1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,268 --> 00:01:04,188 Ten little mistresses 4 00:01:04,563 --> 00:01:09,194 Is this what you do? 5 00:01:09,695 --> 00:01:11,947 Begging for scraps 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 From the man you love 7 00:01:14,783 --> 00:01:20,664 That's all you're good to do 8 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 That's all 9 00:01:21,873 --> 00:01:23,166 That's all 10 00:01:23,250 --> 00:01:25,752 That's all you're good to do 11 00:01:25,836 --> 00:01:27,087 That's all 12 00:01:27,170 --> 00:01:28,338 That's all 13 00:01:28,422 --> 00:01:30,257 That's all you're good to do 14 00:01:30,590 --> 00:01:31,925 That's all 15 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 That's all 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,012 That's all you're good to do 17 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 That's all 18 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 That's all you're good to do 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,435 Ten little mistresses 20 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Is this what you do? 21 00:01:43,478 --> 00:01:45,105 Begging for scraps from the man you love 22 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 That's all you're good to do 23 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Ten little mistresses 24 00:01:49,735 --> 00:01:51,820 Shared trouble on the way 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 They blame, they shame They bicker and fight 26 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 Mistresses are all the same 27 00:01:58,285 --> 00:02:00,078 Polish every corner. 28 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 Ten little mistresses 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Is this what you do? 30 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Begging for scraps from the man you love… 31 00:02:06,043 --> 00:02:08,336 Chiclet, make sure all the rooms are impeccable. 32 00:02:08,419 --> 00:02:09,463 Sure, Miss Lilith. 33 00:02:10,672 --> 00:02:12,007 Shared trouble on the way 34 00:02:12,090 --> 00:02:14,051 The toilet should be spotless. 35 00:02:14,134 --> 00:02:15,302 Yes, Miss Lilith. 36 00:02:15,385 --> 00:02:17,346 That side is still dusty. 37 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 Ten little mistresses 38 00:02:23,185 --> 00:02:25,103 Is this what you do? 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,522 Ruby, don't forget to fix that one, okay? 40 00:02:29,191 --> 00:02:31,234 Ten little mistresses 41 00:02:31,318 --> 00:02:33,236 Shared trouble on the way 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,447 They blame, they shame They bicker and fight 43 00:02:35,530 --> 00:02:37,407 Mistresses are all the same 44 00:02:37,908 --> 00:02:39,826 They blame, they shame They bicker and fight 45 00:02:39,910 --> 00:02:41,578 Mistresses are all the same 46 00:02:41,912 --> 00:02:43,914 Begging for scraps from the man you love 47 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 That's all you're good to do 48 00:02:46,291 --> 00:02:47,834 Ten little mistresses 49 00:02:47,918 --> 00:02:49,961 Is this what you do? 50 00:02:50,045 --> 00:02:52,130 Begging for scraps from the man you love 51 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 That's all you're good to do 52 00:02:54,257 --> 00:02:56,343 Ten little mistresses 53 00:02:56,426 --> 00:02:58,220 Shared trouble on the way 54 00:02:58,553 --> 00:03:00,639 They blame, they shame 55 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 They bicker and fight 56 00:03:02,849 --> 00:03:09,815 Mistresses are all the same 57 00:03:16,738 --> 00:03:19,991 Miss Lilith, I'm sorry. 58 00:03:23,370 --> 00:03:24,705 They're almost here. 59 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 - They're almost here. - They're almost here. 60 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 Remember, our guests are VIPs. 61 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 They expect A-1 hospitality. We must deliver. 62 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 Don Valentin's honor is at stake. 63 00:03:41,555 --> 00:03:43,181 Understood? 64 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Yes, Miss Lilith. 65 00:03:45,600 --> 00:03:49,771 I have given you our guests' pictures and dossiers. 66 00:03:49,855 --> 00:03:52,357 Memorize their pertinent personal information. 67 00:03:52,441 --> 00:03:54,526 Yes, Miss Lilith. 68 00:06:13,665 --> 00:06:16,418 Mesdames, you may enter the mansion. 69 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Hold it right there! 70 00:06:19,546 --> 00:06:22,257 I'll go first as I am the queen! 71 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 What? 72 00:06:23,425 --> 00:06:25,051 The queen or the monster? 73 00:06:25,135 --> 00:06:27,053 But if the oldest must go first, then go ahead. 74 00:06:28,305 --> 00:06:30,098 Excuse me, madame. 75 00:06:32,309 --> 00:06:34,102 Will you please assist me? 76 00:06:34,185 --> 00:06:35,979 Yes, of course, madame. 77 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 Ooh la la! 78 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 Madame, we're still waiting for Don Valentin. 79 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 Have a drink first. 80 00:06:48,283 --> 00:06:50,076 Please hand them a glass of champagne. 81 00:06:50,160 --> 00:06:51,202 This mansion is huge! 82 00:06:51,286 --> 00:06:52,912 Look at this place! 83 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 As huge as his… 84 00:06:54,539 --> 00:06:57,292 And look at me. 85 00:06:57,626 --> 00:07:00,503 What a sight to behold! 86 00:07:02,964 --> 00:07:05,467 Magenta, Magenta, Magenta. 87 00:07:06,885 --> 00:07:08,219 Babet, please! 88 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 Don't come any nearer. 89 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 You look like a disco ball. 90 00:07:12,307 --> 00:07:14,184 I know, right? My beauty is blinding. 91 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 We can't do anything about it. 92 00:07:16,478 --> 00:07:17,997 And look at you. Are you going to attend a wedding, 93 00:07:18,021 --> 00:07:19,081 or you're gonna have your first communion? 94 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Oh, this thing. 95 00:07:21,816 --> 00:07:26,655 I just threw it on while half-asleep in the car. 96 00:07:27,364 --> 00:07:29,199 - Oh, really? - Yes. 97 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 But it lacks something. 98 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 It does? 99 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Tell me. 100 00:07:34,287 --> 00:07:35,372 It lacks taste. 101 00:07:36,456 --> 00:07:37,707 Envious bitch! 102 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 I'm the most perfect among you all. 103 00:07:42,045 --> 00:07:43,963 Hi. I need a drink. 104 00:07:46,800 --> 00:07:48,718 Madame, I'm so sorry. 105 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 I'm really sorry. 106 00:07:50,595 --> 00:07:51,763 It's fine. 107 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 - Where's the powder room? - There. 108 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 I need a bit of a retouch. 109 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 This way. Please follow me. 110 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 No need to retouch, Diva. 111 00:08:01,564 --> 00:08:03,733 You look beautiful as always. 112 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 You mean my gorgeous face, Doctor? 113 00:08:06,319 --> 00:08:07,779 This isn't done yet. 114 00:08:07,862 --> 00:08:09,114 I should know. 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,659 You're wearing a face of my creation. 116 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Would you like to see how she used to look 117 00:08:15,578 --> 00:08:19,124 when she was just my lowly aesthetician? 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Look at that face! 119 00:08:23,253 --> 00:08:26,214 - Ugly Betty could never! - Where did you get that? 120 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 I already deleted that! 121 00:08:27,549 --> 00:08:29,676 This woman mimics even my fashion style. 122 00:08:29,759 --> 00:08:32,636 Like, really? She has no shame. 123 00:08:32,971 --> 00:08:36,725 Wanna know how she repaid me after I made her pretty? 124 00:08:36,808 --> 00:08:38,183 Excuse me, Doctor Helga… 125 00:08:38,268 --> 00:08:43,481 She stole my Valentin after I fixed the wreck that was her face. 126 00:08:45,692 --> 00:08:47,819 Huh? Excuse me, Doctor! 127 00:08:48,361 --> 00:08:50,196 I didn't steal Valentin 128 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 because he is not yours in the first place. 129 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 Look around. 130 00:08:55,035 --> 00:08:58,538 We are all members of The Paramour. 131 00:08:59,164 --> 00:09:00,749 Side chick. 132 00:09:01,374 --> 00:09:03,501 Other woman. Mistress. 133 00:09:03,752 --> 00:09:06,046 Only mistresses like you beg for crumbs. 134 00:09:06,129 --> 00:09:07,922 I was never a mistress. 135 00:09:08,339 --> 00:09:11,885 I've learned that what you think is yours is not actually yours. 136 00:09:11,968 --> 00:09:13,386 Like forever is a choice, 137 00:09:13,470 --> 00:09:14,929 everything is a choice. 138 00:09:15,013 --> 00:09:17,140 You determine what makes you happy. 139 00:09:17,223 --> 00:09:20,935 Besides, I must say, among all the mistresses here, 140 00:09:21,019 --> 00:09:23,146 you are the filthiest. 141 00:09:25,148 --> 00:09:27,567 No. You're the filthiest! 142 00:09:27,650 --> 00:09:31,404 I can see a booger swinging in that big nose of yours. 143 00:09:31,488 --> 00:09:33,132 That's the best you've got? I'll tell you what. 144 00:09:33,156 --> 00:09:34,532 You're the cheapest mistress! 145 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Madame, careful with the champagne. 146 00:09:40,079 --> 00:09:41,998 - She's mocking me! - One, two… 147 00:09:42,499 --> 00:09:44,417 - Chiclet! - Look this way. 148 00:09:44,501 --> 00:09:46,419 - Let's take one from this angle. - Chiclet! 149 00:09:46,503 --> 00:09:47,587 No! 150 00:09:47,670 --> 00:09:49,464 No, it's fine. 151 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 I love being adored by my fans. 152 00:09:51,674 --> 00:09:52,860 Madame, may I have one last request? 153 00:09:52,884 --> 00:09:53,944 I'll take a video of you saying your iconic line. 154 00:09:53,968 --> 00:09:55,220 I'll send it to my boyfriend. 155 00:09:55,303 --> 00:09:56,554 "Because?" 156 00:09:56,638 --> 00:09:57,838 Perfect! Say it again, madame. 157 00:09:57,889 --> 00:09:59,116 My boyfriend will love this for sure. 158 00:09:59,140 --> 00:10:01,226 - "Because?" - Hang on, madame. I'll record it. 159 00:10:01,309 --> 00:10:02,936 No, I'm curious. 160 00:10:03,019 --> 00:10:04,579 What's with your boyfriend and my meme? 161 00:10:04,604 --> 00:10:06,022 "Because?" 162 00:10:06,106 --> 00:10:08,274 He's an avid fan of yours, madame. 163 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Excuse me, madame. 164 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 Are you all right? 165 00:10:16,950 --> 00:10:18,159 Look at her. 166 00:10:18,243 --> 00:10:20,286 Acting like she's a superstar. 167 00:10:21,329 --> 00:10:23,581 She only became famous when her manager 168 00:10:23,665 --> 00:10:25,542 got the idea to name her "Because". 169 00:10:26,000 --> 00:10:27,460 Everyone thinks she's cute 170 00:10:27,544 --> 00:10:30,213 whenever she answers "Because?" to all the questions. 171 00:10:30,296 --> 00:10:31,339 But the truth is, 172 00:10:31,714 --> 00:10:33,591 she's a dumbass. 173 00:10:33,675 --> 00:10:35,236 I've competed with her in countless pageants. 174 00:10:35,260 --> 00:10:37,053 She has always failed the Q&A portion. 175 00:10:37,428 --> 00:10:38,805 Excuse me. 176 00:10:40,223 --> 00:10:43,518 Where the fuck is Valentin? 177 00:10:44,060 --> 00:10:46,354 He's get dressed, madame. 178 00:10:47,355 --> 00:10:50,108 Oh my God. I know you! 179 00:10:50,191 --> 00:10:53,570 Valentin brought me to one of your concerts. 180 00:10:53,653 --> 00:10:56,531 You sang all of Lady Gaga's songs. 181 00:10:57,073 --> 00:10:58,700 What's your name again? 182 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 Guess. 183 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 Sia? 184 00:11:07,917 --> 00:11:10,295 What do you think of me? A copycat? 185 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 It's G. Lady G. 186 00:11:18,386 --> 00:11:20,722 - What's happening? - What happened to you? 187 00:11:20,805 --> 00:11:21,890 Is she okay? 188 00:11:21,973 --> 00:11:24,100 - Madame, what's wrong? - Is she sick or something? 189 00:11:24,184 --> 00:11:25,977 I can't breathe! 190 00:11:26,060 --> 00:11:27,860 - Water, please! - My heart. It's palpitating. 191 00:11:28,438 --> 00:11:29,856 No. Champagne. 192 00:11:30,398 --> 00:11:31,858 - Champagne. - Champagne! 193 00:11:43,745 --> 00:11:47,540 We should've said no to Valentin's invitation. 194 00:11:47,624 --> 00:11:49,000 Because? 195 00:11:49,083 --> 00:11:50,923 - Why? - Something terrible is going to happen. 196 00:11:51,002 --> 00:11:54,339 And what is it, madame? 197 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 Are you wearing contact lenses? 198 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 No, madame. They're real. 199 00:12:03,181 --> 00:12:04,766 For real? 200 00:12:06,476 --> 00:12:08,078 If those are real, then why are they blue? 201 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Are you a Smurf? 202 00:12:11,773 --> 00:12:13,816 You're a Smurf, aren't you? 203 00:12:13,900 --> 00:12:15,735 Focus, madame. 204 00:12:15,818 --> 00:12:17,818 What is the terrible thing that is going to happen? 205 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 Oh, right. 206 00:12:21,449 --> 00:12:22,951 There. 207 00:12:23,034 --> 00:12:26,162 A tragedy. 208 00:12:29,248 --> 00:12:33,294 Somebody will die tonight! 209 00:12:35,505 --> 00:12:37,090 Girl, are you okay? 210 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 Don't you have any positive predictions? 211 00:12:39,550 --> 00:12:40,802 My gosh. 212 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 What happened to her? 213 00:12:43,096 --> 00:12:44,180 Hello! 214 00:12:44,263 --> 00:12:46,516 Welcome to the club! 215 00:12:47,850 --> 00:12:50,311 If I'm not mistaken, 216 00:12:50,395 --> 00:12:52,605 you must be the newest member of our group. Yes? 217 00:12:52,689 --> 00:12:56,442 Valentin's mistress before the pandemic lockdown. 218 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Pleased to meet you! 219 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 Are you Korean? 220 00:13:02,991 --> 00:13:04,200 Nope. 221 00:13:04,283 --> 00:13:07,578 To be Korean is my escape, a way to forget my stupid decisions in life. 222 00:13:07,662 --> 00:13:11,499 But I love watching Korean dramas. 223 00:13:14,294 --> 00:13:18,131 Girl… you look bothered. Is there a problem? 224 00:13:18,756 --> 00:13:19,882 Smile! 225 00:13:19,966 --> 00:13:23,636 We're here to celebrate Valentin's birthday! 226 00:13:23,720 --> 00:13:29,142 It feels more like a celebration of male privilege and patriarchy. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,727 Look at this gathering. 228 00:13:31,269 --> 00:13:33,021 It's so regressive. 229 00:13:33,104 --> 00:13:34,439 I like you already. 230 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 But tell me, if you are angry at the male gaze, 231 00:13:37,150 --> 00:13:38,484 why did you become a mistress? 232 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 No woman would choose to be a mistress. 233 00:13:42,530 --> 00:13:43,948 And yet, here we are… 234 00:13:44,032 --> 00:13:46,909 fighting over a man. 235 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 Well, not me. 236 00:13:50,913 --> 00:13:55,001 I mean… The world's like a one big, public wet market. 