1
00:00:06,589 --> 00:00:12,009
UNA SERIE DI DOCUMENTARI NETFLIX
2
00:00:12,095 --> 00:00:16,635
Albie Sachs è un attivista, avvocato,
scrittore sudafricano
3
00:00:16,725 --> 00:00:19,765
ed ex giudice nominato da Nelson Mandela
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,403
per far parte della prima
Corte Costituzionale del Sudafrica.
5
00:00:23,898 --> 00:00:29,108
Durante la lotta contro l'apartheid,
è scampato a una bomba messa nell'auto
6
00:00:29,195 --> 00:00:31,275
dal South African Security Service.
7
00:00:32,323 --> 00:00:34,913
Ha perso un braccio
e la vista da un occhio.
8
00:00:35,493 --> 00:00:39,463
Eppure, anni dopo, quando gli viene
chiesto cosa serva più al mondo,
9
00:00:39,539 --> 00:00:41,829
la sua risposta rimane risoluta.
10
00:00:43,460 --> 00:00:46,130
Continuo a pensare alla parola gentilezza.
11
00:00:48,548 --> 00:00:50,338
E forse perché c'è così tanta…
12
00:00:52,343 --> 00:00:53,553
spacconeria,
13
00:00:53,636 --> 00:00:56,506
che è diventata popolare.
Viene supportata.
14
00:00:57,348 --> 00:00:59,178
Ma tu la respingi
15
00:01:01,186 --> 00:01:02,686
legando con altri,
16
00:01:03,313 --> 00:01:05,073
con il legame con gli altri,
17
00:01:05,148 --> 00:01:07,568
indirizzando le energie
18
00:01:08,693 --> 00:01:10,863
nella stessa direzione,
19
00:01:11,571 --> 00:01:16,371
e accettando e accogliendo la diversità.
20
00:01:16,451 --> 00:01:19,291
Questo si ispira a Nelson Mandela
21
00:01:19,370 --> 00:01:24,580
che disse: "Ciò che conta nella vita
non è il semplice fatto di aver vissuto…
22
00:01:24,667 --> 00:01:28,167
…ma è la differenza
che abbiamo fatto nella vita degli altri
23
00:01:28,254 --> 00:01:32,094
che determinerà il significato
della vita che conduciamo".
24
00:01:32,967 --> 00:01:36,347
La sua vita ha lasciato
un segno indelebile nel mondo.
25
00:01:36,429 --> 00:01:40,019
Un'eredità che ha ispirato
tanti altri a ribellarsi…
26
00:01:40,767 --> 00:01:43,977
…a lottare per il cambiamento
e a diventare leader.
27
00:01:44,062 --> 00:01:46,902
Questo è in memoria di Madiba.
28
00:01:47,649 --> 00:01:51,189
Per ricordarci la differenza
che può fare il singolo.
29
00:01:51,277 --> 00:01:54,607
Racconta di persone
che hanno fatto scelte coraggiose.
30
00:01:54,697 --> 00:01:58,407
Leader che hanno camminato
al suo fianco e seguito le sue orme.
31
00:01:58,993 --> 00:02:03,253
Prendersi cura degli altri, lavorare
per un mondo migliore e più equo.
32
00:02:04,165 --> 00:02:06,495
E ispirare tutti noi
33
00:02:07,585 --> 00:02:09,455
a vivere per essere una guida.
34
00:02:28,857 --> 00:02:31,987
La mia prima pagella scolastica,
avevo sei anni,
35
00:02:33,319 --> 00:02:36,569
iniziava con le parole:
"Albert è un sognatore".
36
00:02:37,824 --> 00:02:39,244
E ora,
37
00:02:40,702 --> 00:02:42,452
più di 70 anni dopo,
38
00:02:43,204 --> 00:02:45,424
Albie è ancora un sognatore.
39
00:02:47,167 --> 00:02:50,417
MAPUTO, MOZAMBICO
7 APRILE 1988
40
00:02:50,503 --> 00:02:53,723
L'ultimo bersaglio
degli attacchi mondiali all'ANC
41
00:02:53,798 --> 00:02:56,338
stava aprendo l'auto
ed è esplosa la bomba.
42
00:02:56,926 --> 00:02:59,006
Albie Sachs era gravemente ferito.
43
00:02:59,095 --> 00:03:02,675
In ospedale, i medici davano
poche chance di sopravvivenza.
44
00:03:02,765 --> 00:03:04,305
Miracolosamente, è sopravvissuto.
45
00:03:04,392 --> 00:03:08,442
Malconcio, ha subito la perdita
di un occhio e di un braccio.
46
00:03:08,521 --> 00:03:10,231
Tuttavia, due mesi dopo,
47
00:03:10,315 --> 00:03:13,775
il leader ANC riman ottimista
sul futuro della sua patria.
48
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
La vendetta non mi ridarà il braccio.
49
00:03:16,738 --> 00:03:19,908
E al contrario, la vendetta mi svilirà
50
00:03:19,991 --> 00:03:22,411
e, in un certo senso, renderà tutto vano.
51
00:03:23,369 --> 00:03:27,789
Penso che sia molto importante
mantenere un atteggiamento positivo.
52
00:03:27,874 --> 00:03:29,834
La libertà arriverà in Sudafrica.
