1 00:00:06,589 --> 00:00:12,009 UNA SERIE DI DOCUMENTARI NETFLIX 2 00:00:12,095 --> 00:00:16,635 Albie Sachs è un attivista, avvocato, scrittore sudafricano 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,765 ed ex giudice nominato da Nelson Mandela 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,403 per far parte della prima Corte Costituzionale del Sudafrica. 5 00:00:23,898 --> 00:00:29,108 Durante la lotta contro l'apartheid, è scampato a una bomba messa nell'auto 6 00:00:29,195 --> 00:00:31,275 dal South African Security Service. 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,913 Ha perso un braccio e la vista da un occhio. 8 00:00:35,493 --> 00:00:39,463 Eppure, anni dopo, quando gli viene chiesto cosa serva più al mondo, 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,829 la sua risposta rimane risoluta. 10 00:00:43,460 --> 00:00:46,130 Continuo a pensare alla parola gentilezza. 11 00:00:48,548 --> 00:00:50,338 E forse perché c'è così tanta… 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,553 spacconeria, 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,506 che è diventata popolare. Viene supportata. 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,178 Ma tu la respingi 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,686 legando con altri, 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,073 con il legame con gli altri, 17 00:01:05,148 --> 00:01:07,568 indirizzando le energie 18 00:01:08,693 --> 00:01:10,863 nella stessa direzione, 19 00:01:11,571 --> 00:01:16,371 e accettando e accogliendo la diversità. 20 00:01:16,451 --> 00:01:19,291 Questo si ispira a Nelson Mandela 21 00:01:19,370 --> 00:01:24,580 che disse: "Ciò che conta nella vita non è il semplice fatto di aver vissuto… 22 00:01:24,667 --> 00:01:28,167 …ma è la differenza che abbiamo fatto nella vita degli altri 23 00:01:28,254 --> 00:01:32,094 che determinerà il significato della vita che conduciamo". 24 00:01:32,967 --> 00:01:36,347 La sua vita ha lasciato un segno indelebile nel mondo. 25 00:01:36,429 --> 00:01:40,019 Un'eredità che ha ispirato tanti altri a ribellarsi… 26 00:01:40,767 --> 00:01:43,977 …a lottare per il cambiamento e a diventare leader. 27 00:01:44,062 --> 00:01:46,902 Questo è in memoria di Madiba. 28 00:01:47,649 --> 00:01:51,189 Per ricordarci la differenza che può fare il singolo. 29 00:01:51,277 --> 00:01:54,607 Racconta di persone che hanno fatto scelte coraggiose. 30 00:01:54,697 --> 00:01:58,407 Leader che hanno camminato al suo fianco e seguito le sue orme. 31 00:01:58,993 --> 00:02:03,253 Prendersi cura degli altri, lavorare per un mondo migliore e più equo. 32 00:02:04,165 --> 00:02:06,495 E ispirare tutti noi 33 00:02:07,585 --> 00:02:09,455 a vivere per essere una guida. 34 00:02:28,857 --> 00:02:31,987 La mia prima pagella scolastica, avevo sei anni, 35 00:02:33,319 --> 00:02:36,569 iniziava con le parole: "Albert è un sognatore". 36 00:02:37,824 --> 00:02:39,244 E ora, 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,452 più di 70 anni dopo, 38 00:02:43,204 --> 00:02:45,424 Albie è ancora un sognatore. 39 00:02:47,167 --> 00:02:50,417 MAPUTO, MOZAMBICO 7 APRILE 1988 40 00:02:50,503 --> 00:02:53,723 L'ultimo bersaglio degli attacchi mondiali all'ANC 41 00:02:53,798 --> 00:02:56,338 stava aprendo l'auto ed è esplosa la bomba. 42 00:02:56,926 --> 00:02:59,006 Albie Sachs era gravemente ferito. 43 00:02:59,095 --> 00:03:02,675 In ospedale, i medici davano poche chance di sopravvivenza. 44 00:03:02,765 --> 00:03:04,305 Miracolosamente, è sopravvissuto. 45 00:03:04,392 --> 00:03:08,442 Malconcio, ha subito la perdita di un occhio e di un braccio. 46 00:03:08,521 --> 00:03:10,231 Tuttavia, due mesi dopo, 47 00:03:10,315 --> 00:03:13,775 il leader ANC riman ottimista sul futuro della sua patria. 48 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 La vendetta non mi ridarà il braccio. 