:25,002 Kemudian, kamu balik ke bilik kamu. 1013 00:58:25,085 --> 00:58:29,005 Kamu turun untuk makan malam selepas pukul 8 malam. 1014 00:58:29,798 --> 00:58:36,179 Apa kamu buat pukul 5 petang hingga 8 malam? 1015 00:58:36,263 --> 00:58:38,849 Kita dalam rancangan Big Brother pula? 1016 00:58:38,932 --> 00:58:40,726 - Kau tahu setiap gerak geri kami? - Ya. 1017 00:58:40,809 --> 00:58:43,645 - Ya, bukan? - Aduhai, 1018 00:58:43,729 --> 00:58:45,355 kau memang macam gema Helga. 1019 00:58:45,439 --> 00:58:46,523 Aku tahu, bukan? 1020 00:58:49,735 --> 00:58:52,195 Aku fikir abang aku mati 1021 00:58:52,279 --> 00:58:54,281 sebab kamu tak habis bertengkar. 1022 00:58:54,364 --> 00:58:56,783 Hebat! 1023 00:58:57,075 --> 00:59:00,829 Abang aku yang kaya itu mati dengan misteri. 1024 00:59:00,912 --> 00:59:03,623 Menjadi tugas aku untuk siasat apa yang berlaku. 1025 00:59:03,707 --> 00:59:08,378 Terutamanya jika apa Amoeba ini kata betul. 1026 00:59:10,172 --> 00:59:11,214 Aku di bilik aku. 1027 00:59:11,298 --> 00:59:12,799 Tidur sepanjang waktu itu. 1028 00:59:15,093 --> 00:59:17,471 Aku nampak kau bercakap dengan Valentin. 1029 00:59:17,554 --> 00:59:20,265 Rasanya waktu itu selepas pukul 6. 1030 00:59:21,767 --> 00:59:23,018 Mungkin kau bermimpi. 1031 00:59:23,101 --> 00:59:24,728 Dengan emas sebanyak itu, 1032 00:59:24,811 --> 00:59:26,980 memang nampak dengan jelas. 1033 00:59:27,063 --> 00:59:31,067 Lagipun, ada juga orang lain nampak kau. 1034 00:59:31,526 --> 00:59:33,361 Aku di pejabat Valentin. 1035 00:59:33,445 --> 00:59:37,282 Aku sedang lihat koleksi bukunya sementara tunggu dia. 1036 00:59:37,365 --> 00:59:39,701 Aku memang ulat buku kalau kamu nak tahu. 1037 00:59:39,785 --> 00:59:42,496 Aku suka baca buku klasik! 1038 00:59:42,579 --> 00:59:45,207 Buku "The Great Gatsby", "War and Peace", 1039 00:59:45,290 --> 00:59:48,376 "Noli Me Tangere", semua itu. 1040 00:59:48,460 --> 00:59:49,711 Cik puan. 1041 00:59:49,795 --> 00:59:52,506 Cik puan, maaf, Itu buku yang saya tertinggal di situ. 1042 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 - Maaf. - Terima kasih, cik puan. 1043 00:59:55,634 --> 00:59:59,638 Atau untuk naikkan ego kau depan kekasih kau? 1044 01:00:00,055 --> 01:00:02,265 Lelaki macam kau patut disunat! 1045 01:00:03,141 --> 01:00:05,143 Ini melampau, Valentin! 1046 01:00:11,316 --> 01:00:12,317 Jadi… 1047 01:00:13,443 --> 01:00:14,528 Kau ada di situ. 1048 01:00:15,612 --> 01:00:18,281 Kau nampak apa yang aku nampak. 1049 01:00:18,365 --> 01:00:19,658 Ya, cik puan. 1050 01:00:20,617 --> 01:00:21,618 Jadi, 1051 01:00:23,120 --> 01:00:25,413 kau bertengkar dengan Valentin tentang apa? 1052 01:00:26,414 --> 01:00:29,835 Kau cakap kau tertidur sepanjang petang. 1053 01:00:30,710 --> 01:00:32,963 Kenapa kau nak tipu? 1054 01:00:33,421 --> 01:00:35,757 Aku tak perlu jelaskan apa-apa. 1055 01:00:36,466 --> 01:00:40,762 Jika Cik H tak buat pengakuan jenayah itu, 1056 01:00:40,846 --> 01:00:43,140 - pasti kau pelakunya. - Diam. 1057 01:00:43,223 --> 01:00:45,063 Kau cuma betina. Aku lebih betina daripada kau. 1058 01:00:45,892 --> 01:00:47,143 Aku? Betina? 1059 01:00:47,227 --> 01:00:49,104 Hanya sebab aku bersuara? 1060 01:00:49,187 --> 01:00:51,123 - Betina dua kali ganda! - Betina tiga kali ganda! 1061 01:00:51,147 --> 01:00:52,399 Betina kuasa empat! 1062 01:00:52,482 --> 01:00:53,692 Betina kuasa sepuluh! 1063 01:00:53,775 --> 01:00:55,902 Titik! Tak boleh padam! Dikunci! 1064 01:00:56,945 --> 01:00:58,572 Aku telan kuncinya! Selesai. 1065 01:00:58,655 --> 01:01:00,156 Aduhai. Apa itu? 1066 01:01:01,116 --> 01:01:03,285 Aku sudah telan kuncinya. Jadi, sudah selesai. 1067 01:01:04,578 --> 01:01:05,787 Aku nak pergi dulu. 1068 01:01:06,454 --> 01:01:07,455 Dia menang! 1069 01:01:07,539 --> 01:01:10,167 Aku tak simpan apa-apa rahsia, tak seperti orang lain di sini. 1070 01:01:10,250 --> 01:01:11,251 Sebenarnya, 1071 01:01:11,334 --> 01:01:14,880 kita mungkin ada perselisihan, tapi aku kenal Doktor Helga. 1072 01:01:14,963 --> 01:01:17,090 Aku sudah lama jadi pembantu dia. 1073 01:01:17,174 --> 01:01:18,484 Dia umpama syaitan, raksasa. Pentingkan diri. 1074 01:01:18,508 --> 01:01:20,176 Tak berhati perut. Tak berjiwa. 1075 01:01:20,260 --> 01:01:22,345 Betina. Perasan diva. 1076 01:01:23,346 --> 01:01:26,516 Tapi, dia bukan penipu. 1077 01:01:26,600 --> 01:01:28,476 - Jujurnya! - Terima kasih 1078 01:01:29,311 --> 01:01:30,478 rasanya. 1079 01:01:30,562 --> 01:01:31,813 Cik puan semua, 1080 01:01:32,397 --> 01:01:36,401 Cik Puan Helga tertinggal sesuatu dalam ceritanya. 1081 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 Yakah? Apa? 1082 01:01:38,278 --> 01:01:39,362 Apa? 1083 01:01:40,280 --> 01:01:43,408 Semasa saya kembali ke perpustakaan untuk ambil buku, 1084 01:01:43,950 --> 01:01:45,911 saya tak sangka akan jumpa Cik Puan Helga di situ. 1085 01:01:45,994 --> 01:01:47,245 Cik puan? 1086 01:01:47,329 --> 01:01:50,665 Dia pegang dispenser pil Don Valentin. 1087 01:01:51,958 --> 01:01:53,126 Cik puan? 1088 01:01:54,002 --> 01:01:55,712 Maaf. itu milik saya. 1089 01:01:55,795 --> 01:01:59,049 - Saya tertinggal di situ. - Maaf. 1090 01:01:59,132 --> 01:02:00,675 Aduhai. 1091 01:02:00,759 --> 01:02:03,678 Maaf. Jangan reka cerita. 1092 01:02:03,762 --> 01:02:08,225 Aku tak ada di sekitar dispenser pil Valentin itu. 1093 01:02:08,308 --> 01:02:10,435 Tapi cik puan, itu yang saya nampak. 1094 01:02:12,312 --> 01:02:13,438 Pergi mati! 1095 01:02:14,105 --> 01:02:15,607 - Aduhai! - Kau tak tahu apa-apa! 1096 01:02:15,690 --> 01:02:18,151 Kau nampak semuanya? Celaka? 1097 01:02:20,320 --> 01:02:21,404 Jahat betul mulut! 1098 01:02:21,488 --> 01:02:24,741 Tiada siapa pernah maki saya. Berani betul dia. 1099 01:02:24,824 --> 01:02:26,868 Sekejap, aku keliru. 1100 01:02:26,952 --> 01:02:29,829 Cik H sudah buat pengakuan. 1101 01:02:29,913 --> 01:02:33,541 Tapi, nampaknya orang lain juga macam bersalah? Sebab? 1102 01:02:33,959 --> 01:02:36,544 Jujurnya, aku rasa kita membuang masa. 1103 01:02:36,628 --> 01:02:39,106 Kita asyik bertengkar sedangkan si bapuk itu sudah buat pengakuan. 1104 01:02:39,130 --> 01:02:41,299 - Betul. - Dia gelar kau bapuk. 1105 01:02:43,218 --> 01:02:45,136 - Dia maksudkan kau. - Aku? 1106 01:02:47,097 --> 01:02:49,265 Aduhai! 1107 01:02:49,349 --> 01:02:52,185 Jika kau tak mahu aku picit tahi lalat pipi kau itu, 1108 01:02:52,268 --> 01:02:54,854 aku bukan bapuk. 1109 01:02:55,522 --> 01:02:57,857 Aku ini queer, bukan gay. 1110 01:02:57,941 --> 01:03:00,777 Kata nama aku ialah "mereka". 1111 01:03:01,444 --> 01:03:02,821 Lebih penting lagi, aku ada nama. 1112 01:03:02,904 --> 01:03:04,948 Baiklah, maaf, Cik H. 1113 01:03:05,031 --> 01:03:07,242 "Mx", Cik H untuk kau 1114 01:03:07,951 --> 01:03:09,619 dan tahi lalat di pipi kau. 1115 01:03:11,079 --> 01:03:12,414 Baiklah. Diam. 1116 01:03:12,497 --> 01:03:17,585 Selain Helga dan Babet. Siapa lagi ke bilik belajar Valentin? 1117 01:03:19,462 --> 01:03:24,009 Aku juga berada di pejabat Don Valentin malam itu. 1118 01:03:24,467 --> 01:03:25,510 Kenapa? 1119 01:03:26,094 --> 01:03:29,806 Pukul 7 malam, aku terima mesej daripada Don Valentin. 1120 01:03:29,889 --> 01:03:31,891 Dia tertinggal dispenser pil di bilik belajarnya. 1121 01:03:32,267 --> 01:03:34,310 Jadi, aku perlu bawakan ke bilik tidurnya. 1122 01:03:34,394 --> 01:03:35,603 Valentin! 1123 01:03:36,271 --> 01:03:37,272 Sayangku, 1124 01:03:37,355 --> 01:03:38,857 aku sudah bawa ubat kau. 1125 01:03:40,817 --> 01:03:42,027 Valentin! 