53
00:03:29,918 --> 00:03:33,708
Avremo libertà nella nostra vita
e costruiremo una buona società.
54
00:03:33,796 --> 00:03:35,836
Dev'essere il nostro obiettivo.
55
00:03:40,762 --> 00:03:44,352
Il nostro ospite di oggi
è il giudice Albert L. Sachs,
56
00:03:44,432 --> 00:03:48,352
un membro
della Corte Costituzionale sudafricana.
57
00:03:52,273 --> 00:03:57,203
Il giudice Sachs era un leader nella lotta
per i diritti umani in Sudafrica,
58
00:03:57,278 --> 00:04:01,318
e un difensore per la libertà
nel Congresso Nazionale Africano.
59
00:04:01,407 --> 00:04:05,577
Il suo coinvolgimento in questo
l'ha messo nei guai con la polizia.
60
00:04:05,662 --> 00:04:08,252
Due volte è stato arrestato
senza processo.
61
00:04:08,331 --> 00:04:12,381
Mentre veniva sottoposto a prigionia,
isolamento, detenzione,
62
00:04:12,460 --> 00:04:14,380
ha subito un periodo di esilio…
63
00:04:14,462 --> 00:04:18,882
E infine è stato bersaglio di un tentato
omicidio organizzato dallo stato.
64
00:04:18,967 --> 00:04:22,297
E poi Nelson Mandela è stato rilasciato.
65
00:04:22,387 --> 00:04:24,557
Qui dopo 24 anni di esilio politico,
66
00:04:24,639 --> 00:04:28,229
Albie Sachs saluta la madre
all'aeroporto di Città del Capo.
67
00:04:28,309 --> 00:04:30,099
Ha preso parte alle trattative
68
00:04:30,186 --> 00:04:33,146
per rendere il Paese
una democrazia costituzionale,
69
00:04:33,231 --> 00:04:38,071
e fu nominato da Nelson Mandela
alla Corte Costituzionale.
70
00:04:38,152 --> 00:04:44,242
Come giudice, si è guadagnato
la reputazione di coscienza della corte.
71
00:04:44,909 --> 00:04:49,329
Il modo in cui Albie vive la sua vita,
la mancanza di amarezza…
72
00:04:49,998 --> 00:04:53,078
Albie, ti dà fiducia nell'essere umani…
73
00:04:54,752 --> 00:04:56,592
nell'essere sudafricani.
74
00:04:56,671 --> 00:04:59,471
Un bianco sudafricano,
guardate Albie e pensate…
75
00:05:01,384 --> 00:05:03,054
Albie è ciò che è possibile.
76
00:05:28,745 --> 00:05:30,495
COMBATTERE L'APARTHEID
77
00:05:30,580 --> 00:05:34,880
C'è un piccolo aneddoto. A sei anni…
Mentre mi preparavo all'esilio,
78
00:05:34,959 --> 00:05:40,049
trovai un biglietto di compleanno
da parte di mio padre, Solly Sachs.
79
00:05:41,674 --> 00:05:47,314
"Albie, che tu possa diventare un soldato
nella lotta per la liberazione."
80
00:05:48,348 --> 00:05:51,058
Credo sia pesante
per un bambino di sei anni,
81
00:05:51,142 --> 00:05:54,902
ma quello era il tipo di ambiente
in cui sono cresciuto.
82
00:05:54,979 --> 00:05:59,069
Le leggi resero i bianchi superiori
e la maggioranza nera
83
00:05:59,150 --> 00:06:02,070
subì discriminazioni
in ogni aspetto della vita.
84
00:06:02,570 --> 00:06:06,030
Il Sudafrica fu sopraffatto
dal sistema di segregazione.
85
00:06:06,699 --> 00:06:10,329
A 17 anni ero in una sala
con prevalenza di gente nera,
86
00:06:10,411 --> 00:06:12,751
forse 200, forse cinque, dieci bianchi,
87
00:06:13,289 --> 00:06:17,499
e la gente canta
e canta canzoni di libertà,
88
00:06:17,585 --> 00:06:21,705
e chiedono volontari per la campagna
di sfida contro le leggi ingiuste,
89
00:06:22,298 --> 00:06:25,838
e dico alla mia amica:
"Avi, voglio partecipare".
90
00:06:26,469 --> 00:06:28,299
Lei dice: "Non puoi". "Perché?"
91
00:06:28,805 --> 00:06:30,005
"Perché sei bianco."
92
00:06:30,515 --> 00:06:32,095
"Combattiamo il razzismo."
93
00:06:32,183 --> 00:06:34,523
"È una lotta dei neri guidata da neri."
94
00:06:35,019 --> 00:06:37,359
Ma nove mesi dopo,
95
00:06:38,398 --> 00:06:41,028
dopo aver scritto gli esami di fine anno,
96
00:06:41,109 --> 00:06:43,739
durante la pausa,
ero a capo di un gruppo di
97
00:06:45,071 --> 00:06:49,491
quattro giovani bianchi e sedevamo
su panche con scritto "solo non-bianchi".
98
00:06:49,575 --> 00:06:52,995
E diventare attivo e incontrare e trovare,
99
00:06:53,079 --> 00:06:58,709
è importante per me. Le persone che ho
incontrato nella lotta contro l'apartheid
100
00:06:59,460 --> 00:07:03,050
avevano energia, vitalità, immaginazione.