49 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 E al contrario, la vendetta mi svilirà 50 00:03:19,991 --> 00:03:22,411 e, in un certo senso, renderà tutto vano. 51 00:03:23,369 --> 00:03:27,789 Penso che sia molto importante mantenere un atteggiamento positivo. 52 00:03:27,874 --> 00:03:29,834 La libertà arriverà in Sudafrica. 53 00:03:29,918 --> 00:03:33,708 Avremo libertà nella nostra vita e costruiremo una buona società. 54 00:03:33,796 --> 00:03:35,836 Dev'essere il nostro obiettivo. 55 00:03:40,762 --> 00:03:44,352 Il nostro ospite di oggi è il giudice Albert L. Sachs, 56 00:03:44,432 --> 00:03:48,352 un membro della Corte Costituzionale sudafricana. 57 00:03:52,273 --> 00:03:57,203 Il giudice Sachs era un leader nella lotta per i diritti umani in Sudafrica, 58 00:03:57,278 --> 00:04:01,318 e un difensore per la libertà nel Congresso Nazionale Africano. 59 00:04:01,407 --> 00:04:05,577 Il suo coinvolgimento in questo l'ha messo nei guai con la polizia. 60 00:04:05,662 --> 00:04:08,252 Due volte è stato arrestato senza processo. 61 00:04:08,331 --> 00:04:12,381 Mentre veniva sottoposto a prigionia, isolamento, detenzione, 62 00:04:12,460 --> 00:04:14,380 ha subito un periodo di esilio… 63 00:04:14,462 --> 00:04:18,882 E infine è stato bersaglio di un tentato omicidio organizzato dallo stato. 64 00:04:18,967 --> 00:04:22,297 E poi Nelson Mandela è stato rilasciato. 65 00:04:22,387 --> 00:04:24,557 Qui dopo 24 anni di esilio politico, 66 00:04:24,639 --> 00:04:28,229 Albie Sachs saluta la madre all'aeroporto di Città del Capo. 67 00:04:28,309 --> 00:04:30,099 Ha preso parte alle trattative 68 00:04:30,186 --> 00:04:33,146 per rendere il Paese una democrazia costituzionale, 69 00:04:33,231 --> 00:04:38,071 e fu nominato da Nelson Mandela alla Corte Costituzionale. 70 00:04:38,152 --> 00:04:44,242 Come giudice, si è guadagnato la reputazione di coscienza della corte. 71 00:04:44,909 --> 00:04:49,329 Il modo in cui Albie vive la sua vita, la mancanza di amarezza… 72 00:04:49,998 --> 00:04:53,078 Albie, ti dà fiducia nell'essere umani… 73 00:04:54,752 --> 00:04:56,592 nell'essere sudafricani. 74 00:04:56,671 --> 00:04:59,471 Un bianco sudafricano, guardate Albie e pensate… 75 00:05:01,384 --> 00:05:03,054 Albie è ciò che è possibile. 76 00:05:28,745 --> 00:05:30,495 COMBATTERE L'APARTHEID 77 00:05:30,580 --> 00:05:34,880 C'è un piccolo aneddoto. A sei anni… Mentre mi preparavo all'esilio, 78 00:05:34,959 --> 00:05:40,049 trovai un biglietto di compleanno da parte di mio padre, Solly Sachs. 79 00:05:41,674 --> 00:05:47,314 "Albie, che tu possa diventare un soldato nella lotta per la liberazione." 80 00:05:48,348 --> 00:05:51,058 Credo sia pesante per un bambino di sei anni, 81 00:05:51,142 --> 00:05:54,902 ma quello era il tipo di ambiente in cui sono cresciuto. 82 00:05:54,979 --> 00:05:59,069 Le leggi resero i bianchi superiori e la maggioranza nera 83 00:05:59,150 --> 00:06:02,070 subì discriminazioni in ogni aspetto della vita. 84 00:06:02,570 --> 00:06:06,030 Il Sudafrica fu sopraffatto dal sistema di segregazione. 85 00:06:06,699 --> 00:06:10,329 A 17 anni ero in una sala con prevalenza di gente nera, 86 00:06:10,411 --> 00:06:12,751 forse 200, forse cinque, dieci bianchi, 87 00:06:13,289 --> 00:06:17,499 e la gente canta e canta canzoni di libertà, 88 00:06:17,585 --> 00:06:21,705 e chiedono volontari per la campagna di sfida contro le leggi ingiuste, 89 00:06:22,298 --> 00:06:25,838 e dico alla mia amica: "Avi, voglio partecipare". 90 00:06:26,469 --> 00:06:28,299 Lei dice: "Non puoi". "Perché?" 91 00:06:28,805 --> 00:06:30,005 "Perché sei bianco." 92 00:06:30,515 --> 00:06:32,095 "Combattiamo il razzismo." 93 00:06:32,183 --> 00:06:34,523 "È una lotta dei neri guidata da neri." 94 00:06:35,019 --> 00:06:37,359 Ma nove mesi dopo, 95 00:06:38,398 --> 00:06:41,028 dopo aver scritto gli esami di fine anno, 96 00:06:41,109 --> 00:06:43,739 durante la pausa, ero a capo di un gruppo di 97 00:06:45,071 --> 00:06:49,491 quattro giovani bianchi e sedevamo su panche con scritto "solo non-bianchi". 