1126 01:03:43,862 --> 01:03:49,451 Jika Valentin tinggalkan tablet ubat di pejabat dan Lilith terlambat bawa, 1127 01:03:50,160 --> 01:03:55,623 mungkin ada sesiapa saja masuk ke bilik itu, 1128 01:03:55,707 --> 01:03:58,668 dan tukar ubat dengan racun 1129 01:03:58,752 --> 01:04:00,545 Seperti apa yang aku buat. 1130 01:04:00,628 --> 01:04:03,256 Oleh itu, aku simpulkan yang kamu semua 1131 01:04:04,049 --> 01:04:05,341 ialah suspek. 1132 01:04:05,425 --> 01:04:07,260 - Bukan aku. - Sekali lagi. 1133 01:04:07,761 --> 01:04:12,348 Boleh jangan gambarkan wanita sebagai betina berdendam? 1134 01:04:12,974 --> 01:04:15,351 Kita ada perselisihan dengan Valentin. 1135 01:04:15,435 --> 01:04:18,104 Tapi, ia tak jadikan kita pembunuh. 1136 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 Sejujurnya, 1137 01:04:19,522 --> 01:04:23,902 apabila aku dapat tahu dia mungkin kahwini salah seorang daripada kita, 1138 01:04:23,985 --> 01:04:25,070 aku tak mahu dia mati. 1139 01:04:25,737 --> 01:04:27,447 Aku nak dia hidup dan pilih aku. 1140 01:04:27,947 --> 01:04:28,948 Apa? Kau? 1141 01:04:29,032 --> 01:04:32,368 Jika ada orang yang aku nak mati, sepatutnya kamu semua. 1142 01:04:32,452 --> 01:04:33,453 Apa? 1143 01:04:33,536 --> 01:04:35,455 Sebab kamu pesaing aku. 1144 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 Kau nampak macam sembelit. 1145 01:04:37,248 --> 01:04:38,833 Sekejap, kita sudah selesai? 1146 01:04:39,292 --> 01:04:42,462 - Aku nak mandi. Panasnya! - Aku juga! 1147 01:04:42,545 --> 01:04:44,297 Maaf, Cik puan semua. 1148 01:04:44,380 --> 01:04:46,466 Saya harap kamu tak akan maki saya, 1149 01:04:46,549 --> 01:04:48,885 tapi disebabkan ribut semalam, 1150 01:04:48,968 --> 01:04:51,429 elektrik dan air terputus sementara. 1151 01:04:51,513 --> 01:04:52,514 Apa? 1152 01:04:54,224 --> 01:04:55,517 Tak ada air? 1153 01:04:55,600 --> 01:04:57,018 Tak ada elektrik? 1154 01:04:57,102 --> 01:04:58,686 Tak ada generator? 1155 01:05:00,105 --> 01:05:01,439 Baiklah. 1156 01:05:02,148 --> 01:05:03,483 Mari menari! 1157 01:05:04,025 --> 01:05:05,151 Sebab? 1158 01:05:34,597 --> 01:05:37,100 Ini hari yang cerah! 1159 01:05:37,183 --> 01:05:38,810 Seharian di bawah matahari. 1160 01:05:39,435 --> 01:05:41,604 Begini aku mulakan hari aku. 1161 01:05:41,688 --> 01:05:44,232 Sejam di bawah jagaan 1162 01:05:44,315 --> 01:05:45,942 cahaya matahari pukul 8. 1163 01:05:46,860 --> 01:05:49,362 Itu rahsia kecantikan awet muda aku. 1164 01:05:49,821 --> 01:05:51,364 Terasa seperti kita di tepi kolam. 1165 01:05:51,447 --> 01:05:52,824 Aduhai, Diva! 1166 01:05:52,907 --> 01:05:55,243 Sudah tentu kita di tepi kolam, 1167 01:05:55,326 --> 01:05:57,245 mungkin kau terkena strok matahari. 1168 01:05:57,328 --> 01:05:58,413 Maaf. 1169 01:05:58,496 --> 01:06:00,832 Kita di depan kolam renang. 1170 01:06:00,915 --> 01:06:02,834 Bukan di tepi, bodoh. 1171 01:06:03,209 --> 01:06:04,252 Betul kata dia. 1172 01:06:04,335 --> 01:06:08,131 Sesiapa saja boleh tersilap ini di tepi kolam 1173 01:06:08,214 --> 01:06:09,257 dan di sana itu depan. 1174 01:06:09,591 --> 01:06:11,092 Kita bukan di depan! 1175 01:06:11,176 --> 01:06:13,636 Seberang sana baru depan. 1176 01:06:13,720 --> 01:06:17,098 Jika itu depan, kita di belakang! 1177 01:06:17,182 --> 01:06:19,392 Bukan di sisi. 1178 01:06:19,726 --> 01:06:22,687 Cuba fikir, 1179 01:06:22,770 --> 01:06:26,733 kita mungkin di tepi kolam dan itu depan. 1180 01:06:26,816 --> 01:06:28,026 Tak guna! 1181 01:06:28,109 --> 01:06:31,696 Adakah kolam ini lebih besar masalahnya daripada pandemik? 1182 01:06:31,779 --> 01:06:34,657 - Ia cuma kolam renang, okey? - Okey, baiklah. 1183 01:06:34,741 --> 01:06:36,381 Aku kata kita masih di tepi kolam renang! 1184 01:06:36,451 --> 01:06:38,578 Diam! 1185 01:06:38,661 --> 01:06:39,913 - Ya! - Diam! 1186 01:06:39,996 --> 01:06:42,207 Lempar dia ke kolam supaya dia tahu kita di mana. 1187 01:06:42,290 --> 01:06:43,708 Ya, buat sekarang. 1188 01:06:45,710 --> 01:06:47,879 Don Constantin! 1189 01:06:47,962 --> 01:06:49,339 Boleh kita berbincang? 1190 01:06:50,006 --> 01:06:51,591 Tak boleh tunggu? 1191 01:06:51,674 --> 01:06:54,344 Aku nak bersiap untuk kelas zumba Coco. 1192 01:06:55,053 --> 01:06:58,806 Mereka boleh menari selepas apa berlaku kepada Don Valentin? 1193 01:06:58,890 --> 01:07:02,101 Ada orang hadap dengan cara berbeza, Lilith. 1194 01:07:02,185 --> 01:07:04,020 Mungkin mereka masih terkejut. 1195 01:07:08,483 --> 01:07:09,817 Wah, hebat. 1196 01:07:11,069 --> 01:07:14,030 Aku dapat lihat yang kau memang cintakan abang aku. 1197 01:07:15,907 --> 01:07:19,619 Aku sekarang tahu kenapa dia pilih kau. 1198 01:07:21,412 --> 01:07:23,498 Kau ada jiwa yang baik, Lilith. 1199 01:07:27,335 --> 01:07:31,547 Baguslah kau mulakan perbualan tentang kematian Don Valentin. 1200 01:07:32,173 --> 01:07:34,592 Chiclet dan aku dapat tahu sesuatu semalam. 1201 01:07:35,343 --> 01:07:38,972 Dia tidak mati sebab racun tikus, tapi disebabkan 1202 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 sianida. 1203 01:07:41,182 --> 01:07:42,809 Sianida? 1204 01:07:42,892 --> 01:07:46,396 Ya, Don Constantin. Mayatnya jadi merah jambu. 1205 01:07:46,479 --> 01:07:49,399 Itu tanda jelas keracunan sianida. 1206 01:07:49,482 --> 01:07:52,735 Jadi, bukan Cik H yang letak racun dalam dispenser. 1207 01:07:52,819 --> 01:07:54,904 Kita perlu siasat siapa orangnya. 1208 01:07:54,988 --> 01:07:56,781 Apa motifnya? 1209 01:07:56,864 --> 01:08:02,412 Setiap mereka dapat 200 juta peso 1210 01:08:02,495 --> 01:08:04,539 apabila Don Valentin mati. 1211 01:08:05,373 --> 01:08:06,582 Lilith. 1212 01:08:07,875 --> 01:08:12,463 Kau tahu apa tertulis dalam wasiat terakhir Valentin? 1213 01:08:13,673 --> 01:08:15,758 Maksudnya kau juga tahu 1214 01:08:15,842 --> 01:08:20,513 kau akan dapat semua kekayaan dia. 1215 01:08:23,308 --> 01:08:28,145 Itu bermakna kau akan jadi orang yang sangat kaya, Lilith. 1216 01:08:28,979 --> 01:08:30,106 Malah, 1217 01:08:30,939 --> 01:08:35,278 kau yang ada motif paling besar untuk bunuh Valentin. 1218 01:08:37,654 --> 01:08:40,033 Kau pula? Tak ada motif? 1219 01:08:40,825 --> 01:08:45,371 Bukan kau marah apabila dapat tahu dia tak tinggalkan apa-apa? 1220 01:08:47,122 --> 01:08:50,167 Aku tak perlukan duit Valentin, Lilith. 1221 01:08:51,586 --> 01:08:52,920 Apa pun, 1222 01:08:53,004 --> 01:08:56,131 biar polis siasat 1223 01:08:56,215 --> 01:08:59,385 jika ada orang lain yang lakukannya. 1224 01:09:00,136 --> 01:09:01,304 Sementara itu, 1225 01:09:01,804 --> 01:09:04,849 kita perlu berhati-hati. 1226 01:09:06,517 --> 01:09:09,729 Kau nak ikut jejak Valentin, Lilith? 1227 01:09:24,952 --> 01:09:28,081 Aku tak peduli jika Constantin tak mahu siasat. 1228 01:09:28,538 --> 01:09:30,541 Tiada siapa boleh halang aku. 1229 01:09:31,209 --> 01:09:34,295 Saya akan sokong awak, Cik Lilith. 1230 01:09:34,379 --> 01:09:36,506 Bagus awak fikir untuk kembali ke sini. 1231 01:09:36,589 --> 01:09:38,341 Itu juga apa Siri akan buat. 1232 01:09:38,424 --> 01:09:39,466 Siri? 1233 01:09:39,550 --> 01:09:42,470 Anjing yang bercakap dalam rancangan Sherlock Jr. itu. 1234 01:09:43,095 --> 01:09:46,307 Siri boleh cari bukti apabila dia kembali ke tempat jenayah. 1235 01:09:46,390 --> 01:09:48,393 Begitu cara dia selesaikan kes. 1236 01:09:50,435 --> 01:09:52,104 Barang kemas itu hilang. 1237 01:09:53,981 --> 01:09:55,108 Mereka tinggalkan ini. 1238 01:09:55,191 --> 01:09:56,776 Cik Lilith, boleh saya ambil ini? 1239 01:09:56,859 --> 01:09:59,779 - Apa itu? - Vibrator dibuat di China. 