1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,708 --> 00:01:04,583 Hey. Rahayu. 4 00:01:07,041 --> 00:01:09,000 Wake up, it's time for the dawn prayer. 5 00:01:12,333 --> 00:01:13,166 Come on. 6 00:03:22,875 --> 00:03:24,250 -Rahayu, get out of here! -Father! 7 00:03:25,583 --> 00:03:28,791 Rahayu! Leave her alone! Don't touch my daughter! 8 00:03:28,875 --> 00:03:33,208 Rahayu! Please don't hurt her! Leave my daughter alone! 9 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 Rahayu, run! Let her go! Let… 10 00:03:43,958 --> 00:03:45,333 Father! 11 00:04:34,916 --> 00:04:35,958 Banyuwangi Shaman Beheads Dozens with Unexplained Motives 12 00:04:36,041 --> 00:04:38,250 SHAMAN'S BLACK MAGIC TERRORIZES CITIZENS. 13 00:04:45,750 --> 00:04:47,333 Shaman's Massacre Claims Multiple Lives 14 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 Black Magic Claims Lives 15 00:04:58,041 --> 00:05:00,375 BLACK MAGIC SHAMAN CLAIMS VICTIMS IN TERRIFYING WAVE. 16 00:05:09,666 --> 00:05:12,500 JETIS, YEAR 2000 17 00:05:50,625 --> 00:05:51,750 Let me help you. 18 00:05:58,166 --> 00:05:59,333 Excuse me. 19 00:06:00,166 --> 00:06:02,000 Coming through. 20 00:06:05,666 --> 00:06:08,416 Excuse me. Sorry. 21 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 Do you want to buy some? 22 00:06:20,833 --> 00:06:23,750 Excuse me. This is for you, Ms. Endang. 23 00:06:23,833 --> 00:06:25,541 -Rahayu, bring it inside. -Yes, ma'am. 24 00:06:26,541 --> 00:06:28,250 -Thanks. -You're welcome. 25 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 Did you only order one bag? 26 00:06:33,625 --> 00:06:35,541 It should be two bags. 27 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 -But there's only one. -How many items are there in the bag? 28 00:06:40,666 --> 00:06:42,791 I counted ten. Do you want me to bring them all? 29 00:06:43,833 --> 00:06:46,250 You can start putting the things in boxes right now, 30 00:06:46,333 --> 00:06:49,708 so that Ms. Husni doesn't have to wait and can pick them up easily tomorrow. 31 00:06:49,791 --> 00:06:50,708 Alright. 32 00:06:51,500 --> 00:06:53,791 One more thing, please wrap the remaining stock. 33 00:06:53,875 --> 00:06:56,625 They were ordered for Mr. Cholil's Quran school graduates. 34 00:06:56,708 --> 00:06:57,541 Okay, ma'am. 35 00:06:59,333 --> 00:07:01,833 Wow, you've got so many customers! 36 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Umrah plans for this year seem promising for you. 37 00:07:07,458 --> 00:07:09,000 How long will you be away? 38 00:07:09,833 --> 00:07:12,875 I'm not sure. It might take a week or so. 39 00:07:16,458 --> 00:07:19,416 Alright, I'll leave now. 40 00:07:19,500 --> 00:07:21,750 Take good care of this shop. Okay? 41 00:07:23,208 --> 00:07:25,458 Just ignore her. 42 00:07:26,583 --> 00:07:27,916 Thank you. 43 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 -Take care, ma'am. -Okay. 44 00:07:29,458 --> 00:07:31,333 I see you have a complete package, 45 00:07:31,416 --> 00:07:33,916 a dedicated shopkeeper and a lucky charm to boost your sales. 46 00:07:35,666 --> 00:07:39,583 Excuse me. Another one for Ms. Endang. 47 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 It's okay, I got this. Where do you want it? Over there? 48 00:07:44,291 --> 00:07:45,666 I got this. 49 00:07:55,416 --> 00:07:57,333 Thanks, uh… 50 00:07:57,416 --> 00:08:00,083 It's Ratman. Suratman. 51 00:08:05,708 --> 00:08:07,708 -I'm Rahayu. -Okay, you're Rahayu. 52 00:08:09,791 --> 00:08:12,583 Be cautious. She may not be as good as you think. 53 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 You may get charmed. 54 00:08:15,291 --> 00:08:16,666 I think I already did. 55 00:08:19,708 --> 00:08:21,583 Excuse me. 56 00:08:25,416 --> 00:08:28,208 You little wench. 57 00:08:31,500 --> 00:08:33,375 ANEKA BUSANA SHOP 58 00:08:41,416 --> 00:08:42,458 Ride a rickshaw? 59 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Please take a look. 60 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 How much is this? 61 00:08:49,166 --> 00:08:50,416 This one costs 5 000 rupiahs. 