237 00:13:55,084 --> 00:13:56,461 Beware of the scammers. 238 00:13:56,544 --> 00:13:58,480 And where thieves abound, you need to learn how to fight! 239 00:13:58,504 --> 00:14:01,049 Hey! Hey, hey! 240 00:14:01,132 --> 00:14:02,675 There it is, Miss Lilith. 241 00:14:02,759 --> 00:14:06,846 Where the hell is Valentin?! 242 00:14:08,181 --> 00:14:10,141 Are we supposed to wait for him forever? 243 00:14:10,224 --> 00:14:11,851 Show yourself! 244 00:14:11,934 --> 00:14:13,811 Valentin! Come down already. 245 00:14:13,895 --> 00:14:16,814 This oldie can't keep her panties up any longer! 246 00:14:16,898 --> 00:14:18,608 Excuse me?! 247 00:14:18,691 --> 00:14:20,568 Why? Did I lie? 248 00:14:20,651 --> 00:14:24,238 Now that Valentin's a widower, you're hoping that he'll marry you. 249 00:14:24,322 --> 00:14:25,682 - Of course! - Come to think of it, 250 00:14:25,740 --> 00:14:27,825 your seniority is your best feature. 251 00:14:28,117 --> 00:14:31,371 Enjoy your 20% discount! 252 00:14:31,954 --> 00:14:33,206 Hey! 253 00:14:34,207 --> 00:14:37,293 Mrs. Reynolds Wrap with the skin of a porcupine. 254 00:14:37,377 --> 00:14:40,213 - I'm not in the mood, okay? - What? 255 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 I'm warning you. I'm a dangerous woman. 256 00:14:44,509 --> 00:14:47,261 Don't start with me. Bullies like you don't frighten me. 257 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 Just say when and where! 258 00:14:48,930 --> 00:14:51,557 - Oh so you want war?! - Yeah. So what? 259 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Then I'll give you war! 260 00:14:52,975 --> 00:14:55,478 Just tell me where and when 261 00:14:55,561 --> 00:14:59,899 and I'll be there wearing my red stilettos! 262 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Freaks, freaks, freaks! 263 00:15:02,360 --> 00:15:07,573 You, Jurassic lady. What's stopping you from taking on the dragon lady? 264 00:15:08,533 --> 00:15:10,326 - Let's see some action now! - Do it now! 265 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Catfight! 266 00:15:12,036 --> 00:15:14,831 Are you serious? 267 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 A catfight is so '60s male entertainment! 268 00:15:17,792 --> 00:15:20,586 Besides, your Botox might crack. 269 00:15:20,670 --> 00:15:21,879 It's not worth it. 270 00:15:21,963 --> 00:15:24,132 Helga, please. 271 00:15:24,215 --> 00:15:26,509 Mind your own Botox! 272 00:15:26,592 --> 00:15:29,554 Excuse me, this face is not Botoxed! 273 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Yeah, sure. 274 00:15:30,972 --> 00:15:32,431 And I am the Virgin Mary. 275 00:15:32,515 --> 00:15:33,641 You know what, 276 00:15:33,724 --> 00:15:35,004 just start the catfight already! 277 00:15:44,152 --> 00:15:45,778 It's Don Valentin! 278 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 Valentin! 279 00:16:11,721 --> 00:16:14,891 Good afternoon, ladies 280 00:16:15,433 --> 00:16:18,603 of all ages, sizes, and shapes. 281 00:16:19,937 --> 00:16:25,067 My sweet and gentle butterflies. 282 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 Lady G. 283 00:16:27,487 --> 00:16:29,363 Magenta. 284 00:16:29,447 --> 00:16:30,865 Because. 285 00:16:31,908 --> 00:16:33,242 Helga. 286 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Coco. 287 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Aura. 288 00:16:41,667 --> 00:16:43,044 Moon-Young. 289 00:16:44,545 --> 00:16:45,630 Diva. 290 00:16:48,716 --> 00:16:49,800 Babet. 291 00:16:52,053 --> 00:16:53,095 Sparkle. 292 00:16:55,348 --> 00:16:58,392 Come to Daddy! 293 00:16:59,227 --> 00:17:00,603 Daddy! 294 00:17:02,230 --> 00:17:05,525 Thank you for the gift of your presence 295 00:17:05,942 --> 00:17:12,490 on this most important of days. 296 00:17:12,573 --> 00:17:15,159 Not only because it is my birthday, 297 00:17:16,035 --> 00:17:19,955 but also to celebrate victory over what I endured during the pandemic. 298 00:17:20,915 --> 00:17:24,042 As you all know, I had COVID, 299 00:17:24,710 --> 00:17:27,672 and my wife Charo became terminally ill. 300 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 I survived… 301 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 but I lost Charo. 302 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 My wife. 303 00:17:38,766 --> 00:17:40,142 My best friend. 304 00:17:48,276 --> 00:17:49,318 Well, 305 00:17:49,902 --> 00:17:51,862 these past few months 306 00:17:53,322 --> 00:17:55,116 have made me introspective. 307 00:17:57,493 --> 00:17:59,829 I've realized my wayward ways… 308 00:18:00,746 --> 00:18:02,999 specifically, how I've wronged each and every one of you. 309 00:18:04,458 --> 00:18:06,669 I've invited all of you today 310 00:18:07,336 --> 00:18:09,797 to make amends… 311 00:18:10,881 --> 00:18:13,593 if you would allow me. 312 00:18:14,176 --> 00:18:17,346 - Yes. Of course, Valentin! - Of course. 313 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 I know you may have doubts, 314 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 but all will be revealed to you tonight. 315 00:18:22,685 --> 00:18:25,438 I've prepared a very special dinner for you. 316 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 For now, it is best for everyone to rest in your rooms. 317 00:18:29,400 --> 00:18:34,447 Your trip was long and tiring. 318 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 So ladies, 319 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 see you all… 320 00:18:41,329 --> 00:18:42,330 tonight. 321 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 Mesdames! 322 00:18:48,044 --> 00:18:52,548 We'll bring you to your rooms, so you can freshen up. 323 00:18:54,050 --> 00:18:55,635 - See you later… - I want… 324 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 …at dinner. 325 00:19:02,850 --> 00:19:05,811 Miss Lilith, I prepared some sweetbreads and cheese. 326 00:19:05,895 --> 00:19:07,938 Yes, that's perfect. Thank you. 327 00:19:10,024 --> 00:19:12,735 Please put this on the side. Thank you. 328 00:19:16,781 --> 00:19:18,574 My God! 329 00:19:18,658 --> 00:19:19,742 Yes, madame? 330 00:19:19,825 --> 00:19:22,036 How many supplements is Valentin taking? 331 00:19:22,745 --> 00:19:24,121 A hundred. 332 00:19:24,205 --> 00:19:26,582 Fifty in the morning and fifty at night. 333 00:19:27,416 --> 00:19:28,668 Isn't that bad for his liver? 334 00:19:29,669 --> 00:19:30,836 He's used to it. 335 00:19:33,381 --> 00:19:37,676 When it was just Helga, Magenta, and I, 336 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 he was only taking ten. 337 00:19:43,224 --> 00:19:44,350 Oh, well. 338 00:19:45,059 --> 00:19:48,396 The price to pay for maintaining a happy harem. 339 00:19:53,109 --> 00:19:54,193 I have a question. 340 00:19:57,780 --> 00:19:59,824 What do you know about the dinner later? 341 00:20:02,785 --> 00:20:06,038 It seems like something is brewing. 342 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 I hate Valentin's surprises. 343 00:20:08,290 --> 00:20:10,710 They either make me happy or make me want to kill him. 344 00:20:11,335 --> 00:20:13,421 I remember three years ago. 345 00:20:13,504 --> 00:20:15,798 He gifted me and my friends a cruise vacation. 346 00:20:16,549 --> 00:20:19,009 He did the same to the other mistresses. 347 00:20:19,093 --> 00:20:20,636 He sent all of us away 348 00:20:20,720 --> 00:20:22,555 because he had a new mistress. 349 00:20:24,849 --> 00:20:25,891 I'm sorry, madame. 350 00:20:25,975 --> 00:20:29,311 I have no idea what will happen tonight. 351 00:20:29,395 --> 00:20:33,399 Of course. What do you know? You're just a butler. 352 00:20:36,610 --> 00:20:40,030 Madame, you're a successful woman. 353 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 Why do you… 354 00:20:42,616 --> 00:20:43,993 Why don't you… 355 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 I'm sorry. 356 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Say it. I don't mind. 357 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Why don't you leave Don Valentin? 358 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 Well… 359 00:20:51,625 --> 00:20:54,503 maybe because I love him? 360 00:20:56,088 --> 00:20:57,715 Maybe I'm used to being his mistress? 361 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Or maybe I'm just stupid. 362 00:21:01,135 --> 00:21:03,429 If I knew the answer, I wouldn't be here. 363 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 I have a favor to ask. 364 00:21:08,476 --> 00:21:09,602 What is it? 365 00:21:11,145 --> 00:21:12,354 Later, 366 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 tell the other mistresses 367 00:21:16,358 --> 00:21:20,196 that Valentin doesn't want any of them to wear white at the party. 368 00:21:20,279 --> 00:21:25,242 Especially Magenta. 369 00:21:26,035 --> 00:21:27,328 But why? 370 00:21:27,411 --> 00:21:28,579 Just do it. 371 00:21:29,038 --> 00:21:30,289 Here. You may take this. 372 00:21:30,372 --> 00:21:31,665 That's real Saudi gold. 373 00:21:32,875 --> 00:21:34,168 It's gorgeous! 374 00:21:35,127 --> 00:21:36,462 Are you sure? 375 00:21:36,545 --> 00:21:37,797 Fine. I take it back. 376 00:21:40,216 --> 00:21:41,926 Don't forget to inform them, Lilibeth. 377 00:21:42,468 --> 00:21:43,928 It's Lilith. 378 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 Whatever, Judith. 379 00:21:52,228 --> 00:21:54,146 - Are these complete? - Yes, Don Valentin. 380 00:21:54,230 --> 00:21:55,356 Valentin! 381 00:21:57,608 --> 00:22:01,403 Don Valentin, here are your vitamins. 382 00:22:01,487 --> 00:22:03,489 My brother's arriving tonight. 383 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 But he'll be late. 384 00:22:04,657 --> 00:22:06,158 Just show him to his room. 385 00:22:06,784 --> 00:22:09,995 - He can join us for dinner, if he wants. - Yes, sir. 386 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 Which is better? 387 00:22:14,166 --> 00:22:16,460 Is Because the calendar girl again this year? 388 00:22:16,544 --> 00:22:19,046 I cancelled the annual search because of the pandemic. 389 00:22:19,129 --> 00:22:21,924 I want everyone to be safe. I choose this one. 390 00:22:22,007 --> 00:22:23,360 - Tell them to reprint it. - All right, sir. 391 00:22:23,384 --> 00:22:24,468 Fabulous. 392 00:22:24,552 --> 00:22:25,678 How are our guests? 393 00:22:26,053 --> 00:22:27,805 They're relaxing in their rooms. 394 00:22:29,932 --> 00:22:33,143 They want to know what's going to happen tonight. 395 00:22:38,482 --> 00:22:39,984 Don Valentin? 396 00:22:40,067 --> 00:22:41,527 Are you having an asthma attack? 397 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 - Chiclet, get a glass of water! - Yes, miss. 398 00:22:45,072 --> 00:22:46,782 Where is your inhaler? 399 00:22:50,035 --> 00:22:51,078 Is it here? 400 00:22:53,247 --> 00:22:54,290 Here you go. 401 00:23:03,340 --> 00:23:04,383 Don't mind it. 402 00:23:05,217 --> 00:23:09,179 I was just tired from all the preparations for tonight. 403 00:23:10,848 --> 00:23:12,128 You have nothing to worry about. 404 00:23:12,683 --> 00:23:15,686 I've prepared everything down to the smallest detail. 405 00:23:15,769 --> 00:23:18,564 Thank you, Lilith. You've always been reliable. 406 00:23:56,060 --> 00:23:57,936 Good evening, mesdames. 407 00:23:58,020 --> 00:24:00,189 Welcome! Please come in. 408 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Oh, gosh! 409 00:24:01,774 --> 00:24:03,627 It seems like you're not happy with your gown, Magenta. 410 00:24:03,651 --> 00:24:04,693 This is so annoying! 411 00:24:04,777 --> 00:24:07,863 I don't get why Valentin doesn't want us wearing white tonight. 412 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 I've already prepared my wedding… 413 00:24:09,907 --> 00:24:13,160 - What was that? - I mean, my evening gown. 414 00:24:13,243 --> 00:24:15,287 Oh my God. Look at you. 415 00:24:15,371 --> 00:24:18,457 You look like a Golden Buddha. 416 00:24:18,540 --> 00:24:21,835 Did you melt all the gold in your pawnshop to achieve this look? 417 00:24:21,919 --> 00:24:27,049 Not all. For your information, my pawnshop has 5,000 branches nationwide, 418 00:24:27,132 --> 00:24:31,303 apart from my wide network of international partners. 419 00:24:31,387 --> 00:24:35,724 Well, even if you dip copper in gold, 420 00:24:35,808 --> 00:24:37,226 it's still cheap. 421 00:24:37,309 --> 00:24:41,480 And I believe that fake breasts 422 00:24:41,563 --> 00:24:43,565 won't make an old lady younger. 423 00:24:43,649 --> 00:24:44,733 - Bitch! - I know, right? 424 00:24:44,817 --> 00:24:46,735 Diva, Diva! 425 00:24:46,819 --> 00:24:49,780 Oh my God! Seriously, Diva? 426 00:24:50,531 --> 00:24:54,868 Do you really have to copy my ball gown? 427 00:24:55,869 --> 00:24:57,204 You're such a copycat! 428 00:24:57,287 --> 00:24:59,456 Or is it the other way around? 429 00:24:59,540 --> 00:25:02,000 Aren't you the one who is copying me? 430 00:25:02,084 --> 00:25:03,252 Excuse me?! 431 00:25:03,335 --> 00:25:04,545 You're excused! 432 00:25:08,257 --> 00:25:12,428 I need to offer you, so we can reverse the curse of tonight's event. 433 00:25:14,138 --> 00:25:17,182 Madame! Madame, please hand me back the chicken. 434 00:25:17,266 --> 00:25:19,852 The cook's gone crazy looking for that chicken. 435 00:25:19,935 --> 00:25:22,688 No. I need to offer it. 436 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 Can we just do it tomorrow? 437 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 That's for our dinner. We are short of fried chicken. 438 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 - Fried chicken? - Yes, madame. 439 00:25:28,986 --> 00:25:31,071 Okay, sure. Chicky is yours. 440 00:25:31,155 --> 00:25:33,198 Tell the chef to air fry it for me. 441 00:25:33,282 --> 00:25:34,825 Noted, madame. 442 00:25:36,118 --> 00:25:41,498 What if the tragedy that she keeps on talking about comes true? 443 00:25:41,582 --> 00:25:45,252 With all the mistresses here, 444 00:25:45,335 --> 00:25:47,129 there's bound to be a tragedy. 445 00:25:47,212 --> 00:25:48,356 I'll just take a photo over there. 446 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 - Go ahead. - Wait here. 447 00:25:55,804 --> 00:25:57,056 Excuse me. 448 00:25:57,139 --> 00:25:59,641 Are you stealing my volcano walk? 449 00:26:00,642 --> 00:26:01,935 Volcano walk? 450 00:26:02,019 --> 00:26:04,772 Don't you mean lava walk by Catriona Gray? 451 00:26:05,606 --> 00:26:06,940 Volcano. 452 00:26:07,024 --> 00:26:08,150 Lava. 453 00:26:08,233 --> 00:26:10,611 It's the same thing. Duh! 454 00:26:10,694 --> 00:26:12,654 Why are you so insecure of me? 455 00:26:12,738 --> 00:26:13,989 Because? 456 00:26:14,073 --> 00:26:15,991 Excuse me?! 457 00:26:16,075 --> 00:26:17,367 You're just a walking meme. 458 00:26:17,451 --> 00:26:19,036 A running joke. 459 00:26:19,119 --> 00:26:21,246 I have nothing to be insecure about. 460 00:26:22,623 --> 00:26:26,126 You're jealous that I'm done with pageants. 461 00:26:26,210 --> 00:26:28,128 I am already famous, 462 00:26:28,212 --> 00:26:35,177 while you're still stuck there desperately trying to win a crown. 463 00:26:35,260 --> 00:26:37,805 First of all, don't be presumptuous. 464 00:26:37,888 --> 00:26:39,848 You're nothing more than a passing trend. 465 00:26:39,932 --> 00:26:42,392 And trends quickly come and go. 466 00:26:42,476 --> 00:26:45,437 Second, you were never my rival 467 00:26:45,521 --> 00:26:47,314 because we're not on the same level. 468 00:26:47,981 --> 00:26:50,651 If we're not on the same level, then why are you so mad at me? 469 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 What's that called again? 470 00:26:55,030 --> 00:26:57,157 - Insecurity! - Move! 471 00:26:58,283 --> 00:26:59,618 Bad breaths! 472 00:27:01,286 --> 00:27:03,497 - But I just brushed my teeth. - Oh my gosh. 473 00:27:03,580 --> 00:27:06,542 Valentin! Where's Valentin? 