1 00:00:00,041 --> 00:00:02,041 [somber music playing] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,375 --> 00:00:27,208 [man reciting prayer in Arabic] 5 00:00:50,375 --> 00:00:51,791 [prayer ends] 6 00:01:02,708 --> 00:01:04,583 Hey. Rahayu. 7 00:01:07,041 --> 00:01:09,000 Wake up, it's time for the dawn prayer. 8 00:01:12,333 --> 00:01:13,166 Come on. 9 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 [water splashing] 10 00:01:28,458 --> 00:01:29,625 [inaudible] 11 00:01:55,125 --> 00:01:58,125 [door creaking] 12 00:02:09,916 --> 00:02:11,916 [Rahayu reciting prayer in Arabic] 13 00:02:18,583 --> 00:02:20,750 [ominous sound effects] 14 00:02:48,625 --> 00:02:51,125 [man grunting] 15 00:02:52,541 --> 00:02:54,875 -[door breaks open in the distance] -[man groans] 16 00:02:59,166 --> 00:03:03,416 -[groaning continues] -[praying hastily] 17 00:03:09,041 --> 00:03:10,291 [door slams in the distance] 18 00:03:18,583 --> 00:03:20,291 -[prayer ends] -[panting] 19 00:03:22,875 --> 00:03:24,250 -Rahayu, get out of here! -Father! 20 00:03:24,333 --> 00:03:26,125 -[intruders yelling] -[Father] Rahayu! 21 00:03:26,208 --> 00:03:28,791 Leave her alone! Don't touch my daughter! 22 00:03:28,875 --> 00:03:33,208 Rahayu! Please don't hurt her! Leave my daughter alone! 23 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 Rahayu, run! Let her go! Let… 24 00:03:37,875 --> 00:03:39,583 [blood spurting] 25 00:03:40,583 --> 00:03:42,500 [eerie music playing] 26 00:03:43,958 --> 00:03:45,333 [muffled] Father! 27 00:03:45,416 --> 00:03:47,041 [screaming] 28 00:03:49,625 --> 00:03:51,833 -[intruder 1 screaming in pain] -[blood spurting] 29 00:03:59,000 --> 00:04:01,500 -[Rahayu screams] -[intruder 1 yells] 30 00:04:13,041 --> 00:04:14,750 [sorrow music playing] 31 00:04:23,458 --> 00:04:25,458 [sorrow music continues] 32 00:04:33,416 --> 00:04:34,833 [soft music playing] 33 00:04:34,916 --> 00:04:35,958 Banyuwangi Shaman Beheads Dozens with Unexplained Motives 34 00:04:36,041 --> 00:04:38,250 SHAMAN'S BLACK MAGIC TERRORIZES CITIZENS. 35 00:04:45,750 --> 00:04:47,333 Shaman's Massacre Claims 115 Lives 36 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 Black Magic Claims Lives 37 00:04:58,041 --> 00:05:00,375 BLACK MAGIC SHAMAN CLAIMS VICTIMS IN TERRIFYING WAVE. 38 00:05:09,666 --> 00:05:12,500 JETIS, YEAR 2000 39 00:05:12,583 --> 00:05:15,416 [foreboding music playing] 40 00:05:33,833 --> 00:05:36,833 [indistinct chatter] 41 00:05:50,625 --> 00:05:51,750 [man] Let me help you. 42 00:05:52,583 --> 00:05:53,583 [grunts] 43 00:05:58,166 --> 00:05:59,333 Excuse me. 44 00:06:00,166 --> 00:06:02,000 Coming through. 45 00:06:02,083 --> 00:06:04,000 [chatter continues] 46 00:06:05,666 --> 00:06:08,416 Excuse me. Sorry. 47 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 [female merchant] Do you want to buy some? 48 00:06:20,833 --> 00:06:23,750 [man] Excuse me. This is for you, Ms. Endang. 49 00:06:23,833 --> 00:06:25,541 -Rahayu, bring it inside. -Yes, ma'am. 50 00:06:26,541 --> 00:06:28,250 -Thanks. -[man] You're welcome. 51 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 [Rahayu] Did you only order one bag? 52 00:06:33,625 --> 00:06:35,541 It should be two bags. 53 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 -But there's only one. -How many items are there in the bag? 54 00:06:40,666 --> 00:06:42,791 I counted ten. Do you want me to bring them all? 55 00:06:43,833 --> 00:06:46,250 You can start putting the things in boxes right now, 56 00:06:46,333 --> 00:06:49,708 so that Ms. Husni doesn't have to wait and can pick them up easily tomorrow. 57 00:06:49,791 --> 00:06:50,708 Alright. 58 00:06:51,500 --> 00:06:53,791 One more thing, please wrap the remaining stock. 59 00:06:53,875 --> 00:06:56,625 They were ordered for Mr. Cholil's Quran school graduates. 60 00:06:56,708 --> 00:06:57,541 Okay, ma'am. 61 00:06:59,333 --> 00:07:01,833 Wow, you've got so many customers! 62 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Umrah plans for this year seem promising for you. 63 00:07:07,458 --> 00:07:09,000 How long will you be away? 64 00:07:09,833 --> 00:07:12,875 I'm not sure. It might take a week or so. 65 00:07:16,458 --> 00:07:19,416 Alright, I'll leave now. 66 00:07:19,500 --> 00:07:21,750 Take good care of this shop. Okay? 67 00:07:23,208 --> 00:07:25,458 Just ignore her. 68 00:07:26,583 --> 00:07:27,916 Thank you. 69 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 -Take care, ma'am. -Okay. 70 00:07:29,458 --> 00:07:31,333 I see you have a complete package, 71 00:07:31,416 --> 00:07:33,916 a dedicated shopkeeper and a lucky charm to boost your sales. 72 00:07:35,666 --> 00:07:39,583 Excuse me. Another one for Ms. Endang. 73 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 It's okay, I got this. Where do you want it? Over there? 74 00:07:44,291 --> 00:07:45,666 I got this. 75 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 Oh… 76 00:07:55,416 --> 00:07:57,333 Thanks, uh… 77 00:07:57,416 --> 00:08:00,083 It's Ratman. Suratman. 78 00:08:05,708 --> 00:08:07,708 -I'm Rahayu. -Okay, you're Rahayu. 79 00:08:09,791 --> 00:08:12,583 Be cautious. She may not be as good as you think. 80 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 You may get charmed. 81 00:08:15,291 --> 00:08:16,666 I think I already did. 82 00:08:19,708 --> 00:08:21,583 Excuse me. 83 00:08:25,416 --> 00:08:28,208 You little wench. 84 00:08:31,500 --> 00:08:33,375 ANEKA BUSANA SHOP 85 00:08:41,416 --> 00:08:42,458 [man 2] Ride a rickshaw? 86 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Please take a look. 87 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 How much is this? 88 00:08:49,166 --> 00:08:50,416 This one costs 5 000 rupiahs. 89 00:08:51,666 --> 00:08:54,083 [soft music playing] 90 00:09:02,916 --> 00:09:05,333 [foreboding music playing] 91 00:09:10,750 --> 00:09:14,791 [woman] Ayu said she wanted to work and help me out here. 92 00:09:16,208 --> 00:09:19,916 [man] Things would be better if you stayed at my place. 93 00:09:20,000 --> 00:09:23,625 She would have better education. 94 00:09:25,625 --> 00:09:27,916 She could even go to college. 95 00:09:36,375 --> 00:09:39,625 -[Rahayu] I'm home. -Welcome back. 96 00:09:47,250 --> 00:09:50,875 Look, I've brought you this month's harvest. 97 00:09:52,083 --> 00:09:54,666 And here's some money for you. 98 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 Thank you. 99 00:10:09,166 --> 00:10:11,250 Aji, I brought you a toy. 100 00:10:16,125 --> 00:10:17,208 Do you like it? 101 00:10:18,416 --> 00:10:21,666 You shouldn't buy toys for your little brother too often. 102 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 It may spoil him. 103 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 Teach him how to take care of himself. 104 00:10:29,500 --> 00:10:33,000 Aji, shall we go upstairs? Let's go. 105 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 Let's go upstairs. 106 00:10:40,291 --> 00:10:42,250 [man] You'd better return to Wonosalam. 107 00:10:44,458 --> 00:10:47,625 Your father was the only brother I had. 108 00:10:49,083 --> 00:10:52,041 He used to trust me to look after you. 109 00:10:54,250 --> 00:10:56,708 So you are my responsibility as well. 110 00:10:59,833 --> 00:11:01,666 We'll be alright here. 111 00:11:02,541 --> 00:11:03,750 Ayu loves to be here. 112 00:11:08,583 --> 00:11:10,833 You're the one who should make the decision. 113 00:11:10,916 --> 00:11:12,958 Don't leave everything to your kids. 114 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 They're the only ones I have. 115 00:11:19,541 --> 00:11:21,708 Even though Rahayu is not my biological daughter… 116 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 I love her as much as if she were. 117 00:11:27,375 --> 00:11:28,208 [man] Look… 118 00:11:29,250 --> 00:11:35,333 before he died, your late husband told me to sell this place. 119 00:11:37,375 --> 00:11:39,875 You do know about your husband's past, right? 120 00:11:42,083 --> 00:11:44,333 Things went south after he died. 121 00:11:45,541 --> 00:11:48,666 People here have become increasingly judgmental. 122 00:11:56,125 --> 00:11:57,083 [screams] 123 00:12:01,166 --> 00:12:03,041 -[clamoring] -[suspenseful music playing] 124 00:12:12,166 --> 00:12:14,625 [clamoring continues] 125 00:12:37,333 --> 00:12:38,416 [ominous sound effects] 126 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 [Aji uttering gunshots] 127 00:12:52,208 --> 00:12:54,416 Be careful. Can you even see with that on? 128 00:12:54,500 --> 00:12:56,166 Watch yourself, okay? It's already late. 129 00:12:56,250 --> 00:12:58,250 [uttering gunshots continues] 130 00:13:00,458 --> 00:13:03,208 [Aji's mom] Aji, it's already late. 131 00:13:04,500 --> 00:13:05,625 Go to bed, okay? 132 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Mr. Sarwo? 