101
00:07:03,631 --> 00:07:05,471
Molto più interessante
102
00:07:05,550 --> 00:07:08,180
del mondo che era stato delineato per noi,
103
00:07:08,261 --> 00:07:12,641
di una carriera per fare soldi,
di arrivare, di essere importanti.
104
00:07:13,641 --> 00:07:19,231
Diventare avvocato
era parte integrante dell'attivismo.
105
00:07:20,106 --> 00:07:22,226
Un'intera gamma di casi diversi,
106
00:07:22,316 --> 00:07:28,606
ma il grosso del lavoro che ho svolto,
riguardava persone
107
00:07:30,283 --> 00:07:32,913
punite o minacciate di essere punite,
108
00:07:32,994 --> 00:07:35,964
per le loro idee,
la posizione contro l'apartheid,
109
00:07:36,038 --> 00:07:37,958
o perché senza documenti.
110
00:07:38,040 --> 00:07:41,380
Non rispettavano le molte leggi
che opprimevano i neri.
111
00:07:41,461 --> 00:07:44,171
IL CONSIGLIO DI DIVISIONE DEL CAPO
AREA BIANCA
112
00:07:44,255 --> 00:07:47,675
ATTENZIONE AI NATIVI
113
00:07:49,093 --> 00:07:50,393
Fu orribile.
114
00:07:50,470 --> 00:07:53,810
Il 1960,
l'anno del massacro a Sharpeville…
115
00:07:53,890 --> 00:07:57,560
A Sharpeville, la polizia ha sparato
su manifestanti disarmati.
116
00:07:58,519 --> 00:08:01,689
Sessantanove persone uccise,
colpite alla schiena.
117
00:08:01,772 --> 00:08:04,822
L'ANC,
il Congresso Nazionale Africano, vietò
118
00:08:04,901 --> 00:08:08,821
ogni azione clandestina,
lo stato d'emergenza impossibile,
119
00:08:08,905 --> 00:08:11,775
e poi le cose si fecero molto più tristi.
120
00:08:12,366 --> 00:08:14,286
Potevano strapparti via da casa,
121
00:08:14,368 --> 00:08:18,788
da lavoro, camminando per strada,
per il capriccio di un agente di polizia.
122
00:08:18,873 --> 00:08:22,463
Ho visto i miei clienti presi uno per uno.
123
00:08:23,211 --> 00:08:25,881
E venivi rinchiuso
per la legge dei 90 giorni.
124
00:08:25,963 --> 00:08:28,593
Potevano tenerti senza vedere
gli avvocati,
125
00:08:28,674 --> 00:08:32,474
senza accedere a tribunale,
famiglia, chiunque, per 90 giorni.
126
00:08:32,553 --> 00:08:37,603
solo sospettando che tu avessi
informazioni per aiutare i terroristi.
127
00:08:38,976 --> 00:08:41,686
E poiché si opponeva a questa ingiustizia,
128
00:08:41,771 --> 00:08:44,321
non come avvocato
che rappresentava i neri,
129
00:08:44,398 --> 00:08:46,108
ma come attivista,
130
00:08:47,026 --> 00:08:48,686
se la presero anche con lei.
131
00:08:48,778 --> 00:08:51,318
SOPRAVVIVERE NELLE TENEBRE
132
00:08:51,405 --> 00:08:54,485
Ti unisci a una battaglia.
Sei un volontario.
133
00:08:55,326 --> 00:08:57,536
Parte di una cultura di resistenza.
134
00:08:57,620 --> 00:09:00,040
Le persone che combattevano i nazisti,
135
00:09:00,122 --> 00:09:04,592
i partigiani che si identificavano
con loro in Europa durante la guerra.
136
00:09:06,712 --> 00:09:10,632
Le persone andate in prigione,
che avevano scritto dell'esperienza,
137
00:09:10,716 --> 00:09:15,296
li leggi e ti prepari per il momento,
138
00:09:15,388 --> 00:09:17,218
"Quindi è così, la prigione."
139
00:09:19,016 --> 00:09:20,266
E non sei preparato.
140
00:09:22,103 --> 00:09:24,363
Non sei preparato all'isolamento.
141
00:09:27,066 --> 00:09:29,776
Te la cavi perché non c'è alternativa.
142
00:09:29,860 --> 00:09:31,700
Cosa puoi fare? Puoi piangere.
143
00:09:33,489 --> 00:09:36,869
C'è un'alternativa.
Puoi collaborare, puoi capitolare.
144
00:09:36,951 --> 00:09:41,621
Quindi la battaglia, lì,
è evitare di crollare
145
00:09:41,706 --> 00:09:44,456
e di dare informazioni.
146
00:09:46,085 --> 00:09:48,665
E dopo un po'
non sai nemmeno perché ci sei.
147
00:09:48,754 --> 00:09:51,514
Non sai nemmeno perché…
Sai, in qualche modo,
148
00:09:51,591 --> 00:09:54,091
le grandi frasi che erano potenti e forti,
149
00:09:54,176 --> 00:09:57,466
che sembravano così pregnanti,
ora sono vuote,
150
00:09:57,555 --> 00:09:59,555
Libertà? Cosa… Sono sciocchezze.