474 00:27:15,384 --> 00:27:16,718 Valentin… 475 00:27:18,762 --> 00:27:20,514 here are your medicines. 476 00:27:21,348 --> 00:27:22,599 Oh, there you are! 477 00:27:23,851 --> 00:27:25,018 Valentin! 478 00:27:34,528 --> 00:27:35,779 My love, 479 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 why aren't you dressed? 480 00:27:38,991 --> 00:27:41,034 I feel anxious. 481 00:27:41,118 --> 00:27:44,121 Do you really need to introduce me? 482 00:27:44,830 --> 00:27:48,834 My love, we've talked about this. 483 00:27:48,917 --> 00:27:51,879 You shouldn't have insisted on being the butler. 484 00:27:52,462 --> 00:27:55,215 You don't have to take orders from them. 485 00:27:55,299 --> 00:27:58,844 I know my place, my love… 486 00:27:58,927 --> 00:28:01,013 at least before the wedding. 487 00:28:01,555 --> 00:28:04,391 Now, I'm still just the butler. 488 00:28:04,933 --> 00:28:08,312 I want to show them 489 00:28:08,645 --> 00:28:12,774 how you first came to love me. 490 00:28:12,858 --> 00:28:14,151 My love. 491 00:28:17,988 --> 00:28:20,365 This is why I fell in love you. 492 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 You have a good heart. 493 00:28:25,662 --> 00:28:28,415 Time to get ready. 494 00:28:28,707 --> 00:28:33,128 I can't wait to show off my bride to the world. 495 00:28:35,547 --> 00:28:37,215 - I love you! - My love! 496 00:28:45,265 --> 00:28:50,229 Oh, there you are. 497 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Good evening, my dearly beloved. 498 00:28:53,565 --> 00:28:56,360 Happy birthday, Valentin, my love! 499 00:28:56,443 --> 00:28:57,945 Feliz… 500 00:28:59,821 --> 00:29:01,240 Feliz Navidad! 501 00:29:01,531 --> 00:29:02,616 Valentin! 502 00:29:02,699 --> 00:29:05,160 Thank you, Helga. And to you, Diva. 503 00:29:05,243 --> 00:29:07,621 It isn't Christmas yet, 504 00:29:07,704 --> 00:29:10,082 but Merry Christmas to you, ho ho ho! 505 00:29:10,791 --> 00:29:13,210 This night is not about me. 506 00:29:13,877 --> 00:29:15,837 It is for each and every one of you. 507 00:29:17,714 --> 00:29:20,801 But first, I want to honor my wife Charo. 508 00:29:21,385 --> 00:29:23,428 I was such a foolish man, 509 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 a selfish man. 510 00:29:25,555 --> 00:29:28,809 I can't imagine how painful it must have been for her 511 00:29:28,892 --> 00:29:30,612 enduring a life of humiliation and betrayal. 512 00:29:31,770 --> 00:29:34,106 Despite all that, she never left me. 513 00:29:35,357 --> 00:29:40,028 Up to the last moment of her life, she chose to be my wife. 514 00:29:41,279 --> 00:29:45,409 So, Charo, this night is also for you. 515 00:29:45,492 --> 00:29:48,787 Tonight will be the beginning of a new me. 516 00:29:48,870 --> 00:29:53,083 And I want to mark it by asking for forgiveness. 517 00:29:54,376 --> 00:30:01,174 Nothing could make up for all the wrongs I have caused each of you. 518 00:30:01,258 --> 00:30:06,305 But I hope that these gifts can somehow make you smile. 519 00:30:06,388 --> 00:30:07,723 Gifts?! 520 00:30:07,806 --> 00:30:09,349 - So ladies… - There will be gifts! 521 00:30:09,433 --> 00:30:14,062 Here are ten gifts that I carefully picked for all of you. 522 00:30:16,565 --> 00:30:18,859 - Bring them in. - Bring them in! 523 00:30:18,942 --> 00:30:20,318 The first gift. 524 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 Oh my God! 525 00:30:23,697 --> 00:30:25,324 What is this?! 526 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 This is huge! 527 00:30:31,288 --> 00:30:34,291 It's a key to a car! 528 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 Oh my God! 529 00:30:35,584 --> 00:30:36,668 Yes, ladies. 530 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 You are each getting a sports car! 531 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 I love it! 532 00:30:42,424 --> 00:30:45,844 Bring in the second gift! 533 00:30:46,178 --> 00:30:48,055 - Give it to me! - Come on, faster! 534 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 Thank you. 535 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 At the count of three. 536 00:30:50,932 --> 00:30:54,019 One… Two… Three… 537 00:30:55,687 --> 00:30:58,940 - What?! - A land title for me? Oh my God! 538 00:30:59,024 --> 00:31:02,152 - Finally! A house! - Girl, that's just a land title! 539 00:31:04,821 --> 00:31:06,865 The third gift. 540 00:31:08,408 --> 00:31:10,827 One… Two… Three! 541 00:31:12,120 --> 00:31:13,497 Oh my gosh! 542 00:31:13,580 --> 00:31:16,708 Magenta! What you need is a grandfather's clock! 543 00:31:16,792 --> 00:31:18,627 - Oh my God! - Here you go! 544 00:31:18,710 --> 00:31:20,837 Bring in the fourth gift! 545 00:31:20,921 --> 00:31:22,214 Faster! Faster! 546 00:31:22,297 --> 00:31:24,383 Move faster, you penguins! 547 00:31:24,758 --> 00:31:26,009 Open it! Yes! 548 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Yes! Yes! 549 00:31:29,221 --> 00:31:30,680 Yes, ladies! 550 00:31:31,973 --> 00:31:33,767 - Damn! This is so big! - Now… 551 00:31:33,850 --> 00:31:36,311 the fifth gift. Ready! 552 00:31:36,394 --> 00:31:38,706 - Oh my God! There are so many gifts! - Bring in the fifth gift. 553 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Ready… 554 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 Relax, get set, and open it! 555 00:31:43,026 --> 00:31:44,152 - Yes! - Oh my God! 556 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 This is overwhelming, Valentin! 557 00:31:48,115 --> 00:31:49,116 Moon-Young… 558 00:31:50,283 --> 00:31:51,660 This is wrong. 559 00:31:51,743 --> 00:31:54,871 This reeks of patriarchal culture. 560 00:31:54,955 --> 00:31:59,084 He's showing dominance over us 561 00:31:59,167 --> 00:32:03,130 by buying our dignity with expensive things. 562 00:32:03,213 --> 00:32:04,214 And now… 563 00:32:04,297 --> 00:32:08,176 bring in the ninth gift! 564 00:32:12,639 --> 00:32:13,974 It fits my waist! 565 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 Yes! 566 00:32:15,392 --> 00:32:16,685 Yes! 567 00:32:16,768 --> 00:32:18,812 - Pretty. Fits you. - Yes! 568 00:32:19,229 --> 00:32:21,815 Yes… Yes! 569 00:32:59,144 --> 00:33:00,687 Amazing! 570 00:33:01,146 --> 00:33:04,107 I thought I died and went to Heaven! 571 00:33:05,817 --> 00:33:08,278 And the Virgin Mary is here to welcome me. 572 00:33:09,905 --> 00:33:11,740 Don Constantin. 573 00:33:11,823 --> 00:33:14,868 I can never tell you apart from Don Valentin. 574 00:33:15,327 --> 00:33:17,162 But I am Valentin. 575 00:33:20,081 --> 00:33:21,958 That's not the way he laughs. 576 00:33:22,584 --> 00:33:24,127 My brother is right. 577 00:33:25,003 --> 00:33:27,339 You are such a smart woman, 578 00:33:27,422 --> 00:33:30,050 and you have the most mesmerizing eyes. 579 00:33:30,133 --> 00:33:33,595 I'm not surprised that he chose to marry you. 580 00:33:34,846 --> 00:33:35,972 You know? 581 00:33:36,056 --> 00:33:39,017 Well, we might not see each other often, 582 00:33:39,768 --> 00:33:42,938 but I know all of his personal affairs. 583 00:33:43,647 --> 00:33:46,441 Is he introducing you to his other ladies tonight? 584 00:33:47,275 --> 00:33:48,401 Yes. 585 00:33:48,485 --> 00:33:50,487 He will ask for their blessings. 586 00:33:50,570 --> 00:33:53,323 Closure will be good to begin a new chapter in his life. 587 00:33:53,406 --> 00:33:55,909 Amazing! 588 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 Very well. I'll just freshen up. I'll be with you shortly. 589 00:34:01,331 --> 00:34:02,332 All right, sir. 590 00:34:05,085 --> 00:34:06,795 Amazing! 591 00:34:13,885 --> 00:34:15,512 Holy Mary, Mother of God! 592 00:34:15,594 --> 00:34:17,597 Forgive us for all our sins. 593 00:34:17,681 --> 00:34:18,723 What are you doing? 594 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 Miss Lilith? 595 00:34:21,059 --> 00:34:22,768 Sorry, I mistook you for the mother of God. 596 00:34:31,570 --> 00:34:34,947 I hope you're enjoying your gifts so far, ladies. 597 00:34:35,739 --> 00:34:37,199 And for my last and final gift, 598 00:34:37,284 --> 00:34:39,869 I created something special for each of you. 599 00:34:40,786 --> 00:34:43,373 This way, you will still have a piece of me. 600 00:34:44,583 --> 00:34:46,501 It's a special part of me 601 00:34:46,585 --> 00:34:50,088 that you'll surely miss when your nights are lonely. 602 00:34:50,463 --> 00:34:55,385 It will keep you company and make your cold nights steamy. 603 00:34:55,719 --> 00:34:57,804 What's that? A heater? 604 00:34:57,887 --> 00:35:00,098 Bring in the gifts. 605 00:35:02,851 --> 00:35:05,228 Give it to me! Faster! Faster! 606 00:35:06,313 --> 00:35:09,190 You're always full of surprises, Valentin! 607 00:35:09,274 --> 00:35:10,817 I'm so excited! 608 00:35:10,900 --> 00:35:12,277 Give it to me! 609 00:35:12,360 --> 00:35:13,737 At the count of three, ladies. 610 00:35:15,071 --> 00:35:16,323 One… 611 00:35:17,198 --> 00:35:18,325 Two… 612 00:35:19,701 --> 00:35:20,827 One… 613 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 - Two… - Oh, no! 614 00:35:23,788 --> 00:35:24,914 One and a half… 615 00:35:24,998 --> 00:35:26,416 - Valentin! - Faster! 616 00:35:26,499 --> 00:35:28,043 Two and a half… 617 00:35:29,210 --> 00:35:30,337 And… 618 00:35:31,254 --> 00:35:32,255 three! 619 00:35:32,339 --> 00:35:33,673 Go! 620 00:35:36,217 --> 00:35:37,427 What is this?! 621 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 - Same question. - It's a piece of art. 622 00:35:39,763 --> 00:35:40,847 What? 623 00:35:40,930 --> 00:35:42,641 A pleasure sculpture. 624 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 A 24-carat gold-plated vibrator. 625 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 All right. 626 00:35:52,025 --> 00:35:54,652 It seems like you don't like it, ladies. 627 00:35:55,320 --> 00:35:57,197 Do you find the gift offensive? 628 00:35:57,572 --> 00:35:59,574 No, no, no, Valentin. I think… 629 00:36:00,116 --> 00:36:02,452 I think we're just a little bit confused. 630 00:36:02,535 --> 00:36:05,580 Yes, we're a bit confused. 631 00:36:05,663 --> 00:36:07,874 Oh my God! Stop rephrasing everything I say! 632 00:36:08,124 --> 00:36:10,126 No. What we mean is, 633 00:36:10,794 --> 00:36:13,505 how can we remember you 634 00:36:13,588 --> 00:36:16,466 when this isn't even the right size? 635 00:36:17,634 --> 00:36:23,056 This is thicker and meatier compared to the original version. 636 00:36:23,139 --> 00:36:25,141 Just like a noodle! 637 00:36:25,225 --> 00:36:26,935 Angel hair! 638 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Let's not kid ourselves, Valentin! 639 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Wait a sec. 640 00:36:32,023 --> 00:36:34,943 But in fairness, this gold is authentic. 641 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 Oh, sorry! 642 00:36:36,653 --> 00:36:39,572 And… made in China! 643 00:36:40,198 --> 00:36:41,825 Thank you, China! 644 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 We can finally have an orgasm! 645 00:36:45,328 --> 00:36:46,663 Thank you, China! 646 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 I'm glad you liked it… 647 00:37:20,238 --> 00:37:23,199 because that will be my last gift for you, 648 00:37:23,283 --> 00:37:25,618 and I'm saying goodbye. 649 00:37:27,871 --> 00:37:29,205 What? 650 00:37:29,289 --> 00:37:32,041 - Why? - I want to become a better man. 651 00:37:32,917 --> 00:37:34,377 I want to start again, 652 00:37:34,461 --> 00:37:36,296 to raise a family with a good woman 653 00:37:36,379 --> 00:37:40,633 whom I promise to be faithful to forever. 654 00:37:41,551 --> 00:37:42,594 That's me, right? 655 00:37:43,011 --> 00:37:46,931 Valentin has scammed us again! 656 00:37:47,015 --> 00:37:48,141 Right? 657 00:37:48,224 --> 00:37:50,894 We were so stupid thinking that one of us would be the one! 658 00:37:50,977 --> 00:37:55,106 Wait, I don't understand. Why not me? Because? 659 00:37:55,190 --> 00:37:58,026 My gosh! I don't get it. 660 00:37:58,109 --> 00:38:02,071 Why do you want to marry him anyway? 661 00:38:02,489 --> 00:38:05,784 You don't want to end up like Charo. She died heartbroken. 662 00:38:05,867 --> 00:38:09,621 You promised you would leave your wife for me! 663 00:38:10,163 --> 00:38:12,457 I waited all these years. 664 00:38:12,540 --> 00:38:15,293 You promised me the same thing ten years ago! 665 00:38:15,376 --> 00:38:16,461 Hey, Valentin! 666 00:38:16,544 --> 00:38:19,464 You're a bigger liar than Pinocchio! 667 00:38:19,547 --> 00:38:22,926 But among all your mistresses, 668 00:38:23,009 --> 00:38:25,303 I'm the only one who bore you a son. 669 00:38:25,386 --> 00:38:26,971 I deserve to be your legal wife. 670 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 Excuse me! That's not how it works! 671 00:38:30,308 --> 00:38:31,601 - Shut up! - Why?! 672 00:38:31,684 --> 00:38:35,146 No one deserves to be married to Valentin except me! 673 00:38:35,230 --> 00:38:36,481 Me! Only me! 674 00:38:36,564 --> 00:38:38,817 I am the first mistress! 675 00:38:38,900 --> 00:38:43,947 Has no one taught you how to treat women, Valentin? 676 00:38:44,197 --> 00:38:47,242 If you treat us right, then we won't bite. 677 00:38:47,325 --> 00:38:52,038 But if you treat us wrong, it will be the biggest regret of your life! 678 00:38:55,291 --> 00:38:57,460 Give me back the chicken! 679 00:38:57,919 --> 00:39:02,090 I won't use it as sacrifice. I'll curse Valentin instead! 680 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Go! Do it! 681 00:39:03,258 --> 00:39:07,554 Your dick will shrink, and you won't be able to see it! 682 00:39:07,637 --> 00:39:09,514 Yeah, that's right! 683 00:39:10,139 --> 00:39:13,518 Calm down, calm down, calm down. 684 00:39:14,143 --> 00:39:18,064 Calm down, my precious ladies. 685 00:39:18,898 --> 00:39:21,860 I won't leave you penniless. 686 00:39:22,110 --> 00:39:25,238 All of you will be very well taken care of. 687 00:39:26,823 --> 00:39:30,827 It's just that, I've already found the love of my life, 688 00:39:31,995 --> 00:39:35,957 and I want to spend my remaining years with her. 689 00:39:36,833 --> 00:39:40,128 In fact, I want to introduce her to you. 690 00:39:40,211 --> 00:39:41,254 Please… 691 00:39:42,130 --> 00:39:44,132 be kind enough to welcome… 692 00:39:48,052 --> 00:39:49,762 Hang on. I'll just take my supplements. 693 00:39:49,846 --> 00:39:52,807 You know how important this is. 694 00:39:52,891 --> 00:39:54,893 Can you go any slower? 695 00:39:56,102 --> 00:39:57,604 Is this what we came here for? 696 00:39:58,104 --> 00:39:59,689 Magnesium, 697 00:39:59,772 --> 00:40:04,485 collagen, krill oil, L-glutathione, vitamin D3, vitamin B12, 698 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 zinc, 699 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 turmeric, probiotic. 700 00:40:15,371 --> 00:40:17,582 Just gulp it all down at once! 701 00:40:20,460 --> 00:40:21,669 I hope you choke to death. 702 00:40:23,796 --> 00:40:25,214 Why did you say that? 703 00:40:25,298 --> 00:40:26,674 What do you care? 704 00:40:26,758 --> 00:40:32,221 Now a tragedy is about to unfold! 705 00:40:36,017 --> 00:40:37,226 Ladies. 706 00:40:41,356 --> 00:40:43,650 - What's happening? - I'm okay. 707 00:40:43,733 --> 00:40:45,985 - What is it?! - What is it?! 708 00:40:48,112 --> 00:40:49,155 Oh my God! 709 00:40:49,238 --> 00:40:51,741 - Valentin? Are you all right? - What is happening? 710 00:40:52,617 --> 00:40:54,202 He's having an asthma attack! 711 00:40:55,828 --> 00:40:56,913 Valentin! 712 00:41:03,878 --> 00:41:04,921 Valentin! 713 00:41:07,632 --> 00:41:08,925 What's happening? 714 00:41:09,008 --> 00:41:10,009 Valentin! 715 00:41:10,677 --> 00:41:13,680 - What happened to him? - How would we know? 716 00:41:15,390 --> 00:41:17,892 Happy birthday to you 717 00:41:18,226 --> 00:41:19,519 Happy birthday… 718 00:41:19,602 --> 00:41:20,937 Turn on the lights! 719 00:41:25,733 --> 00:41:27,527 Valentin! 720 00:41:28,236 --> 00:41:29,862 Oh God, is he still alive? 721 00:41:29,946 --> 00:41:34,617 Don Valentin. Valentin! 