98 00:06:49,575 --> 00:06:52,995 E diventare attivo e incontrare e trovare, 99 00:06:53,079 --> 00:06:58,709 è importante per me. Le persone che ho incontrato nella lotta contro l'apartheid 100 00:06:59,460 --> 00:07:03,050 avevano energia, vitalità, immaginazione. 101 00:07:03,631 --> 00:07:05,471 Molto più interessante 102 00:07:05,550 --> 00:07:08,180 del mondo che era stato delineato per noi, 103 00:07:08,261 --> 00:07:12,641 di una carriera per fare soldi, di arrivare, di essere importanti. 104 00:07:13,641 --> 00:07:19,231 Diventare avvocato era parte integrante dell'attivismo. 105 00:07:20,106 --> 00:07:22,226 Un'intera gamma di casi diversi, 106 00:07:22,316 --> 00:07:28,606 ma il grosso del lavoro che ho svolto, riguardava persone 107 00:07:30,283 --> 00:07:32,913 punite o minacciate di essere punite, 108 00:07:32,994 --> 00:07:35,964 per le loro idee, la posizione contro l'apartheid, 109 00:07:36,038 --> 00:07:37,958 o perché senza documenti. 110 00:07:38,040 --> 00:07:41,380 Non rispettavano le molte leggi che opprimevano i neri. 111 00:07:41,461 --> 00:07:44,171 IL CONSIGLIO DI DIVISIONE DEL CAPO AREA BIANCA 112 00:07:44,255 --> 00:07:47,675 ATTENZIONE AI NATIVI 113 00:07:49,093 --> 00:07:50,393 Fu orribile. 114 00:07:50,470 --> 00:07:53,810 Il 1960, l'anno del massacro a Sharpeville… 115 00:07:53,890 --> 00:07:57,560 A Sharpeville, la polizia ha sparato su manifestanti disarmati. 116 00:07:58,519 --> 00:08:01,689 Sessantanove persone uccise, colpite alla schiena. 117 00:08:01,772 --> 00:08:04,822 L'ANC, il Congresso Nazionale Africano, vietò 118 00:08:04,901 --> 00:08:08,821 ogni azione clandestina, lo stato d'emergenza impossibile, 119 00:08:08,905 --> 00:08:11,775 e poi le cose si fecero molto più tristi. 120 00:08:12,366 --> 00:08:14,286 Potevano strapparti via da casa, 121 00:08:14,368 --> 00:08:18,788 da lavoro, camminando per strada, per il capriccio di un agente di polizia. 122 00:08:18,873 --> 00:08:22,463 Ho visto i miei clienti presi uno per uno. 123 00:08:23,211 --> 00:08:25,881 E venivi rinchiuso per la legge dei 90 giorni. 124 00:08:25,963 --> 00:08:28,593 Potevano tenerti senza vedere gli avvocati, 125 00:08:28,674 --> 00:08:32,474 senza accedere a tribunale, famiglia, chiunque, per 90 giorni. 126 00:08:32,553 --> 00:08:37,603 solo sospettando che tu avessi informazioni per aiutare i terroristi. 127 00:08:38,976 --> 00:08:41,686 E poiché si opponeva a questa ingiustizia, 128 00:08:41,771 --> 00:08:44,321 non come avvocato che rappresentava i neri, 129 00:08:44,398 --> 00:08:46,108 ma come attivista, 130 00:08:47,026 --> 00:08:48,686 se la presero anche con lei. 131 00:08:48,778 --> 00:08:51,318 SOPRAVVIVERE NELLE TENEBRE 132 00:08:51,405 --> 00:08:54,485 Ti unisci a una battaglia. Sei un volontario. 133 00:08:55,326 --> 00:08:57,536 Parte di una cultura di resistenza. 134 00:08:57,620 --> 00:09:00,040 Le persone che combattevano i nazisti, 135 00:09:00,122 --> 00:09:04,592 i partigiani che si identificavano con loro in Europa durante la guerra. 136 00:09:06,712 --> 00:09:10,632 Le persone andate in prigione, che avevano scritto dell'esperienza, 137 00:09:10,716 --> 00:09:15,296 li leggi e ti prepari per il momento, 138 00:09:15,388 --> 00:09:17,218 "Quindi è così, la prigione." 139 00:09:19,016 --> 00:09:20,266 E non sei preparato. 140 00:09:22,103 --> 00:09:24,363 Non sei preparato all'isolamento. 141 00:09:27,066 --> 00:09:29,776 Te la cavi perché non c'è alternativa. 142 00:09:29,860 --> 00:09:31,700 Cosa puoi fare? Puoi piangere. 143 00:09:33,489 --> 00:09:36,869 C'è un'alternativa. Puoi collaborare, puoi capitolare. 144 00:09:36,951 --> 00:09:41,621 Quindi la battaglia, lì, è evitare di crollare 145 00:09:41,706 --> 00:09:44,456 e di dare informazioni. 