133 00:13:15,916 --> 00:13:17,166 Excuse me. 134 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 Mr. Sarwo? 135 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Hello? 136 00:13:45,750 --> 00:13:48,750 [suspenseful music playing] 137 00:14:02,500 --> 00:14:05,500 [tense music playing] 138 00:14:24,291 --> 00:14:26,291 [inaudible dialogue] 139 00:14:38,500 --> 00:14:41,500 [somber music playing] 140 00:14:54,083 --> 00:14:56,416 [pensive music playing] 141 00:15:02,666 --> 00:15:04,666 [inaudible dialogue] 142 00:15:13,583 --> 00:15:15,583 [suspenseful music playing] 143 00:15:24,583 --> 00:15:26,000 [Sarwo] What are you doing here? 144 00:15:36,458 --> 00:15:40,791 Uh, your late father gave me that cane… 145 00:15:42,500 --> 00:15:43,875 for me to guard it. 146 00:15:46,333 --> 00:15:47,583 It's a sacred cane. 147 00:15:52,666 --> 00:15:54,666 If you don't be careful with it… 148 00:15:55,916 --> 00:16:00,041 you might end up like your mother. 149 00:16:00,125 --> 00:16:01,916 -[ominous sound effects] -[inaudible] 150 00:16:08,541 --> 00:16:10,416 I've brought you some bananas from my mom. 151 00:16:10,500 --> 00:16:13,375 [chuckles] Thank you. 152 00:16:14,541 --> 00:16:15,541 You're welcome, sir. 153 00:16:24,500 --> 00:16:25,541 Rahayu. 154 00:16:31,375 --> 00:16:32,208 Uh… 155 00:16:34,375 --> 00:16:38,375 I heard that Sentot is still determined to sell this shophouse. 156 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 I understand your feelings. 157 00:16:43,083 --> 00:16:47,000 That's why you don't like your step-grandfather. 158 00:16:50,166 --> 00:16:54,375 You see, some people can look holy. 159 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 But you'll never know what's really going on inside. 160 00:17:01,000 --> 00:17:03,083 If this shophouse sells… 161 00:17:04,166 --> 00:17:06,958 you can go back to the house you grew up in, 162 00:17:09,666 --> 00:17:13,083 which your father has donated as a prayer room. 163 00:17:18,375 --> 00:17:21,166 It's just behind the market. 164 00:17:22,125 --> 00:17:24,541 [suspenseful music playing] 165 00:17:40,958 --> 00:17:44,791 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 166 00:17:44,875 --> 00:17:46,125 [Sarwo] Do you still remember? 167 00:17:59,291 --> 00:18:01,458 [man reciting prayer in Arabic] 168 00:18:47,750 --> 00:18:49,750 [reciting hesitantly] 169 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 [reciting pauses] 170 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 [reciting continues] 171 00:19:22,250 --> 00:19:25,250 [reciting hesitantly] 172 00:20:05,416 --> 00:20:07,333 [water splashing] 173 00:20:07,416 --> 00:20:09,416 [reciting continues] 174 00:20:11,208 --> 00:20:14,083 [reciting prayer in unison] 175 00:20:28,041 --> 00:20:30,416 [reciting in unison continues] 176 00:20:58,083 --> 00:20:59,916 [prayer ends] 177 00:21:03,750 --> 00:21:06,166 [eerie music playing] 178 00:21:21,750 --> 00:21:23,666 [tense music playing] 179 00:21:26,500 --> 00:21:27,583 [door opens] 180 00:21:28,583 --> 00:21:30,000 [panting] 181 00:21:30,083 --> 00:21:32,000 [tense music continues] 182 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 [grunts] 183 00:21:37,250 --> 00:21:38,666 [music ends] 184 00:22:31,541 --> 00:22:32,791 [eerie sound effects] 185 00:22:48,833 --> 00:22:50,708 [reciting prayer in Arabic] 186 00:23:12,083 --> 00:23:14,583 [woman voice reciting prayer in whispers] 187 00:23:35,541 --> 00:23:37,541 [reciting in whispers continues] 188 00:24:07,208 --> 00:24:08,291 [gasps] 189 00:24:09,458 --> 00:24:11,458 [panting] 190 00:24:15,625 --> 00:24:17,875 [praying continues] 191 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 -[eerie music playing] -[woman voice reciting prayer in whispers] 192 00:24:42,708 --> 00:24:45,166 [reciting in whispers continues] 193 00:24:53,083 --> 00:24:55,083 [eerie music continues] 194 00:24:59,250 --> 00:25:00,666 [music ends] 195 00:25:00,750 --> 00:25:03,583 [panting] 196 00:25:03,666 --> 00:25:05,166 [surprising sound effect] 197 00:25:09,416 --> 00:25:11,250 [prayer ends] 198 00:25:11,333 --> 00:25:12,583 [pensive music playing] 199 00:25:18,416 --> 00:25:19,833 [exhales deeply] 200 00:25:25,041 --> 00:25:27,375 -[eerie music playing] -[Rahayu screaming] 201 00:25:31,083 --> 00:25:34,666 [gasping in horror] 202 00:26:08,125 --> 00:26:10,875 [bells ringing in the distance] 203 00:26:39,291 --> 00:26:42,166 [traditional music playing softly] 204 00:26:46,833 --> 00:26:49,083 [man chanting in Javanese] 205 00:27:12,291 --> 00:27:14,875 [groaning] 206 00:27:20,708 --> 00:27:22,708 [suspenseful music playing] 207 00:27:28,625 --> 00:27:29,458 [grunts] 208 00:27:31,000 --> 00:27:33,708 [gurgling] 209 00:27:41,958 --> 00:27:43,375 [Father panting] 210 00:27:52,125 --> 00:27:53,541 [hissing] 211 00:28:00,458 --> 00:28:01,541 [hissing] 212 00:28:01,625 --> 00:28:02,791 [screams] 213 00:28:17,500 --> 00:28:18,750 [yells] 214 00:28:20,583 --> 00:28:22,458 [panting] 215 00:28:32,208 --> 00:28:34,208 [foreboding music playing] 216 00:28:43,041 --> 00:28:43,875 Rahayu! 217 00:28:46,000 --> 00:28:48,250 -Rahayu! -[hissing] 218 00:28:52,375 --> 00:28:54,125 [traditional music playing] 219 00:29:07,291 --> 00:29:09,166 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 220 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 [female merchant] Check this out! 221 00:29:17,500 --> 00:29:19,583 Ours are cheaper! 222 00:29:20,833 --> 00:29:23,541 [Suratman] Ma'am, here's your delivery. 223 00:29:23,625 --> 00:29:25,291 You can choose many different colors. 224 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 -We have the one that is pink and red. -Thank you, but no. 225 00:29:28,041 --> 00:29:29,333 We also have the green one. 226 00:29:29,416 --> 00:29:32,458 You can see inside, miss. We have a lot to choose from. 227 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Please come and take a look. Here's the latest model. 228 00:29:36,041 --> 00:29:38,000 [indistinct chatter] 229 00:29:39,291 --> 00:29:40,791 You, the daughter of a shaman! 230 00:29:41,458 --> 00:29:42,666 I know you're using a charm. 231 00:29:45,833 --> 00:29:47,250 I apologize for the inconvenience. 232 00:29:47,333 --> 00:29:49,458 Your charm won't work out here. 233 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 I know your father was a great shaman, but last time I checked, he was dead! 234 00:29:55,791 --> 00:29:58,416 [in Javanese] What, are you going to charm me now? 235 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 Say something! 236 00:30:01,958 --> 00:30:05,000 [in Bahasa Indoensia] Shame on you, witch. 237 00:30:05,083 --> 00:30:06,583 You, the daughter of a darn shaman! 238 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 -[tense music playing] -[screaming] 239 00:30:16,291 --> 00:30:18,333 -[woman] Let me go, you witch! -[crowd murmuring] 240 00:30:19,208 --> 00:30:20,041 [Suratman] Ayu! 241 00:30:21,916 --> 00:30:23,500 Let me go! 242 00:30:24,416 --> 00:30:26,541 [shouting] 243 00:30:26,625 --> 00:30:28,500 -[Suratman] Ayu! -[shouting continues] 244 00:30:30,083 --> 00:30:33,708 -[Rahayu screaming] -[chanting prayer in Arabic] 245 00:30:33,791 --> 00:30:37,666 -[groaning, screaming continues] -[chanting continues] 246 00:30:41,083 --> 00:30:44,000 -[woman 2] Oh my god. -[Suratman] Ayu? Come to your senses. 247 00:30:44,083 --> 00:30:46,208 -[woman 3] Please give her this water. -Thank you. 248 00:30:47,208 --> 00:30:49,625 Ayu, try to drink this. Come on. 249 00:30:49,708 --> 00:30:51,250 -Are you alright? -[pants] 250 00:30:51,333 --> 00:30:53,958 -[woman 3] Try to drink. -[Suratman] Come on, Ayu. 251 00:30:56,291 --> 00:30:57,666 She was possessed. 252 00:30:57,750 --> 00:30:59,125 [woman 2] Possessed? 253 00:30:59,791 --> 00:31:02,791 [woman 4] It happened to my nephew too yesterday. 254 00:31:02,875 --> 00:31:04,208 He was from that prayer room. 255 00:31:05,208 --> 00:31:06,375 [woman 3] That prayer room? 256 00:31:08,125 --> 00:31:10,541 Were you going to that prayer room? 257 00:31:12,583 --> 00:31:15,625 The spirits who served his father still live there! 258 00:31:17,416 --> 00:31:19,583 -You're Semedi's daughter, aren't you? -Shush! 259 00:31:20,416 --> 00:31:23,333 Everyone, please calm down, okay? 260 00:31:23,416 --> 00:31:25,041 Calm down. 261 00:31:28,250 --> 00:31:29,458 Rahayu. 