151
00:09:59,640 --> 00:10:04,100
Hai un piccolo mondo
estremamente narcisistico e chiuso
152
00:10:04,186 --> 00:10:06,976
solo con te stesso e il dolore che provi.
153
00:10:07,064 --> 00:10:09,734
In una bella giornata, ero depresso.
154
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
In una bella giornata, depresso.
155
00:10:12,612 --> 00:10:13,992
In una brutta giornata…
156
00:10:15,823 --> 00:10:18,533
non dico suicida, ma ci avviciniamo,
157
00:10:18,618 --> 00:10:20,868
in uno stato di disperazione assoluta.
158
00:10:28,169 --> 00:10:30,959
Un giorno, sento fischiare.
159
00:10:32,798 --> 00:10:35,428
Non posso crederci,
non è il rumore generale.
160
00:10:35,509 --> 00:10:37,429
La prigione è rumorosa.
161
00:10:37,511 --> 00:10:42,641
Gente che urlava, gridava, porte
che venivano sbattute, tutti gridavano,
162
00:10:43,225 --> 00:10:46,725
e io sento fischiare
e rispondo al fischio…
163
00:11:03,663 --> 00:11:06,083
E sento lontano, nella prigione…
164
00:11:14,548 --> 00:11:15,968
Non so neanche chi sia.
165
00:11:18,594 --> 00:11:21,514
E questa fu una forma
di contatto meravigliosa.
166
00:11:23,432 --> 00:11:26,892
E poi mi allenavo,
come parte della mia routine
167
00:11:26,977 --> 00:11:29,647
e sono nel mezzo di 100 flessioni
168
00:11:29,730 --> 00:11:34,280
e sento fischiare e dico:
"Oh, sono solo a 75!
169
00:11:34,360 --> 00:11:36,950
Ti prego, aspetta, non puoi aspettare?"
170
00:11:37,029 --> 00:11:40,119
E poi dovemmo stabilire un momento
durante il giorno
171
00:11:40,616 --> 00:11:44,576
in cui fossimo pronti per fischiare
e non ho mai scoperto chi fosse.
172
00:11:46,622 --> 00:11:49,252
E poi venni rilasciato dopo 90 giorni.
173
00:11:49,333 --> 00:11:51,423
Sto camminando per la strada e…
174
00:11:53,921 --> 00:11:54,961
Sono di nuovo dentro.
175
00:11:56,340 --> 00:12:00,140
Mi portano via la cravatta.
Mi portano via l'orologio.
176
00:12:00,219 --> 00:12:02,759
E altri 78 giorni.
177
00:12:02,847 --> 00:12:06,137
E poi vengo rilasciato,
senza sapere perché, ed ero così…
178
00:12:07,643 --> 00:12:08,893
trionfante, euforico,
179
00:12:08,978 --> 00:12:13,898
che corsi dal centro di Città del Capo
a Clifton, forse…
180
00:12:15,943 --> 00:12:19,453
dieci, undici, dodici chilometri,
non avevo mai corso tanto.
181
00:12:19,530 --> 00:12:21,370
Mi buttai in mare.
182
00:12:21,449 --> 00:12:26,789
I miei colleghi vennero in spiaggia
con i loro completi e le scarpe lucide.
183
00:12:29,749 --> 00:12:32,669
E pensai che stessi impazzendo.
Ero un po' pazzo.
184
00:12:32,752 --> 00:12:35,672
Sembravo vittorioso,
ma dentro qualcosa era rotto.
185
00:12:38,924 --> 00:12:41,054
Non ti riprendi mai dall'isolamento.
186
00:12:42,887 --> 00:12:43,717
Mai.
187
00:12:47,475 --> 00:12:52,555
E poi, anni dopo, sono in esilio e…
188
00:12:57,777 --> 00:12:58,607
salto in aria.
189
00:13:00,613 --> 00:13:03,033
MOZAMBICO 1988
190
00:13:04,700 --> 00:13:08,120
La mia amica Ruth First era stata uccisa
da un pacco-bomba.
191
00:13:10,080 --> 00:13:13,290
C'era una sezione del cimitero a Maputo
192
00:13:13,375 --> 00:13:17,545
dove furono sepolti molti sudafricani,
oltre 20 che erano stati uccisi.
193
00:13:18,214 --> 00:13:20,884
E ogni volta che andavamo, ci chiedevamo:
194
00:13:21,467 --> 00:13:24,967
"Quel posticino laggiù è per me?"
195
00:13:25,054 --> 00:13:30,644
Il fatto stesso che fosse un avversario
così importante dell'apartheid
196
00:13:30,726 --> 00:13:33,436
significava che era sempre
in grave pericolo.
197
00:13:33,521 --> 00:13:37,151
Pensavo che non mi avrebbero cercato,
ero un bersaglio facile,
198
00:13:37,233 --> 00:13:41,243
e ci sarebbe stata una reazione,
e mi sbagliavo.
199
00:13:42,154 --> 00:13:46,084
L'esplosione si è udita in tutta
la capitale del Mozambico, Maputo.
200
00:13:46,158 --> 00:13:49,868
Si sospettava che la trappola
fosse opera di agenti sudafricani.