62 00:09:10,750 --> 00:09:14,791 Ayu said she wanted to work and help me out here. 63 00:09:16,208 --> 00:09:19,916 Things would be better if you stayed at my place. 64 00:09:20,000 --> 00:09:23,625 She would have better education. 65 00:09:25,625 --> 00:09:27,916 She could even go to college. 66 00:09:36,375 --> 00:09:39,625 -I'm home. -Welcome back. 67 00:09:47,250 --> 00:09:50,875 Look, I've brought you this month's harvest. 68 00:09:52,083 --> 00:09:54,666 And here's some money for you. 69 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 Thank you. 70 00:10:09,166 --> 00:10:11,250 Aji, I brought you a toy. 71 00:10:16,125 --> 00:10:17,208 Do you like it? 72 00:10:18,416 --> 00:10:21,666 You shouldn't buy toys for your little brother too often. 73 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 It may spoil him. 74 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 Teach him how to take care of himself. 75 00:10:29,500 --> 00:10:33,000 Aji, shall we go upstairs? Let's go. 76 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 Let's go upstairs. 77 00:10:40,291 --> 00:10:42,250 You'd better return to Wonosalam. 78 00:10:44,458 --> 00:10:47,625 Your father was the only brother I had. 79 00:10:49,083 --> 00:10:52,041 He used to trust me to look after you. 80 00:10:54,250 --> 00:10:56,708 So you are my responsibility as well. 81 00:10:59,833 --> 00:11:01,666 We'll be alright here. 82 00:11:02,541 --> 00:11:03,750 Ayu loves to be here. 83 00:11:08,583 --> 00:11:10,833 You're the one who should make the decision. 84 00:11:10,916 --> 00:11:12,958 Don't leave everything to your kids. 85 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 They're the only ones I have. 86 00:11:19,541 --> 00:11:21,708 Even though Rahayu is not my biological daughter… 87 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 I love her as much as if she were. 88 00:11:27,375 --> 00:11:28,208 Look… 89 00:11:29,250 --> 00:11:35,333 before he died, your late husband told me to sell this place. 90 00:11:37,375 --> 00:11:39,875 You do know about your husband's past, right? 91 00:11:42,083 --> 00:11:44,333 Things went south after he died. 92 00:11:45,541 --> 00:11:48,666 People here have become increasingly judgmental. 93 00:12:52,208 --> 00:12:54,416 Be careful. Can you even see with that on? 94 00:12:54,500 --> 00:12:56,166 Watch yourself, okay? It's already late. 95 00:13:00,458 --> 00:13:03,208 Aji, it's already late. 96 00:13:04,500 --> 00:13:05,625 Go to bed, okay? 97 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Mr. Sarwo? 98 00:13:15,916 --> 00:13:17,166 Excuse me. 99 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 Mr. Sarwo? 100 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Hello? 101 00:15:24,583 --> 00:15:26,000 What are you doing here? 102 00:15:36,458 --> 00:15:40,791 Uh, your late father gave me that cane… 103 00:15:42,500 --> 00:15:43,875 for me to guard it. 104 00:15:46,333 --> 00:15:47,583 It's a sacred cane. 105 00:15:52,666 --> 00:15:54,666 If you don't be careful with it… 106 00:15:55,916 --> 00:16:00,041 you might end up like your mother. 107 00:16:08,541 --> 00:16:10,416 I've brought you some bananas from my mom. 108 00:16:12,291 --> 00:16:13,375 Thank you. 109 00:16:14,541 --> 00:16:15,541 You're welcome, sir. 110 00:16:24,500 --> 00:16:25,541 Rahayu. 111 00:16:34,375 --> 00:16:38,375 I heard that Sentot is still determined to sell this shophouse. 112 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 I understand your feelings. 113 00:16:43,083 --> 00:16:47,000 That's why you don't like your step-grandfather. 114 00:16:50,166 --> 00:16:54,375 You see, some people can look holy. 115 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 But you'll never know what's really going on inside. 