722 00:41:35,284 --> 00:41:37,495 Call an ambulance! 723 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 - This is all your fault! - This is your fault! 724 00:41:40,248 --> 00:41:42,959 Why?! 725 00:41:45,128 --> 00:41:46,504 He's dead. 726 00:41:55,555 --> 00:41:56,639 What happened? 727 00:42:26,294 --> 00:42:29,047 This is unbearable! 728 00:42:36,345 --> 00:42:38,514 Valentin! 729 00:42:41,142 --> 00:42:44,103 Despite everything, 730 00:42:44,187 --> 00:42:46,063 I loved him. 731 00:42:46,147 --> 00:42:48,983 How would I know he'd really choke? 732 00:42:49,484 --> 00:42:51,819 Did he really choke? 733 00:42:51,903 --> 00:42:53,446 Or was it a heart attack? 734 00:42:53,529 --> 00:42:54,947 A stroke? 735 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 Has anyone called the funeral parlor? 736 00:42:59,577 --> 00:43:00,661 Anyone? 737 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 Excuse me, mesdames. 738 00:43:01,871 --> 00:43:04,123 Excuse me. 739 00:43:04,207 --> 00:43:06,083 Yes. I already did. 740 00:43:06,167 --> 00:43:09,337 It'll take them a day to get here from the city. 741 00:43:09,420 --> 00:43:11,297 What?! 742 00:43:11,380 --> 00:43:13,091 I just answered your question. 743 00:43:13,174 --> 00:43:17,011 I still don't understand what happened. 744 00:43:19,305 --> 00:43:21,766 Why?! Valentin. 745 00:43:23,976 --> 00:43:26,938 Didn't I tell you that no one should be wearing white? 746 00:43:27,021 --> 00:43:29,273 How dare you wear a wedding dress! 747 00:43:29,357 --> 00:43:30,775 - What?! - What?! 748 00:43:31,442 --> 00:43:35,112 I thought that was Valentin's idea. 749 00:43:35,196 --> 00:43:36,322 Yes! 750 00:43:36,948 --> 00:43:38,741 - Hey, Babet! - What? 751 00:43:38,825 --> 00:43:40,505 You were sabotaging me again, weren't you?! 752 00:43:41,536 --> 00:43:42,912 And you! How dare you! 753 00:43:42,995 --> 00:43:44,080 Gosh! 754 00:43:44,163 --> 00:43:46,249 I wanted to wear white for tonight! 755 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 - So did I! - Me too. 756 00:43:47,917 --> 00:43:49,043 My white gown was ready. 757 00:43:49,127 --> 00:43:51,295 My make up and outfit were all set! 758 00:43:51,379 --> 00:43:52,755 - You're foolish. - Okay. 759 00:43:52,839 --> 00:43:53,965 Okay! 760 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 Ladies! 761 00:43:56,676 --> 00:43:59,428 Okay. In case you haven't noticed, 762 00:43:59,887 --> 00:44:01,389 my brother's dead. 763 00:44:01,764 --> 00:44:03,224 What happened? 764 00:44:03,307 --> 00:44:05,017 He was in prime health, 765 00:44:05,101 --> 00:44:07,603 strong as two water buffaloes. 766 00:44:09,939 --> 00:44:11,399 Someone killed Valentin. 767 00:44:11,482 --> 00:44:12,692 What?! 768 00:44:12,775 --> 00:44:14,986 And one of us is the killer. 769 00:44:15,069 --> 00:44:16,821 - Hey, that's not me. - Wait a minute. 770 00:44:16,904 --> 00:44:18,322 Take note, it wasn't me. 771 00:44:18,406 --> 00:44:20,908 I love Valentin so much! 772 00:44:20,992 --> 00:44:22,994 Hang on. 773 00:44:23,077 --> 00:44:25,329 If you're such a psychic… 774 00:44:26,539 --> 00:44:28,291 tell us who did it. 775 00:44:28,958 --> 00:44:31,335 I'm a psychic, not a detective. 776 00:44:32,545 --> 00:44:35,006 Wait. Shh, shh! 777 00:44:37,133 --> 00:44:38,134 What is it?! 778 00:44:38,217 --> 00:44:40,344 - What is it?! - What? 779 00:44:40,428 --> 00:44:41,721 The one who killed Valentin! 780 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 - Who is it?! - The one who killed Valentin… 781 00:44:43,764 --> 00:44:45,850 - Who is it?! - …is someone close to him. 782 00:44:45,933 --> 00:44:47,435 Wow! 783 00:44:47,518 --> 00:44:49,395 Thanks for the clue! That was helpful! 784 00:44:49,478 --> 00:44:52,148 If only he listened to me. 785 00:44:53,357 --> 00:44:56,569 - You should have never come here. - Wow! 786 00:44:56,652 --> 00:45:00,114 Are you saying that one of us killed Valentin? 787 00:45:00,781 --> 00:45:03,826 Wait. Was he really murdered? 788 00:45:04,452 --> 00:45:05,620 Because? 789 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 Hold on. 790 00:45:08,539 --> 00:45:11,083 Was he really going to marry you? 791 00:45:11,167 --> 00:45:12,210 Oh, yes! 792 00:45:12,293 --> 00:45:15,004 - So it was you?! - Show me proof. 793 00:45:15,087 --> 00:45:17,357 We need evidence! Maybe you're just making this up, Didith! 794 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Lilith! 795 00:45:19,425 --> 00:45:22,470 Okay! Valentin told me everything. 796 00:45:22,553 --> 00:45:25,181 Lilith is the love of his life. 797 00:45:25,264 --> 00:45:28,476 They fell in love soon after Charo's death. 798 00:45:29,977 --> 00:45:31,479 Wait. If that's the case, 799 00:45:31,812 --> 00:45:34,941 then why did you pretend to be the butler? 800 00:45:35,024 --> 00:45:36,067 She has a point. 801 00:45:36,609 --> 00:45:39,487 - I didn't pretend. - Really! 802 00:45:39,570 --> 00:45:41,948 - I am really the butler. - Is that so? 803 00:45:42,031 --> 00:45:44,575 Just because he's marrying me, 804 00:45:44,659 --> 00:45:47,620 I didn't want to act like some diva like all of you. 805 00:45:50,998 --> 00:45:52,208 Shut up! 806 00:45:52,875 --> 00:45:54,293 Amazing! 807 00:45:54,377 --> 00:45:58,631 Will you please set aside your personal issues? 808 00:45:59,340 --> 00:46:02,134 We are dealing with a serious matter here. 809 00:46:02,218 --> 00:46:03,636 Was my brother killed? 810 00:46:05,304 --> 00:46:08,724 Well, why don't we start by investigating the body? 811 00:46:09,141 --> 00:46:10,142 I mean, look… 812 00:46:10,810 --> 00:46:13,896 Is that how a murdered man would look like? 813 00:46:17,566 --> 00:46:22,405 How does a murdered man look like, exactly? 814 00:46:27,535 --> 00:46:30,079 A murdered body will have his tongue hanging out of his mouth 815 00:46:30,329 --> 00:46:32,832 and both his eyes marked with an X. 816 00:46:34,083 --> 00:46:35,418 Like in the cartoons? 817 00:46:35,501 --> 00:46:36,585 He was murdered. 818 00:46:36,669 --> 00:46:37,753 What? 819 00:46:40,423 --> 00:46:41,632 How do you know? 820 00:46:43,175 --> 00:46:44,510 Because I am… 821 00:46:47,138 --> 00:46:48,347 the killer. 822 00:46:49,849 --> 00:46:51,017 I killed him. 823 00:46:52,184 --> 00:46:53,269 - You?! - Oh my God! 824 00:46:56,313 --> 00:46:59,358 Hey! Come back here! Get her! 825 00:47:02,945 --> 00:47:05,698 I don't know why I'm grieving for Valentin's death. 826 00:47:06,657 --> 00:47:08,659 He didn't deserve my love. 827 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 It's OK. 828 00:47:12,663 --> 00:47:16,333 That's why it hurts… because he didn't deserve our love. 829 00:47:16,751 --> 00:47:19,295 You'd think I had the world figured out. 830 00:47:21,756 --> 00:47:25,760 But for Valentin, I swallowed my pride. 831 00:47:28,179 --> 00:47:31,348 I know I shouldn't have loved him. 832 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 But here we are. 833 00:47:35,478 --> 00:47:37,146 I still ended up falling for him. 834 00:47:40,024 --> 00:47:43,110 You don't have to explain anything, Coco. 835 00:47:44,195 --> 00:47:49,200 Women like us can't seem to practice what we preach. 836 00:47:51,285 --> 00:47:54,955 Mesdames, what are you doing here? 837 00:47:55,039 --> 00:47:57,541 Anyone care for some tea and crumpets? 838 00:48:02,338 --> 00:48:04,298 - Where is she? - Lady G! 839 00:48:05,257 --> 00:48:06,842 Show yourself! 840 00:48:07,718 --> 00:48:09,678 Where is that big-haired lady? 841 00:48:09,970 --> 00:48:11,430 There she is! 842 00:48:13,474 --> 00:48:14,767 Hey! 843 00:48:15,476 --> 00:48:16,560 What are you holding?! 844 00:48:16,644 --> 00:48:19,980 Hit us with that and you're dead! 845 00:48:20,064 --> 00:48:24,652 - Hey! - Don't ever think of doing it! 846 00:48:24,735 --> 00:48:26,612 Look! Look! 847 00:48:27,029 --> 00:48:28,614 There's blood on her paddle! 848 00:48:29,865 --> 00:48:32,868 I'm sure she killed one of the helpers! 849 00:48:34,245 --> 00:48:35,955 Hey, bitch! 850 00:48:36,622 --> 00:48:38,165 What are you saying?! 851 00:48:38,666 --> 00:48:39,866 I just came from the restroom. 852 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 There was a rat in there. 853 00:48:41,168 --> 00:48:42,628 Amazing. 854 00:48:42,711 --> 00:48:44,296 Be thankful because I killed it. 855 00:48:44,380 --> 00:48:46,715 You were planning to escape, weren't you? 856 00:48:46,799 --> 00:48:47,925 You're lying! 857 00:48:48,008 --> 00:48:49,552 What? Escape? 858 00:48:49,635 --> 00:48:51,345 I just needed to pee! 859 00:48:51,429 --> 00:48:53,115 When I went back to the room, everybody was gone. 860 00:48:53,139 --> 00:48:55,224 Okay. Then explain. 861 00:48:55,933 --> 00:48:59,895 Did you murder Valentin? 862 00:48:59,979 --> 00:49:00,980 Yes, explain! 863 00:49:01,063 --> 00:49:03,399 We want to know what happened. 864 00:49:07,820 --> 00:49:10,197 Let me tell you a secret. 865 00:49:10,281 --> 00:49:11,866 Oh! I love secrets. 866 00:49:11,949 --> 00:49:13,409 Tell us. 867 00:49:13,492 --> 00:49:16,036 I am not the real Lady G. 868 00:49:17,955 --> 00:49:19,123 The truth is… 869 00:49:22,084 --> 00:49:23,169 I am… 870 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 - Fabulous! - Wow! 871 00:49:30,467 --> 00:49:31,760 …Lady H. 872 00:49:31,844 --> 00:49:33,220 - Wow! - Lady H?! 873 00:49:33,304 --> 00:49:35,222 Lady G's brother. 874 00:49:39,685 --> 00:49:41,228 It smells awful! 875 00:49:41,312 --> 00:49:42,438 Catch! 876 00:49:45,149 --> 00:49:46,984 Right. There's nobody there. 877 00:49:48,110 --> 00:49:49,236 Because? 878 00:49:49,695 --> 00:49:51,405 Were you named after the alphabet? 879 00:49:51,780 --> 00:49:54,200 Question! Question! I have a question! 880 00:49:54,283 --> 00:49:58,329 Are you a lady, a boy, or a ladyboy? 881 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 I am a non-binary. 882 00:50:01,457 --> 00:50:03,167 - What? - What is that? 883 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 Polyamorous. 884 00:50:06,879 --> 00:50:07,880 Fairy. 885 00:50:09,798 --> 00:50:13,844 When Valentin's birthday party invitation arrived, 886 00:50:14,386 --> 00:50:18,098 I knew it was the perfect occasion for revenge. 887 00:50:20,184 --> 00:50:25,940 Valentin never told my sister that he was married 888 00:50:26,482 --> 00:50:28,609 and that he had ten ugly mistresses. 889 00:50:28,692 --> 00:50:30,402 Excuse me?! 890 00:50:32,571 --> 00:50:35,115 He fooled my sister ten times. 891 00:50:35,824 --> 00:50:37,826 And it hurts because she loved Valentin so much. 892 00:50:41,455 --> 00:50:42,623 And because of that… 893 00:50:44,708 --> 00:50:46,627 - And because of that… - Oh my God. 894 00:50:46,710 --> 00:50:48,379 Her sister took her own life! 895 00:50:50,089 --> 00:50:52,258 You think you know the story better? 896 00:50:52,341 --> 00:50:53,551 Stop interrupting! 897 00:50:53,634 --> 00:50:55,915 - The story seemed to be heading that way. - You're wrong. 898 00:50:55,970 --> 00:50:58,931 She became so heartbroken that she gave up her career. 899 00:51:00,391 --> 00:51:02,309 You will never understand me. 900 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 It's a fate worse than death. 901 00:51:05,396 --> 00:51:06,939 Singing was her life. 902 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 That's why I am here. 903 00:51:11,193 --> 00:51:12,611 I needed to avenge her. 904 00:51:16,198 --> 00:51:19,076 Your asthma attacks are becoming more frequent. 905 00:51:19,159 --> 00:51:21,704 My sister once told me 906 00:51:21,787 --> 00:51:25,291 that Valentin takes a lot of vitamins, supplements, 907 00:51:25,374 --> 00:51:29,545 minerals, and everything in between. 908 00:51:32,006 --> 00:51:37,511 That's when the idea of poisoning him occurred to me. 909 00:51:40,472 --> 00:51:41,765 Okay. 910 00:51:42,474 --> 00:51:44,059 So let me get this right. 911 00:51:45,477 --> 00:51:46,997 You're saying that you killed Valentin 912 00:51:47,062 --> 00:51:50,441 because your sister stopped singing? 913 00:51:50,524 --> 00:51:53,152 - Amazing! - You will never get it… 914 00:51:54,445 --> 00:52:00,451 until you hear her sing "Listen". 915 00:52:00,534 --> 00:52:04,288 What poison did you use? 916 00:52:07,374 --> 00:52:09,585 - Dora. - The explorer? 917 00:52:09,668 --> 00:52:10,919 The rat killer. 918 00:52:12,254 --> 00:52:17,426 It was in a capsule that I put among Valentin's tablets. 919 00:52:18,594 --> 00:52:21,847 I felt like I won the lottery. 920 00:52:21,930 --> 00:52:23,349 Goodbye, Valentin. 921 00:52:24,099 --> 00:52:25,309 You deserved it. 922 00:52:25,392 --> 00:52:27,478 Shameless ingrates! 923 00:52:27,561 --> 00:52:29,355 Really? Me and my sister are ingrates? 924 00:52:30,397 --> 00:52:31,690 Shameless? 925 00:52:32,399 --> 00:52:34,610 Look behind you. 926 00:52:35,903 --> 00:52:40,449 Look at the women your brother has mistreated. 927 00:52:44,370 --> 00:52:45,412 Call the police. 928 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 I won't run away. 929 00:52:48,332 --> 00:52:49,875 Tell them I'm just in my room… 930 00:52:51,919 --> 00:52:55,005 doing splits with flying colors. 931 00:53:49,560 --> 00:53:51,228 Miss Lilith, 932 00:53:51,311 --> 00:53:52,855 I just need to spray around. 933 00:53:52,938 --> 00:53:56,066 He might smell. I don't think the undertakers will be here until tomorrow. 934 00:53:56,817 --> 00:53:57,818 All right. 935 00:54:11,165 --> 00:54:12,458 My condolences, ma'am. 936 00:54:13,250 --> 00:54:17,629 What a surprise, you and Don Valentin getting hitched. 937 00:54:18,714 --> 00:54:20,966 I kept it a secret. 938 00:54:21,842 --> 00:54:23,510 I couldn't believe it myself. 939 00:54:25,053 --> 00:54:26,472 I'm still wondering 940 00:54:27,097 --> 00:54:30,601 what he saw in me, the butler. 941 00:54:31,977 --> 00:54:34,188 What happened was devastating. 942 00:54:34,772 --> 00:54:36,940 But Miss Lilith, 943 00:54:37,024 --> 00:54:40,444 I think it was good that we were able to know who did it. 944 00:54:42,613 --> 00:54:46,450 But something's bothering me. 945 00:54:47,659 --> 00:54:51,997 Lady H used rat poison on him. 946 00:54:52,831 --> 00:54:54,958 But look at the corpse. 947 00:54:55,667 --> 00:54:57,002 It's pink. 948 00:54:57,085 --> 00:55:00,380 That's the effect of cyanide, not rat poison. 949 00:55:00,797 --> 00:55:02,090 Cyanide? 950 00:55:02,174 --> 00:55:03,217 Yes. 951 00:55:03,759 --> 00:55:05,260 Why do you know that? 952 00:55:05,344 --> 00:55:07,513 Well, I'm a fan of Sherlock. 953 00:55:07,596 --> 00:55:09,723 The British TV show? 954 00:55:09,806 --> 00:55:12,226 - No, Miss Lilith. - How posh. 955 00:55:12,309 --> 00:55:15,354 The Filipino detective TV series with a talking dog. 956 00:55:15,437 --> 00:55:17,189 It's called Sherlock Jr. 957 00:55:18,023 --> 00:55:20,901 I'm a GabRu fan. 958 00:55:21,693 --> 00:55:24,112 It's the love team of Gabbi Garcia and Ruru Madrid. 959 00:55:24,196 --> 00:55:27,366 Gosh, they looked good together! 960 00:55:27,449 --> 00:55:30,536 But they split up after their show. 961 00:55:30,994 --> 00:55:36,208 I learned so much about solving murder cases because of that show. 962 00:55:47,135 --> 00:55:48,679 I'm sure of it, Miss Lilith. 963 00:55:48,762 --> 00:55:50,931 Google it. Pink is the sign of cyanide poisoning. 964 00:56:05,654 --> 00:56:06,947 My God. 965 00:56:08,574 --> 00:56:11,743 How can you still have an appetite after what you did? 966 00:56:12,452 --> 00:56:14,329 Of course, Coco, you booger. 967 00:56:15,122 --> 00:56:17,791 I can never say no to fried fish! 968 00:56:19,376 --> 00:56:20,896 I cannot forgive you for what you did. 969 00:56:21,378 --> 00:56:23,297 He was a father to me. 970 00:56:23,964 --> 00:56:26,842 He understood me like no other man before. 971 00:56:27,926 --> 00:56:30,429 Believe it or not, 972 00:56:31,221 --> 00:56:34,641 he was my first and only love. 973 00:56:34,725 --> 00:56:36,977 He believed in my predictions. 974 00:56:38,770 --> 00:56:40,123 So now we're giving him a tribute? 975 00:56:40,147 --> 00:56:43,108 You're praising a dead man who played with your feelings? 