201
00:13:49,954 --> 00:13:52,084
L'auto doveva essere la sua tomba.
202
00:13:57,002 --> 00:14:01,762
Sento braccia che mi portano via e dico:
203
00:14:01,841 --> 00:14:04,301
"Lasciatemi, preferisco morire qui".
204
00:14:06,470 --> 00:14:12,350
E penso che vogliano rapirmi
e portarmi oltre il confine col Sudafrica.
205
00:14:20,067 --> 00:14:23,647
Buio totale.
È successo qualcosa di terribile.
206
00:14:23,737 --> 00:14:26,447
Non so cosa sia.
Una voce nell'oscurità dice:
207
00:14:27,575 --> 00:14:31,115
"Albie, sono Ivo Garrido".
208
00:14:31,203 --> 00:14:33,123
Sei al Maputo Central Hospital.
209
00:14:34,957 --> 00:14:38,667
Il braccio è malconcio.
Devi affrontare il futuro con coraggio".
210
00:14:38,752 --> 00:14:41,092
E nell'oscurità dico: "Cos'è successo?"
211
00:14:41,171 --> 00:14:44,011
E una voce di donna dice:
"È stata un'autobomba".
212
00:14:44,592 --> 00:14:48,142
Svengo, scivolando nell'oscurità,
ma con un senso di gioia.
213
00:14:48,220 --> 00:14:52,730
Pensavo di essere stato rapito,
che fossi in prigione in Sudafrica.
214
00:14:52,808 --> 00:14:56,848
E seppi di essere al sicuro
nelle mani del Frelimo,
215
00:14:57,646 --> 00:14:59,266
il governo del Mozambico.
216
00:15:00,733 --> 00:15:01,573
E…
217
00:15:04,028 --> 00:15:05,488
passa un po' di tempo.
218
00:15:07,406 --> 00:15:09,486
Mi sento leggero. Sono sdraiato.
219
00:15:09,575 --> 00:15:12,995
Non vedo niente. Gli occhi coperti.
Mi racconto una barzelletta.
220
00:15:14,830 --> 00:15:16,790
Su Hymie Cohen, come me è ebreo.
221
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
Cade da un autobus, si rialza…
222
00:15:20,002 --> 00:15:24,922
E la sua mano si muove…
attraversa il corpo così.
223
00:15:25,007 --> 00:15:27,547
Qualcuno dice:
"Non sapevo fossi cattolico!"
224
00:15:27,635 --> 00:15:29,385
"Cosa vuoi dire?"
225
00:15:30,137 --> 00:15:34,177
"Occhiali, testicoli,
portafogli e orologio."
226
00:15:34,725 --> 00:15:37,975
È vecchia,
non si racconta in quelle circostanze
227
00:15:38,062 --> 00:15:41,022
e io iniziai dai testicoli,
sembrava tutto a posto.
228
00:15:41,106 --> 00:15:44,606
Portafogli, ok, occhiali…
229
00:15:46,654 --> 00:15:48,864
se c'è un cratere lì, sono nei guai.
230
00:15:48,948 --> 00:15:53,038
Ok, e ho perso un braccio.
Ho perso solo un braccio.
231
00:15:53,535 --> 00:15:55,865
Il momento che aspettano i combattenti.
232
00:15:55,955 --> 00:15:58,575
"Verranno a prendermi oggi?
Sarò coraggioso?"
233
00:15:58,666 --> 00:16:02,086
Erano venuti, avevano provato a uccidermi
e mi ero salvato.
234
00:16:02,169 --> 00:16:03,589
Ero felice e trionfante.
235
00:16:03,671 --> 00:16:09,721
Fu il 7 Aprile… L' 8 aprile del 1988.
236
00:16:09,802 --> 00:16:11,052
E lo vivo ancora.
237
00:16:11,679 --> 00:16:14,849
Ha spazzato via la sofferenza
dell'isolamento.
238
00:16:14,932 --> 00:16:17,642
Ha dato una prospettiva diversa alla vita.
239
00:16:17,726 --> 00:16:19,726
È come se fossi tornato al mondo.
240
00:16:19,812 --> 00:16:21,562
Non so spiegarlo bene,
241
00:16:21,647 --> 00:16:25,607
e mi preoccupa un po'
che possa seguire un crollo.
242
00:16:26,860 --> 00:16:29,700
Chiaramente, ora sono al punto
in cui devo…
243
00:16:30,864 --> 00:16:36,414
ricostruirmi fisicamente ed emotivamente.
244
00:16:36,996 --> 00:16:43,286
E fu come imparare a scrivere di nuovo.
"Guarda, mamma. So scrivere!"
245
00:16:44,128 --> 00:16:47,508
A stare in piedi.
"Guarda, so camminare, sono in piedi."
246
00:16:47,589 --> 00:16:52,339
C'era qualcosa di molto gioioso
nel recupero dopo la bomba.
247
00:16:59,893 --> 00:17:00,853
E…
248
00:17:02,730 --> 00:17:05,940
ricevo una lettera.
249
00:17:06,025 --> 00:17:08,235
Sono in un letto d'ospedale a Londra,
250
00:17:08,318 --> 00:17:14,738
e dice: "Non preoccuparti, compagno Albie.
Ti vendicheremo. Firmato, Bobby Naidoo."