262 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 Were you really disturbed in that prayer room? 263 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 Ayu! 264 00:31:42,416 --> 00:31:44,416 Everyone, leave now. 265 00:31:44,500 --> 00:31:47,041 -[crowd jeering] -Return to your place. 266 00:31:55,250 --> 00:31:56,291 Ayu. 267 00:32:02,541 --> 00:32:03,708 I heard… 268 00:32:05,125 --> 00:32:06,416 that today, at the market, you… 269 00:32:11,791 --> 00:32:12,833 Ayu. 270 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Were you praying in that prayer room? 271 00:32:34,291 --> 00:32:36,500 Were you disturbed by the… 272 00:32:36,583 --> 00:32:37,625 No. 273 00:32:39,041 --> 00:32:40,416 Nobody disturbed me. 274 00:32:46,750 --> 00:32:49,083 Whenever you feel their presence… 275 00:32:51,041 --> 00:32:54,916 recite Taawuz and spit three times to your left. 276 00:32:57,000 --> 00:32:59,291 Then, hopefully, they will leave you alone. 277 00:33:05,791 --> 00:33:07,166 -Ayu. -I know! 278 00:33:32,833 --> 00:33:35,583 [tense music playing] 279 00:33:39,375 --> 00:33:42,333 MUSHOLA AL MAKMUM 280 00:33:45,666 --> 00:33:47,666 [man reciting prayer in Arabic] 281 00:33:54,416 --> 00:33:57,000 [praying in struggle] 282 00:34:03,500 --> 00:34:06,166 [suspenseful music playing] 283 00:34:23,625 --> 00:34:24,625 [prayer ends] 284 00:34:24,708 --> 00:34:27,583 [man] May Allah protect me from the cursed devils. 285 00:35:06,958 --> 00:35:09,458 [window creaking] 286 00:35:09,541 --> 00:35:12,166 [reciting prayer in Arabic] 287 00:35:14,458 --> 00:35:15,791 [prayer stops] 288 00:35:28,041 --> 00:35:30,541 [reciting prayer in Arabic] 289 00:35:50,250 --> 00:35:51,416 [eerie sound effects] 290 00:35:51,500 --> 00:35:54,458 [tense music playing] 291 00:36:14,000 --> 00:36:15,750 [music ends] 292 00:36:18,208 --> 00:36:19,500 [sighing] 293 00:36:19,583 --> 00:36:21,458 [reciting Taawuz] 294 00:36:22,958 --> 00:36:26,166 [spitting] 295 00:36:36,583 --> 00:36:37,500 [eerie sound effects] 296 00:36:37,583 --> 00:36:39,208 [screaming] 297 00:36:48,791 --> 00:36:51,083 [foreboding music playing] 298 00:37:08,083 --> 00:37:10,583 [chanting in whispers] 299 00:37:16,583 --> 00:37:17,791 [chants] 300 00:37:24,166 --> 00:37:26,916 [chanting in whispers continues] 301 00:37:40,000 --> 00:37:41,583 Rahayu, throw that away! 302 00:37:44,541 --> 00:37:46,458 [woman screaming] 303 00:37:49,958 --> 00:37:52,000 -[screams] -Calm down. 304 00:37:52,083 --> 00:37:53,083 Sentot, please help me! 305 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Rahayu. Please, wake up! 306 00:37:55,958 --> 00:37:57,875 [Rahayu 2 groaning] 307 00:37:57,958 --> 00:38:00,833 Rahayu, please wake up! 308 00:38:00,916 --> 00:38:04,458 [Sentot] If you can cure her, then you can also afflict her. 309 00:38:04,541 --> 00:38:10,875 This kid has a potential that comes out when you use your power in a certain way. 310 00:38:14,083 --> 00:38:16,041 -[Sentot] She's still too young. -[Semedi] Wake up. 311 00:38:16,125 --> 00:38:18,416 [Sentot] We don't know what she's capable of doing. 312 00:38:19,250 --> 00:38:21,833 I don't want Rahayu to be near those spirits! 313 00:38:23,666 --> 00:38:25,041 [Sentot] We have to stop it… 314 00:38:25,833 --> 00:38:27,333 before it's too late. 315 00:38:27,416 --> 00:38:29,916 But you have to clean yourself up. 316 00:38:31,291 --> 00:38:32,583 What do you mean? 317 00:38:32,666 --> 00:38:34,625 You must stop living this way. 318 00:38:35,750 --> 00:38:38,583 You've been possessed by a spirit. 319 00:38:39,625 --> 00:38:41,041 A jinn! 320 00:38:41,750 --> 00:38:44,083 Now you see the consequences. 321 00:38:49,041 --> 00:38:51,750 Please cure Ayu. Save her. 322 00:38:51,833 --> 00:38:55,000 Then I will do anything you want. 323 00:38:55,083 --> 00:38:57,791 [groaning continues] 324 00:39:00,291 --> 00:39:01,500 Get me some water. 325 00:39:10,625 --> 00:39:12,333 -[Sentot chanting prayer] -[screaming] 326 00:39:14,625 --> 00:39:18,625 -[screaming] -[chanting continues] 327 00:39:25,666 --> 00:39:27,416 [gasps] 328 00:39:55,791 --> 00:39:57,125 [doorknob clicks] 329 00:39:58,083 --> 00:39:59,666 -[doorknob clicking] -[panting] 330 00:39:59,750 --> 00:40:00,583 [grunts] 331 00:40:05,750 --> 00:40:07,833 [woman] You've caused trouble in the neighborhood. 332 00:40:07,916 --> 00:40:11,333 What did my daughter do that made your daughter try to kill her? 333 00:40:11,416 --> 00:40:12,791 Tell me! 334 00:40:13,375 --> 00:40:14,916 [man] She's not an ordinary woman. 335 00:40:15,000 --> 00:40:19,583 People in this neighborhood told me that your daughter is haunted. Right? 336 00:40:19,666 --> 00:40:22,166 -[crowd] Yes, she is! -[crowd clamoring] 337 00:40:22,250 --> 00:40:25,666 I know that your late husband was a shaman. 338 00:40:25,750 --> 00:40:28,125 He acted as if he were a holy man 339 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 by donating a prayer room. 340 00:40:30,125 --> 00:40:33,416 But it turned out that he did that with black magic. 341 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 What do you want now? Do you want to murder my daughter? 342 00:40:37,083 --> 00:40:39,916 You want to cast a spell on my daughter? 343 00:40:40,000 --> 00:40:43,250 -[gasps] Please calm down. -[woman] There she is! 344 00:40:43,333 --> 00:40:46,583 -The daughter of that shaman! -[crowd murmuring] 345 00:40:46,666 --> 00:40:48,875 [woman] At first, we were glad that you left. 346 00:40:48,958 --> 00:40:51,666 But now that you're back, you're bringing bad luck with you! 347 00:40:51,750 --> 00:40:53,583 What do you want? Tell me! 348 00:40:53,666 --> 00:40:55,416 [Suratman] Calm down! 349 00:40:55,500 --> 00:40:57,166 Everyone, please calm down. 350 00:40:57,250 --> 00:40:58,958 I saw what happened. 351 00:40:59,041 --> 00:41:02,375 Even if she was possessed, it wasn't her fault. 352 00:41:02,458 --> 00:41:05,666 Hey, punk. Don't act like you know everything. 353 00:41:05,750 --> 00:41:07,791 You're still new here. 354 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 You have no idea what kind of person her father was. 355 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 Rahayu, don't say anything… 356 00:41:12,666 --> 00:41:13,750 I do apologize. 357 00:41:16,333 --> 00:41:19,500 I had no intention to hurt anyone… 358 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 including Riri. 359 00:41:22,166 --> 00:41:24,833 Let's just go home, mom. I have a bad feeling about this. 360 00:41:24,916 --> 00:41:27,875 -Come on. -Do you accept my apology? 361 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 Come on, Mom. I'm fine, really. 362 00:41:37,875 --> 00:41:39,791 You devil's child! 363 00:41:40,458 --> 00:41:42,208 You better watch yourself here. 364 00:41:42,291 --> 00:41:44,166 Because we already know 365 00:41:44,250 --> 00:41:47,833 that your father was beheaded because he was a sorcerer! 366 00:41:47,916 --> 00:41:49,875 -Enough! -Sorcerer! 367 00:41:49,958 --> 00:41:51,291 -You understand? -That's enough. 368 00:41:51,375 --> 00:41:54,125 -Understand, huh? -[crowd jeering] 369 00:41:55,041 --> 00:41:56,166 I'm so sorry, everyone. 370 00:41:57,125 --> 00:41:59,583 [jeering continues] 371 00:42:11,291 --> 00:42:12,416 That's enough, Ayu. 372 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 No more trouble, okay? 373 00:42:18,375 --> 00:42:19,208 Ayu… 374 00:42:31,708 --> 00:42:35,375 Why did those people get mad at Mom? 375 00:42:38,541 --> 00:42:40,500 They didn't get mad at Mom. 376 00:42:42,166 --> 00:42:43,500 She's alright. 377 00:42:44,083 --> 00:42:45,500 Now, it's time to sleep. 378 00:43:23,166 --> 00:43:25,750 Why did you have to cause such a commotion? 379 00:43:28,125 --> 00:43:30,750 You were the one who asked to live here. 380 00:43:32,291 --> 00:43:34,791 If this keeps up, then we… 381 00:43:34,875 --> 00:43:37,041 I was born and raised here. 382 00:43:39,375 --> 00:43:41,625 This is all that my father left behind. 383 00:43:41,708 --> 00:43:44,416 Then please do me a favor. 384 00:43:45,500 --> 00:43:47,041 Act normally. 385 00:43:48,208 --> 00:43:49,666 Stop creating any more trouble. 386 00:43:52,208 --> 00:43:54,958 I've done everything you wanted. 387 00:43:56,625 --> 00:43:57,791 So please… 388 00:43:58,750 --> 00:44:00,875 do this family a favor, 389 00:44:00,958 --> 00:44:02,375 so we can live… 390 00:44:03,458 --> 00:44:04,625 peacefully. 391 00:44:10,375 --> 00:44:13,083 Sentot has told us… 392 00:44:14,041 --> 00:44:15,875 -that… -We can move in with him. 393 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 So that he can take over my father's money. 