1240 01:10:00,613 --> 01:10:04,075 Kalau aku nampak segala yang berlaku di sini semalam, 1241 01:10:04,158 --> 01:10:07,245 pasti aku tahu apa nak cari. 1242 01:10:08,037 --> 01:10:10,081 Cik Lilith, saya ada rakam video. 1243 01:10:10,164 --> 01:10:11,666 - Yakah? - Ya, di sini. 1244 01:10:13,167 --> 01:10:16,671 Saya ketawa kuat sebab semua perempuan itu menjerit. 1245 01:10:16,754 --> 01:10:19,298 Mereka ingat mereka di konsert BTS. 1246 01:10:19,382 --> 01:10:20,717 Mereka semua gila. 1247 01:10:23,136 --> 01:10:26,264 Boleh sesiapa beritahu apa sedang berlaku? 1248 01:10:27,348 --> 01:10:29,809 Dia masih hidup? 1249 01:10:33,020 --> 01:10:35,022 Apa yang aku tak faham, 1250 01:10:35,815 --> 01:10:37,817 apabila Valentin mati, bagaimana… 1251 01:10:39,277 --> 01:10:41,279 Bagaimana semasa lampu menyala semula, 1252 01:10:42,196 --> 01:10:44,323 kedudukan dia di lantai berubah. 1253 01:10:52,165 --> 01:10:53,249 Cik Lilith. 1254 01:10:53,958 --> 01:10:55,418 Awak okey? 1255 01:11:00,256 --> 01:11:02,258 Aku sudah ingat. 1256 01:11:07,555 --> 01:11:09,974 Susah untuk aku terima. 1257 01:11:15,813 --> 01:11:18,649 Mari. Tiada apa untuk dilihat lagi. 1258 01:11:18,733 --> 01:11:19,859 Okey. 1259 01:11:25,740 --> 01:11:26,741 Apa ini? 1260 01:11:27,909 --> 01:11:29,160 Kenapa, Cik Lilith? 1261 01:11:33,664 --> 01:11:36,167 Ini kafling Valentin yang hilang. 1262 01:11:36,250 --> 01:11:37,627 Hebat, Cik Lilith. 1263 01:11:37,710 --> 01:11:39,879 Tiada apa yang terlepas mata biru awak. 1264 01:11:41,923 --> 01:11:43,758 Bagaimana ia ada di sini? 1265 01:11:45,218 --> 01:11:46,344 Tolong pegang. 1266 01:11:53,601 --> 01:11:54,644 Cik Lilith! 1267 01:11:56,979 --> 01:11:58,231 Cik Lilith! 1268 01:11:58,314 --> 01:11:59,690 Awak tahu ada pintu di sini? 1269 01:11:59,774 --> 01:12:01,901 Tidak! Ini kali pertama aku lihat. 1270 01:12:01,984 --> 01:12:03,069 Biar saya tengok. 1271 01:12:04,153 --> 01:12:06,531 Cik Lilith, ada tangga di hujung. 1272 01:12:12,453 --> 01:12:14,956 Cik Lilith, mungkin ada hantu di sini! 1273 01:12:31,889 --> 01:12:32,932 Wah. 1274 01:12:33,849 --> 01:12:36,686 Ini lebih bagus daripada rumah hantu di Bandar Star. 1275 01:12:41,941 --> 01:12:45,236 Aku sudah lama berada di sini, tapi tak pernah tahu pintu itu. 1276 01:13:06,632 --> 01:13:08,384 Awak okey, Cik Lilith? 1277 01:13:18,144 --> 01:13:19,478 Apa yang awak buat? 1278 01:13:20,730 --> 01:13:22,648 Aku nak bau ketiak dia. 1279 01:13:22,732 --> 01:13:24,275 Kenapa? 1280 01:13:24,358 --> 01:13:26,402 Di situ kita tahu kebenarannya. 1281 01:13:26,485 --> 01:13:28,195 Di ketiak Don Valentin? 1282 01:13:28,613 --> 01:13:30,239 Jangan banyak soal. 1283 01:13:30,907 --> 01:13:31,949 Tolong aku. 1284 01:13:33,159 --> 01:13:34,285 Okey. 1285 01:13:50,426 --> 01:13:51,969 Cik Lilith? 1286 01:13:52,053 --> 01:13:53,387 Ia berbau busuk? 1287 01:13:56,557 --> 01:13:58,809 Ini bukan Don Valentin. 1288 01:14:01,896 --> 01:14:05,858 Bau pudina dengan perlindungan 24 jam dalam deodoran yang dia guna. 1289 01:14:07,818 --> 01:14:11,656 Sebab itu ada sesuatu tak kena semasa aku peluk mayat itu. 1290 01:14:12,114 --> 01:14:13,824 Ia tak berbau. 1291 01:14:15,576 --> 01:14:17,745 Sebelum aku tinggalkan dia semalam, 1292 01:14:17,828 --> 01:14:19,455 aku masih boleh bau pudina segar 1293 01:14:19,538 --> 01:14:22,124 dengan timun masak serta beri juniper. 1294 01:14:24,043 --> 01:14:26,587 Awak pasti apa awak cakap, Cik Lilith? 1295 01:14:29,340 --> 01:14:31,175 - Cuba bau. - Tak! Tak mahu! 1296 01:14:31,258 --> 01:14:32,885 Kau perlu bau untuk sahkan. 1297 01:14:32,969 --> 01:14:36,389 Tidak, saya okey. 1298 01:14:39,100 --> 01:14:40,393 Tapi, 1299 01:14:40,476 --> 01:14:42,812 jika ini bukan Don Valentin, 1300 01:14:43,562 --> 01:14:44,563 maksudnya… 1301 01:14:46,107 --> 01:14:47,441 Tak ada cara 1302 01:14:47,525 --> 01:14:50,569 untuk buktikan ini Don Valentin. 1303 01:14:51,862 --> 01:14:53,823 Dia ada tanda lahir di punggung. 1304 01:14:54,156 --> 01:14:55,783 Punggung dia? 1305 01:14:57,118 --> 01:14:58,744 - Cik Lilith, punggung dia? - Tolong. 1306 01:14:58,828 --> 01:15:03,624 Sekejap. Kita tak hormati si mati. 1307 01:15:10,798 --> 01:15:11,882 Tak ada tanda lahir. 1308 01:15:13,759 --> 01:15:15,052 Aduhai. 1309 01:15:18,848 --> 01:15:20,141 Aduhai. 1310 01:15:21,100 --> 01:15:22,560 Ia licin sekali. 1311 01:15:23,769 --> 01:15:24,895 Dia guna sabun apa? 1312 01:15:26,272 --> 01:15:28,607 Ini bukan Valentin! 1313 01:15:34,655 --> 01:15:35,740 Lilith? 1314 01:15:37,116 --> 01:15:38,242 Lilith? 1315 01:15:42,246 --> 01:15:44,498 Kenapa kau di sini? 1316 01:15:45,249 --> 01:15:48,002 Kami sedang periksa Don Valentin. 1317 01:15:48,085 --> 01:15:50,588 Sebab pengurus mayat lambat sangat. 1318 01:15:53,340 --> 01:15:55,551 Aku ingat ada masalah. 1319 01:15:56,343 --> 01:15:58,554 Maaf kerana mulut celupar saya. 1320 01:15:58,637 --> 01:16:00,139 Kadang kala aku melampau. 1321 01:16:00,222 --> 01:16:01,599 Aku sudah biasa. 1322 01:16:02,266 --> 01:16:05,728 Kau sama seperti Don Valentin. 1323 01:16:11,192 --> 01:16:14,612 Coco sedang ajar Zumba di luar. 1324 01:16:14,695 --> 01:16:16,864 Bagus untuk hilangkan tekanan. Mari sertai kami. 1325 01:16:16,947 --> 01:16:19,366 Baiklah. Aku akan ikut. Cuma 1326 01:16:19,992 --> 01:16:21,285 aku ada hal sekejap. 1327 01:16:24,497 --> 01:16:25,748 Okey. 1328 01:16:35,925 --> 01:16:40,429 Satu, dua, tiga, lima, enam, tujuh. 1329 01:16:40,930 --> 01:16:44,725 Tiga. 1330 01:16:45,226 --> 01:16:49,355 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 1331 01:16:49,438 --> 01:16:53,150 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 1332 01:16:53,776 --> 01:16:56,737 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 1333 01:16:56,821 --> 01:16:58,280 Cik puan semua! 1334 01:16:59,573 --> 01:17:00,783 Cik puan semua! 1335 01:17:00,866 --> 01:17:02,785 - Elektrik sudah ada. - Jadi? 1336 01:17:02,868 --> 01:17:05,704 Kamu boleh guna jakuzi dan lain-lain. 1337 01:17:07,998 --> 01:17:09,542 Hei! 1338 01:17:09,625 --> 01:17:11,877 - Semua, jangan pergi! - Mari! 1339 01:17:11,961 --> 01:17:13,003 - Apa? - Pergi spa. 1340 01:17:13,087 --> 01:17:14,088 Tapi, aku baru sampai. 1341 01:17:14,171 --> 01:17:16,507 Aku baru sampai. Mari berzumba. 1342 01:17:16,590 --> 01:17:17,842 Coco! Mari berzumba. 1343 01:17:18,175 --> 01:17:21,428 Ya! Mulakan! 1344 01:17:21,512 --> 01:17:24,932 Ya! Lima, enam, tujuh lapan… 1345 01:17:25,349 --> 01:17:28,519 Satu, dua, tiga, empat. Satu, dua… 1346 01:17:28,602 --> 01:17:32,273 Sekali lagi. Satu, dua, tiga, empat. Satu, dua… 1347 01:17:32,356 --> 01:17:34,191 Beberapa bulan ini, 1348 01:17:35,151 --> 01:17:37,152 banyak yang bermain di fikiran aku. 1349 01:17:38,404 --> 01:17:40,573 Banyak kesilapan telah aku lihat. 1350 01:17:42,116 --> 01:17:44,201 Jadi, aku jemput kamu semua ke sini 1351 01:17:44,577 --> 01:17:47,246 sebab aku ingin tebus segalanya kepada kamu. 1352 01:17:47,746 --> 01:17:50,291 Jika kamu benarkan. 1353 01:17:54,420 --> 01:17:57,047 Hebat! 1354 01:17:57,840 --> 01:18:00,134 Aku ingat aku mati dan ke syurga! 1355 01:18:01,260 --> 01:18:03,304 Mari padaku! 1356 01:18:04,680 --> 01:18:07,683 Aku tak sabar nak beritahu semua orang tentang kau. 1357 01:18:09,393 --> 01:18:12,438 Aku tahu segalanya yang berlaku dalam hidup dia. 1358 01:18:12,521 --> 01:18:13,606 Bawa masuk! 1359 01:18:13,689 --> 01:18:16,817 Malam ini, aku akan berubah. 1360 01:18:20,946 --> 01:18:23,198 Aku akan ucapkan selamat tinggal. 1361 01:18:24,408 --> 01:18:26,035 Aku mahu mula semula. 1362 01:18:50,517 --> 01:18:51,852 Kau dari tadi berdiri di situ? 1363 01:18:51,936 --> 01:18:54,730 Cik Lilith, awak tutup pintu 1364 01:18:54,813 --> 01:18:58,067 sebab awak cakap perlu bersendirian untuk berfikir. 