146 00:09:46,085 --> 00:09:48,665 E dopo un po' non sai nemmeno perché ci sei. 147 00:09:48,754 --> 00:09:51,514 Non sai nemmeno perché… Sai, in qualche modo, 148 00:09:51,591 --> 00:09:54,091 le grandi frasi che erano potenti e forti, 149 00:09:54,176 --> 00:09:57,466 che sembravano così pregnanti, ora sono vuote, 150 00:09:57,555 --> 00:09:59,555 Libertà? Cosa… Sono sciocchezze. 151 00:09:59,640 --> 00:10:04,100 Hai un piccolo mondo estremamente narcisistico e chiuso 152 00:10:04,186 --> 00:10:06,976 solo con te stesso e il dolore che provi. 153 00:10:07,064 --> 00:10:09,734 In una bella giornata, ero depresso. 154 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 In una bella giornata, depresso. 155 00:10:12,612 --> 00:10:13,992 In una brutta giornata… 156 00:10:15,823 --> 00:10:18,533 non dico suicida, ma ci avviciniamo, 157 00:10:18,618 --> 00:10:20,868 in uno stato di disperazione assoluta. 158 00:10:28,169 --> 00:10:30,959 Un giorno, sento fischiare. 159 00:10:32,798 --> 00:10:35,428 Non posso crederci, non è il rumore generale. 160 00:10:35,509 --> 00:10:37,429 La prigione è rumorosa. 161 00:10:37,511 --> 00:10:42,641 Gente che urlava, gridava, porte che venivano sbattute, tutti gridavano, 162 00:10:43,225 --> 00:10:46,725 e io sento fischiare e rispondo al fischio… 163 00:11:03,663 --> 00:11:06,083 E sento lontano, nella prigione… 164 00:11:14,548 --> 00:11:15,968 Non so neanche chi sia. 165 00:11:18,594 --> 00:11:21,514 E questa fu una forma di contatto meravigliosa. 166 00:11:23,432 --> 00:11:26,892 E poi mi allenavo, come parte della mia routine 167 00:11:26,977 --> 00:11:29,647 e sono nel mezzo di 100 flessioni 168 00:11:29,730 --> 00:11:34,280 e sento fischiare e dico: "Oh, sono solo a 75! 169 00:11:34,360 --> 00:11:36,950 Ti prego, aspetta, non puoi aspettare?" 170 00:11:37,029 --> 00:11:40,119 E poi dovemmo stabilire un momento durante il giorno 171 00:11:40,616 --> 00:11:44,576 in cui fossimo pronti per fischiare e non ho mai scoperto chi fosse. 172 00:11:46,622 --> 00:11:49,252 E poi venni rilasciato dopo 90 giorni. 173 00:11:49,333 --> 00:11:51,423 Sto camminando per la strada e… 174 00:11:53,921 --> 00:11:54,961 Sono di nuovo dentro. 175 00:11:56,340 --> 00:12:00,140 Mi portano via la cravatta. Mi portano via l'orologio. 176 00:12:00,219 --> 00:12:02,759 E altri 78 giorni. 177 00:12:02,847 --> 00:12:06,137 E poi vengo rilasciato, senza sapere perché, ed ero così… 178 00:12:07,643 --> 00:12:08,893 trionfante, euforico, 179 00:12:08,978 --> 00:12:13,898 che corsi dal centro di Città del Capo a Clifton, forse… 180 00:12:15,943 --> 00:12:19,453 dieci, undici, dodici chilometri, non avevo mai corso tanto. 181 00:12:19,530 --> 00:12:21,370 Mi buttai in mare. 182 00:12:21,449 --> 00:12:26,789 I miei colleghi vennero in spiaggia con i loro completi e le scarpe lucide. 183 00:12:29,749 --> 00:12:32,669 E pensai che stessi impazzendo. Ero un po' pazzo. 184 00:12:32,752 --> 00:12:35,672 Sembravo vittorioso, ma dentro qualcosa era rotto. 185 00:12:38,924 --> 00:12:41,054 Non ti riprendi mai dall'isolamento. 186 00:12:42,887 --> 00:12:43,717 Mai. 187 00:12:47,475 --> 00:12:52,555 E poi, anni dopo, sono in esilio e… 188 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 salto in aria. 189 00:13:00,613 --> 00:13:03,033 MOZAMBICO 1988 190 00:13:04,700 --> 00:13:08,120 La mia amica Ruth First era stata uccisa da un pacco-bomba. 191 00:13:10,080 --> 00:13:13,290 C'era una sezione del cimitero a Maputo 192 00:13:13,375 --> 00:13:17,545 dove furono sepolti molti sudafricani, oltre 20 che erano stati uccisi. 193 00:13:18,214 --> 00:13:20,884 E ogni volta che andavamo, ci chiedevamo: 194 00:13:21,467 --> 00:13:24,967 "Quel posticino laggiù è per me?" 195 00:13:25,054 --> 00:13:30,644 Il fatto stesso che fosse un avversario così importante dell'apartheid 196 00:13:30,726 --> 00:13:33,436 significava che era sempre in grave pericolo. 197 00:13:33,521 --> 00:13:37,151 Pensavo che non mi avrebbero cercato, ero un bersaglio facile, 198 00:13:37,233 --> 00:13:41,243 e ci sarebbe stata una reazione, e mi sbagliavo. 