394 00:44:25,208 --> 00:44:26,500 What did you say? 395 00:44:28,583 --> 00:44:30,333 Sentot has been manipulating you. 396 00:44:31,750 --> 00:44:36,041 He married off my father to you after my mother died. 397 00:44:37,500 --> 00:44:39,041 My real mother. 398 00:44:41,875 --> 00:44:43,458 And now my father's no longer here. 399 00:44:44,416 --> 00:44:48,625 So it's easier for him now to take over father's wealth. 400 00:44:59,708 --> 00:45:02,750 [ending prayer] 401 00:45:06,458 --> 00:45:08,708 Praise be to Allah. 402 00:45:14,291 --> 00:45:15,416 Ayu? 403 00:45:18,416 --> 00:45:21,083 Don't worry. There's nothing here. 404 00:45:23,375 --> 00:45:24,208 Um… 405 00:45:25,583 --> 00:45:27,083 Do you want me to stay? 406 00:45:28,541 --> 00:45:31,083 No. I'm good. You can go. 407 00:45:34,000 --> 00:45:34,916 Okay. 408 00:45:47,458 --> 00:45:49,708 [reciting prayer in Arabic] 409 00:46:02,375 --> 00:46:04,500 [objects clattering] 410 00:46:15,083 --> 00:46:16,916 [ominous music playing] 411 00:46:54,583 --> 00:46:57,291 [eerie music playing] 412 00:46:58,375 --> 00:47:00,666 [demon growling] 413 00:47:02,083 --> 00:47:04,208 [screaming in panic] 414 00:47:04,291 --> 00:47:05,625 [panting] 415 00:47:34,625 --> 00:47:35,958 [screams] 416 00:47:37,916 --> 00:47:39,833 [screaming] 417 00:47:42,833 --> 00:47:44,375 [panting] 418 00:47:49,416 --> 00:47:50,333 Ayu? 419 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 Did they show up again? 420 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 "They"? 421 00:47:55,916 --> 00:47:56,958 Who are "they"? 422 00:47:59,541 --> 00:48:01,875 You recklessly summoned them. 423 00:48:03,083 --> 00:48:06,166 You can't stop them now that they're here. 424 00:48:07,958 --> 00:48:10,041 I was the one who summoned them? 425 00:48:12,458 --> 00:48:13,500 [Sarwo] Yes. 426 00:48:18,625 --> 00:48:20,000 [Suratman] You were praying… 427 00:48:21,458 --> 00:48:22,791 and you were disturbed. 428 00:48:23,958 --> 00:48:25,833 I did recite Taawuz, because I was told to. 429 00:48:25,916 --> 00:48:27,666 [Sarwo] And spit three times to the left? 430 00:48:29,166 --> 00:48:33,083 Then what will you say if it turns out that you really did call them? 431 00:48:37,708 --> 00:48:39,291 What do you mean by "they"? 432 00:48:40,333 --> 00:48:42,291 Your childhood friends. 433 00:48:46,541 --> 00:48:47,750 What do you mean? 434 00:48:49,125 --> 00:48:53,500 That house, the prayer room, this town, 435 00:48:53,583 --> 00:48:56,666 those places made you the way you are today. 436 00:48:58,500 --> 00:49:00,625 Your father was a good person, 437 00:49:01,541 --> 00:49:02,625 and so are you. 438 00:49:06,375 --> 00:49:11,875 [Sarwo] Sentot, your stepmother, your father's tragic demise, 439 00:49:11,958 --> 00:49:13,375 and you returning to this town… 440 00:49:14,375 --> 00:49:20,458 It has compelled you to confront your own truth. 441 00:49:21,750 --> 00:49:25,916 Ayu, you're not an ordinary person. 442 00:49:26,916 --> 00:49:31,125 That's why Sentot and your father performed exorcism on you. 443 00:49:32,250 --> 00:49:33,708 But it wasn't finished yet. 444 00:49:34,458 --> 00:49:39,166 You saw for yourself that you could summon them… 445 00:49:40,041 --> 00:49:41,625 even when you didn't know it. 446 00:49:42,500 --> 00:49:44,041 They were waiting for you. 447 00:49:44,916 --> 00:49:49,083 They were the ones who went to the prayer room to see you. 448 00:49:54,333 --> 00:49:56,750 [soft music playing] 449 00:50:07,541 --> 00:50:08,541 [eerie sound effects] 450 00:50:31,875 --> 00:50:33,083 [sighs] 451 00:50:36,458 --> 00:50:37,833 [sighs] 452 00:50:46,041 --> 00:50:48,083 [eerie music playing] 453 00:51:01,375 --> 00:51:03,875 [woman] Just 5 000 rupiahs for two bags. I can wrap them up for you. 454 00:51:03,958 --> 00:51:05,041 The red ones, right? 455 00:51:05,125 --> 00:51:06,833 -Forget about it. -Why? 456 00:51:06,916 --> 00:51:10,333 I gave you the cheapest price. These flowers are fresh. 457 00:51:10,416 --> 00:51:12,500 -May I help you, miss? -How much are these? 458 00:51:12,583 --> 00:51:15,500 -It's 5 000 rupiahs for two bags. -Alright, I'll get two of them. 459 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 -I'll add the fresh ones for you. -Thanks. 460 00:51:22,166 --> 00:51:23,375 Here you go. 461 00:51:24,625 --> 00:51:26,250 -Thank you. -You're welcome. 462 00:51:30,916 --> 00:51:34,625 Like daughter, like mother. 463 00:51:34,708 --> 00:51:36,416 You both sure are using a charm. 464 00:51:36,500 --> 00:51:39,166 You don't care about us here at all. 465 00:51:39,250 --> 00:51:43,208 You might as well just take all the money from the buyers in this market! 466 00:51:45,333 --> 00:51:47,750 Take them, all you want! That makes you happy, right? 467 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 You and your daughter really are amazing. 468 00:51:51,375 --> 00:51:53,458 What? Why don't you say something? 469 00:51:54,291 --> 00:51:56,416 Don't act like you're so holy. 470 00:51:56,500 --> 00:51:59,583 You and your evil family! I'm sick of you all! 471 00:51:59,666 --> 00:52:00,958 [snake rattling] 472 00:52:04,333 --> 00:52:06,708 [hissing] 473 00:52:06,791 --> 00:52:09,125 [rattling continues] 474 00:52:14,875 --> 00:52:16,833 [panting in pain] Ouch! 475 00:52:16,916 --> 00:52:18,458 My leg! 476 00:52:18,541 --> 00:52:20,625 [panting] My leg hurts! 477 00:52:20,708 --> 00:52:22,000 -My leg! -Mother! 478 00:52:26,750 --> 00:52:30,208 Riri! Help, my legs! 479 00:52:31,416 --> 00:52:32,958 Please, help! 480 00:52:33,041 --> 00:52:34,750 [crying in pain] 481 00:52:37,791 --> 00:52:40,125 -[woman 3] Oh my God! -[Riri] Mother! 482 00:52:41,041 --> 00:52:42,583 Goodness gracious! 483 00:52:42,666 --> 00:52:44,791 [crowd panicking] 484 00:52:45,833 --> 00:52:47,833 -[gasping] -[crying continues] 485 00:52:54,375 --> 00:52:55,791 [man] Let me help you. 486 00:52:58,416 --> 00:52:59,708 Watch your step. 487 00:53:10,333 --> 00:53:13,416 -[man] Nuning, show yourself! -[woman] Show yourself! 488 00:53:13,500 --> 00:53:17,500 [crowd] Nuning, show yourself! 489 00:53:20,291 --> 00:53:21,958 -Come out here! -[crowd clamoring] 490 00:53:22,041 --> 00:53:23,791 -Sir… -You sorcerer! 491 00:53:23,875 --> 00:53:27,083 -Calm down. What's going on here? -Mind your own business! 492 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Nuning! Come out, you sorcerer! 493 00:53:30,666 --> 00:53:32,833 [clamoring continues] 494 00:53:32,916 --> 00:53:35,208 -Nuning! Come and show yourself! -[crowd smashing door] 495 00:53:37,458 --> 00:53:40,375 -[smasing continues] -[man] Don't you dare to run! 496 00:53:41,333 --> 00:53:44,291 Ayu. No. 497 00:53:44,375 --> 00:53:47,166 Don't open the door. 498 00:53:49,583 --> 00:53:51,041 Nuning! 499 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 [Sarwo] Stop it! What's going on here? 500 00:53:54,625 --> 00:53:58,791 A lot of people have been hurt since that woman came here. 501 00:53:58,875 --> 00:54:00,333 That's true. 502 00:54:00,416 --> 00:54:01,583 So? 503 00:54:01,666 --> 00:54:03,583 Don't act like you have no idea. 504 00:54:03,666 --> 00:54:06,166 It was Semedi's wife who had been putting a spell on them. 505 00:54:06,250 --> 00:54:08,208 I have to go out there. 506 00:54:08,291 --> 00:54:10,375 -No, don't! -No, sis. 507 00:54:10,458 --> 00:54:11,916 [Nuning] Don't go! 508 00:54:13,125 --> 00:54:15,208 [Sarwo] Watch your tongue! 509 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Last time, Rahayu strangled Minah's daughter. 510 00:54:18,708 --> 00:54:19,916 Help! 511 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 And now Minah is being harmed. 512 00:54:22,625 --> 00:54:24,291 How is Minah being harmed? 513 00:54:24,375 --> 00:54:28,375 Her legs are festering due to the spell cast by Semedi's wife. 514 00:54:28,458 --> 00:54:30,875 [panting in pain] My leg! 515 00:54:30,958 --> 00:54:31,958 [Nuning] Oh my god! 516 00:54:32,041 --> 00:54:34,083 [crowd] It's true! 517 00:54:34,166 --> 00:54:37,666 Don't you dare mention the dead. Understand? 518 00:54:37,750 --> 00:54:40,708 His wife and daughter came here to make a living. 519 00:54:40,791 --> 00:54:42,291 You shouldn't bother them! 520 00:54:43,041 --> 00:54:44,875 Don't act like you're all perfect. 521 00:54:44,958 --> 00:54:49,375 I'm well aware that some of you have evil spirits working for you. 522 00:54:49,458 --> 00:54:51,208 -[ominous sound effects] -[door creaking] 523 00:54:55,833 --> 00:54:57,750 If something bad happens… 524 00:54:58,333 --> 00:55:02,458 you will be the one to blame. 