1365 01:18:58,776 --> 01:19:00,027 Maaf. 1366 01:19:00,110 --> 01:19:01,153 Lama kau tunggu? 1367 01:19:01,237 --> 01:19:04,031 Tak apa. Lima minit saja. 1368 01:19:04,323 --> 01:19:05,866 Rasanya aku tahu apa yang berlaku. 1369 01:19:06,742 --> 01:19:11,121 Tapi, kita perlu pastikan itu mayat Valentin, bukan Constantin. 1370 01:19:11,205 --> 01:19:12,373 Tapi Cik Lilith, 1371 01:19:12,456 --> 01:19:14,667 kita sudah berlaku biadab kepada mayat itu. 1372 01:19:14,750 --> 01:19:17,461 Bukan tiada tanda lahir sudah cukup? 1373 01:19:17,544 --> 01:19:21,715 Serta bau pudina dengan timun masak serta beri juniper itu? 1374 01:19:22,174 --> 01:19:23,550 Ada satu lagi cara. 1375 01:19:24,301 --> 01:19:28,138 Mulut Valentin akan bengkak apabila dia makan kacang. 1376 01:19:28,222 --> 01:19:32,768 Yakah? Dengan perempuan seramai ini, dia alah dengan kacang? 1377 01:19:35,271 --> 01:19:37,022 Nampak sedap. 1378 01:19:37,106 --> 01:19:38,732 Panasnya. 1379 01:19:38,816 --> 01:19:42,987 Makan dulu, kami buat sandwic timun. 1380 01:19:43,070 --> 01:19:46,073 - Ini untuk kau, Don Canstantin. - Kau buat sandwic kegemaran aku. 1381 01:19:46,156 --> 01:19:47,866 Ini untuk Don Constantin. 1382 01:19:47,950 --> 01:19:50,119 - Tapi, aku sudah sentuh. - Ambil yang baru. 1383 01:19:50,202 --> 01:19:51,996 - Aku nak yang ini. - Bukan untuk kau. 1384 01:19:52,079 --> 01:19:53,163 Aku nak juga. 1385 01:19:53,247 --> 01:19:54,915 - Ada lagi, cik puan. - Berikan. 1386 01:19:54,999 --> 01:19:57,876 Lilith, tak apa, beri kepada dia. 1387 01:19:58,419 --> 01:20:02,131 Aku letak timun banyak di dalamnya, khas untuk kau. 1388 01:20:02,214 --> 01:20:03,257 Yakah. 1389 01:20:03,799 --> 01:20:06,051 Untuk dia, kau begitu pemurah. 1390 01:20:06,135 --> 01:20:10,014 Tapi, kedekut dengan kami. 1391 01:20:10,097 --> 01:20:12,683 Ya, kenapa? 1392 01:20:14,351 --> 01:20:15,853 Nah, nak ambil balik? 1393 01:20:17,730 --> 01:20:21,066 Cik Lilith, saya ada satu lagi sandwic lebih timun. 1394 01:20:21,734 --> 01:20:24,194 Ini juga ada timun lebih. 1395 01:20:25,779 --> 01:20:26,864 Terima kasih, Chiclet. 1396 01:20:28,032 --> 01:20:29,658 Terima kasih. 1397 01:20:30,034 --> 01:20:33,787 Aku nak balik berehat. 1398 01:20:33,871 --> 01:20:35,080 Aku nak tidur sekejap. 1399 01:20:35,164 --> 01:20:36,957 Bila bangun nanti, aku makan. 1400 01:20:37,041 --> 01:20:39,585 Tapi, ia lebih sedap apabila segar begini. 1401 01:20:39,668 --> 01:20:40,669 Tak apa, Lilith. 1402 01:20:40,753 --> 01:20:42,546 Aku tak memilih dengan makanan. 1403 01:20:47,301 --> 01:20:48,427 Hei, Lilith! 1404 01:20:50,304 --> 01:20:52,097 Masa untuk buat pengakuan. 1405 01:20:52,181 --> 01:20:54,058 Bagaimana kau pikat Valentin? 1406 01:20:54,141 --> 01:20:55,476 Apa yang kau buka dulu? 1407 01:20:55,559 --> 01:20:57,311 Coli? Seluar dalam? Atau akal kau? 1408 01:20:57,394 --> 01:21:01,315 Satu lagi betina rupanya. 1409 01:21:01,398 --> 01:21:03,776 Sepuluh perempuan simpanan sudah cukup ramai. 1410 01:21:03,859 --> 01:21:05,569 Jadi, jangan bersaing dengan kami. 1411 01:21:05,652 --> 01:21:08,739 Itu perkara pertama dalam kitab sepuluh suruhan. 1412 01:21:09,198 --> 01:21:12,576 Seseorang tak boleh berzina. 1413 01:21:12,659 --> 01:21:17,831 Sebelum buka kaki kamu itu, buka buku itu dulu. 1414 01:21:18,874 --> 01:21:20,584 - Cik puan semua. - Apa? 1415 01:21:20,667 --> 01:21:22,878 - Dengar baik-baik. - Okey. 1416 01:21:23,379 --> 01:21:26,924 Pertama, aku tak buka seluar dalam 1417 01:21:27,549 --> 01:21:29,635 sebab aku tak pakai seluar dalam. 1418 01:21:29,718 --> 01:21:31,845 Patut busuk. 1419 01:21:31,929 --> 01:21:34,389 Kedua, untuk kamu juga. 1420 01:21:34,473 --> 01:21:35,753 Aku tak bersaing dengan sesiapa. 1421 01:21:36,308 --> 01:21:38,852 Ketiga, setahu aku, 1422 01:21:38,936 --> 01:21:41,522 aku bukan perempuan simpanan macam kamu. 1423 01:21:42,523 --> 01:21:45,192 Valentin dengan aku bersama selepas kematian isterinya. 1424 01:21:46,068 --> 01:21:47,736 Jadi, kita bukan di tahap sama. 1425 01:21:50,114 --> 01:21:51,490 Kamu sekadar pisang, 1426 01:21:51,573 --> 01:21:53,742 aku pula pisang untuk sundae. 1427 01:21:53,826 --> 01:21:55,119 Maafkan saya, 1428 01:21:55,202 --> 01:21:58,288 maskot mata biru tanpa seluar dalam. 1429 01:21:58,956 --> 01:22:00,707 Memang betul, kami cuma pisang. 1430 01:22:00,791 --> 01:22:03,377 Tapi, dalam banyak-banyak tumbuhan di Filipina, 1431 01:22:04,503 --> 01:22:05,963 pisang saja yang ada jantung. 1432 01:22:06,046 --> 01:22:07,881 - Betul. - Pisang saja! 1433 01:22:07,965 --> 01:22:12,761 Sekejap, Cik puan semua. Cik Lilith bukan musuh. 1434 01:22:12,845 --> 01:22:14,972 Kamu tak patut bergaduh sesama sendiri. 1435 01:22:15,055 --> 01:22:18,267 Kamu semua mangsa Don Valentin. 1436 01:22:19,476 --> 01:22:23,230 Cik Lilith, kau patut cerita apa yang kita jumpa. 1437 01:22:23,313 --> 01:22:26,442 - Apa? - Apa kamu jumpa? 1438 01:22:26,525 --> 01:22:27,609 Apa? 1439 01:22:28,694 --> 01:22:30,571 Don Valentin belum mati. 1440 01:22:33,907 --> 01:22:38,078 Sepanjang malam dia buat kamu rasa dia di situ di dewan makan. 1441 01:22:38,912 --> 01:22:41,582 Tapi, kamu semua begitu sibuk buka hadiah 1442 01:22:41,665 --> 01:22:46,503 kamu tak sedar Valentin di skrin itu cuma rakaman. 1443 01:22:46,587 --> 01:22:50,632 Semasa kamu semua sibuk, 1444 01:22:51,300 --> 01:22:55,470 dia pergi melalui laluan rahsia ke biliknya. 1445 01:23:11,987 --> 01:23:16,909 Di situ, dia ke bilik tetamu di mana Constantin berada. 1446 01:23:20,496 --> 01:23:24,333 Aku percaya, di situ Valentin bunuh Constantin. 1447 01:23:24,875 --> 01:23:26,835 Hei! 1448 01:23:26,919 --> 01:23:28,837 Abang aku! 1449 01:23:28,921 --> 01:23:30,339 Kenapa kau di sini? 1450 01:23:30,422 --> 01:23:31,882 Bukan makan malam sudah mula? 1451 01:23:32,382 --> 01:23:34,384 Adikku. 1452 01:23:34,468 --> 01:23:36,386 Lama kita tak jumpa. 1453 01:23:36,470 --> 01:23:40,224 Jadi, aku patut alu-alukan kau di sini. 1454 01:23:40,307 --> 01:23:41,517 Ya. 1455 01:24:20,389 --> 01:24:23,809 Apabila Constantin mati, Valentin bawa mayatnya ke bilik dia. 1456 01:24:25,102 --> 01:24:27,896 Di situ, dia tukar pakaian yang dia pakai. 1457 01:24:38,615 --> 01:24:41,952 Kemudian, dia bawa mayat itu ke dewan makan. 1458 01:24:45,038 --> 01:24:49,710 Dia letak di situ supaya mudah untuk dia berlakon. 1459 01:24:58,468 --> 01:25:01,013 Aku harap kamu suka dengan hadiah kamu setakat ini. 1460 01:25:02,306 --> 01:25:05,350 Dispenser pil itu sudah lama ditinggalkan di pejabat. 1461 01:25:05,434 --> 01:25:07,227 Valentin tak ambil risiko. 1462 01:25:07,311 --> 01:25:09,563 Dia yakin dia sudah ganti semua pil itu. 1463 01:25:10,772 --> 01:25:13,525 Dia pura-pura diracun dan tak boleh nafas. 1464 01:25:13,775 --> 01:25:18,071 Dia terjatuh di tepi pintu yang ada laluan rahsia. 1465 01:25:19,990 --> 01:25:25,037 Dia tahu masa yang aku beri untuk kek hari lahir. 1466 01:25:25,120 --> 01:25:27,456 Saat itu yang dia tunggu. 1467 01:25:27,539 --> 01:25:30,292 Sebab ketika itu, lampu ditutup. 1468 01:25:31,043 --> 01:25:32,753 Apabila itu berlaku, 1469 01:25:32,836 --> 01:25:34,963 Dia tarik mayat dengan cepat, 1470 01:25:35,047 --> 01:25:36,715 kemudian dia masuk ke dalam. 1471 01:25:36,798 --> 01:25:38,508 Wah! 1472 01:25:38,967 --> 01:25:41,011 Tinggi betul imaginasi. 1473 01:25:41,720 --> 01:25:45,307 Kau tahu? Kau boleh jadi penulis untuk ahli politik. 1474 01:25:45,390 --> 01:25:48,602 Atau penulis ucapan calon politik. 