251
00:17:15,659 --> 00:17:17,159
E io penso: vendicarmi?
252
00:17:17,244 --> 00:17:20,294
Tagliamo delle braccia?
Accecheremo da un occhio?
253
00:17:21,040 --> 00:17:22,880
È il Paese per cui combattiamo?
254
00:17:22,958 --> 00:17:26,628
Se otteniamo la libertà,
la democrazia, lo stato di diritto,
255
00:17:26,712 --> 00:17:29,762
quella sarà la mia vendetta morbida.
256
00:17:29,840 --> 00:17:32,050
Sbocceranno rose e gigli dal braccio.
257
00:17:38,974 --> 00:17:40,274
DUE ANNI DOPO
258
00:17:41,310 --> 00:17:45,230
Oggi sono in grado
di annunciare decisioni di vasta portata.
259
00:17:45,814 --> 00:17:48,364
Il divieto
del Congresso Nazionale Africano,
260
00:17:48,442 --> 00:17:49,942
il Congresso Panafricano,
261
00:17:50,027 --> 00:17:52,987
il Partito Comunista Sudafricano
viene abrogato.
262
00:17:55,866 --> 00:17:57,366
Silenzio!
263
00:17:57,451 --> 00:18:01,411
Persone che scontano pene detentive
solo perché erano membri
264
00:18:01,497 --> 00:18:05,207
di queste organizzazioni
verranno identificate e rilasciate.
265
00:18:05,292 --> 00:18:09,172
A questo proposito, il governo
ha preso una ferma decisione
266
00:18:09,671 --> 00:18:12,261
di rilasciare il signor Mandela
senza condizioni.
267
00:18:12,341 --> 00:18:15,221
TORNARE A CASA
268
00:18:18,555 --> 00:18:20,515
BENTORNATO
A CASA
269
00:18:56,301 --> 00:18:57,591
Tornai in Sudafrica.
270
00:19:04,268 --> 00:19:06,228
Il nostro elettorato era equo.
271
00:19:06,311 --> 00:19:09,521
In questo momento della neonata
democrazia sudafricana,
272
00:19:09,606 --> 00:19:13,736
il suo stimato fautore si è accertato
che venisse trasmesso ai posteri,
273
00:19:13,819 --> 00:19:16,279
dichiarandolo il compimento
della lotta di una vita.
274
00:19:16,363 --> 00:19:20,833
Ho combattuto con fermezza
contro il dominio bianco.
275
00:19:21,702 --> 00:19:26,792
Ho combattuto con fermezza
contro il dominio nero.
276
00:19:27,583 --> 00:19:31,843
Coltivo l'idea di un nuovo Sudafrica.
277
00:19:32,838 --> 00:19:35,548
Questo è il risultato
di ciò per cui lottavamo.
278
00:19:37,426 --> 00:19:39,386
È la conferma di tutto.
279
00:19:42,389 --> 00:19:45,639
E poi vengo nominato
alla Corte Costituzionale
280
00:19:45,726 --> 00:19:47,846
per difendere ciò per cui lottavamo.
281
00:19:47,936 --> 00:19:50,806
L'ultima volta
che sono comparso in tribunale…
282
00:19:50,898 --> 00:19:53,818
CORTE COSTITUZIONALE
283
00:19:53,901 --> 00:19:55,071
…fu per sentire…
284
00:19:57,154 --> 00:19:58,114
se…
285
00:20:00,073 --> 00:20:02,033
sarei stato condannato a morte.
286
00:20:03,535 --> 00:20:07,785
Oggi non parlo da accusato…
287
00:20:09,583 --> 00:20:11,173
ma per inaugurare…
288
00:20:12,753 --> 00:20:15,423
una corte che il Sudafrica
non ha mai avuto.
289
00:20:17,841 --> 00:20:21,721
Una corte da cui dipende
290
00:20:22,679 --> 00:20:25,179
il futuro della nostra democrazia.
291
00:20:26,600 --> 00:20:31,400
E poi, forse per coronare
l'intero processo di vendetta morbida,
292
00:20:31,980 --> 00:20:34,900
incontro l'uomo che organizzò
la bomba nell'auto.
293
00:20:34,983 --> 00:20:37,823
Henri van der Westhuizen
va alla Commissione per la Verità.
294
00:20:37,903 --> 00:20:40,243
LA COMMISSIONE, ISTITUITA DA MANDELA
295
00:20:40,322 --> 00:20:42,622
INDAGA SU VIOLAZIONI DEI DIRITTI UMANI
296
00:20:42,699 --> 00:20:45,039
PER SANARE IL SUDAFRICA
DOPO L'APARTHEID
297
00:20:45,118 --> 00:20:48,158
E vuole vedermi prima di andarci
298
00:20:48,247 --> 00:20:51,327
e viene nel mio gabinetto,
il mio ufficio di giudice.
299
00:20:52,459 --> 00:20:54,799
Avemmo una conversazione straordinaria.
300
00:20:54,878 --> 00:20:58,798
Mi raccontò della sua giovinezza
e di quanto fosse bravo a scuola,
301
00:20:58,882 --> 00:21:01,092
la sua rapida carriera nell'esercito.
302
00:21:01,176 --> 00:21:02,836
Era così orgoglioso. Avanzò.