525 00:55:03,833 --> 00:55:05,958 Fine. Alright. 526 00:55:06,041 --> 00:55:07,625 Now leave! 527 00:55:07,708 --> 00:55:11,666 -[crowd jeering] -Stop harassing a widow and her kids. 528 00:55:49,250 --> 00:55:51,666 [eerie music playing] 529 00:56:08,375 --> 00:56:10,375 [hissing] 530 00:56:13,708 --> 00:56:15,875 [suspenseful music playing] 531 00:56:15,958 --> 00:56:17,958 [hissing continues] 532 00:56:18,041 --> 00:56:20,041 [woman sighing] 533 00:56:40,458 --> 00:56:42,458 [suffocating] 534 00:56:46,750 --> 00:56:47,583 Mother? 535 00:56:59,500 --> 00:57:01,041 [sorrow music playing] 536 00:57:02,833 --> 00:57:07,875 [wailing] Mother! 537 00:57:10,958 --> 00:57:13,958 [crying hysterically] 538 00:57:26,125 --> 00:57:29,208 [crowd chattering] 539 00:57:29,291 --> 00:57:30,208 [man] Calm down. 540 00:57:30,875 --> 00:57:33,625 You're fortunate that I managed to calm them down. 541 00:57:34,291 --> 00:57:37,875 If it hadn't been for me, your family would've been in grave danger. 542 00:57:37,958 --> 00:57:40,083 My husband wasn't a sorcerer. 543 00:57:40,166 --> 00:57:41,958 He helped other people in his own way. 544 00:57:42,041 --> 00:57:44,333 [woman] "Helped other people"? Stop blabbering nonsense. 545 00:57:44,416 --> 00:57:46,166 Ms. Minah died in a tragic way. 546 00:57:46,250 --> 00:57:48,208 Her legs were rotting overnight. 547 00:57:49,583 --> 00:57:51,666 Is that what "helping other people" means to you? 548 00:57:51,750 --> 00:57:54,416 [scoffs] Even if it were true that Semedi was a sorcerer, 549 00:57:54,500 --> 00:57:55,708 he has already passed away. 550 00:57:57,541 --> 00:58:02,000 And there's no way Nuning and Rahayu could cause any harm to Riri and Minah. 551 00:58:03,416 --> 00:58:05,750 We might have let you defend them before, 552 00:58:05,833 --> 00:58:10,833 but now you can see that the people want justice. 553 00:58:10,916 --> 00:58:12,583 [crowd] Yes, we do! 554 00:58:12,666 --> 00:58:13,833 What are you going to do? 555 00:58:13,916 --> 00:58:17,458 You're going to behead them too, huh? 556 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 First, they need to acknowledge their wrongdoing. 557 00:58:20,791 --> 00:58:24,791 And then we can determine an appropriate punishment for them. 558 00:58:24,875 --> 00:58:28,083 No. We won't admit to things we didn't do. 559 00:58:29,250 --> 00:58:30,791 Why do you keep bothering our family? 560 00:58:31,583 --> 00:58:32,791 Leave my property. 561 00:58:36,250 --> 00:58:39,000 I said leave! 562 00:58:39,083 --> 00:58:40,375 -Hey. -Go away! 563 00:58:40,458 --> 00:58:42,833 -[Suratman] Calm down, Ayu. -[Nuning] Ayu! 564 00:58:42,916 --> 00:58:44,750 [woman] See? Daughter of a witch. 565 00:58:44,833 --> 00:58:48,000 [Sarwo] You can't make someone say they did something they didn't do. 566 00:58:49,375 --> 00:58:53,291 And you can't tell the police 567 00:58:53,375 --> 00:58:55,750 because you don't have strong evidence. 568 00:58:55,833 --> 00:58:57,708 So what are you going to do now? 569 00:58:57,791 --> 00:59:00,375 What kind of answer can you give? Please tell us. 570 00:59:00,458 --> 00:59:04,250 -Yeah, we need an answer. -[crowd agreeing] 571 00:59:05,583 --> 00:59:10,083 God is the only one who knows if you are using black magic or not. 572 00:59:12,000 --> 00:59:15,625 You'll have to swear and look God in the eye. 573 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 Uh, what do you mean? 574 00:59:21,041 --> 00:59:24,208 You're going to perform a Pocong Oath. 575 00:59:24,291 --> 00:59:25,833 -[gasps] -[crowd murmuring] 576 00:59:26,416 --> 00:59:27,333 I will do that. 577 00:59:28,333 --> 00:59:30,416 I'm going to show you that we're innocent. 578 00:59:30,500 --> 00:59:32,333 -Ayu. -[man] No! 579 00:59:32,416 --> 00:59:34,875 She's not going to perform the oath… 580 00:59:35,875 --> 00:59:36,875 but this woman will. 581 00:59:39,416 --> 00:59:41,916 Minah died because someone was using black magic. 582 00:59:42,000 --> 00:59:45,500 Before she died, she was arguing with this woman. 583 00:59:45,583 --> 00:59:50,708 So, if someone used black magic on her, it must have been this woman. 584 00:59:50,791 --> 00:59:52,083 -[woman] Yeah! -[crowd agreeing] 585 00:59:52,166 --> 00:59:57,083 And if she still won't say it, let her die while she's taking her oath. 586 00:59:57,666 --> 00:59:59,916 I will take the oath instead of her. 587 01:00:00,000 --> 01:00:01,541 So I can die and see my father again. 588 01:00:01,625 --> 01:00:03,958 Stop it, Ayu! Do not say a word! 589 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 Come here, baby. 590 01:00:08,500 --> 01:00:10,916 [crying softly] Don't do that. 591 01:00:11,000 --> 01:00:12,833 [Sarwo] There is no other way. 592 01:00:17,041 --> 01:00:22,625 If Nuning agrees to take the oath and remains alive thereafter… 593 01:00:24,208 --> 01:00:25,958 I want all of you… 594 01:00:26,958 --> 01:00:29,958 to stop bothering them. 595 01:00:30,041 --> 01:00:31,333 Okay? 596 01:00:32,583 --> 01:00:35,458 This time, I agree with your idea. 597 01:00:36,333 --> 01:00:38,208 Let's go. 598 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Bye! 599 01:00:40,666 --> 01:00:44,708 [sobbing] 600 01:00:45,458 --> 01:00:48,458 [soft music playing] 601 01:00:50,833 --> 01:00:52,833 [sobbing continues] 602 01:00:57,250 --> 01:00:59,250 [soft music continues] 603 01:01:06,708 --> 01:01:09,083 [engine running] 604 01:01:19,666 --> 01:01:24,208 [Sentot] These shophouses need to be cleansed, 605 01:01:24,291 --> 01:01:26,791 and Rahayu needs to be exorcised again. 606 01:01:28,250 --> 01:01:30,958 [Sarwo] Are you saying you'll be the one to perform the exorcism? 607 01:01:31,916 --> 01:01:35,041 Just like what you did to her when she was young? 608 01:01:35,125 --> 01:01:40,916 Look, Sarwo. Back then, Semedi was given this shophouse as a gift, 609 01:01:41,000 --> 01:01:46,000 for curing a conglomerate from the effects of witchcraft cast by their enemy. 610 01:01:47,583 --> 01:01:48,583 Unfortunately… 611 01:01:49,625 --> 01:01:53,750 Semedi used the help of spirits to support the healing process. 612 01:01:56,041 --> 01:02:00,666 You should have been to blame 613 01:02:01,333 --> 01:02:05,166 because you were the one who got him interested in the occult. 614 01:02:05,791 --> 01:02:07,041 [scoffs] 615 01:02:07,125 --> 01:02:10,500 Don't act so righteous in front of me 616 01:02:10,583 --> 01:02:13,333 as if you think I'm going down the wrong path. 617 01:02:14,916 --> 01:02:20,125 I know that I don't pray the same way you do, 618 01:02:20,958 --> 01:02:24,833 but I also have a God, just like you do. 619 01:02:24,916 --> 01:02:27,958 What we need now isn't a Pocong Oath. 620 01:02:28,041 --> 01:02:29,875 People need proof, 621 01:02:30,583 --> 01:02:32,708 and the Pocong Oath is the answer. 622 01:02:36,083 --> 01:02:39,000 You're just making things worse. 623 01:02:40,250 --> 01:02:43,791 Maybe you are the real reason Rahayu is having so much trouble. 624 01:02:45,125 --> 01:02:50,125 And now you're taking over her father's wealth. 625 01:02:50,208 --> 01:02:51,041 Sarwo! 626 01:02:53,083 --> 01:02:54,666 He left it with me, 627 01:02:55,583 --> 01:02:57,666 -and I didn't rob him. -[chuckles] 628 01:02:57,750 --> 01:03:00,333 Rahayu never believed you. 629 01:03:00,416 --> 01:03:06,750 And is your reason for doing the exorcism as good as you say it is? 630 01:03:06,833 --> 01:03:08,666 [ominous music playing] 631 01:03:14,625 --> 01:03:17,875 MOSQUE OF JETIS 632 01:03:23,625 --> 01:03:26,041 [somber music playing] 633 01:04:02,666 --> 01:04:04,083 Ayu, where are you going? 634 01:04:06,250 --> 01:04:08,666 [somber music continues] 635 01:04:29,291 --> 01:04:35,291 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 636 01:04:35,375 --> 01:04:38,166 [ominous sound effects] 637 01:04:52,875 --> 01:04:55,291 [foreboding music playing] 638 01:05:09,208 --> 01:05:11,125 [Sarwo] Repeat after me. 639 01:05:12,416 --> 01:05:14,416 [reciting prayer in Arabic] 640 01:05:17,208 --> 01:05:18,875 [Sarwo] I swear… 641 01:05:21,333 --> 01:05:24,583 -I swear… -[Sarwo] I did not perform any witchcraft… 642 01:05:24,666 --> 01:05:26,916 I did not perform any witchcraft… 643 01:05:27,000 --> 01:05:30,333 [Sarwo] Against Minah Tarjo. 644 01:05:30,416 --> 01:05:32,833 [Nuning] Against Minah Tarjo. 645 01:05:35,000 --> 01:05:37,375 [Sarwo] If I did… 646 01:05:39,166 --> 01:05:40,958 [Nuning] If I did… 647 01:05:42,000 --> 01:05:46,333 Then I am ready to die instantly as of this moment. 648 01:05:48,875 --> 01:05:53,666 Then I am ready to die instantly as of this moment. 