1475 01:25:48,935 --> 01:25:49,936 Itu benda sama. 1476 01:25:50,020 --> 01:25:52,522 Kau fikir mudah untuk aku terima 1477 01:25:52,606 --> 01:25:55,901 yang aku ditipu lelaki yang patut aku kahwini? 1478 01:25:56,610 --> 01:25:59,112 Cik Lilith tak reka cerita. 1479 01:25:59,196 --> 01:26:01,281 Kami sudah periksa mayat Don Valentin. 1480 01:26:01,365 --> 01:26:04,951 Kami sudah lihat punggungnya. Bersih. Licin. Tak ada tanda lahir. 1481 01:26:06,953 --> 01:26:10,582 Itu bukan Valentin jika tak ada tanda lahir telur di punggungnya. 1482 01:26:10,666 --> 01:26:13,168 Dia cakap itu satu-satunya beza antara dia dan Constantin. 1483 01:26:13,251 --> 01:26:16,713 Kau patut beritahu dari awal tentang tanda lahir itu. 1484 01:26:16,797 --> 01:26:20,759 Jadi, aku tak bunuh Valentin. 1485 01:26:21,593 --> 01:26:25,514 Tapi, kenapa Valentin nak bunuh Constantin? Ia tak masuk akal. 1486 01:26:25,597 --> 01:26:27,599 Buat masa sekarang, ia tak masuk akal. 1487 01:26:27,808 --> 01:26:28,975 Tapi, seperti Siri kata, 1488 01:26:29,059 --> 01:26:30,894 - Siri? - Pertama sekali, motif. 1489 01:26:31,353 --> 01:26:32,896 Kemudian, pembunuh. 1490 01:26:32,979 --> 01:26:34,481 Ia akan masuk akal 1491 01:26:34,856 --> 01:26:37,943 apabila kita tahu motif Don Valentin. 1492 01:26:38,026 --> 01:26:40,529 Oh Tuhanku, itu mudah saja! 1493 01:26:40,779 --> 01:26:43,865 Cari diari dia. Pasti semuanya ada di situ. 1494 01:26:43,949 --> 01:26:46,535 Diari? Kau serius? 1495 01:26:46,618 --> 01:26:47,744 Sebenarnya, 1496 01:26:48,662 --> 01:26:52,249 Don Valentin ada beritahu dia ada diari. 1497 01:26:52,332 --> 01:26:53,792 Nampak? 1498 01:26:53,875 --> 01:26:55,085 Dia pernah ada diari. 1499 01:28:15,373 --> 01:28:19,628 Cik Lilith, semua perempuan itu sedang menggila. Tengok apa mereka buat. 1500 01:28:28,094 --> 01:28:30,055 Lilith, kau pergi mana? 1501 01:28:30,138 --> 01:28:32,140 Kami sibuk mencari 1502 01:28:32,224 --> 01:28:34,226 tapi tak jumpa apa-apa diari. 1503 01:28:35,811 --> 01:28:38,271 Aku cari di bilik Valentin. 1504 01:28:39,397 --> 01:28:41,525 - Tak ada juga diari. - Apa? 1505 01:28:41,608 --> 01:28:45,946 Oh Tuhanku, apa kita nak buat apabila dia terjaga daripada tidur? 1506 01:28:47,822 --> 01:28:50,534 Kita tunggu polis sebelum berdepan dia. 1507 01:28:50,617 --> 01:28:51,826 Boleh? 1508 01:28:52,327 --> 01:28:53,453 Tunggu! 1509 01:28:53,995 --> 01:28:57,374 Jika betul dia bunuh abang sendiri, 1510 01:28:57,832 --> 01:29:00,293 bayangkan apa dia buat kepada kita? 1511 01:29:01,336 --> 01:29:02,546 - Valentin! - Tidak! 1512 01:29:02,629 --> 01:29:05,298 Ini Valentin yang kita maksudkan. 1513 01:29:05,757 --> 01:29:07,509 Boleh kau bayangkan? 1514 01:29:07,592 --> 01:29:10,679 Dia kaki perempuan, bukan pembunuh. 1515 01:29:11,096 --> 01:29:14,391 Kenapa nak cari diari itu 1516 01:29:14,474 --> 01:29:16,309 sedangkan kita boleh berdepan dia? 1517 01:29:16,393 --> 01:29:19,020 Kau rancang nak tanya dia? 1518 01:29:19,104 --> 01:29:20,897 Siapa lagi? Nak cakap dengan mayat itu? 1519 01:29:22,774 --> 01:29:23,817 Tunggu. 1520 01:29:25,318 --> 01:29:26,695 Bola kristal ini tunjuk sesuatu. 1521 01:29:26,778 --> 01:29:28,613 - Lagi. - Apa? 1522 01:29:28,697 --> 01:29:30,240 Apa? 1523 01:29:31,032 --> 01:29:32,742 Valentin tak ada diari. 1524 01:29:36,538 --> 01:29:37,872 Tak ada diari. 1525 01:29:57,142 --> 01:29:58,226 Tak ada diari. 1526 01:30:00,729 --> 01:30:02,105 Diari Valentin di sini. 1527 01:30:03,106 --> 01:30:04,357 Itu tidak benar. 1528 01:30:04,441 --> 01:30:06,443 Dia hantar mesej ke diri sendiri. 1529 01:30:06,526 --> 01:30:09,279 - Apa? - Semangat betul. 1530 01:30:09,362 --> 01:30:12,282 Sekejap, baca. Sekarang! 1531 01:30:16,911 --> 01:30:19,664 Bukan di sini, nanti ditangkap Valentin. 1532 01:30:20,957 --> 01:30:23,627 Ini, dia tulis tentang hari lahirnya. 1533 01:30:23,710 --> 01:30:25,086 Okey. 1534 01:30:25,170 --> 01:30:27,923 Jemput semua perempuan simpanan ke majlis hari lahir. 1535 01:30:28,256 --> 01:30:32,302 Aku gembira, banyak kejutan aku sedia untuk mereka. 1536 01:30:32,385 --> 01:30:35,680 Ia macam Twitter sebab jumlah abjad terhad? 1537 01:30:35,764 --> 01:30:40,060 Bukan itu yang orang tua guna sebab mudah? 1538 01:30:41,061 --> 01:30:43,521 Sekejap! Ini? 1539 01:30:43,605 --> 01:30:45,148 Ini yang kamu maksudkan? 1540 01:30:45,231 --> 01:30:46,316 Untuk pengetahuan kamu, 1541 01:30:46,399 --> 01:30:49,277 Twitter hanya ada 140 abjad. 1542 01:30:49,736 --> 01:30:52,697 Ini pula ada 459. 1543 01:30:52,781 --> 01:30:54,407 Siapa yang tua sebenarnya? 1544 01:30:54,908 --> 01:30:59,621 Nampaknya mustahil Valentin 1545 01:30:59,704 --> 01:31:02,624 akan letak motif membunuhnya dalam teks. 1546 01:31:02,707 --> 01:31:05,794 Sebab satu rahsia, 1547 01:31:05,877 --> 01:31:11,049 aku rancang nak bunuh Constantin pada hari lahir kami. 1548 01:31:12,050 --> 01:31:13,551 Dia cakap begitu? 1549 01:31:14,219 --> 01:31:16,179 Bagi aku. 1550 01:31:16,680 --> 01:31:17,806 Aku nak tengok sendiri. 1551 01:31:18,473 --> 01:31:20,225 Sila baca. 1552 01:31:21,643 --> 01:31:22,852 - Nah. - Ya. 1553 01:31:22,936 --> 01:31:26,690 Tiga puluh tahun lalu, Constantin dan aku rancang untuk bunuh ayah kami 1554 01:31:27,774 --> 01:31:29,484 untuk dapatkan harta. 1555 01:31:29,943 --> 01:31:31,945 Tapi, Constantin tarik diri. 1556 01:31:32,362 --> 01:31:34,030 Aku yang lakukannya. 1557 01:31:34,614 --> 01:31:38,576 Aku masih beri bahagian Constantin untuk tutup mulut dia. 1558 01:31:38,785 --> 01:31:42,956 Tapi, semasa pandemik, Constantin berubah. 1559 01:31:43,039 --> 01:31:44,791 Dia jadi beragama. 1560 01:31:44,874 --> 01:31:49,254 Dia cuba pujuk aku buat pengakuan. 1561 01:31:49,754 --> 01:31:52,340 Aku tak nak ke penjara. "Aku bunuh dia". 1562 01:31:52,841 --> 01:31:54,009 "Aku bunuh dia"? 1563 01:31:54,342 --> 01:31:55,552 Dia tak cukup ruang. 1564 01:31:55,635 --> 01:31:57,971 Aku rasa tak sedap hati. 1565 01:31:58,805 --> 01:32:00,056 Bagi aku. 1566 01:32:00,140 --> 01:32:01,933 Betina, aku tengah baca! 1567 01:32:02,934 --> 01:32:04,018 Dengar sini. 1568 01:32:04,477 --> 01:32:08,273 Aku akan buat seperti aku dibunuh. 1569 01:32:08,773 --> 01:32:11,526 Aku akan ambil identiti Constantin. 1570 01:32:11,609 --> 01:32:13,111 Valentin jahat betul! 1571 01:32:13,194 --> 01:32:18,032 Dengan ini, aku tak akan ditangkap sebab bunuh ayah aku 1572 01:32:18,450 --> 01:32:22,245 dan juga adik aku! 1573 01:32:24,164 --> 01:32:27,959 Sekalipun perkara sebenar terdedah, aku tak akan ditangkap, 1574 01:32:28,043 --> 01:32:30,754 sebab mengikut undang-undang, aku sudah mati. 1575 01:32:32,213 --> 01:32:37,427 Aku akan letak racun di bilik Babet dan Helga 1576 01:32:37,510 --> 01:32:39,971 untuk perangkap mereka sebagai pembunuh aku. 1577 01:32:40,054 --> 01:32:41,806 Sekejap, kenapa aku? 1578 01:32:41,890 --> 01:32:43,683 Kenapa kami? 1579 01:32:43,767 --> 01:32:46,686 Sebab aku main permainan FLAMES dengan nama kita 1580 01:32:46,770 --> 01:32:50,356 dan nama mereka keluar sebagai Musuh. 1581 01:32:50,690 --> 01:32:52,567 FLAMES? Biar betul? 1582 01:32:52,650 --> 01:32:54,903 Kita ini apa? Budak sekolah? Tunggu! 1583 01:32:54,986 --> 01:32:57,447 - Mana kau nak pergi? - Cari racun itu. 1584 01:32:57,530 --> 01:32:58,531 Aku pun sama. 1585 01:32:58,615 --> 01:33:02,577 Tak guna punya FLAMES! Aku pun percaya! 1586 01:33:02,660 --> 01:33:05,789 Aku sangka Valentin dan aku pasangan sesuai! 1587 01:33:06,498 --> 01:33:07,916 F untuk selamanya! 1588 01:33:07,999 --> 01:33:09,042 Aduhai! 1589 01:33:09,125 --> 01:33:10,460 Bodoh betul! 1590 01:33:10,543 --> 01:33:11,961 Mana ada "selamanya" dalam FLAMES. 