303
00:21:02,928 --> 00:21:06,098
Diventò membro di spicco
della squadra d'assalto.
304
00:21:06,181 --> 00:21:10,981
E fu qui che la mia curiosità
rimase piuttosto sorpresa.
305
00:21:11,061 --> 00:21:14,941
C'era ingenuità
nel suo modo di esprimersi.
306
00:21:16,692 --> 00:21:18,532
Ma andava alla Commissione.
307
00:21:18,610 --> 00:21:20,320
Avrebbe raccontato la storia.
308
00:21:20,904 --> 00:21:24,914
Era dura per un soldato rompere i ranghi
e unirsi al nuovo Sudafrica.
309
00:21:26,535 --> 00:21:31,115
Mi dimenticai di lui
e sei mesi dopo ero a un party
310
00:21:32,124 --> 00:21:34,584
e sentii una voce che diceva: "Albie!"
311
00:21:34,668 --> 00:21:37,048
Guardai, era Henri. Non potevo crederci.
312
00:21:37,129 --> 00:21:42,049
Era raggiante. Disse: "Sono andato
alla Commissione e ho conosciuto Bobby.
313
00:21:42,134 --> 00:21:44,764
E Sue, Farouk e io
abbiamo raccontato tutto,
314
00:21:44,845 --> 00:21:48,265
e hai detto che forse
mi avresti stretto la mano".
315
00:21:49,016 --> 00:21:51,346
E tesi la mano, gli strinsi la mano.
316
00:21:51,435 --> 00:21:53,645
Se ne andò euforico. Io quasi svenni.
317
00:21:54,271 --> 00:21:57,771
Ma dopo seppi che aveva lasciato la festa,
318
00:21:57,858 --> 00:22:00,108
e a casa pianse per due settimane.
319
00:22:00,819 --> 00:22:03,949
Non so se sia vero.
Voglio credere che sia vero.
320
00:22:04,031 --> 00:22:06,241
Preferisco non verificare.
321
00:22:06,325 --> 00:22:09,695
Ma per me sarebbe più importante
che mandarlo in prigione.
322
00:22:09,786 --> 00:22:13,166
Giustizia riparatoria,
differenti forme di responsabilità,
323
00:22:13,248 --> 00:22:15,458
iniziamo a vivere nello stesso Paese.
324
00:22:15,542 --> 00:22:17,422
Per me è un miracolo.
325
00:22:18,879 --> 00:22:24,049
Come ha trovato questa capacità
di amore e perdono,
326
00:22:24,134 --> 00:22:28,564
e di ottimismo, generosità?
327
00:22:28,638 --> 00:22:30,178
Da dove viene?
328
00:22:31,933 --> 00:22:34,233
Mi viene chiesto continuamente,
329
00:22:34,311 --> 00:22:38,941
e non voglio che svanisca
investigando troppo.
330
00:22:39,024 --> 00:22:41,574
È qualcosa che è dentro di te. È con te.
331
00:22:46,239 --> 00:22:49,199
Nel 1990 Mandela viene rilasciato.
332
00:22:49,284 --> 00:22:51,874
Sto per tornare in Sudafrica
333
00:22:51,953 --> 00:22:54,833
e un giornalista americano,
Tony Lewis, disse:
334
00:22:55,916 --> 00:22:59,666
"Albie, devi essere molto arrabbiato
ora che torni?"
335
00:22:59,753 --> 00:23:01,173
E guardò il mio braccio.
336
00:23:01,922 --> 00:23:05,882
E io dissi: "Sai, Tony, temevo
di essere un rivoluzionario fallito.
337
00:23:05,967 --> 00:23:07,087
Non avevo rabbia.
338
00:23:07,177 --> 00:23:10,967
Dovevo piantare un coltello
nella schiena delle guardie.
339
00:23:11,056 --> 00:23:13,016
Ma facevano il loro lavoro.
340
00:23:13,100 --> 00:23:16,100
Non erano i peggiori inquisitori.
341
00:23:16,770 --> 00:23:19,190
E pensavo di essere un fallimento".
342
00:23:19,272 --> 00:23:23,822
Disse: "Puoi tranquillizzarti.
Ho fatto la stessa domanda a Mandela.
343
00:23:24,945 --> 00:23:26,315
Ha risposto uguale.
344
00:23:26,405 --> 00:23:31,325
E così Sisulu e Ahmed Kathrada
e Albertina Sisulu".
345
00:23:31,410 --> 00:23:33,870
Così capii che fa parte di una cultura
346
00:23:33,954 --> 00:23:37,924
e tutti noi coinvolti nel grande sogno
di un Sudafrica libero.
347
00:23:37,999 --> 00:23:41,339
Incontrare gli altri, legare con gli altri
348
00:23:41,420 --> 00:23:44,800
e trovare aspetti meravigliosi di noi
tramite gli altri,
349
00:23:44,881 --> 00:23:49,051
ed è ottimismo il fatto di poter vivere
insieme in un solo Paese.
350
00:23:49,553 --> 00:23:53,933
C'è un concetto africano molto forte
chiamato Ubuntu.
351
00:23:54,015 --> 00:23:56,225
Io sono una persona perché tu lo sei.