649 01:06:08,125 --> 01:06:11,541 [eerie sound effects] 650 01:06:11,625 --> 01:06:13,625 [terrifying sound effects] 651 01:06:41,541 --> 01:06:43,416 [Semedi chanting] 652 01:06:47,208 --> 01:06:48,333 Semedi? 653 01:06:55,833 --> 01:06:57,708 [eerie sound effects] 654 01:06:58,333 --> 01:07:00,750 [suspenseful music playing] 655 01:07:04,791 --> 01:07:06,208 [screams] 656 01:07:06,291 --> 01:07:08,583 [panting, screams] 657 01:07:10,166 --> 01:07:12,000 [demon roaring] 658 01:07:19,000 --> 01:07:20,208 [panting in horror] 659 01:07:32,541 --> 01:07:33,958 [prayer ends] 660 01:07:34,041 --> 01:07:35,291 [eerie sound effects] 661 01:07:35,375 --> 01:07:37,458 [roaring] 662 01:07:41,541 --> 01:07:44,000 [screaming] 663 01:07:46,333 --> 01:07:47,416 [panting] 664 01:07:54,875 --> 01:07:55,875 Ayu! 665 01:07:58,291 --> 01:07:59,500 Ayu! 666 01:08:02,250 --> 01:08:04,666 [screaming] 667 01:08:13,125 --> 01:08:14,375 [gasps] 668 01:08:21,625 --> 01:08:23,000 -Ayu! -[screaming continues] 669 01:08:23,083 --> 01:08:25,250 -[crowd panicking] -[exhales deeply] 670 01:08:31,791 --> 01:08:37,125 This woman has kept her promise, just as you all wanted. 671 01:08:37,208 --> 01:08:39,208 So I'm asking everyone to leave… 672 01:08:40,000 --> 01:08:42,666 because nobody will suffer tonight. 673 01:08:44,083 --> 01:08:45,500 Go home and be thankful… 674 01:08:46,541 --> 01:08:50,958 that all of you have been saved from a needless sin. 675 01:08:51,041 --> 01:08:52,500 Leave, now! 676 01:08:52,583 --> 01:08:55,416 [crowd jeering] 677 01:08:55,500 --> 01:08:59,500 [sighing heavily] 678 01:09:03,041 --> 01:09:05,458 [pensive music playing] 679 01:09:26,625 --> 01:09:29,875 Why are you messing with your food? Are you finished? 680 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Yeah. 681 01:09:58,833 --> 01:10:00,458 Oh, hi, Ayu. 682 01:10:01,083 --> 01:10:02,625 Make a bowl for me. 683 01:10:04,583 --> 01:10:05,875 I have to go. 684 01:10:06,500 --> 01:10:08,333 -Here's the money. -Oh, right. 685 01:10:08,416 --> 01:10:09,666 -Thanks. -[Suratman] Ayu. 686 01:10:11,750 --> 01:10:13,125 I heard that you're leaving. 687 01:10:13,750 --> 01:10:15,041 Who told you that? 688 01:10:15,125 --> 01:10:17,083 Uh, people at the market told me. 689 01:10:18,375 --> 01:10:21,000 They said someone is going to buy your shophouse very soon. 690 01:10:23,958 --> 01:10:24,958 That's just rumors. 691 01:10:26,041 --> 01:10:28,041 [pensive music playing] 692 01:10:29,083 --> 01:10:34,666 [Nuning] These shophouses were donated to my late husband in 1992. 693 01:10:35,291 --> 01:10:37,000 [buyer] What is the land area? 694 01:10:37,083 --> 01:10:43,375 It's approximately 5 382 square feet for four shophouses. 695 01:10:43,458 --> 01:10:46,791 [buyer] Okay, it's 5 382 square feet. We'll measure it again just to be sure. 696 01:10:46,875 --> 01:10:48,458 -Can you do that for me? -[man] Sure. 697 01:10:48,541 --> 01:10:49,458 [Nuning] Okay. 698 01:10:50,208 --> 01:10:52,875 Do you have all the necessary and full paperwork for the land? 699 01:10:53,958 --> 01:10:55,791 Yes, of course. 700 01:10:55,875 --> 01:10:59,458 Okay, thank you for your time. We'll see you soon. 701 01:10:59,541 --> 01:11:01,458 -[Nuning] Thank you. -You're welcome. 702 01:11:14,541 --> 01:11:16,666 You're home, already? At this hour? 703 01:11:18,833 --> 01:11:20,083 Do you want something to eat? 704 01:11:22,916 --> 01:11:25,041 Those people are Sentot's men, aren't they? 705 01:11:31,208 --> 01:11:32,291 They are, aren't they? 706 01:11:36,583 --> 01:11:37,500 Look… 707 01:11:40,500 --> 01:11:46,625 Your father did leave Sentot some lands that he planned to sell. 708 01:11:47,541 --> 01:11:48,958 -And now… -And now… 709 01:11:49,833 --> 01:11:51,500 he will take full control of everything. 710 01:11:53,000 --> 01:11:53,958 Ayu… 711 01:11:55,125 --> 01:11:57,458 please stop being biased. 712 01:11:57,541 --> 01:12:00,875 He helped your father find repentance. 713 01:12:00,958 --> 01:12:02,333 "Repentance"? 714 01:12:02,416 --> 01:12:03,750 So you now agree with him 715 01:12:04,541 --> 01:12:06,875 that my father was so bad that he had to repent? 716 01:12:12,375 --> 01:12:17,166 Your father used to engage in connections with black magic from another realm. 717 01:12:18,833 --> 01:12:21,250 I knew that even before we got married. 718 01:12:22,291 --> 01:12:23,291 And as it turned out, 719 01:12:24,375 --> 01:12:26,916 everything he did came with a price. 720 01:12:27,000 --> 01:12:28,541 What do you mean? 721 01:12:28,625 --> 01:12:30,375 During the Pocong Oath ceremony yesterday, 722 01:12:31,166 --> 01:12:35,250 the evil spirits that granted him power, 723 01:12:35,333 --> 01:12:38,500 supernatural protection, pesugihan, spells… 724 01:12:38,583 --> 01:12:40,875 They were all pursuing me. 725 01:12:42,916 --> 01:12:44,666 Then how are you still alive? 726 01:12:49,083 --> 01:12:50,500 I saw you there. 727 01:12:53,958 --> 01:12:56,125 You were among them. 728 01:12:57,125 --> 01:13:01,583 [sighs] Ayu, we need to break away from them. 729 01:13:01,666 --> 01:13:05,250 Or else, the devils who have us under their control will… 730 01:13:05,333 --> 01:13:08,125 Sentot's desire to take over my father's money is the real devil. 731 01:13:08,208 --> 01:13:10,208 [tense music playing] 732 01:13:14,208 --> 01:13:15,125 Ayu… 733 01:13:18,583 --> 01:13:21,541 Your uncle, who always tries to look holy, is the real devil. 734 01:13:22,583 --> 01:13:24,958 He's trying to take control of my father's wealth. 735 01:13:25,041 --> 01:13:27,208 That night, he was the one who planned the murder. 736 01:13:28,541 --> 01:13:31,041 He was the one who murdered my father. 737 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 [Rahayu] On the day we were kicked out from our home by the community… 738 01:13:37,000 --> 01:13:40,916 there was one person among them who had a wound on his face. 739 01:13:42,833 --> 01:13:45,333 I was the one who caused that wound. 740 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Those people were the ones who killed my father. 741 01:13:48,750 --> 01:13:52,625 And Sentot knew them. 742 01:13:53,708 --> 01:13:54,833 They were conspiring. 743 01:13:56,666 --> 01:13:58,958 All of that wealth belongs to my father, 744 01:13:59,541 --> 01:14:03,083 and he paid his dues… 745 01:14:03,166 --> 01:14:07,791 by having his head severed like an animal! 746 01:14:08,583 --> 01:14:12,833 So you should really stop believing in how holy Sentot is 747 01:14:12,916 --> 01:14:14,750 because it's all fake. 748 01:14:15,416 --> 01:14:21,666 Or your fate will end up like… 749 01:14:22,875 --> 01:14:26,166 my real mother! 750 01:14:26,250 --> 01:14:28,166 -[suspenseful music playing] -[screaming] 751 01:14:35,666 --> 01:14:38,666 -[gasps] -[suspenseful music continues] 752 01:15:06,333 --> 01:15:09,333 [foreboding music playing] 753 01:15:25,375 --> 01:15:26,416 Ms. Endang… 754 01:15:27,583 --> 01:15:28,791 I'm sorry that I… 755 01:15:30,041 --> 01:15:31,208 I overslept. 756 01:15:40,916 --> 01:15:42,458 -Ayu. -Yes, ma'am? 757 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 This is for you. 758 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 What is this for? 759 01:15:53,833 --> 01:15:55,958 You don't need to come to work tomorrow. 760 01:16:02,416 --> 01:16:05,000 -What do you mean? -You're fired. 761 01:16:07,333 --> 01:16:09,250 -I know I made a mistake, but… -That's enough. 762 01:16:11,416 --> 01:16:12,416 Leave. 763 01:16:26,041 --> 01:16:26,958 Fine. 764 01:16:30,875 --> 01:16:32,875 -[inaudible] -[somber music playing] 765 01:16:35,875 --> 01:16:38,291 -[crying hysterically] -[somber music continues] 766 01:16:52,208 --> 01:16:54,125 Father… 767 01:17:06,958 --> 01:17:08,958 [soft music playing] 768 01:17:39,875 --> 01:17:41,958 [sobbing softly] 769 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 [Semedi chanting] 770 01:18:00,458 --> 01:18:01,958 [chanting continues] 771 01:18:03,083 --> 01:18:05,500 [suspenseful music playing] 772 01:18:13,625 --> 01:18:17,333 [Minah] Shame on you, witch! You, the daughter of a darn shaman! 773 01:18:17,416 --> 01:18:18,750 You devil's child! 774 01:18:18,833 --> 01:18:20,666 -You better watch yourself here. -[crying] 775 01:18:20,750 --> 01:18:22,833 Because we already know 776 01:18:22,916 --> 01:18:27,333 that your father was beheaded because he was a sorcerer! 777 01:18:27,416 --> 01:18:30,083 -[Endang] You're fired. -[Rahayu] I know I made a mistake, but… 778 01:18:30,666 --> 01:18:31,833 Leave. 