1591 01:33:12,045 --> 01:33:14,422 F untuk "kawan", bukan "selamanya"! 1592 01:33:14,714 --> 01:33:16,591 Itu yang Valentin cakap. 1593 01:33:17,759 --> 01:33:18,927 Maksudnya, 1594 01:33:20,094 --> 01:33:21,638 dia tipu aku? 1595 01:33:22,722 --> 01:33:25,725 "Dia tipu aku?" Aku nak tikam paru-paru dia! 1596 01:33:26,434 --> 01:33:28,186 Kau baru sedar? 1597 01:33:28,269 --> 01:33:29,604 Teruskan baca. 1598 01:33:29,687 --> 01:33:30,772 Mari teruskan. 1599 01:33:30,855 --> 01:33:34,818 Aku akan tinggalkan harta aku kepada Lilith. 1600 01:33:35,193 --> 01:33:36,319 Apa? 1601 01:33:36,402 --> 01:33:38,571 Wanita ini senang ditipu. 1602 01:33:39,489 --> 01:33:42,283 Aku boleh buat dia cintakan aku sebagai Constantin 1603 01:33:42,951 --> 01:33:45,995 dan aku boleh dapatkan segalanya. 1604 01:33:46,704 --> 01:33:48,706 Tidak! 1605 01:33:51,084 --> 01:33:52,460 Dia cakap begitu? 1606 01:33:52,544 --> 01:33:55,004 Itu bukan Valentin aku kenal. 1607 01:33:55,421 --> 01:33:58,842 Aku tak sangka dia pilih 3310 sebagai diari, bukannya N95. 1608 01:33:58,925 --> 01:34:01,261 - Dia tua. - Ya, betul kata kau. 1609 01:34:02,971 --> 01:34:04,013 Itu dia! 1610 01:34:08,268 --> 01:34:09,978 Dia makan sandwic timun! 1611 01:34:10,061 --> 01:34:13,022 - Apa maksud kau? - Maksudnya, dia Don Valentin! 1612 01:34:13,106 --> 01:34:14,482 - Sebab? - Dia sedang alami 1613 01:34:14,566 --> 01:34:17,152 serangan alergi, jadi dia tak boleh bercakap 1614 01:34:17,402 --> 01:34:19,171 sebab kacang yang kami letak dalam sandwic itu. 1615 01:34:19,195 --> 01:34:21,948 Valentin, tergamak kau? 1616 01:34:22,615 --> 01:34:25,076 Aku ingat kau cintakan aku. 1617 01:34:25,160 --> 01:34:28,830 Tapi, kau guna aku untuk rancangan jahat kau. 1618 01:34:31,249 --> 01:34:34,002 Berhenti menipu, kami tahu cerita sebenar. 1619 01:34:34,085 --> 01:34:35,753 Kami sudah baca diari kau! 1620 01:34:37,589 --> 01:34:38,673 Penipu! 1621 01:35:35,313 --> 01:35:36,940 Tak guna! 1622 01:35:37,023 --> 01:35:38,691 Penipu! 1623 01:35:38,775 --> 01:35:40,151 Celaka! 1624 01:35:43,821 --> 01:35:45,448 Lelaki penipu! 1625 01:35:51,663 --> 01:35:54,082 - Bodoh! - Syaitan! 1626 01:36:28,282 --> 01:36:29,325 Oh Tuhanku! 1627 01:36:35,999 --> 01:36:37,625 Ke tepi! 1628 01:36:40,545 --> 01:36:41,587 Kau. 1629 01:37:55,370 --> 01:37:57,371 Di situ pun dia. 1630 01:37:57,455 --> 01:37:58,581 Lilith! 1631 01:38:03,336 --> 01:38:04,587 Oh Tuhanku! 1632 01:38:58,558 --> 01:39:00,143 Cik Lilith. 1633 01:39:01,018 --> 01:39:03,312 Saya terima panggilan daripada syarikat pengebumian itu. 1634 01:39:03,396 --> 01:39:04,790 Mereka akan tiba beberapa minit lagi. 1635 01:39:04,814 --> 01:39:06,441 Polis pun sama. 1636 01:39:10,278 --> 01:39:14,532 Saya sudah sediakan teh dan krumpet di bilik sarapan. 1637 01:39:14,615 --> 01:39:16,492 Cik nak makan dulu? 1638 01:39:19,454 --> 01:39:20,705 Nanti aku pergi. 1639 01:39:21,789 --> 01:39:22,832 Baiklah. 1640 01:39:32,967 --> 01:39:34,760 Jangan jadi seperti aku. 1641 01:39:42,977 --> 01:39:45,062 Janji, Lilith. 1642 01:39:46,898 --> 01:39:48,608 Apabila kau cintakan seseorang, 1643 01:39:51,277 --> 01:39:53,529 jaga juga diri kau. 1644 01:39:55,364 --> 01:39:57,033 Terima kasih. 1645 01:39:57,116 --> 01:40:01,787 Aku tak mampu bertahan lama dan selamat daripada kekejaman Valentin 1646 01:40:01,871 --> 01:40:03,206 tanpa kau di sisi aku. 1647 01:40:04,290 --> 01:40:05,750 Charo. 1648 01:40:19,972 --> 01:40:20,973 Semua, 1649 01:40:21,057 --> 01:40:23,643 aku nak minta maaf 1650 01:40:23,726 --> 01:40:25,853 atas layanan aku pada kamu. 1651 01:40:26,187 --> 01:40:29,440 Aku biar perasaan aku mengatasi segalanya 1652 01:40:29,523 --> 01:40:32,068 sebab aku nak Valentin pilih aku. 1653 01:40:32,485 --> 01:40:35,321 Untuk itu, saya mohon maaf. 1654 01:40:35,404 --> 01:40:39,158 Aku juga. Aku minta maaf. 1655 01:40:48,834 --> 01:40:51,212 Semoga tenang kepada si mati. 1656 01:40:52,088 --> 01:40:56,342 Cik puan semua, kamu buat apa di sini? 1657 01:40:57,426 --> 01:40:59,971 Ada teh dan krumpet di bilik sarapan. Nak makan? 1658 01:41:00,513 --> 01:41:02,640 Wajah dia, dahsyat betul. 1659 01:41:03,516 --> 01:41:06,352 Kami nak lihat dia buat kali terakhir. 1660 01:41:07,436 --> 01:41:09,647 Tapi, bukan begini. 1661 01:41:11,566 --> 01:41:14,610 Maaf, tapi saya ada soalan. 1662 01:41:14,694 --> 01:41:15,934 Betul kamu cintakan lelaki ini? 1663 01:41:16,862 --> 01:41:19,740 Maksud saya, kamu cintakan Don Valentin? 1664 01:41:21,784 --> 01:41:23,244 Sukar nak kami akui. 1665 01:41:25,162 --> 01:41:27,540 Aku akui, Valentin memang celaka, tapi 1666 01:41:29,750 --> 01:41:32,253 tak sangka dia sanggup buat perkara dahsyat begitu. 1667 01:41:32,712 --> 01:41:37,842 Walau apa pun berlaku, dia buat kami gembira. 1668 01:41:43,889 --> 01:41:46,892 Cik puan semua, saya ada cadangan. 1669 01:41:47,560 --> 01:41:50,146 Kamu nak ada sedikit masa bersama Don Constantin? 1670 01:41:50,229 --> 01:41:51,314 Dia di bilik sebelah. 1671 01:41:51,397 --> 01:41:52,607 Wajahnya sama. 1672 01:41:52,690 --> 01:41:53,691 Kamu nak ikut saya? 1673 01:41:54,608 --> 01:41:55,610 Mari. 1674 01:41:56,819 --> 01:41:57,939 Dia di sini, Cik puan semua. 1675 01:42:02,199 --> 01:42:03,909 Kenapa dia di situ, meniarap? 1676 01:42:03,993 --> 01:42:08,331 Maaf, kami diganggu kehadiran Don Valentin 1677 01:42:08,414 --> 01:42:10,791 sewaktu meniarapkan Don Constantin. 1678 01:42:11,167 --> 01:42:12,460 Tapi aduhai, 1679 01:42:12,543 --> 01:42:14,754 punggung dia licin. 1680 01:42:15,588 --> 01:42:18,716 Pakaikan semula seluarnya. 1681 01:42:18,799 --> 01:42:20,134 Baik. 1682 01:42:22,386 --> 01:42:23,638 Tunggu, cik puan. 1683 01:42:23,721 --> 01:42:25,014 Ketat betul. 1684 01:42:26,974 --> 01:42:27,975 Aduh! 1685 01:42:28,059 --> 01:42:29,101 Maaf. 1686 01:42:37,485 --> 01:42:38,527 Kenapa? 1687 01:42:39,195 --> 01:42:40,237 Sekejap. 1688 01:42:47,495 --> 01:42:49,622 Bukan ini Constantin? 1689 01:42:50,831 --> 01:42:54,210 Jika ada tanda lahir di punggungnya, 1690 01:42:54,293 --> 01:42:57,880 jadi ini memang mayat Don Valentin. 1691 01:42:58,214 --> 01:42:59,674 Kamu fikir apa aku fikir? 1692 01:43:00,049 --> 01:43:01,884 Kamu fikir begitu juga, cik puan? 1693 01:43:02,134 --> 01:43:03,928 Punggung dia semakin seksi. 1694 01:43:04,011 --> 01:43:05,137 Licinnya. 1695 01:43:05,221 --> 01:43:06,514 Jika ini Valentin, 1696 01:43:06,972 --> 01:43:08,974 kembarnya juga mati. 1697 01:43:09,517 --> 01:43:11,877 Jadi, seseorang harus bertanggungjawab atas kematian mereka. 1698 01:43:34,458 --> 01:43:35,960 - Lilith! - Itu pun Lilith! 1699 01:43:37,086 --> 01:43:38,838 Kami menantikan kau. 1700 01:43:39,755 --> 01:43:42,133 - Ya. Jemput makan krumpet. - Lilith, silakan makan. 1701 01:43:42,216 --> 01:43:43,509 Silakan. 1702 01:43:44,176 --> 01:43:46,429 Terima kasih. 1703 01:43:47,680 --> 01:43:48,889 Terima kasih. 1704 01:43:48,973 --> 01:43:50,182 Tidak, Lilith. 1705 01:43:50,766 --> 01:43:53,310 Kami yang patut berterima kasih. 1706 01:43:53,394 --> 01:43:54,979 Ya. 1707 01:43:55,229 --> 01:44:00,192 Lilith, kau bantu kami lihat sisi sebenar Valentin. 1708 01:44:00,276 --> 01:44:02,027 Betul. 1709 01:44:02,111 --> 01:44:05,698 Kita benarkan diri ditipu 1710 01:44:06,031 --> 01:44:09,785 dengan janji-janji palsu dia, bukan? 1711 01:44:10,494 --> 01:44:11,704 Ya. 1712 01:44:11,787 --> 01:44:14,373 Aku sendiri rasa malu 1713 01:44:14,457 --> 01:44:16,292 sebab gagal cam pembunuhnya. 1714 01:44:16,792 --> 01:44:18,586 Tapi, tak apa. Mungkin lain kali? 1715 01:44:18,669 --> 01:44:20,129 Aku janji akan buat lebih baik. 1716 01:44:20,212 --> 01:44:21,314 Akan ada peluang lain nanti. 