976 00:56:43,984 --> 00:56:47,321 Ladies, how low can you all get? 977 00:56:47,946 --> 00:56:51,283 Can you stop playing the butler? 978 00:56:51,992 --> 00:56:54,036 Aren't there other servants around here? 979 00:56:54,661 --> 00:57:00,917 They all left last night to help their families relocate after the storm. 980 00:57:01,001 --> 00:57:03,754 Whatever. Just stay away from me, Meredith! 981 00:57:03,837 --> 00:57:06,340 - Lilith! - Okay, Lilith! 982 00:57:06,423 --> 00:57:07,633 Good morning. 983 00:57:07,716 --> 00:57:08,759 Good morning. 984 00:57:13,221 --> 00:57:15,140 Magenta, what's wrong? 985 00:57:15,223 --> 00:57:19,853 Every time I see you, I can't believe Valentin is gone. 986 00:57:19,937 --> 00:57:21,188 Then follow him to his grave. 987 00:57:22,564 --> 00:57:26,276 They say that even identical twins are different from each other. 988 00:57:27,653 --> 00:57:31,239 But last night, when I was staring at you, 989 00:57:31,323 --> 00:57:33,825 I was seeing Valentin. 990 00:57:33,909 --> 00:57:35,410 He's here! 991 00:57:35,494 --> 00:57:36,578 He's beside you. 992 00:57:36,662 --> 00:57:37,996 Who? 993 00:57:38,080 --> 00:57:39,081 Valentin. 994 00:57:40,332 --> 00:57:41,625 For real? 995 00:57:41,708 --> 00:57:43,436 - Oh my God. What did he say? - Valentin, hi. 996 00:57:43,460 --> 00:57:45,921 - You're joking again. - He's saying something. 997 00:57:46,004 --> 00:57:47,422 - I can't hear him. - Shh. 998 00:57:49,174 --> 00:57:50,801 Listen carefully. 999 00:57:52,636 --> 00:57:54,388 Well, I'll talk to you later. 1000 00:57:54,471 --> 00:57:56,807 Why don't you have coffee first, 1001 00:57:56,890 --> 00:57:58,350 so you'll wake up from dreaming? 1002 00:57:58,433 --> 00:58:01,311 But anyway, the police won't arrive until later. 1003 00:58:01,395 --> 00:58:04,940 No one leaves until they do. 1004 00:58:05,357 --> 00:58:06,358 What? 1005 00:58:06,441 --> 00:58:10,445 And since we have nothing to do, let's talk. 1006 00:58:11,029 --> 00:58:12,072 About what? 1007 00:58:13,615 --> 00:58:16,702 According to the maids, 1008 00:58:17,411 --> 00:58:21,039 you all met with Valentin around 4:00 p.m. 1009 00:58:21,123 --> 00:58:25,002 Then, you went to your rooms. 1010 00:58:25,085 --> 00:58:29,005 You all came down to dinner at 8:00 p.m. 1011 00:58:29,798 --> 00:58:36,179 What were you doing from 5:00 p.m. to 8:00 p.m.? 1012 00:58:36,263 --> 00:58:38,849 Are we in the Big Brother house now? 1013 00:58:38,932 --> 00:58:40,726 - You need to know our every move? - Yeah? 1014 00:58:40,809 --> 00:58:43,645 - I know, right? - Why… 1015 00:58:43,729 --> 00:58:45,355 you really are Helga's echo. 1016 00:58:45,439 --> 00:58:46,523 I know, right! 1017 00:58:49,735 --> 00:58:52,195 I really think my brother died 1018 00:58:52,279 --> 00:58:54,281 because of your endless bickering. 1019 00:58:54,364 --> 00:58:56,783 Amazing! 1020 00:58:57,075 --> 00:59:00,829 My rich brother died mysteriously. 1021 00:59:00,912 --> 00:59:03,623 It's natural for me to investigate what happened, 1022 00:59:03,707 --> 00:59:08,378 especially if what this amoeba said is true. 1023 00:59:10,172 --> 00:59:11,214 Well, I was in my room… 1024 00:59:11,298 --> 00:59:12,799 sleeping the whole time. 1025 00:59:15,093 --> 00:59:17,471 I saw you talking to Valentin. 1026 00:59:17,554 --> 00:59:20,265 I think that was after 6:00 p.m. 1027 00:59:21,767 --> 00:59:23,018 You must be dreaming. 1028 00:59:23,101 --> 00:59:24,728 With all that gold, 1029 00:59:24,811 --> 00:59:26,980 you're hard to miss. 1030 00:59:27,063 --> 00:59:31,067 Besides, someone else saw you too. 1031 00:59:31,526 --> 00:59:33,361 I was in Valentin's office. 1032 00:59:33,445 --> 00:59:37,282 I was browsing his book collection while waiting for him. 1033 00:59:37,365 --> 00:59:39,701 I'm a bookworm myself if you want to know. 1034 00:59:39,785 --> 00:59:42,496 I love reading and re-reading classics! 1035 00:59:42,579 --> 00:59:45,207 The Great Gatsby, War and Peace, 1036 00:59:45,290 --> 00:59:48,376 Noli Me Tángere. All that jazz. 1037 00:59:48,460 --> 00:59:49,711 Madame. 1038 00:59:49,795 --> 00:59:52,506 Madame, I'm sorry. That's mine. I left it there. 1039 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 - I'm sorry. - Thank you, madame. 1040 00:59:55,634 --> 00:59:59,638 Or to boost your ego in front of your harem? 1041 01:00:00,055 --> 01:00:02,265 Men like you should be castrated. 1042 01:00:03,141 --> 01:00:05,143 This is too much, Valentin! 1043 01:00:11,316 --> 01:00:12,317 So… 1044 01:00:13,443 --> 01:00:14,528 You were there. 1045 01:00:15,612 --> 01:00:18,281 You saw what I saw. 1046 01:00:18,365 --> 01:00:19,658 Yes, madame. 1047 01:00:20,617 --> 01:00:21,618 So… 1048 01:00:23,120 --> 01:00:25,413 What were you and Valentin arguing about? 1049 01:00:26,414 --> 01:00:29,835 You said you slept the whole afternoon. 1050 01:00:30,710 --> 01:00:32,963 Why do you need to lie? 1051 01:00:33,421 --> 01:00:35,757 I don't owe anybody any explanation. 1052 01:00:36,466 --> 01:00:40,762 If Lady H had not confessed to the crime, 1053 01:00:40,846 --> 01:00:43,140 - I would think you did it. - Shut up. 1054 01:00:43,223 --> 01:00:45,016 You're just a bitch. I'm a super bitch. 1055 01:00:45,892 --> 01:00:47,143 Me, a bitch? 1056 01:00:47,227 --> 01:00:49,104 Just because I spoke my mind? 1057 01:00:49,187 --> 01:00:51,064 - Double bitch! - Triple bitch! 1058 01:00:51,147 --> 01:00:52,399 Bitch to the fourth power! 1059 01:00:52,482 --> 01:00:53,692 Bitch to the tenth power! 1060 01:00:53,775 --> 01:00:55,902 Period! No erasure! Padlocked! 1061 01:00:56,945 --> 01:00:58,572 I've swallowed the key! We're done. 1062 01:00:58,655 --> 01:01:00,156 Oh my God. What was that? 1063 01:01:01,116 --> 01:01:03,285 I already swallowed the key. That means we're finished. 1064 01:01:04,578 --> 01:01:05,787 I'm outta here. 1065 01:01:06,454 --> 01:01:07,455 Crown her already! 1066 01:01:07,539 --> 01:01:10,167 I'm not keeping any secrets, unlike some people here. 1067 01:01:10,250 --> 01:01:11,251 Well… 1068 01:01:11,334 --> 01:01:14,880 We may have our differences, but I know Doctor Helga. 1069 01:01:14,963 --> 01:01:17,090 I was her assistant for a long time. 1070 01:01:17,174 --> 01:01:18,484 She's a devil, a monster, selfish, 1071 01:01:18,508 --> 01:01:20,176 heartless, soulless, 1072 01:01:20,260 --> 01:01:22,345 a bitch, a wannabe diva… 1073 01:01:23,346 --> 01:01:26,516 but she is not a liar. 1074 01:01:26,600 --> 01:01:28,476 - In fairness! - Thank you! 1075 01:01:29,311 --> 01:01:30,478 I think. 1076 01:01:30,562 --> 01:01:31,813 Mesdames, 1077 01:01:32,397 --> 01:01:36,401 Madame Helga left out some things in her story. 1078 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 Oh, really? What is it? 1079 01:01:38,278 --> 01:01:39,362 What is it? 1080 01:01:40,280 --> 01:01:43,408 When I went back to the study to get my book, 1081 01:01:43,950 --> 01:01:45,911 I didn't expect to see Madame Helga there. 1082 01:01:45,994 --> 01:01:47,245 Madame? 1083 01:01:47,329 --> 01:01:50,665 She was holding the tablet dispenser of Don Valentin. 1084 01:01:51,958 --> 01:01:53,126 Madame? 1085 01:01:54,002 --> 01:01:55,712 I'm sorry. That's mine. 1086 01:01:55,795 --> 01:01:59,049 - I just left it here. - Sorry. 1087 01:01:59,132 --> 01:02:00,675 Oh, my, my. 1088 01:02:00,759 --> 01:02:03,678 Excuse me. Don't go making up stories. 1089 01:02:03,762 --> 01:02:08,225 I was nowhere near Valentin's tablet dispenser. 1090 01:02:08,308 --> 01:02:10,435 But madame, that's what I saw. 1091 01:02:12,312 --> 01:02:13,438 Fuck off! 1092 01:02:14,105 --> 01:02:15,607 - Oh my God! - You know nothing! 1093 01:02:15,690 --> 01:02:18,151 Do you see everything? You fucker! 1094 01:02:20,320 --> 01:02:21,404 What a dirty mouth! 1095 01:02:21,488 --> 01:02:24,741 Nobody curses me at home. How dare she! 1096 01:02:24,824 --> 01:02:26,868 Wait, I'm confused. 1097 01:02:26,952 --> 01:02:29,829 Lady H has already confessed. 1098 01:02:29,913 --> 01:02:33,541 But it seems others are guilty too? Because? 1099 01:02:33,959 --> 01:02:36,544 Frankly, I think we're just wasting our time. 1100 01:02:36,628 --> 01:02:39,047 We kept on arguing here when that fag already confessed. 1101 01:02:39,130 --> 01:02:41,299 - You're right. - She called you a fag. 1102 01:02:43,218 --> 01:02:45,136 - Girl, she meant you! - Me? 1103 01:02:47,097 --> 01:02:49,265 Oh, my dear! 1104 01:02:49,349 --> 01:02:52,185 If you don't want me to squish that mole of yours in your cheeks, 1105 01:02:52,268 --> 01:02:54,854 I am not a fag. 1106 01:02:55,522 --> 01:02:57,857 I am queer, not gay. 1107 01:02:57,941 --> 01:03:00,777 My pronouns are "they" and "them". 1108 01:03:01,444 --> 01:03:02,880 And most importantly, I have a name. 1109 01:03:02,904 --> 01:03:04,948 Okay. I'm sorry, Lady H. 1110 01:03:05,031 --> 01:03:07,242 Mx. Lady H to you 1111 01:03:07,951 --> 01:03:09,619 and to that mole on your cheeks. 1112 01:03:11,079 --> 01:03:12,414 Okay. Shut up. 1113 01:03:12,497 --> 01:03:17,585 Other than Helga and Babet, did anyone else go to Valentin's study? 1114 01:03:19,462 --> 01:03:24,009 I did… that night. 1115 01:03:24,467 --> 01:03:25,510 Why? 1116 01:03:26,094 --> 01:03:29,806 At around 7:00 p.m., I received a text message from Don Valentin. 1117 01:03:29,889 --> 01:03:31,891 He forgot his tablet dispenser in his study, 1118 01:03:32,267 --> 01:03:34,310 so I had to bring it to his room. 1119 01:03:34,394 --> 01:03:35,603 Valentin! 1120 01:03:36,271 --> 01:03:37,272 My love. 1121 01:03:37,355 --> 01:03:38,857 I brought your medicine. 1122 01:03:40,817 --> 01:03:42,027 Valentin! 1123 01:03:43,862 --> 01:03:49,451 If Valentin left the tablet dispenser in his office and Lilith brought them late, 1124 01:03:50,160 --> 01:03:55,623 it's possible for anyone to have sneaked into the room 1125 01:03:55,707 --> 01:03:58,668 and to have switched the medicine with poison. 1126 01:03:58,752 --> 01:04:00,545 Just like what I did. 1127 01:04:00,628 --> 01:04:03,256 I therefore conclude that all of you… 1128 01:04:04,049 --> 01:04:05,341 are suspects! 1129 01:04:05,425 --> 01:04:07,260 - Not me. - Here we go again. 1130 01:04:07,761 --> 01:04:12,348 Can we please stop portraying women as vengeful bitches? 1131 01:04:12,974 --> 01:04:15,351 We had our differences with Valentin, 1132 01:04:15,435 --> 01:04:18,104 but it doesn't make us killers. 1133 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 And honestly, 1134 01:04:19,522 --> 01:04:23,902 when I learned that he might marry one of us, 1135 01:04:23,985 --> 01:04:25,070 I didn't want him to die. 1136 01:04:25,737 --> 01:04:27,447 I wanted him to live and choose me. 1137 01:04:27,947 --> 01:04:28,948 What? You? 1138 01:04:29,032 --> 01:04:32,368 If there are people I want to see dead, that's all of you. 1139 01:04:32,452 --> 01:04:33,453 What?! 1140 01:04:33,536 --> 01:04:35,455 Because all of you are my competition. 1141 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 You look constipated. 1142 01:04:37,248 --> 01:04:38,833 Wait, are we done here? 1143 01:04:39,292 --> 01:04:42,462 - I want to take a bath. It's so hot! - Me too! 1144 01:04:42,545 --> 01:04:44,297 I'm sorry, mesdames. 1145 01:04:44,380 --> 01:04:46,466 I hope you won't curse me for this, 1146 01:04:46,549 --> 01:04:48,885 but due to the storm yesterday, 1147 01:04:48,968 --> 01:04:51,429 power and water have been temporarily cut off. 1148 01:04:51,513 --> 01:04:52,514 What?! 1149 01:04:54,224 --> 01:04:55,517 No water? 1150 01:04:55,600 --> 01:04:57,018 No electricity? 1151 01:04:57,102 --> 01:04:58,686 No generator? 1152 01:05:00,105 --> 01:05:01,439 Okay, fine! 1153 01:05:02,148 --> 01:05:03,483 Let's just dance! 1154 01:05:04,025 --> 01:05:05,151 Because? 1155 01:05:34,597 --> 01:05:37,100 It's a bright, sunny day! 1156 01:05:37,183 --> 01:05:38,810 A day in the light of the sun. 1157 01:05:39,435 --> 01:05:41,604 This is how I begin my day, 1158 01:05:41,688 --> 01:05:44,232 an hour of tender, loving care 1159 01:05:44,315 --> 01:05:45,942 in the eight o'clock sunshine. 1160 01:05:46,860 --> 01:05:49,362 This is the secret to my youthful complexion. 1161 01:05:49,821 --> 01:05:51,364 Feels like we're just beside the pool. 1162 01:05:51,447 --> 01:05:52,824 Oh my God, Diva! 1163 01:05:52,907 --> 01:05:55,243 Of course we're beside the pool. 1164 01:05:55,326 --> 01:05:57,245 Maybe you got sunstroke. 1165 01:05:57,328 --> 01:05:58,413 Excuse me. 1166 01:05:58,496 --> 01:06:00,832 We're in front of the swimming pool, 1167 01:06:00,915 --> 01:06:02,834 not beside it, idiot. 1168 01:06:03,209 --> 01:06:04,252 She has a point. 1169 01:06:04,335 --> 01:06:08,131 Anyone can mistake this as the side of the pool, 1170 01:06:08,214 --> 01:06:09,334 and over there is the front. 1171 01:06:09,591 --> 01:06:11,092 We are not in front! 1172 01:06:11,176 --> 01:06:13,636 The other side is the front. 1173 01:06:13,720 --> 01:06:17,098 If that is the front, then we are at the back, 1174 01:06:17,182 --> 01:06:19,392 not at the side. 1175 01:06:19,726 --> 01:06:22,687 Come to think of it, 1176 01:06:22,770 --> 01:06:26,733 we might actually be beside the pool, and that is the front! 1177 01:06:26,816 --> 01:06:28,026 Damn it! 1178 01:06:28,109 --> 01:06:31,696 The pool is a bigger problem than the pandemic? 1179 01:06:31,779 --> 01:06:34,657 - It's just a stupid swimming pool, okay? - Okay. Fine. 1180 01:06:34,741 --> 01:06:36,421 I say we're still beside the swimming pool! 1181 01:06:36,451 --> 01:06:38,578 Oh, will you shut up! 1182 01:06:38,661 --> 01:06:39,913 - True! - Shut up! 1183 01:06:39,996 --> 01:06:42,207 Throw her into the pool so she knows where we are. 1184 01:06:42,290 --> 01:06:43,708 Yes, do it now! 1185 01:06:45,710 --> 01:06:47,879 Don Constantin! 1186 01:06:47,962 --> 01:06:49,339 Can we talk? 1187 01:06:50,006 --> 01:06:51,591 Can't that wait? 1188 01:06:51,674 --> 01:06:54,344 I have to get changed for Coco's Zumba class. 1189 01:06:55,053 --> 01:06:58,806 They can still go dancing after what happened to Don Valentin? 1190 01:06:58,890 --> 01:07:02,101 Well, people cope in different ways, Lilith. 1191 01:07:02,185 --> 01:07:04,020 For all we know, they may still be in shock. 1192 01:07:08,483 --> 01:07:09,817 Wow, amazing. 1193 01:07:11,069 --> 01:07:14,030 I can see that you really loved my brother Valentin. 1194 01:07:15,907 --> 01:07:19,619 And now I can see why he chose you. 1195 01:07:21,412 --> 01:07:23,498 You have a good soul, Lilith. 1196 01:07:27,335 --> 01:07:31,547 Good you started the conversation earlier about Don Valentin's death. 1197 01:07:32,173 --> 01:07:34,592 Chiclet and I discovered something last night. 1198 01:07:35,343 --> 01:07:38,972 He didn't die because of rat poison. It was… 1199 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 cyanide. 1200 01:07:41,182 --> 01:07:42,809 Cyanide? 1201 01:07:42,892 --> 01:07:46,396 Yes, Don Constantin. The body turned pink. 1202 01:07:46,479 --> 01:07:49,399 That's one of the obvious signs of cyanide poisoning. 1203 01:07:49,482 --> 01:07:52,735 It wasn't just Lady H who left poison in the dispenser. 1204 01:07:52,819 --> 01:07:54,904 We need to know who it was. 1205 01:07:54,988 --> 01:07:56,781 What's the motive? 1206 01:07:56,864 --> 01:08:02,412 Each mistress is getting 200 million pesos 1207 01:08:02,495 --> 01:08:04,539 when Don Valentin dies. 1208 01:08:05,373 --> 01:08:06,582 Lilith… 1209 01:08:07,875 --> 01:08:12,463 you know what is written in the last will and testament of Valentin? 1210 01:08:13,673 --> 01:08:15,758 That means you also know 1211 01:08:15,842 --> 01:08:20,513 you will be getting all his remaining wealth. 1212 01:08:23,308 --> 01:08:28,145 That means you're going to be a very, very rich girl, Lilith. 1213 01:08:28,979 --> 01:08:30,106 In fact… 1214 01:08:30,939 --> 01:08:35,278 you have the biggest motive for killing Valentin. 1215 01:08:37,654 --> 01:08:40,033 And you? You have no motive? 1216 01:08:40,825 --> 01:08:45,371 Didn't you get angry when you found out he left you nothing? 