779 01:18:31,916 --> 01:18:33,208 [screaming in desperation] 780 01:18:34,125 --> 01:18:36,208 [woman] Minah's legs were festering! 781 01:18:37,333 --> 01:18:39,750 [Nuning] We need to break away from them. 782 01:18:39,833 --> 01:18:43,041 Or else, the devils who have us under their control will… 783 01:18:43,125 --> 01:18:45,458 [crying] 784 01:18:48,666 --> 01:18:49,583 [thuds] 785 01:18:52,375 --> 01:18:54,958 [eerie music playing] 786 01:19:06,791 --> 01:19:09,708 [wind blowing] 787 01:19:16,250 --> 01:19:18,416 [traditional music playing softly] 788 01:19:22,666 --> 01:19:24,500 [bone cracking] 789 01:19:26,083 --> 01:19:27,083 [grunts] 790 01:19:34,208 --> 01:19:36,541 -[hissing] -[tense music playing] 791 01:20:05,041 --> 01:20:07,041 -[cracks] -[hissing continues] 792 01:20:12,500 --> 01:20:14,500 [tense music continues] 793 01:20:39,583 --> 01:20:40,833 [roars] 794 01:20:50,166 --> 01:20:51,916 Mother, I'm thirsty. 795 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Mother? 796 01:21:12,125 --> 01:21:13,125 Yes, son? 797 01:21:13,208 --> 01:21:14,875 I'm thirsty. 798 01:21:15,458 --> 01:21:17,291 Oh, right… 799 01:21:17,375 --> 01:21:18,458 I'll get you some water. 800 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 Aji, watch out! 801 01:21:29,791 --> 01:21:31,208 [snake hissing] 802 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 Aji! 803 01:21:35,708 --> 01:21:37,375 [hissing continues] 804 01:21:51,125 --> 01:21:52,708 [eerie sound effects] 805 01:21:58,041 --> 01:21:59,875 [panting] 806 01:21:59,958 --> 01:22:01,166 [hissing] 807 01:22:02,666 --> 01:22:03,666 [tense music continues] 808 01:22:05,416 --> 01:22:06,750 [grunts] 809 01:22:09,916 --> 01:22:12,750 [panting heavily] 810 01:22:12,833 --> 01:22:16,000 -[grunts] -[hissing continues] 811 01:22:18,583 --> 01:22:19,500 Mother! 812 01:22:21,333 --> 01:22:22,333 Mother! 813 01:22:22,416 --> 01:22:24,250 [gasping] 814 01:22:25,541 --> 01:22:27,291 -Mother! -[gasping continues] 815 01:22:27,375 --> 01:22:28,541 What have you done? 816 01:22:29,291 --> 01:22:30,916 [both screaming] 817 01:22:31,000 --> 01:22:32,291 [smacks] 818 01:22:38,625 --> 01:22:39,875 Stop it… 819 01:22:42,125 --> 01:22:45,000 [panting heavily] 820 01:22:47,250 --> 01:22:48,333 [sighs] 821 01:22:53,583 --> 01:22:55,291 [surprising sound effects] 822 01:22:55,375 --> 01:22:57,125 [sorrow music playing] 823 01:22:57,208 --> 01:22:58,125 Aji? 824 01:23:00,416 --> 01:23:01,416 Aji. 825 01:23:02,541 --> 01:23:03,500 Aji. 826 01:23:04,083 --> 01:23:05,125 Wake up, my son. 827 01:23:05,208 --> 01:23:07,125 -[sorrow music continues] -[sobbing] 828 01:23:07,958 --> 01:23:09,958 [gasps] Oh my god. 829 01:23:12,833 --> 01:23:14,833 [Aji] Mom, it hurts! 830 01:23:14,916 --> 01:23:17,208 [sobbing] Aji… 831 01:23:22,375 --> 01:23:26,583 [crying hysterically] Aji! Oh my God… 832 01:23:26,666 --> 01:23:28,250 My son… 833 01:23:29,000 --> 01:23:31,208 [Nuning sobbing] 834 01:23:35,250 --> 01:23:36,250 Ayu… 835 01:23:37,083 --> 01:23:38,416 Ayu! 836 01:23:38,500 --> 01:23:40,250 [sobbing continues] 837 01:23:50,750 --> 01:23:55,208 -[soft music playing] -[Nuning in tears] Aji, please wake up. 838 01:24:09,666 --> 01:24:10,583 Semedi? 839 01:24:12,500 --> 01:24:14,291 Please forgive me. 840 01:24:16,291 --> 01:24:18,291 I deserve to die. 841 01:24:19,250 --> 01:24:21,041 I deserve to die. 842 01:24:27,625 --> 01:24:29,416 Semedi… 843 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 Semedi… 844 01:24:30,583 --> 01:24:31,875 Mother… 845 01:24:33,583 --> 01:24:35,583 [soft music continues] 846 01:24:46,916 --> 01:24:48,416 [suspenseful music playing] 847 01:24:48,500 --> 01:24:50,333 Please let me die. 848 01:25:10,000 --> 01:25:11,791 [groans] 849 01:25:11,875 --> 01:25:13,708 Just let me die. 850 01:25:20,208 --> 01:25:22,208 [eerie sound effects] 851 01:25:23,041 --> 01:25:24,833 [sorrow music playing] 852 01:25:29,750 --> 01:25:31,583 [tense music playing] 853 01:25:40,291 --> 01:25:42,125 [tires screeching] 854 01:25:48,791 --> 01:25:50,625 [tense music continues] 855 01:26:10,000 --> 01:26:10,916 Aji? 856 01:26:18,250 --> 01:26:19,541 Where are they? 857 01:26:28,333 --> 01:26:32,125 AL-JANNAH BOARDING SCHOOL 858 01:26:32,208 --> 01:26:35,500 You just relax, okay? You are safe here. 859 01:26:36,583 --> 01:26:39,125 Finally, you all managed to get me here. 860 01:26:41,541 --> 01:26:44,291 Are they going to do an exorcism on me like they did back then? 861 01:26:45,666 --> 01:26:51,625 Sentot always saw your father as if he were his own son. 862 01:26:52,541 --> 01:26:55,208 So he won't do you harm. 863 01:26:55,291 --> 01:26:57,666 He's been targeting my father's money for quite some time. 864 01:27:01,833 --> 01:27:04,625 Sentot is a rich man. 865 01:27:06,916 --> 01:27:12,250 He's rich in both material possessions and compassion. 866 01:27:13,625 --> 01:27:19,666 He built this boarding school and other facilities for the people. 867 01:27:21,458 --> 01:27:26,375 Everyone can stay and study here for free. 868 01:27:29,041 --> 01:27:32,583 So he doesn't need your father's money. 869 01:27:32,666 --> 01:27:34,875 [soft music playing] 870 01:27:38,833 --> 01:27:40,208 Right, 871 01:27:40,291 --> 01:27:41,708 just lie down and take it easy. 872 01:27:58,958 --> 01:27:59,791 My mother… 873 01:28:01,750 --> 01:28:02,791 and Aji… 874 01:28:10,250 --> 01:28:11,916 Are they no longer with us? 875 01:28:19,291 --> 01:28:20,833 [exhaling in shock] 876 01:28:26,833 --> 01:28:29,250 [heart wrenching music playing] 877 01:28:49,250 --> 01:28:51,250 [sobbing] 878 01:28:56,166 --> 01:28:59,375 [woman] You have to gain Rahayu's trust… 879 01:29:00,541 --> 01:29:03,375 to really save her, Sentot. 880 01:29:04,666 --> 01:29:09,875 I think she's somehow connected to that prayer room… 881 01:29:09,958 --> 01:29:13,166 where her father used to do his practice. 882 01:29:15,125 --> 01:29:18,583 There's something there that keeps drawing her back, 883 01:29:18,666 --> 01:29:20,750 and it's tied her to two different realms. 884 01:29:26,041 --> 01:29:30,375 AL-JANNAH BOARDING SCHOOL 885 01:29:30,458 --> 01:29:33,166 [terrifying sound effects] 886 01:29:37,041 --> 01:29:38,083 [gasps] 887 01:29:38,666 --> 01:29:40,500 [panting] 888 01:29:45,583 --> 01:29:47,333 [in Arabic] I seek forgiveness from God. 889 01:29:47,416 --> 01:29:49,833 [somber music playing] 890 01:29:52,125 --> 01:29:53,291 [exhales deeply] 891 01:29:57,291 --> 01:29:58,541 [in Bahasa Indonesia] Sentot. 892 01:30:00,416 --> 01:30:01,541 -Sentot. -Mm? 893 01:30:04,166 --> 01:30:05,333 [in Javanese] What's wrong? 894 01:30:05,416 --> 01:30:07,750 [exhaling deeply] 895 01:30:10,625 --> 01:30:12,750 [in Bahasa Indonesia] You must go to that prayer room. 896 01:30:14,791 --> 01:30:16,541 Once you get there… 897 01:30:16,625 --> 01:30:18,875 you need to find that snake cane. 898 01:30:21,166 --> 01:30:23,166 [suspenseful music playing] 899 01:30:34,333 --> 01:30:37,125 [Sentot's wife] You didn't kill them. 900 01:30:37,208 --> 01:30:40,750 You're not a murderer, remember that. 901 01:30:40,833 --> 01:30:43,833 You have no idea what those snakes are. 902 01:30:44,625 --> 01:30:45,875 They were coming out of me. 903 01:30:46,458 --> 01:30:49,208 Those snakes do not belong in this world. 904 01:30:49,916 --> 01:30:52,125 It was beyond your control. 905 01:30:54,083 --> 01:30:57,041 Those spirits have been manipulating you. 906 01:31:03,083 --> 01:31:05,041 How do you know? 907 01:31:05,125 --> 01:31:07,333 You're not alone. 908 01:31:08,416 --> 01:31:12,291 I was just like you when I was younger. 909 01:31:13,458 --> 01:31:15,625 I was very sensitive… 910 01:31:17,208 --> 01:31:21,166 and I couldn't control my own power. 911 01:31:24,375 --> 01:31:26,125 It took a lot of victims… 912 01:31:27,375 --> 01:31:28,916 including my own family. 913 01:31:29,875 --> 01:31:33,791 Sentot helped me and guided me. 914 01:31:37,333 --> 01:31:41,000 [Sentot's wife] These evil spirits feed on grudges and remorse. 915 01:31:44,208 --> 01:31:48,125 And they're comfortable to stay in your body. 916 01:31:54,041 --> 01:31:56,958 They must get out of your body. 917 01:31:58,750 --> 01:32:02,708 We need to completely cleanse them. 918 01:32:10,375 --> 01:32:11,791 [sobs] 919 01:32:16,625 --> 01:32:19,166 [suspenseful music continues] 920 01:32:26,791 --> 01:32:29,208 [dramatic music playing] 921 01:32:35,375 --> 01:32:38,041 It's unusual. No greetings? That's unheard of. 922 01:32:39,291 --> 01:32:42,041 You don't deserve a greeting from me, 923 01:32:42,125 --> 01:32:43,041 you bastard. 