199 00:13:42,154 --> 00:13:46,084 L'esplosione si è udita in tutta la capitale del Mozambico, Maputo. 200 00:13:46,158 --> 00:13:49,868 Si sospettava che la trappola fosse opera di agenti sudafricani. 201 00:13:49,954 --> 00:13:52,084 L'auto doveva essere la sua tomba. 202 00:13:57,002 --> 00:14:01,762 Sento braccia che mi portano via e dico: 203 00:14:01,841 --> 00:14:04,301 "Lasciatemi, preferisco morire qui". 204 00:14:06,470 --> 00:14:12,350 E penso che vogliano rapirmi e portarmi oltre il confine col Sudafrica. 205 00:14:20,067 --> 00:14:23,647 Buio totale. È successo qualcosa di terribile. 206 00:14:23,737 --> 00:14:26,447 Non so cosa sia. Una voce nell'oscurità dice: 207 00:14:27,575 --> 00:14:31,115 "Albie, sono Ivo Garrido". 208 00:14:31,203 --> 00:14:33,123 Sei al Maputo Central Hospital. 209 00:14:34,957 --> 00:14:38,667 Il braccio è malconcio. Devi affrontare il futuro con coraggio". 210 00:14:38,752 --> 00:14:41,092 E nell'oscurità dico: "Cos'è successo?" 211 00:14:41,171 --> 00:14:44,011 E una voce di donna dice: "È stata un'autobomba". 212 00:14:44,592 --> 00:14:48,142 Svengo, scivolando nell'oscurità, ma con un senso di gioia. 213 00:14:48,220 --> 00:14:52,730 Pensavo di essere stato rapito, che fossi in prigione in Sudafrica. 214 00:14:52,808 --> 00:14:56,848 E seppi di essere al sicuro nelle mani del Frelimo, 215 00:14:57,646 --> 00:14:59,266 il governo del Mozambico. 216 00:15:00,733 --> 00:15:01,573 E… 217 00:15:04,028 --> 00:15:05,488 passa un po' di tempo. 218 00:15:07,406 --> 00:15:09,486 Mi sento leggero. Sono sdraiato. 219 00:15:09,575 --> 00:15:12,995 Non vedo niente. Gli occhi coperti. Mi racconto una barzelletta. 220 00:15:14,830 --> 00:15:16,790 Su Hymie Cohen, come me è ebreo. 221 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 Cade da un autobus, si rialza… 222 00:15:20,002 --> 00:15:24,922 E la sua mano si muove… attraversa il corpo così. 223 00:15:25,007 --> 00:15:27,547 Qualcuno dice: "Non sapevo fossi cattolico!" 224 00:15:27,635 --> 00:15:29,385 "Cosa vuoi dire?" 225 00:15:30,137 --> 00:15:34,177 "Occhiali, testicoli, portafogli e orologio." 226 00:15:34,725 --> 00:15:37,975 È vecchia, non si racconta in quelle circostanze 227 00:15:38,062 --> 00:15:41,022 e io iniziai dai testicoli, sembrava tutto a posto. 228 00:15:41,106 --> 00:15:44,606 Portafogli, ok, occhiali… 229 00:15:46,654 --> 00:15:48,864 se c'è un cratere lì, sono nei guai. 230 00:15:48,948 --> 00:15:53,038 Ok, e ho perso un braccio. Ho perso solo un braccio. 231 00:15:53,535 --> 00:15:55,865 Il momento che aspettano i combattenti. 232 00:15:55,955 --> 00:15:58,575 "Verranno a prendermi oggi? Sarò coraggioso?" 233 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Erano venuti, avevano provato a uccidermi e mi ero salvato. 234 00:16:02,169 --> 00:16:03,589 Ero felice e trionfante. 235 00:16:03,671 --> 00:16:09,721 Fu il 7 Aprile… L' 8 aprile del 1988. 236 00:16:09,802 --> 00:16:11,052 E lo vivo ancora. 237 00:16:11,679 --> 00:16:14,849 Ha spazzato via la sofferenza dell'isolamento. 238 00:16:14,932 --> 00:16:17,642 Ha dato una prospettiva diversa alla vita. 239 00:16:17,726 --> 00:16:19,726 È come se fossi tornato al mondo. 240 00:16:19,812 --> 00:16:21,562 Non so spiegarlo bene, 241 00:16:21,647 --> 00:16:25,607 e mi preoccupa un po' che possa seguire un crollo. 242 00:16:26,860 --> 00:16:29,700 Chiaramente, ora sono al punto in cui devo… 243 00:16:30,864 --> 00:16:36,414 ricostruirmi fisicamente ed emotivamente. 244 00:16:36,996 --> 00:16:43,286 E fu come imparare a scrivere di nuovo. "Guarda, mamma. So scrivere!" 245 00:16:44,128 --> 00:16:47,508 A stare in piedi. "Guarda, so camminare, sono in piedi." 246 00:16:47,589 --> 00:16:52,339 C'era qualcosa di molto gioioso nel recupero dopo la bomba. 247 00:16:59,893 --> 00:17:00,853 E… 248 00:17:02,730 --> 00:17:05,940 ricevo una lettera. 