1217 01:08:47,122 --> 01:08:50,167 I don't need Valentin's money, Lilith. 1218 01:08:51,586 --> 01:08:52,920 Anyway… 1219 01:08:53,004 --> 01:08:56,131 let the police investigate 1220 01:08:56,215 --> 01:08:59,385 if there was someone else who could have done it. 1221 01:09:00,136 --> 01:09:01,304 In the meantime, 1222 01:09:01,804 --> 01:09:04,849 we need to be careful. 1223 01:09:06,517 --> 01:09:09,729 Do you want to follow Valentin, Lilith? 1224 01:09:24,952 --> 01:09:28,081 I don't care if Constantin doesn't want to investigate. 1225 01:09:28,538 --> 01:09:30,541 No one can stop me. 1226 01:09:31,209 --> 01:09:34,295 I support you, Miss Lilith. 1227 01:09:34,379 --> 01:09:36,506 Good that you thought of coming back here. 1228 01:09:36,589 --> 01:09:38,341 This is what Siri would do too. 1229 01:09:38,424 --> 01:09:39,466 Siri? 1230 01:09:39,550 --> 01:09:42,470 The talking dog in that show, Sherlock Jr. 1231 01:09:43,095 --> 01:09:46,307 Siri can find evidence when he goes back to the scene of the crime, 1232 01:09:46,390 --> 01:09:48,393 and that's how he solves the case. 1233 01:09:50,435 --> 01:09:52,104 The jewelry is gone. 1234 01:09:53,981 --> 01:09:55,108 They left this behind. 1235 01:09:55,191 --> 01:09:56,776 Miss Lilith, can I just have this? 1236 01:09:56,859 --> 01:09:59,779 - What is that? - Vibrator. Made in China. 1237 01:10:00,613 --> 01:10:04,075 If only I saw everything that happened here last night. 1238 01:10:04,158 --> 01:10:07,245 Then I would have a better idea of what to look for. 1239 01:10:08,037 --> 01:10:10,081 Miss Lilith, I took a video. 1240 01:10:10,164 --> 01:10:11,666 - Really? - Yes, here it is. 1241 01:10:13,167 --> 01:10:16,671 I was laughing so hard because the mistresses were all screaming. 1242 01:10:16,754 --> 01:10:19,298 You'd think they were at a BTS concert. 1243 01:10:19,382 --> 01:10:20,717 They were all crazy. 1244 01:10:23,136 --> 01:10:26,264 Can someone check what happened? 1245 01:10:27,348 --> 01:10:29,809 Is he still alive? 1246 01:10:33,020 --> 01:10:35,022 What I don't understand is… 1247 01:10:35,815 --> 01:10:37,817 when Valentin died, how come… 1248 01:10:39,277 --> 01:10:41,279 how come when the lights went back on… 1249 01:10:42,196 --> 01:10:44,323 his position on the floor changed. 1250 01:10:52,165 --> 01:10:53,249 Miss Lilith. 1251 01:10:53,958 --> 01:10:55,418 Are you okay? 1252 01:11:00,256 --> 01:11:02,258 It's all coming back to me now. 1253 01:11:07,555 --> 01:11:09,974 I'm having a hard time accepting it. 1254 01:11:15,813 --> 01:11:18,649 Let's go. There's nothing more to see here. 1255 01:11:18,733 --> 01:11:19,859 Okay. 1256 01:11:25,740 --> 01:11:26,741 What is that? 1257 01:11:27,909 --> 01:11:29,160 What is it, Miss Lilith? 1258 01:11:33,664 --> 01:11:36,167 This is Valentin's missing cuff link. 1259 01:11:36,250 --> 01:11:37,627 Incredible, Miss Lilith. 1260 01:11:37,710 --> 01:11:39,879 Nothing escapes your blue eyes. 1261 01:11:41,923 --> 01:11:43,758 But how did this get here? 1262 01:11:45,218 --> 01:11:46,344 Please hold this. 1263 01:11:53,601 --> 01:11:54,644 Miss Lilith! 1264 01:11:56,979 --> 01:11:58,231 Miss Lilith! 1265 01:11:58,314 --> 01:11:59,690 Did you know there's a door here? 1266 01:11:59,774 --> 01:12:01,901 No! It's my first time seeing this. 1267 01:12:01,984 --> 01:12:03,069 Let me see. 1268 01:12:04,153 --> 01:12:06,531 Miss Lilith, there are stairs at the end. 1269 01:12:12,453 --> 01:12:14,956 Miss Lilith, there might be ghosts there! 1270 01:12:31,889 --> 01:12:32,932 Wow. 1271 01:12:33,849 --> 01:12:36,686 It's better than the horror house in Star City. 1272 01:12:41,941 --> 01:12:45,236 I worked here for so long, but I never knew about that. 1273 01:13:06,632 --> 01:13:08,384 Are you okay, Miss Lilith? 1274 01:13:18,144 --> 01:13:19,478 What are you doing? 1275 01:13:20,730 --> 01:13:22,648 I need to smell his armpit. 1276 01:13:22,732 --> 01:13:24,275 Why? 1277 01:13:24,358 --> 01:13:26,402 This is where we'll know the truth. 1278 01:13:26,485 --> 01:13:28,195 In Don Valentin's armpit? 1279 01:13:28,613 --> 01:13:30,239 Stop asking questions. 1280 01:13:30,907 --> 01:13:31,949 Help me. 1281 01:13:33,159 --> 01:13:34,285 Okay. 1282 01:13:50,426 --> 01:13:51,969 Miss Lilith? 1283 01:13:52,053 --> 01:13:53,387 Does it stink? 1284 01:13:56,557 --> 01:13:58,809 This is not Don Valentin. 1285 01:14:01,896 --> 01:14:05,858 Peppermint with 24-hour protection is the deodorant he used. 1286 01:14:07,818 --> 01:14:11,656 That's why something was off when I hugged the corpse. 1287 01:14:12,114 --> 01:14:13,824 It had no scent. 1288 01:14:15,576 --> 01:14:17,745 Before I left him last night, 1289 01:14:17,828 --> 01:14:19,514 I could still smell the scent of fresh peppermint 1290 01:14:19,538 --> 01:14:22,124 with a hint of ripe cucumber and juniper berries. 1291 01:14:24,043 --> 01:14:26,587 Are you sure about what you're saying, Miss Lilith? 1292 01:14:29,340 --> 01:14:31,175 - Smell it. - No! I don't want to! 1293 01:14:31,258 --> 01:14:32,885 You need to smell it to confirm it. 1294 01:14:32,969 --> 01:14:36,389 No, I'm okay. No need. No! 1295 01:14:39,100 --> 01:14:40,393 But if… 1296 01:14:40,476 --> 01:14:42,812 if this isn't Don Valentin, 1297 01:14:43,562 --> 01:14:44,563 then that means… 1298 01:14:46,107 --> 01:14:47,441 There's another way 1299 01:14:47,525 --> 01:14:50,569 to prove if this is Don Valentin. 1300 01:14:51,862 --> 01:14:53,823 He has a birthmark on his butt. 1301 01:14:54,156 --> 01:14:55,783 His butt? 1302 01:14:57,118 --> 01:14:58,798 - Miss Lilith, his butt, really? - Help me. 1303 01:14:58,828 --> 01:15:03,624 Wait. We are disrespecting the dead! 1304 01:15:10,798 --> 01:15:11,882 There's no birthmark! 1305 01:15:13,759 --> 01:15:15,052 Oh God. 1306 01:15:18,848 --> 01:15:20,141 My God, 1307 01:15:21,100 --> 01:15:22,560 it's flawless! 1308 01:15:23,769 --> 01:15:24,895 What soap does he use? 1309 01:15:26,272 --> 01:15:28,607 This is not Valentin! 1310 01:15:34,655 --> 01:15:35,740 Lilith? 1311 01:15:37,116 --> 01:15:38,242 Lilith? 1312 01:15:42,246 --> 01:15:44,498 Why are you here? 1313 01:15:45,249 --> 01:15:48,002 We just checked on Don Valentin 1314 01:15:48,085 --> 01:15:50,588 because the morticians are taking so long. 1315 01:15:53,340 --> 01:15:55,551 I thought I said something wrong. 1316 01:15:56,343 --> 01:15:58,554 Forgive me and my big mouth. 1317 01:15:58,637 --> 01:16:00,139 Sometimes, I cross the line. 1318 01:16:00,222 --> 01:16:01,599 I'm used to it. 1319 01:16:02,266 --> 01:16:05,728 You're just like Don Valentin. 1320 01:16:11,192 --> 01:16:14,612 Well, Coco is teaching Zumba outside. 1321 01:16:14,695 --> 01:16:16,864 Good for relieving stress. Come on, join us! 1322 01:16:16,947 --> 01:16:19,366 Okay. I'll follow. I just… 1323 01:16:19,992 --> 01:16:21,285 have to do something. 1324 01:16:24,497 --> 01:16:25,748 Okay. 1325 01:16:35,925 --> 01:16:40,429 One, two, three, aw. Five, six, seven, aw. 1326 01:16:40,930 --> 01:16:44,725 - Ha, ha, ha, three. - Woo! 1327 01:16:45,226 --> 01:16:49,355 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1328 01:16:49,438 --> 01:16:53,150 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1329 01:16:53,776 --> 01:16:56,737 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1330 01:16:56,821 --> 01:16:58,280 Mesdames! 1331 01:16:59,573 --> 01:17:00,783 Mesdames! 1332 01:17:00,866 --> 01:17:02,785 - Power is back. - And so? 1333 01:17:02,868 --> 01:17:05,704 You can now use the jacuzzi and other facilities. 1334 01:17:07,998 --> 01:17:09,542 Hey! Hey! Hey! 1335 01:17:09,625 --> 01:17:11,877 - Ladies, come on. Don't go. - Let's go! 1336 01:17:11,961 --> 01:17:13,003 - Ha? - In the spa. 1337 01:17:13,087 --> 01:17:14,088 But I just got here! 1338 01:17:14,171 --> 01:17:16,507 I just got here. Come on, let's Zumba! 1339 01:17:16,590 --> 01:17:17,842 Coco! Let's go Zumba. 1340 01:17:18,175 --> 01:17:21,428 Ladies, let's bring it on! 1341 01:17:21,512 --> 01:17:24,932 Yeah! Five, six, seven, eight… 1342 01:17:25,349 --> 01:17:28,519 - One, two, three, four. One, two… - One, two, three, four. 1343 01:17:28,602 --> 01:17:32,273 One more time! One, two, three, four. One, two… 1344 01:17:32,356 --> 01:17:34,191 These past few months… 1345 01:17:35,151 --> 01:17:37,152 There's been a lot on my mind. 1346 01:17:38,404 --> 01:17:40,573 I saw the error of my ways. 1347 01:17:42,116 --> 01:17:44,201 And so I invited you all here. 1348 01:17:44,577 --> 01:17:47,246 Because I want to make it up to you. 1349 01:17:47,746 --> 01:17:50,291 If you will allow me. 1350 01:17:54,420 --> 01:17:57,047 Amazing! 1351 01:17:57,840 --> 01:18:00,134 I thought I died and went to heaven! 1352 01:18:01,260 --> 01:18:03,304 Come to daddy! 1353 01:18:04,680 --> 01:18:07,683 I can't wait to tell everyone about you. 1354 01:18:09,393 --> 01:18:12,438 I know everything that's happening in his life. 1355 01:18:12,521 --> 01:18:13,606 Bring it in! 1356 01:18:13,689 --> 01:18:16,817 And tonight, I will begin to change. 1357 01:18:20,946 --> 01:18:23,198 And I'm saying goodbye. 1358 01:18:24,408 --> 01:18:26,035 I want to start again. 1359 01:18:50,517 --> 01:18:51,852 You were just standing there? 1360 01:18:51,936 --> 01:18:54,730 Miss Lilith, you slammed the door on me 1361 01:18:54,813 --> 01:18:58,067 because you said you needed to be alone and think. 1362 01:18:58,776 --> 01:19:00,027 Sorry. 1363 01:19:00,110 --> 01:19:01,153 Were you waiting long? 1364 01:19:01,237 --> 01:19:04,031 That's okay. It was just five minutes. 1365 01:19:04,323 --> 01:19:05,866 I think I know what happened. 1366 01:19:06,742 --> 01:19:11,121 But we need to make sure that the body is Valentin's, not Constantin's. 1367 01:19:11,205 --> 01:19:12,373 But Miss Lilith, 1368 01:19:12,456 --> 01:19:14,667 we already disrespected the body. 1369 01:19:14,750 --> 01:19:17,461 Isn't the missing birthmark enough? 1370 01:19:17,544 --> 01:19:21,715 And the smell of peppermint with a hint of ripe cucumbers and juniper berries? 1371 01:19:22,174 --> 01:19:23,550 There's one more way. 1372 01:19:24,301 --> 01:19:28,138 Valentin's mouth gets swollen whenever he eats nuts. 1373 01:19:28,222 --> 01:19:32,768 Really? With all his women, he is allergic to nuts? 1374 01:19:35,271 --> 01:19:37,022 That looks delicious. 1375 01:19:37,106 --> 01:19:38,732 It's so hot. 1376 01:19:38,816 --> 01:19:42,987 Have a snack first. We made cucumber sandwiches. 1377 01:19:43,070 --> 01:19:46,132 - This one is for you, Don Constantin. - You have my sandwich. That's my favorite. 1378 01:19:46,156 --> 01:19:47,866 Wait, this is for Don Constantin. 1379 01:19:47,950 --> 01:19:50,119 - I already touched it. - Just get a new one. 1380 01:19:50,202 --> 01:19:51,996 - I want this one. - That's not for you. 1381 01:19:52,079 --> 01:19:53,163 I want this! 1382 01:19:53,247 --> 01:19:54,915 - There are more, madame. - Give me that! 1383 01:19:54,999 --> 01:19:57,876 Lilith, it's okay, just give that to her. 1384 01:19:58,419 --> 01:20:02,131 I put more cucumbers in it, just for you. 1385 01:20:02,214 --> 01:20:03,257 Oh, I see. 1386 01:20:03,799 --> 01:20:06,051 When it's for him, you're so generous. 1387 01:20:06,135 --> 01:20:10,014 But you scrimp when it's for us. 1388 01:20:10,097 --> 01:20:12,683 Yeah, why is that? 1389 01:20:14,351 --> 01:20:15,853 There, will you get it back? 1390 01:20:17,730 --> 01:20:21,066 Miss Lilith, I have one more cucumber sandwich. 1391 01:20:21,734 --> 01:20:24,194 This also has more cucumbers. 1392 01:20:25,779 --> 01:20:26,864 Thank you, Chiclet. 1393 01:20:28,032 --> 01:20:29,658 Thank you. 1394 01:20:30,034 --> 01:20:33,787 I'm going back to my room to rest. 1395 01:20:33,871 --> 01:20:35,080 I will just take a nap. 1396 01:20:35,164 --> 01:20:36,957 When I wake up, I will eat this. 1397 01:20:37,041 --> 01:20:39,585 But it tastes better when it's fresh. 1398 01:20:39,668 --> 01:20:40,669 That's okay, Lilith. 1399 01:20:40,753 --> 01:20:42,546 I am not picky with my food. 1400 01:20:47,301 --> 01:20:48,427 Hey, Lilith! 1401 01:20:50,304 --> 01:20:52,097 It's time to confess. 1402 01:20:52,181 --> 01:20:54,058 How did you seduce Valentin? 1403 01:20:54,141 --> 01:20:55,476 What did you remove first? 1404 01:20:55,559 --> 01:20:57,311 Your bra? Your panties? Or your conscience? 1405 01:20:57,394 --> 01:21:01,315 Rub-a-dub-dub, another bitch in the tub! 1406 01:21:01,398 --> 01:21:03,776 Ten mistresses is a crowd, 1407 01:21:03,859 --> 01:21:05,569 so stop competing with us. 1408 01:21:05,652 --> 01:21:08,739 Number one, in the Bible, there are Ten Commandments. 1409 01:21:09,198 --> 01:21:12,576 Thou shalt not commit adultery. 1410 01:21:12,659 --> 01:21:17,831 Before you opened your legs, you should have opened that book. 1411 01:21:18,874 --> 01:21:20,584 - Mesdames… - What is it? 1412 01:21:20,667 --> 01:21:22,878 - …listen to me well. - Okay. 1413 01:21:23,379 --> 01:21:26,924 First, I did not remove my panties 1414 01:21:27,549 --> 01:21:29,635 because I don't wear panties. 1415 01:21:29,718 --> 01:21:31,845 That's why it smells fishy! 1416 01:21:31,929 --> 01:21:34,389 Second, rub-a-dub-dub to you too. 1417 01:21:34,473 --> 01:21:35,833 I'm not competing with any of you. 1418 01:21:36,308 --> 01:21:38,852 Third, based on my research, 1419 01:21:38,936 --> 01:21:41,522 I am not a mistress like all of you. 1420 01:21:42,523 --> 01:21:45,192 Valentin and I got together after his wife died. 1421 01:21:46,068 --> 01:21:47,736 So we are not on the same level. 1422 01:21:50,114 --> 01:21:51,490 You are just bananas. 1423 01:21:51,573 --> 01:21:53,742 I am a banana foster sundae. 1424 01:21:53,826 --> 01:21:55,119 Excuse me. 1425 01:21:55,202 --> 01:21:58,288 You blue-eyed mascot without panties. 1426 01:21:58,956 --> 01:22:00,707 I admit, we are mere bananas. 1427 01:22:00,791 --> 01:22:03,377 But of all the plants in the Philippines, 1428 01:22:04,503 --> 01:22:05,963 only bananas have a heart. 1429 01:22:06,046 --> 01:22:07,881 - Know that. - Only bananas! 1430 01:22:07,965 --> 01:22:12,761 Wait, mesdames. Miss Lilith is not the enemy. 1431 01:22:12,845 --> 01:22:14,972 You shouldn't be fighting among yourselves 1432 01:22:15,055 --> 01:22:18,267 because all of you are victims of Don Valentin. 1433 01:22:19,476 --> 01:22:23,230 Miss Lilith, you should tell them what we discovered. 1434 01:22:23,313 --> 01:22:26,442 - What? - What did you two discover? 1435 01:22:26,525 --> 01:22:27,609 What is that? 1436 01:22:28,694 --> 01:22:30,571 Don Valentin is not dead. 1437 01:22:33,907 --> 01:22:38,078 The whole night he made you believe he was there at the dining hall. 1438 01:22:38,912 --> 01:22:41,582 But you were so busy opening gifts that 1439 01:22:41,665 --> 01:22:46,503 you didn't notice the Valentin who was on the screens was just a recording. 1440 01:22:46,587 --> 01:22:50,632 While you were all busy, 1441 01:22:51,300 --> 01:22:55,470 he left thru a secret passage to his room. 1442 01:23:11,987 --> 01:23:16,909 From there, he went to the guest room where Constantin was. 1443 01:23:20,496 --> 01:23:24,333 I believe this is where Valentin killed Constantin. 1444 01:23:24,875 --> 01:23:26,835 Oh! Yo! 1445 01:23:26,919 --> 01:23:28,837 My amazing brother! 1446 01:23:28,921 --> 01:23:30,339 Why are you here? 1447 01:23:30,422 --> 01:23:31,902 I thought the dinner already started. 1448 01:23:32,382 --> 01:23:34,384 My brother. 1449 01:23:34,468 --> 01:23:36,386 We seldom see each other. 1450 01:23:36,470 --> 01:23:40,224 So it's just fitting that I welcome you here. 1451 01:23:40,307 --> 01:23:41,517 Sure. 1452 01:24:20,389 --> 01:24:23,809 When Constantin was dead, Valentin brought the body to his room. 1453 01:24:25,102 --> 01:24:27,896 And here he changed his clothes to match what he was wearing. 1454 01:24:38,615 --> 01:24:41,952 Then he brought the body to the dining hall 1455 01:24:45,038 --> 01:24:49,710 and placed it so he could easily pull it out. 1456 01:24:58,468 --> 01:25:01,013 I hope you're enjoying your gifts so far, ladies. 