1717 01:44:21,338 --> 01:44:25,468 Jangan susahkan diri. 1718 01:44:25,926 --> 01:44:32,641 Ingat, jangan biar sesiapa tipu kita lagi. 1719 01:44:32,725 --> 01:44:33,851 Ya! 1720 01:44:33,934 --> 01:44:35,811 Tidak! Tidak sama sekali! 1721 01:44:38,939 --> 01:44:43,027 Wah. 1722 01:44:44,236 --> 01:44:46,614 Apa? Apa yang berlaku? 1723 01:44:47,114 --> 01:44:49,658 Jika ada seseorang yang pandai menipu, 1724 01:44:50,159 --> 01:44:52,036 bukannya Valentin, 1725 01:44:53,245 --> 01:44:55,247 tapi perempuan itu! 1726 01:44:57,208 --> 01:44:59,668 - Cik puan? - Jangan panggil aku "cik puan"! 1727 01:44:59,752 --> 01:45:01,504 Jawab soalan aku! 1728 01:45:01,795 --> 01:45:04,131 - Apa soalannya? - Betul juga. 1729 01:45:04,215 --> 01:45:07,301 Kau buat kami percaya 1730 01:45:07,885 --> 01:45:09,386 yang kau cintakan Valentin. 1731 01:45:10,095 --> 01:45:11,555 Yakah? 1732 01:45:11,639 --> 01:45:14,099 Cik, tergamak betul awak, Cik Lilith? 1733 01:45:15,309 --> 01:45:17,853 Saya kagumi awak seperti permaisuri. 1734 01:45:18,646 --> 01:45:22,274 Awak boleh masak nasi tanpa celup jari untuk ukur airnya. 1735 01:45:22,566 --> 01:45:24,944 - Aku faham. - Awak buat dengan tengok saja. 1736 01:45:25,778 --> 01:45:27,863 Tapi, saya tertipu. 1737 01:45:29,448 --> 01:45:31,116 Awak telah tipu kami semua. 1738 01:45:32,368 --> 01:45:33,494 Chiclet… 1739 01:45:33,577 --> 01:45:35,371 Apa yang kau cakapkan? 1740 01:45:35,454 --> 01:45:41,043 Mayat di atas ada tanda lahir telur di punggungnya. 1741 01:45:41,126 --> 01:45:44,213 Kita dibuat untuk percaya ia mayat Constantin. 1742 01:45:44,296 --> 01:45:47,716 Sebenarnya, ia memang mayat Valentin. 1743 01:45:49,009 --> 01:45:50,344 Ia Valentin! 1744 01:45:50,427 --> 01:45:52,805 Kita dipaksa percaya itu Constantin 1745 01:45:52,888 --> 01:45:55,683 sebab tak ada tanda lahir di punggung. 1746 01:45:55,766 --> 01:45:57,977 Tapi tanda itu memang ada, dia memang Valentin. 1747 01:45:58,477 --> 01:46:00,729 - Apa? - Itu Valentin? 1748 01:46:00,813 --> 01:46:03,440 Kita dipaksa percaya ia Constantin… 1749 01:46:03,524 --> 01:46:05,860 Sehingga kita fikir ia Valentin… 1750 01:46:05,943 --> 01:46:08,070 Sudah! Kami sudah faham, okey? 1751 01:46:08,153 --> 01:46:09,822 Bagi aku, itu… 1752 01:46:10,114 --> 01:46:12,074 Cakap, Lilith. 1753 01:46:13,325 --> 01:46:14,618 Perempuan ke perempuan. 1754 01:46:15,369 --> 01:46:18,163 Kita sentiasa ditipu lelaki. 1755 01:46:18,247 --> 01:46:21,792 Buat kali pertama, biar kita saling jujur. 1756 01:46:22,167 --> 01:46:23,335 Cakap, Lilith. 1757 01:46:23,627 --> 01:46:25,838 Kau bunuh mereka untuk duit, mengaku saja. 1758 01:46:26,714 --> 01:46:29,133 Yakah? Kau bunuh sebab duit? 1759 01:46:53,115 --> 01:46:55,492 Aku minta kamu berkumpul hari ini 1760 01:46:56,827 --> 01:46:59,455 sebab ada sesuatu untuk aku akui. 1761 01:46:59,538 --> 01:47:02,333 Kami di sini untuk teh dan krumpet, bukan kau. 1762 01:47:02,416 --> 01:47:03,500 Ya. 1763 01:47:05,210 --> 01:47:07,880 Untuk faham kenapa aku lakukannya, 1764 01:47:08,756 --> 01:47:13,761 aku perlu cerita betapa pentingnya Charo kepada aku. 1765 01:47:14,094 --> 01:47:16,055 Isteri Valentin? 1766 01:47:17,264 --> 01:47:18,349 Charo? 1767 01:47:20,768 --> 01:47:21,894 - Ia bermula semasa… - Diam. 1768 01:47:25,397 --> 01:47:26,523 Apa sedang berlaku? 1769 01:47:26,607 --> 01:47:28,359 Dia sedang khayal? Aku nak juga. 1770 01:47:28,442 --> 01:47:30,527 Aku cuma masuk angin. 1771 01:47:31,570 --> 01:47:33,030 Boleh aku teruskan? 1772 01:47:35,074 --> 01:47:37,868 Ini apa yang berlaku. 1773 01:47:38,327 --> 01:47:39,495 Apa? 1774 01:47:40,871 --> 01:47:42,915 Aku berusia 20 tahun 1775 01:47:42,998 --> 01:47:45,417 semasa aku datang bekerja di rumah ini. 1776 01:47:46,293 --> 01:47:48,545 Anak yatim. Tiada keluarga. 1777 01:47:49,296 --> 01:47:51,882 Charo layan aku seperti aku anaknya. 1778 01:47:52,508 --> 01:47:57,012 Sekejap! Kau ada hubungan dengan Charo? 1779 01:47:57,972 --> 01:48:01,850 Sebab itu kau begitu marah kepada Valentin? 1780 01:48:02,393 --> 01:48:05,020 - Kami cuma kawan. - Betul? 1781 01:48:05,104 --> 01:48:06,480 Hentikan! 1782 01:48:07,356 --> 01:48:09,108 Kami saling memahami. 1783 01:48:10,067 --> 01:48:12,987 Charo! 1784 01:48:19,785 --> 01:48:21,036 Sebelum dia mati, 1785 01:48:21,495 --> 01:48:22,996 dia tinggalkan aku satu arahan. 1786 01:48:23,497 --> 01:48:25,082 Semasa basuh baju, 1787 01:48:26,834 --> 01:48:28,335 asingkan warna putih dan gelap. 1788 01:48:30,004 --> 01:48:31,588 Itu kata-kata akhir kau? 1789 01:48:34,383 --> 01:48:36,385 Biar mereka rasa. 1790 01:48:39,888 --> 01:48:41,765 Biar mereka semua rasa. 1791 01:48:44,101 --> 01:48:45,853 Untuk aku. 1792 01:49:00,492 --> 01:49:02,161 Charo! 1793 01:49:09,501 --> 01:49:10,586 Sejak itu, 1794 01:49:11,170 --> 01:49:13,255 aku rancang untuk balas dendam. 1795 01:49:14,048 --> 01:49:17,718 Satu malam yang Valentin tidak akan lupakan. 1796 01:49:21,305 --> 01:49:25,309 Menggoda lelaki yang kekurangan seks semasa waktu sekatan memang mudah. 1797 01:49:25,768 --> 01:49:28,604 Tak lama selepas itu, dia ikut cakap aku. 1798 01:49:29,146 --> 01:49:31,774 Aku yakinkan dia untuk jemput kamu semua, 1799 01:49:32,066 --> 01:49:33,525 dan adiknya, Constantin, 1800 01:49:33,609 --> 01:49:34,610 ke parti hari lahirnya. 1801 01:49:36,153 --> 01:49:38,781 Dari awal lagi, rancangan aku mudah. 1802 01:49:39,573 --> 01:49:42,117 Aku akan gantikan ubat dia dengan racun. 1803 01:49:43,118 --> 01:49:44,328 Tapi, 1804 01:49:44,411 --> 01:49:46,580 kenapa kau bunuh Constantin juga? 1805 01:49:46,955 --> 01:49:49,249 Dia lebih teruk daripada Valentin! 1806 01:49:50,167 --> 01:49:51,335 Semasa mereka muda, 1807 01:49:52,044 --> 01:49:53,962 dia pura-pura jadi Valentin 1808 01:49:54,296 --> 01:49:55,923 dan ambil kesempatan ke atas Charo. 1809 01:49:56,006 --> 01:49:58,842 - Aduhai! - Valentin tahu tentang itu! 1810 01:49:59,134 --> 01:50:05,098 Aku tipu mereka sama seperti mereka tipu Charo. 1811 01:50:05,390 --> 01:50:08,143 Bagaimana dengan diari kau tunjukkan? 1812 01:50:08,811 --> 01:50:10,354 Kau reka semua itu? 1813 01:50:10,437 --> 01:50:15,108 Kau juga letak racun di bilik kami? 1814 01:50:15,359 --> 01:50:16,819 Betulkah? 1815 01:50:16,902 --> 01:50:17,903 Ya. 1816 01:50:20,489 --> 01:50:22,574 Aku rancang semuanya. 1817 01:50:23,909 --> 01:50:29,498 Aku mahu Valentin dan Constantin terima akibat atas perbuatan mereka. 1818 01:50:29,915 --> 01:50:32,042 Pil beracun memang ada di dispenser pil 1819 01:50:33,877 --> 01:50:35,462 semasa aku beri kepada dia. 1820 01:50:36,839 --> 01:50:39,508 Semasa racun itu berkesan, 1821 01:50:39,591 --> 01:50:42,511 dia akan fikir dia terkena serangan asma. 1822 01:50:42,594 --> 01:50:46,849 Aku tahu dia akan ke bilik dia untuk ambil ubatnya. 1823 01:50:50,978 --> 01:50:52,312 Semasa tiada siapa lihat, 1824 01:50:52,729 --> 01:50:54,481 aku ubah kedudukan mayat Valentin. 1825 01:50:55,440 --> 01:51:00,654 Aku buat beberapa perkara untuk buat seperti bukan Valentin yang mati. 1826 01:51:02,281 --> 01:51:04,491 Aku tukar deodorannya. 1827 01:51:05,284 --> 01:51:06,451 Tak berbau, 1828 01:51:07,369 --> 01:51:08,662 bukannya bau pudina 1829 01:51:08,745 --> 01:51:11,331 dengan timun masak dan beri juniper. 1830 01:51:13,584 --> 01:51:16,253 Aku sengaja tidak letak kafling. 1831 01:51:25,596 --> 01:51:28,348 Aku letak di pintu laluan rahsianya. 1832 01:51:29,016 --> 01:51:34,646 Kemudian, aku pastikan Chiclet bersama aku semasa aku siasat. 