924 01:32:51,208 --> 01:32:52,291 I found it. 925 01:32:53,250 --> 01:32:55,958 You scum! Give it back to me! Give it back! 926 01:32:56,041 --> 01:33:01,375 Stay away from Rahayu, my child, and all of my students. 927 01:33:04,291 --> 01:33:05,708 [groans] 928 01:33:07,041 --> 01:33:08,041 [grunts] 929 01:33:29,708 --> 01:33:33,875 [Sentot reciting prayer] 930 01:33:35,833 --> 01:33:37,958 Rahayu, the daughter of Semedi… 931 01:33:40,333 --> 01:33:42,583 with the grace and power of Allah… 932 01:33:43,833 --> 01:33:46,625 you will undergo a purification process to rid yourself 933 01:33:46,708 --> 01:33:48,750 of any evils that may reside within you. 934 01:33:48,833 --> 01:33:50,416 Are you willing to let it go? 935 01:33:55,583 --> 01:33:58,125 [ominous music playing] 936 01:33:59,833 --> 01:34:01,916 [intruder screaming] 937 01:34:07,750 --> 01:34:10,291 [ominous music continues] 938 01:34:20,083 --> 01:34:21,958 [Sentot] Rahayu, the daughter of Semedi… 939 01:34:23,291 --> 01:34:25,791 with the grace and power of Allah… 940 01:34:26,750 --> 01:34:30,333 you will undergo a purification process to rid yourself of any evil 941 01:34:30,416 --> 01:34:32,250 that may reside within you. 942 01:34:32,333 --> 01:34:33,750 Are you willing to let them go? 943 01:34:36,583 --> 01:34:37,708 I'm… 944 01:34:39,083 --> 01:34:41,500 not willing to let them go. 945 01:34:47,541 --> 01:34:50,791 -[tense music playing] -You bastard! [groans] 946 01:34:50,875 --> 01:34:53,875 Die you! Die! 947 01:35:00,791 --> 01:35:02,791 [tense music continues] 948 01:35:07,458 --> 01:35:08,541 [Rahayu screaming] 949 01:35:11,250 --> 01:35:12,833 [silence] 950 01:35:14,458 --> 01:35:16,458 [dramatic music playing] 951 01:35:21,541 --> 01:35:23,708 [wind blowing] 952 01:35:28,208 --> 01:35:30,208 [terrifying music] 953 01:35:39,625 --> 01:35:41,250 [Sentot] Ayu! 954 01:35:42,541 --> 01:35:44,375 I am Sentot, your grandfather! 955 01:35:45,041 --> 01:35:50,000 I'm not here to harm you. I want to save you. 956 01:35:50,083 --> 01:35:52,500 [in demon voice] I know you murdered my father. 957 01:35:52,583 --> 01:35:55,875 No, it wasn't me. I swear! 958 01:35:55,958 --> 01:35:58,666 But you know who murdered him. 959 01:36:00,750 --> 01:36:02,833 He's taken away everything I had! 960 01:36:02,916 --> 01:36:04,791 Including all my patients. 961 01:36:04,875 --> 01:36:06,083 He's getting even richer! 962 01:36:06,750 --> 01:36:09,583 You've taken away everything I had. 963 01:36:09,666 --> 01:36:13,291 Now, I will take your daughter away from you. 964 01:36:13,375 --> 01:36:15,041 [cackles] 965 01:36:15,125 --> 01:36:18,708 Do you know how powerful his daughter is? 966 01:36:18,791 --> 01:36:25,000 She will assist me in attaining both glory and wealth! 967 01:36:25,083 --> 01:36:29,125 So you are the one who's been targeting Rahayu's wealth? 968 01:36:29,875 --> 01:36:33,791 If you want to inherit all my abilities… 969 01:36:33,875 --> 01:36:39,875 you have to steal the snake cane from my perverted student. 970 01:36:39,958 --> 01:36:42,375 [grunting] 971 01:36:45,250 --> 01:36:46,416 [tense music playing] 972 01:37:00,000 --> 01:37:03,666 It was my son who did it, your uncle! 973 01:37:03,750 --> 01:37:05,000 Uncle, my foot. 974 01:37:05,083 --> 01:37:07,541 He was used by Sarwo! 975 01:37:10,500 --> 01:37:11,583 Husni. 976 01:37:13,125 --> 01:37:14,458 Get rid of Semedi. 977 01:37:15,916 --> 01:37:17,666 Don't let Wahid know, okay? 978 01:37:17,750 --> 01:37:20,833 -[tense music playing] -Rahayu! Let go of my daughter! 979 01:37:20,916 --> 01:37:22,291 [blood spurting] 980 01:37:28,958 --> 01:37:32,000 [sobbing] I'm sorry, Father. 981 01:37:33,541 --> 01:37:36,291 I really didn't know 982 01:37:36,375 --> 01:37:40,666 that Sarwo asked Husni to kill Semedi. 983 01:37:40,750 --> 01:37:43,791 Curses on all of you and everything you've done. 984 01:37:45,333 --> 01:37:47,625 You're hiding other people's sins. 985 01:37:47,708 --> 01:37:49,083 Isn't that also a sin? 986 01:37:49,791 --> 01:37:52,458 We are all sinners… 987 01:37:52,541 --> 01:37:56,750 -[bone cracks] -…who seeks forgiveness from Allah. 988 01:37:56,833 --> 01:37:57,791 [Rahayu] But you… 989 01:37:59,791 --> 01:38:01,666 will never get my forgiveness! 990 01:38:02,833 --> 01:38:04,291 [grunts] 991 01:38:05,500 --> 01:38:07,708 [Sentot groaning] 992 01:38:09,958 --> 01:38:14,208 Wahid! Wahid, stop it! 993 01:38:14,291 --> 01:38:17,791 -[Sentot's wife] That's your father! -[Sentot] Wahid! 994 01:38:21,000 --> 01:38:24,083 [Sentot's wive] Wahid! Stop, Wahid! 995 01:38:24,166 --> 01:38:27,000 Get a grip, Wahid! 996 01:38:27,083 --> 01:38:29,833 -Open your eyes! -[sobbing in disbelief] 997 01:38:29,916 --> 01:38:31,583 Seek forgiveness, son! 998 01:38:31,666 --> 01:38:35,708 [sobs] Please forgive me, Father. 999 01:38:38,166 --> 01:38:39,708 I deserve to die! 1000 01:38:39,791 --> 01:38:41,750 Seek forgiveness! 1001 01:38:41,833 --> 01:38:42,875 I deserve to die! 1002 01:38:42,958 --> 01:38:45,541 Seek forgiveness, Wahid! 1003 01:38:45,625 --> 01:38:49,541 -[blood spurting] -[Sentot's wife in scream] Wahid! 1004 01:38:49,625 --> 01:38:52,625 [wailing] 1005 01:38:56,041 --> 01:38:57,083 Sentot! 1006 01:38:57,875 --> 01:39:00,208 -Sentot! -They deserved to die. 1007 01:39:01,291 --> 01:39:05,291 We have no right to decide who should die, Ayu. 1008 01:39:05,375 --> 01:39:07,041 -[sobs] -Yeah, but they got to decide… 1009 01:39:09,666 --> 01:39:11,541 if my father would live or die. 1010 01:39:14,166 --> 01:39:17,083 [angrily] Now what do you want to say? 1011 01:39:18,208 --> 01:39:19,708 [wind blowing] 1012 01:39:20,666 --> 01:39:23,083 [chanting prayer in Arabic] 1013 01:39:25,041 --> 01:39:27,250 [Rahayu screaming in pain] 1014 01:39:28,875 --> 01:39:30,208 [chanting continues] 1015 01:39:33,666 --> 01:39:36,083 [Rahayu growling] 1016 01:39:48,958 --> 01:39:52,416 [chanting fades away] 1017 01:39:54,041 --> 01:39:57,375 [soothing music playing] 1018 01:39:57,458 --> 01:39:59,458 [inaudible dialogue] 1019 01:40:16,791 --> 01:40:19,041 [soothing music continues] 1020 01:40:43,291 --> 01:40:48,000 [Sentot's wife] Khanzab is an evil spirit who disturbs people during prayer. 1021 01:40:48,958 --> 01:40:52,833 However, the one who approaches you isn't just Khanzab. 1022 01:40:54,041 --> 01:40:57,416 It's actually darker beings 1023 01:40:57,500 --> 01:41:01,333 that used Khanzab as a way 1024 01:41:01,416 --> 01:41:05,125 to take full control of your body. 1025 01:41:06,750 --> 01:41:08,500 And these beings… 1026 01:41:09,666 --> 01:41:12,625 have an evil side 1027 01:41:13,333 --> 01:41:15,958 that is in every person. 1028 01:41:17,416 --> 01:41:20,375 But can you really expel them? 1029 01:41:21,166 --> 01:41:24,500 Or can you control them? 1030 01:41:27,000 --> 01:41:29,875 [Sentot's wife] I surrender myself to Allah. 1031 01:41:30,625 --> 01:41:32,958 The ruler of heaven and earth. 1032 01:41:34,500 --> 01:41:39,208 Devils live in our hearts where we feel revenge and anger. 1033 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 You have to be able to let go of these feelings, 1034 01:41:41,916 --> 01:41:46,708 including your anger at Sarwo and everyone else who has hurt you. 1035 01:41:47,541 --> 01:41:49,791 The key lies in one thing, 1036 01:41:50,500 --> 01:41:53,291 you must decide for yourself… 1037 01:41:55,208 --> 01:42:00,875 how you will utilize the ability that Allah has bestowed upon you. 1038 01:42:05,541 --> 01:42:06,625 [Rahayu] Ratman? 1039 01:42:08,625 --> 01:42:09,750 Rahayu. 1040 01:42:11,458 --> 01:42:12,875 Are you feeling better now? 1041 01:42:16,666 --> 01:42:17,750 Yeah. 1042 01:42:18,416 --> 01:42:19,583 Thankfully. 1043 01:42:22,083 --> 01:42:24,416 -Then, see you again. -Take care. 1044 01:42:34,333 --> 01:42:35,583 So you're here? 1045 01:42:37,375 --> 01:42:38,458 Yeah. 1046 01:42:39,500 --> 01:42:41,083 I grew up here. 1047 01:42:42,666 --> 01:42:46,625 Mr. Heri called and asked me to help out around this place, 1048 01:42:46,708 --> 01:42:48,291 since Mr. Sentot had died. 1049 01:42:57,791 --> 01:42:58,625 Ayu… 1050 01:42:59,625 --> 01:43:01,041 I'm sorry for your loss. 1051 01:43:02,708 --> 01:43:04,708 [soft music playing] 1052 01:43:15,125 --> 01:43:18,125 "So establish prayer, pay alms-tax, and hold fast to Allah. 1053 01:43:18,208 --> 01:43:22,458 He alone is your Guardian. 1054 01:43:22,541 --> 01:43:28,375 What an excellent Guardian, and what an excellent Helper." 1055 01:43:28,458 --> 01:43:30,083 Surah Al-Hajj, 78 1056 01:43:38,208 --> 01:43:41,125 [somber music playing] 1057 01:43:59,625 --> 01:44:02,291 [dramatic music playing] 1058 01:44:36,875 --> 01:44:38,875 [music ends]