249 00:17:06,025 --> 00:17:08,235 Sono in un letto d'ospedale a Londra, 250 00:17:08,318 --> 00:17:14,738 e dice: "Non preoccuparti, compagno Albie. Ti vendicheremo. Firmato, Bobby Naidoo." 251 00:17:15,659 --> 00:17:17,159 E io penso: vendicarmi? 252 00:17:17,244 --> 00:17:20,294 Tagliamo delle braccia? Accecheremo da un occhio? 253 00:17:21,040 --> 00:17:22,880 È il Paese per cui combattiamo? 254 00:17:22,958 --> 00:17:26,628 Se otteniamo la libertà, la democrazia, lo stato di diritto, 255 00:17:26,712 --> 00:17:29,762 quella sarà la mia vendetta morbida. 256 00:17:29,840 --> 00:17:32,050 Sbocceranno rose e gigli dal braccio. 257 00:17:38,974 --> 00:17:40,274 DUE ANNI DOPO 258 00:17:41,310 --> 00:17:45,230 Oggi sono in grado di annunciare decisioni di vasta portata. 259 00:17:45,814 --> 00:17:48,364 Il divieto del Congresso Nazionale Africano, 260 00:17:48,442 --> 00:17:49,942 il Congresso Panafricano, 261 00:17:50,027 --> 00:17:52,987 il Partito Comunista Sudafricano viene abrogato. 262 00:17:55,866 --> 00:17:57,366 Silenzio! 263 00:17:57,451 --> 00:18:01,411 Persone che scontano pene detentive solo perché erano membri 264 00:18:01,497 --> 00:18:05,207 di queste organizzazioni verranno identificate e rilasciate. 265 00:18:05,292 --> 00:18:09,172 A questo proposito, il governo ha preso una ferma decisione 266 00:18:09,671 --> 00:18:12,261 di rilasciare il signor Mandela senza condizioni. 267 00:18:12,341 --> 00:18:15,221 TORNARE A CASA 268 00:18:18,555 --> 00:18:20,515 BENTORNATO A CASA 269 00:18:56,301 --> 00:18:57,591 Tornai in Sudafrica. 270 00:19:04,268 --> 00:19:06,228 Il nostro elettorato era equo. 271 00:19:06,311 --> 00:19:09,521 In questo momento della neonata democrazia sudafricana, 272 00:19:09,606 --> 00:19:13,736 il suo stimato fautore si è accertato che venisse trasmesso ai posteri, 273 00:19:13,819 --> 00:19:16,279 dichiarandolo il compimento della lotta di una vita. 274 00:19:16,363 --> 00:19:20,833 Ho combattuto con fermezza contro il dominio bianco. 275 00:19:21,702 --> 00:19:26,792 Ho combattuto con fermezza contro il dominio nero. 276 00:19:27,583 --> 00:19:31,843 Coltivo l'idea di un nuovo Sudafrica. 277 00:19:32,838 --> 00:19:35,548 Questo è il risultato di ciò per cui lottavamo. 278 00:19:37,426 --> 00:19:39,386 È la conferma di tutto. 279 00:19:42,389 --> 00:19:45,639 E poi vengo nominato alla Corte Costituzionale 280 00:19:45,726 --> 00:19:47,846 per difendere ciò per cui lottavamo. 281 00:19:47,936 --> 00:19:50,806 L'ultima volta che sono comparso in tribunale… 282 00:19:50,898 --> 00:19:53,818 CORTE COSTITUZIONALE 283 00:19:53,901 --> 00:19:55,071 …fu per sentire… 284 00:19:57,154 --> 00:19:58,114 se… 285 00:20:00,073 --> 00:20:02,033 sarei stato condannato a morte. 286 00:20:03,535 --> 00:20:07,785 Oggi non parlo da accusato… 287 00:20:09,583 --> 00:20:11,173 ma per inaugurare… 288 00:20:12,753 --> 00:20:15,423 una corte che il Sudafrica non ha mai avuto. 289 00:20:17,841 --> 00:20:21,721 Una corte da cui dipende 290 00:20:22,679 --> 00:20:25,179 il futuro della nostra democrazia. 291 00:20:26,600 --> 00:20:31,400 E poi, forse per coronare l'intero processo di vendetta morbida, 292 00:20:31,980 --> 00:20:34,900 incontro l'uomo che organizzò la bomba nell'auto. 293 00:20:34,983 --> 00:20:37,823 Henri van der Westhuizen va alla Commissione per la Verità. 294 00:20:37,903 --> 00:20:40,243 LA COMMISSIONE, ISTITUITA DA MANDELA 295 00:20:40,322 --> 00:20:42,622 INDAGA SU VIOLAZIONI DEI DIRITTI UMANI 296 00:20:42,699 --> 00:20:45,039 PER SANARE IL SUDAFRICA DOPO L'APARTHEID 297 00:20:45,118 --> 00:20:48,158 E vuole vedermi prima di andarci 298 00:20:48,247 --> 00:20:51,327 e viene nel mio gabinetto, il mio ufficio di giudice. 299 00:20:52,459 --> 00:20:54,799 Avemmo una conversazione straordinaria. 300 00:20:54,878 --> 00:20:58,798 Mi raccontò della sua giovinezza e di quanto fosse bravo a scuola, 301 00:20:58,882 --> 00:21:01,092 la sua rapida carriera nell'esercito. 