352
00:23:56,726 --> 00:24:01,056
Non posso separare la mia umanità
dal rispetto per la tua umanità,
353
00:24:01,148 --> 00:24:03,358
l'interdipendenza degli esseri umani.
354
00:24:04,860 --> 00:24:09,910
E molto di questo viene dall'essere
cresciuti durante una battaglia
355
00:24:09,990 --> 00:24:12,530
condotta dagli africani con quel…
356
00:24:12,617 --> 00:24:17,247
Non è solo il cantare e l'umore.
Sono le interazioni e la grazia.
357
00:24:17,330 --> 00:24:21,290
Non è per dire che non siano successe
cose terribili. Sono successe.
358
00:24:21,877 --> 00:24:24,417
Ma c'era qualcosa di quello nell'essenza.
359
00:24:26,339 --> 00:24:29,179
COS'HA IMPORTANZA?
360
00:24:29,259 --> 00:24:31,389
Per me, la coscienza al primo posto.
361
00:24:31,470 --> 00:24:34,640
Viene prima del pane,
prima del diritto di parola.
362
00:24:34,723 --> 00:24:37,273
La coscienza è l'essenza di ciò che sei.
363
00:24:37,893 --> 00:24:41,773
E che, se vuoi,
quel giroscopio dentro di te
364
00:24:42,272 --> 00:24:47,822
che ti equilibra e che ti permette…
365
00:24:49,654 --> 00:24:53,454
di vivere con una virtù significativa.
366
00:24:54,201 --> 00:24:58,581
Non perché obbedisci a comandamenti
e segui rituali,
367
00:24:58,663 --> 00:25:01,963
ma perché qualcosa all'interno, è giusto.
368
00:25:02,042 --> 00:25:02,882
È corretto.
369
00:25:02,959 --> 00:25:07,379
Combacia con tutte quelle cose
che ti hanno fatto sentire umano
370
00:25:07,464 --> 00:25:12,554
e una persona con dignità e coraggio
e stile e bravura e immaginazione,
371
00:25:12,636 --> 00:25:15,846
e tutte quelle cose adorabili
e gentili di una persona.
372
00:25:16,348 --> 00:25:18,228
S'irradiano intorno a quello,
373
00:25:18,975 --> 00:25:23,435
e ho trovato difficile mentire
anche alla polizia di sicurezza.
374
00:25:26,191 --> 00:25:29,111
Anche allora per me
era difficile mentire, perché…
375
00:25:30,237 --> 00:25:32,657
Non era: "Sei cattivo a dire una bugia".
376
00:25:32,739 --> 00:25:35,159
Violava qualcosa dentro di me.
377
00:25:35,242 --> 00:25:39,252
Affronta la verità
a prescindere dalle conseguenze.
378
00:25:43,500 --> 00:25:45,790
Vivi la tua vita per te stesso.
379
00:25:46,878 --> 00:25:50,168
Non ispirarti neanche ad Albie
380
00:25:50,257 --> 00:25:52,547
che ti dice come vivere la tua vita.
381
00:25:52,634 --> 00:25:54,434
Ispirati a te stesso.
382
00:25:54,928 --> 00:25:57,848
In quel senso, non seguire i tuoi sogni.
383
00:25:57,931 --> 00:26:00,181
Segui la tua vita, i sogni ti seguono.
384
00:26:00,976 --> 00:26:02,766
Ciò che significa la tua vita,
385
00:26:03,979 --> 00:26:07,229
esplora e permettile di avvicinarsi
386
00:26:07,315 --> 00:26:10,775
e di cogliere le occasioni
e correre dei rischi.
387
00:26:12,612 --> 00:26:16,622
Non scegliere sempre la strada battuta,
quella comoda.
388
00:26:17,284 --> 00:26:19,204
A un certo punto, mi sono detto:
389
00:26:19,286 --> 00:26:23,366
"Se hai la scelta
su una decisione importante
390
00:26:24,749 --> 00:26:27,749
e un percorso sarà difficile
391
00:26:28,461 --> 00:26:30,381
e l'altro sarà molto più facile,
392
00:26:30,880 --> 00:26:32,380
prendi quello difficile".
393
00:26:33,300 --> 00:26:36,300
Perché hai fatto molto di più
che andare da A a B.
394
00:26:36,386 --> 00:26:38,806
Hai attraversato delle difficoltà.
395
00:26:38,888 --> 00:26:41,558
Hai esplorato, rischiato,
guadagnato qualcosa.
396
00:26:45,061 --> 00:26:46,231
Ultima domanda.
397
00:26:46,730 --> 00:26:52,280
Che consiglio darebbe, se potesse
parlare al se stesso ventenne,
398
00:26:52,360 --> 00:26:55,860
ripensando alla sua vita,
se potesse parlare a quel giovane…
399
00:26:55,947 --> 00:26:56,867
Potrei dire…
400
00:26:58,700 --> 00:26:59,950
"Continua a sognare.
401
00:27:01,328 --> 00:27:02,538
Continua a sognare."
402
00:29:05,535 --> 00:29:07,695
PER MADIBA
403
00:29:07,787 --> 00:29:12,247
"UNA BUONA TESTA E UN BUON CUORE
SONO SEMPRE UNA COMBINAZIONE FORMIDABILE"
404
00:29:12,333 --> 00:29:16,463
Sottotitoli: Alberto Ghè