1833 01:51:35,647 --> 01:51:37,316 Selepas itu, perkara terpenting, 1834 01:51:37,983 --> 01:51:42,362 aku tutup tanda lahir telur Valentin dengan solekan. 1835 01:51:43,614 --> 01:51:47,034 - Itu sebabnya. - Sekejap, aku keliru. 1836 01:51:47,826 --> 01:51:52,706 Valentin alah dengan kacang, bukan? Bukan Constantin? 1837 01:51:52,789 --> 01:51:57,127 Tapi, kenapa Constantin juga 1838 01:51:57,210 --> 01:51:59,338 ada simptom sama semasa dia serang kita di taman? 1839 01:51:59,421 --> 01:52:00,422 - Betul juga. - Ya! 1840 01:52:00,839 --> 01:52:02,132 Ingat lagi 1841 01:52:02,758 --> 01:52:05,093 yang aku paling lambat datang 1842 01:52:05,177 --> 01:52:07,262 semasa kamu cari diari di pejabat Valentin? 1843 01:52:07,346 --> 01:52:08,513 Teruskan. 1844 01:52:09,598 --> 01:52:12,059 Sebab aku ke bilik Constantin. 1845 01:52:12,476 --> 01:52:16,396 Semasa dia tidur, aku tuang Gam Super Duper di bibirnya. 1846 01:52:16,897 --> 01:52:19,358 Aku ambil video swafoto waktu itu. 1847 01:52:21,151 --> 01:52:24,905 Aku tunjuk kepada dia dan buat dia marah. 1848 01:52:25,197 --> 01:52:27,658 Kami baca diari kau! 1849 01:52:27,908 --> 01:52:32,829 Dalam kekecohan itu, tiada siapa perasan ia telefon berbeza. 1850 01:52:34,957 --> 01:52:36,416 Pembunuh! 1851 01:52:36,500 --> 01:52:37,709 Penipu! 1852 01:52:44,466 --> 01:52:46,259 Ya, aku dalangnya. 1853 01:52:46,343 --> 01:52:47,386 Wah. 1854 01:52:49,221 --> 01:52:51,306 Aku sudah tunaikan janji aku. 1855 01:52:52,849 --> 01:52:58,063 Aku sudah balas dendam untuk Charo. 1856 01:53:02,901 --> 01:53:05,862 Polis akan tiba nanti. Aku sedia untuk hadapi mereka. 1857 01:53:07,781 --> 01:53:10,617 Aku sedia untuk tanggung tindakan aku. 1858 01:53:16,373 --> 01:53:18,625 Lihat apa Valentin buat kepada kita. 1859 01:53:21,044 --> 01:53:24,506 Kita seperti patung yang dia kumpul. 1860 01:53:25,674 --> 01:53:30,345 Kita buat perkara teruk sesama sendiri untuk dapatkan perhatian dia. 1861 01:53:31,179 --> 01:53:33,682 Dia buat kita saling bergaduh. 1862 01:53:35,517 --> 01:53:37,311 Hentikan semua ini! 1863 01:55:22,916 --> 01:55:26,878 Lilith, terima kasih sebab jujur. 1864 01:55:29,840 --> 01:55:31,633 Jika Lilith masuk penjara, 1865 01:55:34,511 --> 01:55:35,679 aku akan sertai dia. 1866 01:55:37,973 --> 01:55:41,309 Valentin juga minum racun yang aku letak di dispenser dia. 1867 01:55:41,768 --> 01:55:43,478 Aku juga ada pengakuan. 1868 01:55:45,772 --> 01:55:49,568 Sewaktu Chiclet nampak aku di dispenser atas meja itu, 1869 01:55:50,902 --> 01:55:54,865 aku memang letak racun di situ. 1870 01:55:56,533 --> 01:55:59,995 Aku tahu Valentin tak akan kahwini aku. 1871 01:56:00,328 --> 01:56:01,580 Tapi kau kata, 1872 01:56:01,663 --> 01:56:07,544 kau tak macam kami yang bergaduh untuk sisa. 1873 01:56:07,627 --> 01:56:11,089 Aku cakap begitu untuk kelihatan bermaruah. 1874 01:56:11,673 --> 01:56:16,052 Kau tahu perasaan menjadi perempuan simpanan tua? 1875 01:56:16,970 --> 01:56:20,557 Untuk diingatkan yang aku tidak lagi cukup? 1876 01:56:22,058 --> 01:56:24,853 Kau fikir apa aku patut rasa? 1877 01:56:26,062 --> 01:56:29,274 Aku ini perempuan simpanan asalnya. 1878 01:56:30,108 --> 01:56:34,279 Orang pertama dia buang 1879 01:56:35,197 --> 01:56:38,408 dan diganti berkali-kali. 1880 01:56:39,868 --> 01:56:42,245 Aku ingat aku istimewa 1881 01:56:42,579 --> 01:56:43,663 sebab 1882 01:56:44,247 --> 01:56:46,541 aku lahirkan anak dia. 1883 01:56:49,586 --> 01:56:52,964 Tapi, itu tidak bermakna kepada dia. 1884 01:56:53,465 --> 01:56:54,716 Ya, tak bermakna. 1885 01:56:57,177 --> 01:57:00,013 Kita semua tak bermakna kepada dia. 1886 01:57:01,890 --> 01:57:07,479 Lelaki jenis apa yang kumpul semua perempuan simpanan untuk dimalukan? 1887 01:57:09,356 --> 01:57:13,485 Lelaki jenis apa yang tunjukkan isteri baharunya 1888 01:57:14,903 --> 01:57:18,740 kepada perempuan simpanan yang dia telah buang? 1889 01:57:20,534 --> 01:57:23,078 Cinta kita kepada dia tidak cukup. 1890 01:57:23,411 --> 01:57:24,579 Tidak. 1891 01:57:24,663 --> 01:57:28,124 Cinta kita lebih daripada cukup. 1892 01:57:28,708 --> 01:57:30,877 Dia yang tidak hargai kita secukupnya. 1893 01:57:33,213 --> 01:57:35,173 Aku juga nak buat pengakuan. 1894 01:57:39,261 --> 01:57:42,013 Sebelum Helga nampak aku cakap dengan Valentin, 1895 01:57:44,849 --> 01:57:47,060 aku ada ke pejabatnya. 1896 01:57:49,437 --> 01:57:53,567 Aku tukar pil dia dengan racun. 1897 01:57:53,650 --> 01:57:55,026 Kau pun sama. 1898 01:57:56,861 --> 01:58:01,908 Sebenarnya, disebabkan berapa banyak racun Valentin makan, 1899 01:58:03,576 --> 01:58:06,997 kita semua boleh dituduh membunuh dia. 1900 01:58:08,665 --> 01:58:11,585 Kita juga ada motif balas dendam. 1901 01:58:12,502 --> 01:58:14,212 Kalau apa kamu cakap itu benar, 1902 01:58:15,297 --> 01:58:17,382 perbuatan kita bukan balas dendam. 1903 01:58:17,716 --> 01:58:19,426 Ia revolusi. 1904 01:58:19,884 --> 01:58:21,052 Ya. 1905 01:58:22,470 --> 01:58:24,806 Jika ada yang aku menyesal, 1906 01:58:25,515 --> 01:58:29,519 itu ialah menyakiti isterinya. 1907 01:58:32,063 --> 01:58:35,525 Bayangkan apa perasaan Charo 1908 01:58:35,608 --> 01:58:38,903 setiap kali Valentin ada perempuan simpanan baharu. 1909 01:58:39,195 --> 01:58:42,657 Kita sakiti wanita lain. 1910 01:58:43,283 --> 01:58:47,954 Dia mati bukan atas perbuatan Constantin dan Valentin, 1911 01:58:48,038 --> 01:58:51,333 tapi juga atas apa kita buat kepada dia. 1912 01:58:53,084 --> 01:58:54,085 Aura? 1913 01:58:54,169 --> 01:58:55,378 Apa pula kali ini? 1914 01:58:58,298 --> 01:58:59,507 Dia buat lagi. 1915 01:59:01,426 --> 01:59:03,720 - Dia di sini. - Siapa? 1916 01:59:04,346 --> 01:59:05,680 Charo di sini. 1917 01:59:07,015 --> 01:59:08,350 Di mana? 1918 01:59:08,433 --> 01:59:11,311 Dia dengar cerita kita. 1919 01:59:11,394 --> 01:59:13,146 Tidak! 1920 01:59:13,229 --> 01:59:16,066 Ada sebarang pesanan kepada dia? 1921 01:59:18,109 --> 01:59:19,819 Ke hadapan Charo! 1922 01:59:22,697 --> 01:59:25,825 Jika benar kau di sini, 1923 01:59:27,160 --> 01:59:30,872 biar kami rasa kehadiran kau! 1924 01:59:36,461 --> 01:59:37,921 Hentikan, Aura! 1925 01:59:38,004 --> 01:59:39,339 Charo, 1926 01:59:41,299 --> 01:59:43,677 jika kau bersama kami 1927 01:59:44,719 --> 01:59:48,765 tunjukkan diri kau. 1928 01:59:48,848 --> 01:59:51,017 Tunggu! 1929 01:59:52,060 --> 01:59:53,353 Tolong, jangan! 1930 01:59:54,354 --> 01:59:55,480 Tapi, 1931 01:59:55,563 --> 01:59:57,023 sebelum dia pergi, 1932 01:59:57,982 --> 02:00:02,487 cakap kepada dia, aku minta maaf. 1933 02:00:03,071 --> 02:00:04,614 Aku pun sama. 1934 02:00:04,697 --> 02:00:06,116 Charo, pergi dengan tenang! 1935 02:00:09,702 --> 02:00:10,745 Apa pula sekarang? 1936 02:00:11,538 --> 02:00:14,457 - Dia ada mesej untuk kita. - Apa? 1937 02:00:16,960 --> 02:00:18,253 Celaka kamu semua! 1938 02:00:20,255 --> 02:00:22,132 Tapi, kita semua dimaafkan. 1939 02:00:22,507 --> 02:00:24,107 - Terima kasih, Charo. - Kami minta maaf. 1940 02:00:24,175 --> 02:00:25,844 Kau nampak dia? Dia di mana? 1941 02:00:25,927 --> 02:00:27,595 Hentikan! 1942 02:00:27,679 --> 02:00:28,847 Ini tak lucu lagi. 1943 02:00:31,141 --> 02:00:32,142 Lilith. 1944 02:00:33,393 --> 02:00:35,103 Apabila polis tiba nanti, 1945 02:00:36,729 --> 02:00:38,189 apa kita nak beritahu mereka? 1946 02:00:39,482 --> 02:00:40,525 Apa? 1947 02:00:40,984 --> 02:00:42,152 Satu sahaja. 1948 02:00:42,861 --> 02:00:44,487 Apabila mereka tiba, 1949 02:00:44,571 --> 02:00:46,281 kita beritahu mereka 1950 02:00:48,366 --> 02:00:49,534 yang akhirnya 1951 02:00:50,910 --> 02:00:52,662 kita sudah bebas. 1952 02:03:40,246 --> 02:03:43,291 SEPULUH PEREMPUAN SIMPANAN