302 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 Era così orgoglioso. Avanzò. 303 00:21:02,928 --> 00:21:06,098 Diventò membro di spicco della squadra d'assalto. 304 00:21:06,181 --> 00:21:10,981 E fu qui che la mia curiosità rimase piuttosto sorpresa. 305 00:21:11,061 --> 00:21:14,941 C'era ingenuità nel suo modo di esprimersi. 306 00:21:16,692 --> 00:21:18,532 Ma andava alla Commissione. 307 00:21:18,610 --> 00:21:20,320 Avrebbe raccontato la storia. 308 00:21:20,904 --> 00:21:24,914 Era dura per un soldato rompere i ranghi e unirsi al nuovo Sudafrica. 309 00:21:26,535 --> 00:21:31,115 Mi dimenticai di lui e sei mesi dopo ero a un party 310 00:21:32,124 --> 00:21:34,584 e sentii una voce che diceva: "Albie!" 311 00:21:34,668 --> 00:21:37,048 Guardai, era Henri. Non potevo crederci. 312 00:21:37,129 --> 00:21:42,049 Era raggiante. Disse: "Sono andato alla Commissione e ho conosciuto Bobby. 313 00:21:42,134 --> 00:21:44,764 E Sue, Farouk e io abbiamo raccontato tutto, 314 00:21:44,845 --> 00:21:48,265 e hai detto che forse mi avresti stretto la mano". 315 00:21:49,016 --> 00:21:51,346 E tesi la mano, gli strinsi la mano. 316 00:21:51,435 --> 00:21:53,645 Se ne andò euforico. Io quasi svenni. 317 00:21:54,271 --> 00:21:57,771 Ma dopo seppi che aveva lasciato la festa, 318 00:21:57,858 --> 00:22:00,108 e a casa pianse per due settimane. 319 00:22:00,819 --> 00:22:03,949 Non so se sia vero. Voglio credere che sia vero. 320 00:22:04,031 --> 00:22:06,241 Preferisco non verificare. 321 00:22:06,325 --> 00:22:09,695 Ma per me sarebbe più importante che mandarlo in prigione. 322 00:22:09,786 --> 00:22:13,166 Giustizia riparatoria, differenti forme di responsabilità, 323 00:22:13,248 --> 00:22:15,458 iniziamo a vivere nello stesso Paese. 324 00:22:15,542 --> 00:22:17,422 Per me è un miracolo. 325 00:22:18,879 --> 00:22:24,049 Come ha trovato questa capacità di amore e perdono, 326 00:22:24,134 --> 00:22:28,564 e di ottimismo, generosità? 327 00:22:28,638 --> 00:22:30,178 Da dove viene? 328 00:22:31,933 --> 00:22:34,233 Mi viene chiesto continuamente, 329 00:22:34,311 --> 00:22:38,941 e non voglio che svanisca investigando troppo. 330 00:22:39,024 --> 00:22:41,574 È qualcosa che è dentro di te. È con te. 331 00:22:46,239 --> 00:22:49,199 Nel 1990 Mandela viene rilasciato. 332 00:22:49,284 --> 00:22:51,874 Sto per tornare in Sudafrica 333 00:22:51,953 --> 00:22:54,833 e un giornalista americano, Tony Lewis, disse: 334 00:22:55,916 --> 00:22:59,666 "Albie, devi essere molto arrabbiato ora che torni?" 335 00:22:59,753 --> 00:23:01,173 E guardò il mio braccio. 336 00:23:01,922 --> 00:23:05,882 E io dissi: "Sai, Tony, temevo di essere un rivoluzionario fallito. 337 00:23:05,967 --> 00:23:07,087 Non avevo rabbia. 338 00:23:07,177 --> 00:23:10,967 Dovevo piantare un coltello nella schiena delle guardie. 339 00:23:11,056 --> 00:23:13,016 Ma facevano il loro lavoro. 340 00:23:13,100 --> 00:23:16,100 Non erano i peggiori inquisitori. 341 00:23:16,770 --> 00:23:19,190 E pensavo di essere un fallimento". 342 00:23:19,272 --> 00:23:23,822 Disse: "Puoi tranquillizzarti. Ho fatto la stessa domanda a Mandela. 343 00:23:24,945 --> 00:23:26,315 Ha risposto uguale. 344 00:23:26,405 --> 00:23:31,325 E così Sisulu e Ahmed Kathrada e Albertina Sisulu". 345 00:23:31,410 --> 00:23:33,870 Così capii che fa parte di una cultura 346 00:23:33,954 --> 00:23:37,924 e tutti noi coinvolti nel grande sogno di un Sudafrica libero. 347 00:23:37,999 --> 00:23:41,339 Incontrare gli altri, legare con gli altri 348 00:23:41,420 --> 00:23:44,800 e trovare aspetti meravigliosi di noi tramite gli altri, 349 00:23:44,881 --> 00:23:49,051 ed è ottimismo il fatto di poter vivere insieme in un solo Paese. 350 00:23:49,553 --> 00:23:53,933 C'è un concetto africano molto forte chiamato Ubuntu. 351 00:23:54,015 --> 00:23:56,225 Io sono una persona perché tu lo sei. 352 00:23:56,726 --> 00:24:01,056 Non posso separare la mia umanità dal rispetto per la tua umanità, 353 00:24:01,148 --> 00:24:03,358 l'interdipendenza degli esseri umani. 