1457 01:25:02,306 --> 01:25:05,350 The tablet dispenser was left in the office for a long time. 1458 01:25:05,434 --> 01:25:07,227 Valentin took no chances. 1459 01:25:07,311 --> 01:25:09,563 For sure he replaced all the tablets. 1460 01:25:10,772 --> 01:25:13,525 When he pretended to be poisoned and unable to breathe, 1461 01:25:13,775 --> 01:25:18,071 he fell right beside the door of the secret passage. 1462 01:25:19,990 --> 01:25:25,037 He knew the exact time I set for the birthday cake. 1463 01:25:25,120 --> 01:25:27,456 That was the moment he was waiting for. 1464 01:25:27,539 --> 01:25:30,292 Because then, the lights would go out. 1465 01:25:31,043 --> 01:25:32,753 When that happened, 1466 01:25:32,836 --> 01:25:34,963 he quickly pulled out the body 1467 01:25:35,047 --> 01:25:36,715 then he went inside. 1468 01:25:36,798 --> 01:25:38,508 Oh, my! 1469 01:25:38,967 --> 01:25:41,011 What an imagination! 1470 01:25:41,720 --> 01:25:45,307 You know what? You can be a speech writer for politicians. 1471 01:25:45,390 --> 01:25:48,602 Or a speech writer for political candidates. 1472 01:25:48,935 --> 01:25:49,936 That's the same thing. 1473 01:25:50,020 --> 01:25:52,522 Do you think it's easy to accept 1474 01:25:52,606 --> 01:25:55,901 that I was deceived by the man I was supposed to marry? 1475 01:25:56,610 --> 01:25:59,112 Miss Lilith is not making this up. 1476 01:25:59,196 --> 01:26:01,281 We examined Don Valentin's body. 1477 01:26:01,365 --> 01:26:04,951 We saw his butt. Glass-skinned. Flawless. No birthmark. 1478 01:26:06,953 --> 01:26:10,582 It's not Valentin if there's no egg-shaped birthmark on his butt. 1479 01:26:10,666 --> 01:26:13,168 He said that's the only difference between him and Constantin. 1480 01:26:13,251 --> 01:26:16,713 You should have mentioned the missing birthmark earlier! 1481 01:26:16,797 --> 01:26:20,759 So that means I did not kill Valentin. 1482 01:26:21,593 --> 01:26:25,514 But why would Valentin kill Constantin? It doesn't make sense. 1483 01:26:25,597 --> 01:26:27,599 For now, it doesn't make sense. 1484 01:26:27,808 --> 01:26:28,975 But as Siri always says… 1485 01:26:29,059 --> 01:26:30,894 - Siri? - …first, the motive, 1486 01:26:31,353 --> 01:26:32,896 then the killer. 1487 01:26:32,979 --> 01:26:34,481 Things will make sense 1488 01:26:34,856 --> 01:26:37,943 once we know the motive of Don Valentin. 1489 01:26:38,026 --> 01:26:40,529 Oh my God, that's so easy! 1490 01:26:40,779 --> 01:26:43,865 Let's look for his diary. I'm sure it's all there! 1491 01:26:43,949 --> 01:26:46,535 A diary? Are you serious? 1492 01:26:46,618 --> 01:26:47,744 Actually… 1493 01:26:48,662 --> 01:26:52,249 Don Valentin did mention to me that he kept a diary. 1494 01:26:52,332 --> 01:26:53,792 See? 1495 01:26:53,875 --> 01:26:55,085 He had a diary. 1496 01:28:15,373 --> 01:28:19,628 Miss Lilith, the mistresses went crazy. Look what they did. 1497 01:28:28,094 --> 01:28:30,055 Hey Lilith, where did you go? 1498 01:28:30,138 --> 01:28:32,140 We've been busy looking, 1499 01:28:32,224 --> 01:28:34,226 but we can't find any diary. 1500 01:28:35,811 --> 01:28:38,271 I looked inside Valentin's room. 1501 01:28:39,397 --> 01:28:41,525 - There's no diary there either. - What? 1502 01:28:41,608 --> 01:28:45,946 Oh my God. So what will we do when he wakes up from his nap time? 1503 01:28:47,822 --> 01:28:50,534 Let's just wait for the police before we confront him. 1504 01:28:50,617 --> 01:28:51,826 All right? 1505 01:28:52,327 --> 01:28:53,453 Wait, wait! 1506 01:28:53,995 --> 01:28:57,374 If it is true that he killed his own brother, 1507 01:28:57,832 --> 01:29:00,293 can you imagine what he could do to us? 1508 01:29:01,336 --> 01:29:02,546 - Valentin! - No! 1509 01:29:02,629 --> 01:29:05,298 We're talking about Valentin here. 1510 01:29:05,757 --> 01:29:07,509 Can you imagine? 1511 01:29:07,592 --> 01:29:10,679 He is a womanizer, but he can't be a murderer! 1512 01:29:11,096 --> 01:29:14,391 Why do we bother looking for this diary 1513 01:29:14,474 --> 01:29:16,309 when we can simply confront him? 1514 01:29:16,393 --> 01:29:19,020 You really plan to just ask him? 1515 01:29:19,104 --> 01:29:21,144 Who else? Should we just talk to the corpse instead? 1516 01:29:22,774 --> 01:29:23,817 Wait! 1517 01:29:25,318 --> 01:29:26,754 The crystal ball is revealing something. 1518 01:29:26,778 --> 01:29:28,613 - Here we go again. - What? 1519 01:29:28,697 --> 01:29:30,240 What? 1520 01:29:31,032 --> 01:29:32,742 Valentin doesn't have a diary. 1521 01:29:36,538 --> 01:29:37,872 There is no diary! 1522 01:29:57,142 --> 01:29:58,226 There is a diary! 1523 01:30:00,729 --> 01:30:02,105 Valentin's diary is here. 1524 01:30:03,106 --> 01:30:04,357 That's not true! 1525 01:30:04,441 --> 01:30:06,443 He sends text messages to himself. 1526 01:30:06,526 --> 01:30:09,279 - What? - Such an effort! 1527 01:30:09,362 --> 01:30:12,282 Wait, read it. Now! 1528 01:30:16,911 --> 01:30:19,664 Not here. Valentin might catch us. 1529 01:30:20,957 --> 01:30:23,627 Here. He texted about his birthday. 1530 01:30:23,710 --> 01:30:25,086 Okay. 1531 01:30:25,170 --> 01:30:27,923 "Invited my mistresses to my birthday." 1532 01:30:28,256 --> 01:30:32,302 "I'm excited. I have so many surprises for them." 1533 01:30:32,385 --> 01:30:35,680 Isn't that like Twitter with limited characters? 1534 01:30:35,764 --> 01:30:40,060 But isn't that what old people use because it's easier for them? 1535 01:30:41,061 --> 01:30:43,521 Wait! This? 1536 01:30:43,605 --> 01:30:45,148 Is this what you're referring to? 1537 01:30:45,231 --> 01:30:46,316 For your information, 1538 01:30:46,399 --> 01:30:49,277 Twitter has 140 characters. 1539 01:30:49,736 --> 01:30:52,697 This has 459. 1540 01:30:52,781 --> 01:30:54,407 Now who are you calling old? 1541 01:30:54,908 --> 01:30:59,621 It seems impossible that Valentin 1542 01:30:59,704 --> 01:31:02,624 would put his motive for killing in a text. 1543 01:31:02,707 --> 01:31:05,794 "Because of a secret, 1544 01:31:05,877 --> 01:31:11,049 I plan to kill Constantin on our birthday." 1545 01:31:12,050 --> 01:31:13,551 Did he really say that? 1546 01:31:14,219 --> 01:31:16,179 Give me that. 1547 01:31:16,680 --> 01:31:17,806 I need to see it myself. 1548 01:31:18,473 --> 01:31:20,225 Okay, read. 1549 01:31:21,643 --> 01:31:22,852 - Here it is. - Yes. 1550 01:31:22,936 --> 01:31:26,690 "Thirty years ago, Constantin and I planned to kill our father 1551 01:31:27,774 --> 01:31:29,484 to get our inheritance, 1552 01:31:29,943 --> 01:31:31,945 but Constantin backed out." 1553 01:31:32,362 --> 01:31:34,030 "I was the one who did it." 1554 01:31:34,614 --> 01:31:38,576 "I still gave Constantin his share, so he would keep quiet." 1555 01:31:38,785 --> 01:31:42,956 "But during the pandemic, Constantin changed." 1556 01:31:43,039 --> 01:31:44,791 "He became religious." 1557 01:31:44,874 --> 01:31:49,254 "He tried to convince me to confess." 1558 01:31:49,754 --> 01:31:52,340 "I don't want to go to jail. Me kill him." 1559 01:31:52,841 --> 01:31:54,009 "Me kill him"? 1560 01:31:54,342 --> 01:31:55,552 He ran out of space. 1561 01:31:55,635 --> 01:31:57,971 I have a bad feeling about this! 1562 01:31:58,805 --> 01:32:00,056 Give me that! 1563 01:32:00,140 --> 01:32:01,933 Bitch, I'm reading it. 1564 01:32:02,934 --> 01:32:04,018 Listen to me. 1565 01:32:04,477 --> 01:32:08,273 "I will make it look like I was the one who was murdered." 1566 01:32:08,773 --> 01:32:11,526 "I will assume the identity of Constantin." 1567 01:32:11,609 --> 01:32:13,111 Valentin is so mean! 1568 01:32:13,194 --> 01:32:18,032 "This way, I will never be caught for murdering my father 1569 01:32:18,450 --> 01:32:22,245 and for the murder of my brother!" 1570 01:32:24,164 --> 01:32:27,959 "Even if the truth comes out, I will never be arrested 1571 01:32:28,043 --> 01:32:30,754 because in the eyes of the law, I am already dead!" 1572 01:32:32,213 --> 01:32:37,427 "I will plant poison in the rooms of Babet and Helga 1573 01:32:37,510 --> 01:32:39,971 to frame them as my killers." 1574 01:32:40,054 --> 01:32:41,806 Wait! Why me? 1575 01:32:41,890 --> 01:32:43,683 Why us? 1576 01:32:43,767 --> 01:32:46,686 "Because when I played FLAMES with our names 1577 01:32:46,770 --> 01:32:50,356 their names turned up as enemies." 1578 01:32:50,690 --> 01:32:52,567 FLAMES?! Really?! 1579 01:32:52,650 --> 01:32:54,903 What are we? Grade-schoolers? Wait! 1580 01:32:54,986 --> 01:32:57,447 - Where are you going? - I will look for that poison! 1581 01:32:57,530 --> 01:32:58,531 Me too! 1582 01:32:58,615 --> 01:33:02,577 Damn FLAMES! I believed that! 1583 01:33:02,660 --> 01:33:05,789 I believed Valentin and I were the perfect match! 1584 01:33:06,498 --> 01:33:07,916 F for Forever! 1585 01:33:07,999 --> 01:33:09,042 Oh my God, sis! 1586 01:33:09,125 --> 01:33:10,460 You idiot! 1587 01:33:10,543 --> 01:33:11,961 There is no Forever in FLAMES! 1588 01:33:12,045 --> 01:33:14,422 F is for Friends, not Forever! 1589 01:33:14,714 --> 01:33:16,591 That's what Valentin said! 1590 01:33:17,759 --> 01:33:18,927 Does that mean… 1591 01:33:20,094 --> 01:33:21,638 he was lying to me? 1592 01:33:22,722 --> 01:33:25,725 "He was lying to me?" I want to stab her in the lungs! 1593 01:33:26,434 --> 01:33:28,186 Did you just realize it now? 1594 01:33:28,269 --> 01:33:29,604 Girl, continue reading. 1595 01:33:29,687 --> 01:33:30,772 Let us continue. 1596 01:33:30,855 --> 01:33:34,818 "I'm leaving most of my fortune to Lilith." 1597 01:33:35,193 --> 01:33:36,319 What?! 1598 01:33:36,402 --> 01:33:38,571 "This woman is easily fooled." 1599 01:33:39,489 --> 01:33:42,283 "I can make her love me as Constantin, 1600 01:33:42,951 --> 01:33:45,995 and then I can get everything back." 1601 01:33:46,663 --> 01:33:48,706 Oh no! 1602 01:33:51,084 --> 01:33:52,460 He said that? 1603 01:33:52,544 --> 01:33:55,004 That's not the Valentin I knew. 1604 01:33:55,421 --> 01:33:58,842 I can't believe he chose a 3310 as his diary instead of an N95. 1605 01:33:58,925 --> 01:34:01,261 - He's old. - Yeah, you're right. 1606 01:34:02,971 --> 01:34:04,013 It's him! 1607 01:34:08,268 --> 01:34:09,978 He ate the cucumber sandwich! 1608 01:34:10,061 --> 01:34:13,022 - What do you mean? - That means he really is Don Valentin! 1609 01:34:13,106 --> 01:34:14,482 - Because? - He is having 1610 01:34:14,566 --> 01:34:17,152 an allergy attack, so he can't talk 1611 01:34:17,402 --> 01:34:19,112 because of the nuts we put in the sandwich! 1612 01:34:19,195 --> 01:34:21,948 Valentin, how could you? 1613 01:34:22,615 --> 01:34:25,076 I believed that you loved me. 1614 01:34:25,160 --> 01:34:28,830 But you just used me for your evil plan. 1615 01:34:31,249 --> 01:34:34,002 Enough with the lies. We know the truth! 1616 01:34:34,085 --> 01:34:35,753 We read your diary! 1617 01:34:37,589 --> 01:34:38,673 Liar! 1618 01:35:35,313 --> 01:35:36,940 You son of a bitch! 1619 01:35:37,023 --> 01:35:38,691 Liar! Cheater! 1620 01:35:38,775 --> 01:35:40,151 Asshole! 1621 01:35:43,821 --> 01:35:45,448 Lying bastard! 1622 01:35:51,663 --> 01:35:54,082 - Fuck you! - Demon! 1623 01:36:28,282 --> 01:36:29,325 Oh my God! 1624 01:36:35,999 --> 01:36:37,625 Get out of the way! 1625 01:36:40,545 --> 01:36:41,587 Sis. 1626 01:37:55,370 --> 01:37:57,371 There she is. 1627 01:37:57,455 --> 01:37:58,581 Lilith! 1628 01:38:03,336 --> 01:38:04,587 Oh my God! 1629 01:38:58,558 --> 01:39:00,143 Miss Lilith… 1630 01:39:01,018 --> 01:39:03,312 I received a call from the manager of the funeral parlor. 1631 01:39:03,396 --> 01:39:04,730 They'll be here in a few minutes. 1632 01:39:04,814 --> 01:39:06,441 The police too. 1633 01:39:10,278 --> 01:39:14,532 I prepared tea and crumpets in the breakfast room. 1634 01:39:14,615 --> 01:39:16,492 Would you like a snack, miss? 1635 01:39:19,454 --> 01:39:20,705 I'll be there soon. 1636 01:39:21,789 --> 01:39:22,832 All right. 1637 01:39:32,967 --> 01:39:34,760 Don't be like me. 1638 01:39:42,977 --> 01:39:45,062 Promise me, Lilith. 1639 01:39:46,898 --> 01:39:48,608 When you love someone, 1640 01:39:51,277 --> 01:39:53,529 save some for yourself. 1641 01:39:55,364 --> 01:39:57,033 Thank you. 1642 01:39:57,116 --> 01:40:01,787 I wouldn't have been able to last so long and survive Valentin's cruelty 1643 01:40:01,871 --> 01:40:03,206 without you by my side. 1644 01:40:04,290 --> 01:40:05,750 Charo. 1645 01:40:19,972 --> 01:40:20,973 Ladies, 1646 01:40:21,057 --> 01:40:23,643 I just want to apologize 1647 01:40:23,726 --> 01:40:25,853 for how I treated you. 1648 01:40:26,187 --> 01:40:29,440 I let my emotions get the best of me 1649 01:40:29,523 --> 01:40:32,068 just because I wanted Valentin to choose me. 1650 01:40:32,485 --> 01:40:35,321 And for that, I am so sorry. 1651 01:40:35,404 --> 01:40:39,158 - Me too. I am so sorry. - I'm so sorry. I'm so sorry, Magenta. 1652 01:40:48,834 --> 01:40:51,212 Rest in peace to the dead. 1653 01:40:52,088 --> 01:40:56,342 Mesdames, what are you doing here? 1654 01:40:57,426 --> 01:40:59,986 There's tea and crumpets in the breakfast room. Do you want some? 1655 01:41:00,513 --> 01:41:02,640 His face. It's a mess. 1656 01:41:03,516 --> 01:41:06,352 We wanted to see him for the last time… 1657 01:41:07,436 --> 01:41:09,647 but not in this state. 1658 01:41:11,566 --> 01:41:14,610 I'm sorry, but I just have a question. 1659 01:41:14,694 --> 01:41:15,861 Did you really love this man? 1660 01:41:16,862 --> 01:41:19,740 I mean, did you really love Don Valentin? 1661 01:41:21,784 --> 01:41:23,244 It's hard to admit. 1662 01:41:25,162 --> 01:41:27,540 I know Valentin was an asshole, but… 1663 01:41:29,750 --> 01:41:32,253 I didn't know he could do horrible things. 1664 01:41:32,712 --> 01:41:37,842 But despite all his flaws, he made us happy. 1665 01:41:43,889 --> 01:41:46,892 Mesdames, I have a suggestion. 1666 01:41:47,560 --> 01:41:50,146 Would you like to have a moment with Don Constantin instead? 1667 01:41:50,229 --> 01:41:51,314 He's in the other room. 1668 01:41:51,397 --> 01:41:52,607 It's the same face. 1669 01:41:52,690 --> 01:41:53,810 Do you want to come with me? 1670 01:41:54,608 --> 01:41:55,610 Let's go! 1671 01:41:56,819 --> 01:41:57,862 Here he is, mesdames. 1672 01:42:02,199 --> 01:42:03,909 Why is he lying there, butt up? 1673 01:42:03,993 --> 01:42:08,331 Our bad. We were interrupted by Don Valentin's arrival 1674 01:42:08,414 --> 01:42:10,791 while putting Don Constantin on his back. 1675 01:42:11,167 --> 01:42:12,460 But damn, 1676 01:42:12,543 --> 01:42:14,754 his butt is so smooth. 1677 01:42:15,588 --> 01:42:18,716 Let's put his pants back on. 1678 01:42:18,799 --> 01:42:20,134 Sure. 1679 01:42:22,386 --> 01:42:23,638 Wait, madame. 1680 01:42:23,721 --> 01:42:25,014 It's quite tight. 1681 01:42:26,974 --> 01:42:27,975 Ouch! 1682 01:42:28,059 --> 01:42:29,101 Sorry. 1683 01:42:37,485 --> 01:42:38,527 Why? 1684 01:42:39,195 --> 01:42:40,237 Hang on. 1685 01:42:47,495 --> 01:42:49,622 I thought this was Constantin. 1686 01:42:50,831 --> 01:42:54,210 If he has a birthmark on his butt, 1687 01:42:54,293 --> 01:42:57,880 then all this time, the dead body was Don Valentin. 1688 01:42:58,214 --> 01:42:59,674 Are you thinking what I'm thinking? 1689 01:43:00,049 --> 01:43:01,884 Are you thinking about it too, mesdames? 1690 01:43:02,134 --> 01:43:03,928 His butt just became hotter! 1691 01:43:04,011 --> 01:43:05,137 It's so smooth. 1692 01:43:05,221 --> 01:43:06,514 If this is Valentin 1693 01:43:06,972 --> 01:43:08,974 and his twin is also dead, 1694 01:43:09,517 --> 01:43:11,769 then someone is responsible for their deaths. 1695 01:43:34,458 --> 01:43:35,960 - Lilith! - There's Lilith! 1696 01:43:37,086 --> 01:43:38,838 We've been waiting for you! 1697 01:43:39,755 --> 01:43:42,133 - Right. Have some crumpets. - Lilith, have some. 1698 01:43:42,216 --> 01:43:43,509 Here you go. 1699 01:43:44,176 --> 01:43:46,429 Thank you so much. 1700 01:43:47,680 --> 01:43:48,889 Thank you. 1701 01:43:48,973 --> 01:43:50,182 No, Lilith. 1702 01:43:50,766 --> 01:43:53,310 We should be thanking you. 1703 01:43:53,394 --> 01:43:54,979 Yes. 1704 01:43:55,229 --> 01:44:00,192 Lilith, you helped us see Valentin's true nature. 