354 00:24:04,860 --> 00:24:09,910 E molto di questo viene dall'essere cresciuti durante una battaglia 355 00:24:09,990 --> 00:24:12,530 condotta dagli africani con quel… 356 00:24:12,617 --> 00:24:17,247 Non è solo il cantare e l'umore. Sono le interazioni e la grazia. 357 00:24:17,330 --> 00:24:21,290 Non è per dire che non siano successe cose terribili. Sono successe. 358 00:24:21,877 --> 00:24:24,417 Ma c'era qualcosa di quello nell'essenza. 359 00:24:26,339 --> 00:24:29,179 COS'HA IMPORTANZA? 360 00:24:29,259 --> 00:24:31,389 Per me, la coscienza al primo posto. 361 00:24:31,470 --> 00:24:34,640 Viene prima del pane, prima del diritto di parola. 362 00:24:34,723 --> 00:24:37,273 La coscienza è l'essenza di ciò che sei. 363 00:24:37,893 --> 00:24:41,773 E che, se vuoi, quel giroscopio dentro di te 364 00:24:42,272 --> 00:24:47,822 che ti equilibra e che ti permette… 365 00:24:49,654 --> 00:24:53,454 di vivere con una virtù significativa. 366 00:24:54,201 --> 00:24:58,581 Non perché obbedisci a comandamenti e segui rituali, 367 00:24:58,663 --> 00:25:01,963 ma perché qualcosa all'interno, è giusto. 368 00:25:02,042 --> 00:25:02,882 È corretto. 369 00:25:02,959 --> 00:25:07,379 Combacia con tutte quelle cose che ti hanno fatto sentire umano 370 00:25:07,464 --> 00:25:12,554 e una persona con dignità e coraggio e stile e bravura e immaginazione, 371 00:25:12,636 --> 00:25:15,846 e tutte quelle cose adorabili e gentili di una persona. 372 00:25:16,348 --> 00:25:18,228 S'irradiano intorno a quello, 373 00:25:18,975 --> 00:25:23,435 e ho trovato difficile mentire anche alla polizia di sicurezza. 374 00:25:26,191 --> 00:25:29,111 Anche allora per me era difficile mentire, perché… 375 00:25:30,237 --> 00:25:32,657 Non era: "Sei cattivo a dire una bugia". 376 00:25:32,739 --> 00:25:35,159 Violava qualcosa dentro di me. 377 00:25:35,242 --> 00:25:39,252 Affronta la verità a prescindere dalle conseguenze. 378 00:25:43,500 --> 00:25:45,790 Vivi la tua vita per te stesso. 379 00:25:46,878 --> 00:25:50,168 Non ispirarti neanche ad Albie 380 00:25:50,257 --> 00:25:52,547 che ti dice come vivere la tua vita. 381 00:25:52,634 --> 00:25:54,434 Ispirati a te stesso. 382 00:25:54,928 --> 00:25:57,848 In quel senso, non seguire i tuoi sogni. 383 00:25:57,931 --> 00:26:00,181 Segui la tua vita, i sogni ti seguono. 384 00:26:00,976 --> 00:26:02,766 Ciò che significa la tua vita, 385 00:26:03,979 --> 00:26:07,229 esplora e permettile di avvicinarsi 386 00:26:07,315 --> 00:26:10,775 e di cogliere le occasioni e correre dei rischi. 387 00:26:12,612 --> 00:26:16,622 Non scegliere sempre la strada battuta, quella comoda. 388 00:26:17,284 --> 00:26:19,204 A un certo punto, mi sono detto: 389 00:26:19,286 --> 00:26:23,366 "Se hai la scelta su una decisione importante 390 00:26:24,749 --> 00:26:27,749 e un percorso sarà difficile 391 00:26:28,461 --> 00:26:30,381 e l'altro sarà molto più facile, 392 00:26:30,880 --> 00:26:32,380 prendi quello difficile". 393 00:26:33,300 --> 00:26:36,300 Perché hai fatto molto di più che andare da A a B. 394 00:26:36,386 --> 00:26:38,806 Hai attraversato delle difficoltà. 395 00:26:38,888 --> 00:26:41,558 Hai esplorato, rischiato, guadagnato qualcosa. 396 00:26:45,061 --> 00:26:46,231 Ultima domanda. 397 00:26:46,730 --> 00:26:52,280 Che consiglio darebbe, se potesse parlare al se stesso ventenne, 398 00:26:52,360 --> 00:26:55,860 ripensando alla sua vita, se potesse parlare a quel giovane… 399 00:26:55,947 --> 00:26:56,867 Potrei dire… 400 00:26:58,700 --> 00:26:59,950 "Continua a sognare. 401 00:27:01,328 --> 00:27:02,538 Continua a sognare." 402 00:29:05,535 --> 00:29:07,695 PER MADIBA 403 00:29:07,787 --> 00:29:12,247 "UNA BUONA TESTA E UN BUON CUORE SONO SEMPRE UNA COMBINAZIONE FORMIDABILE" 404 00:29:12,333 --> 00:29:16,463 Sottotitoli: Alberto Ghè