1705 01:44:00,276 --> 01:44:02,027 That's right. 1706 01:44:02,111 --> 01:44:05,698 We all allowed ourselves to be fooled 1707 01:44:06,031 --> 01:44:09,785 by his false promises. Right? 1708 01:44:10,494 --> 01:44:11,704 Right. 1709 01:44:11,787 --> 01:44:14,373 Even I feel embarrassed. 1710 01:44:14,457 --> 01:44:16,292 I failed to identify the killer. 1711 01:44:16,792 --> 01:44:18,586 But don't worry. Maybe next time? 1712 01:44:18,669 --> 01:44:20,129 I promise to do better. 1713 01:44:20,212 --> 01:44:21,314 There are other chances next time! 1714 01:44:21,338 --> 01:44:25,468 Let's not beat ourselves up. 1715 01:44:25,926 --> 01:44:32,641 Let's just remember not to let anyone fool us ever again. 1716 01:44:32,725 --> 01:44:33,851 That's right! 1717 01:44:33,934 --> 01:44:35,811 No. Never. 1718 01:44:38,939 --> 01:44:43,027 Well, well, well, well. 1719 01:44:44,236 --> 01:44:46,614 What? What's happening? 1720 01:44:47,114 --> 01:44:49,658 If there is anyone better at lying, 1721 01:44:50,159 --> 01:44:52,036 it wasn't Valentin… 1722 01:44:53,245 --> 01:44:55,247 but that woman! 1723 01:44:57,208 --> 01:44:59,668 - Madame? - Don't call me "madame"! 1724 01:44:59,752 --> 01:45:01,504 Answer my question! 1725 01:45:01,795 --> 01:45:04,131 - But what's the question? - She's right. 1726 01:45:04,215 --> 01:45:07,301 You made us believe 1727 01:45:07,885 --> 01:45:09,386 that you also loved Valentin. 1728 01:45:10,095 --> 01:45:11,555 Didn't you? 1729 01:45:11,639 --> 01:45:14,099 Miss, how could you? 1730 01:45:15,309 --> 01:45:17,853 I admired you like a queen. 1731 01:45:18,646 --> 01:45:22,274 You can cook rice without dipping your fingers to measure the water. 1732 01:45:22,566 --> 01:45:24,944 - I can't relate. - You just eyeball it. 1733 01:45:25,778 --> 01:45:27,863 But you had me fooled. 1734 01:45:29,448 --> 01:45:31,116 You fooled us all. 1735 01:45:32,368 --> 01:45:33,494 Chiclet… 1736 01:45:33,577 --> 01:45:35,371 What are you talking about? 1737 01:45:35,454 --> 01:45:41,043 The corpse upstairs has an egg-shaped birthmark on his butt. 1738 01:45:41,126 --> 01:45:44,213 We were made to believe it was Constantin. 1739 01:45:44,296 --> 01:45:47,716 But in truth, it was really Valentin all along! 1740 01:45:49,009 --> 01:45:50,344 It's Valentin! 1741 01:45:50,427 --> 01:45:52,805 We were made to believe that it was Constantin… 1742 01:45:52,888 --> 01:45:55,683 Because he didn't have a birthmark on his butt… 1743 01:45:55,766 --> 01:45:57,977 But he has one because it's really Valentin! 1744 01:45:58,477 --> 01:46:00,729 - What?! - That was Valentin?! 1745 01:46:00,813 --> 01:46:03,440 But we were made to believe that it was Constantin… 1746 01:46:03,524 --> 01:46:05,860 That at we thought it was Valentin… 1747 01:46:05,943 --> 01:46:08,070 Damn it, enough! We get it, okay? 1748 01:46:08,153 --> 01:46:09,822 For me, it's somewhat… 1749 01:46:10,114 --> 01:46:12,074 Talk to us, Lilith. 1750 01:46:13,325 --> 01:46:14,618 Woman to woman. 1751 01:46:15,369 --> 01:46:18,163 We're always being fooled by men. 1752 01:46:18,247 --> 01:46:21,792 For once, let's be honest with each other. 1753 01:46:22,167 --> 01:46:23,335 Please, Lilith. 1754 01:46:23,627 --> 01:46:25,838 You killed them for money. Admit it. 1755 01:46:26,714 --> 01:46:29,133 Is that true? You killed them for the money? 1756 01:46:53,115 --> 01:46:55,492 I asked you all to gather here today 1757 01:46:56,827 --> 01:46:59,455 because I have something to confess. 1758 01:46:59,538 --> 01:47:02,333 We're here for the tea and crumpets, not you. 1759 01:47:02,416 --> 01:47:03,500 Indeed. 1760 01:47:05,210 --> 01:47:07,880 To understand why I did what I did, 1761 01:47:08,756 --> 01:47:13,761 I have to tell you how important Charo was to me. 1762 01:47:14,094 --> 01:47:16,055 Valentin's wife? 1763 01:47:17,264 --> 01:47:18,349 Charo? 1764 01:47:20,768 --> 01:47:21,894 - It started when… - Shut up. 1765 01:47:25,397 --> 01:47:26,523 What's happening? 1766 01:47:26,607 --> 01:47:28,359 Is she high? I want what she is having! 1767 01:47:28,442 --> 01:47:30,527 I'm just feeling gassy. 1768 01:47:31,570 --> 01:47:33,030 May I continue? 1769 01:47:35,074 --> 01:47:37,868 So here's what happened. 1770 01:47:38,327 --> 01:47:39,495 What is it? 1771 01:47:40,871 --> 01:47:42,915 I was only 20 years old 1772 01:47:42,998 --> 01:47:45,417 when I came to work for this house. 1773 01:47:46,293 --> 01:47:48,545 An orphan. No other relations. 1774 01:47:49,296 --> 01:47:51,882 Charo treated me as her own. 1775 01:47:52,508 --> 01:47:57,012 Wait! Did you have a romantic relationship with Charo? 1776 01:47:57,972 --> 01:48:01,850 Is that the reason why you were so mad at Valentin? 1777 01:48:02,393 --> 01:48:05,020 - We were just friends. - For real? 1778 01:48:05,104 --> 01:48:06,480 Drop it! 1779 01:48:07,356 --> 01:48:09,108 We understood each other. 1780 01:48:10,067 --> 01:48:12,987 Charo! 1781 01:48:19,785 --> 01:48:21,036 Before she died, 1782 01:48:21,495 --> 01:48:22,996 she left one final instruction. 1783 01:48:23,497 --> 01:48:25,082 When doing laundry, 1784 01:48:26,834 --> 01:48:28,335 always separate whites and darks. 1785 01:48:30,004 --> 01:48:31,588 Those are your last words? 1786 01:48:34,383 --> 01:48:36,385 Make them pay. 1787 01:48:39,888 --> 01:48:41,765 Make them all pay… 1788 01:48:44,101 --> 01:48:45,853 for me. 1789 01:49:00,492 --> 01:49:02,161 Charo! 1790 01:49:09,501 --> 01:49:10,586 Since then, 1791 01:49:11,170 --> 01:49:13,255 I started planning for revenge… 1792 01:49:14,048 --> 01:49:17,718 a night that Valentin would never forget. 1793 01:49:21,305 --> 01:49:25,309 Seducing a sexually deprived old man during lockdown was easy. 1794 01:49:25,768 --> 01:49:28,604 Soon, I had him eating out of my hand. 1795 01:49:29,146 --> 01:49:31,774 I convinced him to invite all of you 1796 01:49:32,066 --> 01:49:33,525 and his brother Constantin 1797 01:49:33,609 --> 01:49:34,610 to his birthday party. 1798 01:49:36,153 --> 01:49:38,781 From the beginning, my plan was simple. 1799 01:49:39,573 --> 01:49:42,117 I was going to replace his meds with poison. 1800 01:49:43,118 --> 01:49:44,328 But… 1801 01:49:44,411 --> 01:49:46,580 why did you have to kill Constantin too? 1802 01:49:46,955 --> 01:49:49,249 He is even worse than Valentin! 1803 01:49:50,167 --> 01:49:51,335 When they were younger, 1804 01:49:52,044 --> 01:49:53,962 he pretended to be Valentin 1805 01:49:54,296 --> 01:49:55,923 to take advantage of Charo in bed. 1806 01:49:56,006 --> 01:49:58,842 - Oh my God! - And Valentin knew about it! 1807 01:49:59,134 --> 01:50:05,098 I played them like they played Charo. 1808 01:50:05,390 --> 01:50:08,143 What about the diary entries you showed us? 1809 01:50:08,811 --> 01:50:10,354 Did you just make them up? 1810 01:50:10,437 --> 01:50:15,108 And you also planted the poison in our rooms? 1811 01:50:15,359 --> 01:50:16,819 Is that true? 1812 01:50:16,902 --> 01:50:17,903 Yes. 1813 01:50:20,489 --> 01:50:22,574 I planned it all. 1814 01:50:23,909 --> 01:50:29,498 I wanted to make Valentin and Constantin pay for what they did. 1815 01:50:29,915 --> 01:50:32,075 The poisoned pills were already in the tablet dispenser 1816 01:50:33,877 --> 01:50:35,462 when I gave it to him. 1817 01:50:36,839 --> 01:50:39,508 The moment the poison took effect, 1818 01:50:39,591 --> 01:50:42,511 he would think he was having an asthma attack. 1819 01:50:42,594 --> 01:50:46,849 I knew he'd try to go to his room to get his meds. 1820 01:50:50,978 --> 01:50:52,312 While no one else was looking, 1821 01:50:52,729 --> 01:50:54,481 I changed the position of Valentin's body. 1822 01:50:55,440 --> 01:51:00,654 I did a few things to make it appear that it wasn't Valentin who died. 1823 01:51:02,281 --> 01:51:04,491 I replaced his deodorant… 1824 01:51:05,284 --> 01:51:06,451 unscented 1825 01:51:07,369 --> 01:51:08,721 instead of the usual peppermint with a hint 1826 01:51:08,745 --> 01:51:11,331 of ripe cucumbers and juniper berries. 1827 01:51:13,584 --> 01:51:16,253 I purposely didn't put on the other cuff link. 1828 01:51:25,596 --> 01:51:28,348 I stuck it by the door of the secret passageway. 1829 01:51:29,016 --> 01:51:34,646 Later, I made sure Chiclet was with me when I discovered it. 1830 01:51:35,647 --> 01:51:37,316 And for the coup de gras, 1831 01:51:37,983 --> 01:51:42,362 I covered Valentin's egg-shaped birthmark with makeup. 1832 01:51:43,614 --> 01:51:47,034 - That's why. - Wait, I'm confused. 1833 01:51:47,826 --> 01:51:52,706 Valentin was allergic to peanuts, right? And Constantin wasn't? 1834 01:51:52,789 --> 01:51:57,127 But why did Constantin develop 1835 01:51:57,210 --> 01:51:59,338 the same symptoms when he attacked us in the garden? 1836 01:51:59,421 --> 01:52:00,422 - Good point! - Right? 1837 01:52:00,839 --> 01:52:02,132 Do you remember 1838 01:52:02,758 --> 01:52:05,093 that I came last 1839 01:52:05,177 --> 01:52:07,322 when you were looking for the diary in Valentin's office? 1840 01:52:07,346 --> 01:52:08,513 Go on. 1841 01:52:09,598 --> 01:52:12,059 That's because I went to Constantin's room. 1842 01:52:12,476 --> 01:52:16,396 While he was sleeping, I poured Elmer's Super Glue all over his lips. 1843 01:52:16,897 --> 01:52:19,358 And I took a video selfie while at it. 1844 01:52:21,151 --> 01:52:24,905 That's what I showed him to make him furious. 1845 01:52:25,197 --> 01:52:27,658 We read your diary! 1846 01:52:27,908 --> 01:52:32,829 In the commotion, nobody noticed it was a different phone. 1847 01:52:34,957 --> 01:52:36,416 Murderer! 1848 01:52:36,500 --> 01:52:37,709 Liar! 1849 01:52:44,466 --> 01:52:46,259 Yes, I am the mastermind! 1850 01:52:46,343 --> 01:52:47,386 Wow. 1851 01:52:49,221 --> 01:52:51,306 I just fulfilled my promise. 1852 01:52:52,849 --> 01:52:58,063 I made them pay the debt they owed Charo. 1853 01:53:02,901 --> 01:53:05,862 The police will arrive soon. I am ready to face them. 1854 01:53:07,781 --> 01:53:10,617 I am willing to face the consequences of my actions. 1855 01:53:16,373 --> 01:53:18,625 Look at what Valentin turned us into. 1856 01:53:21,044 --> 01:53:24,506 We were like dolls he collected. 1857 01:53:25,674 --> 01:53:30,345 We did hideous things to ourselves to get his attention. 1858 01:53:31,179 --> 01:53:33,682 He pitted us against each other! 1859 01:53:35,517 --> 01:53:37,311 Let's stop this nonsense! 1860 01:55:22,916 --> 01:55:26,878 Lilith, thank you for telling the truth. 1861 01:55:29,840 --> 01:55:31,633 If Lilith goes to jail, 1862 01:55:34,511 --> 01:55:35,679 then I'll join her. 1863 01:55:37,973 --> 01:55:41,309 Valentin also drank the poison I left in the tablet dispenser. 1864 01:55:41,768 --> 01:55:43,478 I also have a confession to make. 1865 01:55:45,772 --> 01:55:49,568 When Chiclet saw me with the tablet dispenser… 1866 01:55:50,902 --> 01:55:54,865 I did actually put poison in it. 1867 01:55:56,533 --> 01:55:59,995 I knew Valentin wouldn't choose to marry me. 1868 01:56:00,328 --> 01:56:01,580 But you said 1869 01:56:01,663 --> 01:56:07,544 you weren't like the rest of us bitches fighting for scraps. 1870 01:56:07,627 --> 01:56:11,089 I only said that to have a little bit of dignity. 1871 01:56:11,673 --> 01:56:16,052 Do you know what it feels like to be an aging mistress? 1872 01:56:16,970 --> 01:56:20,557 To be constantly reminded that I'm no longer enough? 1873 01:56:22,058 --> 01:56:24,853 And how do you think I feel? 1874 01:56:26,062 --> 01:56:29,274 I was the original mistress. 1875 01:56:30,108 --> 01:56:34,279 The first one he discarded 1876 01:56:35,197 --> 01:56:38,408 and repeatedly replaced since then. 1877 01:56:39,868 --> 01:56:42,245 I thought I was special 1878 01:56:42,579 --> 01:56:43,663 because… 1879 01:56:44,247 --> 01:56:46,541 I gave him a child. 1880 01:56:49,586 --> 01:56:52,964 But it meant nothing to him. 1881 01:56:53,465 --> 01:56:54,716 Yes, it meant nothing. 1882 01:56:57,177 --> 01:57:00,013 None of us meant anything to him. 1883 01:57:01,890 --> 01:57:07,479 What kind of man would gather all his mistresses only to shame them? 1884 01:57:09,356 --> 01:57:13,485 And what kind of man would subject his new bride 1885 01:57:14,903 --> 01:57:18,740 to the scorn of the mistresses he has rejected? 1886 01:57:20,534 --> 01:57:23,078 Our love for him was not enough. 1887 01:57:23,411 --> 01:57:24,579 No. 1888 01:57:24,663 --> 01:57:28,124 Our love was more than enough. 1889 01:57:28,708 --> 01:57:30,877 It was him who didn't appreciate us enough. 1890 01:57:33,213 --> 01:57:35,173 I also have a confession to make. 1891 01:57:39,261 --> 01:57:42,013 Before Helga saw me talking to Valentin… 1892 01:57:44,849 --> 01:57:47,060 I went to his office earlier. 1893 01:57:49,437 --> 01:57:53,567 I replaced some of the pills with poison. 1894 01:57:53,650 --> 01:57:55,026 You too? 1895 01:57:56,861 --> 01:58:01,908 You know, actually, because of how much poison Valentin drank, 1896 01:58:03,576 --> 01:58:06,997 all of us can be accused of murdering him. 1897 01:58:08,665 --> 01:58:11,585 We all have motives for revenge. 1898 01:58:12,502 --> 01:58:14,212 Even if what you're saying is true, 1899 01:58:15,297 --> 01:58:17,382 what we did was not revenge. 1900 01:58:17,716 --> 01:58:19,426 It was a revolution. 1901 01:58:19,884 --> 01:58:21,052 Right. 1902 01:58:22,470 --> 01:58:24,806 If there is anything I regret, 1903 01:58:25,515 --> 01:58:29,519 it was hurting his wife. 1904 01:58:32,063 --> 01:58:35,525 Can you imagine how Charo felt 1905 01:58:35,608 --> 01:58:38,903 every time Valentin had a new mistress? 1906 01:58:39,195 --> 01:58:42,657 We hurt another woman. 1907 01:58:43,283 --> 01:58:47,954 She died not just because of what Constantin and Valentin did to her, 1908 01:58:48,038 --> 01:58:51,333 but also because of what we made her feel. 1909 01:58:53,084 --> 01:58:54,085 Aura? 1910 01:58:54,169 --> 01:58:55,378 What is it this time? 1911 01:58:58,298 --> 01:58:59,507 There she goes again. 1912 01:59:01,426 --> 01:59:03,720 - She's here. - Who? 1913 01:59:04,346 --> 01:59:05,680 Charo is here. 1914 01:59:07,015 --> 01:59:08,350 Where?! 1915 01:59:08,433 --> 01:59:11,311 She's been listening to us. 1916 01:59:11,394 --> 01:59:13,146 Oh no! 1917 01:59:13,229 --> 01:59:16,066 Any message for her? 1918 01:59:18,109 --> 01:59:19,819 Dear Charo! 1919 01:59:22,697 --> 01:59:25,825 If you are really here with us, 1920 01:59:27,160 --> 01:59:30,872 then let us feel your presence! 1921 01:59:36,461 --> 01:59:37,921 Stop it, Aura! 1922 01:59:38,004 --> 01:59:39,339 Dear Charo… 1923 01:59:41,299 --> 01:59:43,677 if you are really here with us, 1924 01:59:44,719 --> 01:59:48,765 then show yourself. 1925 01:59:48,848 --> 01:59:51,017 Wait! Wait! Wait, wait… 1926 01:59:52,060 --> 01:59:53,353 Please don't! 1927 01:59:54,354 --> 01:59:55,480 But… 1928 01:59:55,563 --> 01:59:57,023 before she leaves, 1929 01:59:57,982 --> 02:00:02,487 please tell her that I am sorry. 1930 02:00:03,071 --> 02:00:04,614 Me too! 1931 02:00:04,697 --> 02:00:06,116 Charo, rest in peace! 1932 02:00:09,702 --> 02:00:10,745 What now? 1933 02:00:11,538 --> 02:00:14,457 - She has a message for us. - What?! 1934 02:00:16,960 --> 02:00:18,253 Fuck all of you! 1935 02:00:20,255 --> 02:00:22,132 But we're all forgiven. 1936 02:00:22,507 --> 02:00:24,092 - Thank you, Charo. - We're so sorry. 1937 02:00:24,175 --> 02:00:25,844 Can you see her? Where is she? 1938 02:00:25,927 --> 02:00:27,595 Girl, drop it! 1939 02:00:27,679 --> 02:00:28,847 It isn't funny anymore. 1940 02:00:31,141 --> 02:00:32,142 Lilith… 1941 02:00:33,393 --> 02:00:35,103 when the police arrive… 1942 02:00:36,729 --> 02:00:38,189 what should we tell them? 1943 02:00:39,482 --> 02:00:40,525 What? 1944 02:00:40,984 --> 02:00:42,152 Just tell them one thing. 1945 02:00:42,861 --> 02:00:44,487 Once they arrive, 1946 02:00:44,571 --> 02:00:46,281 we'll tell them 1947 02:00:48,366 --> 02:00:49,534 that finally… 1948 02:00:50,910 --> 02:00:52,662 we are free.