116 00:17:01,000 --> 00:17:03,083 If this shophouse sells… 117 00:17:04,166 --> 00:17:06,958 you can go back to the house you grew up in, 118 00:17:09,666 --> 00:17:13,083 which your father has donated as a prayer room. 119 00:17:18,375 --> 00:17:21,166 It's just behind the market. 120 00:17:40,958 --> 00:17:44,791 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 121 00:17:44,875 --> 00:17:46,125 Do you still remember? 122 00:28:43,041 --> 00:28:43,875 Rahayu! 123 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Rahayu! 124 00:29:07,291 --> 00:29:09,166 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 125 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Check this out! 126 00:29:17,500 --> 00:29:19,583 Ours are cheaper! 127 00:29:20,833 --> 00:29:23,541 Ma'am, here's your delivery. 128 00:29:23,625 --> 00:29:25,291 You can choose many different colors. 129 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 -We have the one that is pink and red. -Thank you, but no. 130 00:29:28,041 --> 00:29:29,333 We also have the green one. 131 00:29:29,416 --> 00:29:32,458 You can see inside, miss. We have a lot to choose from. 132 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Please come and take a look. Here's the latest model. 133 00:29:39,291 --> 00:29:40,791 You, the daughter of a shaman! 134 00:29:41,458 --> 00:29:42,666 I know you're using a charm. 135 00:29:45,833 --> 00:29:47,250 I apologize for the inconvenience. 136 00:29:47,333 --> 00:29:49,458 Your charm won't work out here. 137 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 I know your father was a great shaman, but last time I checked, he was dead! 138 00:29:55,791 --> 00:29:58,416 What, are you going to charm me now? 139 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 Say something! 140 00:30:01,958 --> 00:30:05,000 Shame on you, witch. 141 00:30:05,083 --> 00:30:06,583 You, the daughter of a darn shaman! 142 00:30:16,291 --> 00:30:18,333 Let me go, you witch! 143 00:30:19,208 --> 00:30:20,041 Ayu! 144 00:30:21,916 --> 00:30:23,500 Let me go! 145 00:30:26,625 --> 00:30:27,541 Ayu! 146 00:30:41,083 --> 00:30:44,000 -Oh my god. -Ayu? Come to your senses. 147 00:30:44,083 --> 00:30:46,208 -Please give her this water. -Thank you. 148 00:30:47,208 --> 00:30:49,625 Ayu, try to drink this. Come on. 149 00:30:49,708 --> 00:30:50,625 Are you alright? 150 00:30:51,333 --> 00:30:52,791 -Try to drink. -Come on, Ayu. 151 00:30:56,291 --> 00:30:57,666 She was possessed. 152 00:30:57,750 --> 00:30:59,125 Possessed? 153 00:30:59,791 --> 00:31:02,791 It happened to my nephew too yesterday. 154 00:31:02,875 --> 00:31:04,208 He was from that prayer room. 155 00:31:05,208 --> 00:31:06,375 That prayer room? 156 00:31:08,125 --> 00:31:10,541 Were you going to that prayer room? 157 00:31:12,583 --> 00:31:15,625 The spirits who served his father still live there! 158 00:31:17,416 --> 00:31:19,583 -You're Semedi's daughter, aren't you? -Shush, shush! 159 00:31:20,416 --> 00:31:23,333 Everyone, please calm down, okay? 160 00:31:23,416 --> 00:31:25,041 Calm down. 161 00:31:28,250 --> 00:31:29,458 Rahayu. 162 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 Were you really disturbed in that prayer room? 163 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 Ayu! 164 00:31:42,416 --> 00:31:44,416 Everyone, leave now. 165 00:31:44,500 --> 00:31:47,041 Return to your place. 166 00:31:55,250 --> 00:31:56,291 Ayu. 167 00:32:02,541 --> 00:32:03,708 I heard… 168 00:32:05,125 --> 00:32:06,416 that today, at the market, you… 169 00:32:11,791 --> 00:32:12,833 Ayu. 170 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Were you praying in that prayer room? 171 00:32:34,291 --> 00:32:36,500 Were you disturbed by the… 172 00:32:36,583 --> 00:32:37,625 No. 173 00:32:39,041 --> 00:32:40,416 Nobody disturbed me. 174 00:32:46,750 --> 00:32:49,083 Whenever you feel their presence… 175 00:32:51,041 --> 00:32:54,916 recite Taawuz and spit three times to your left. 176 00:32:57,000 --> 00:32:59,291 Then, hopefully, they will leave you alone. 177 00:33:05,791 --> 00:33:07,166 -Ayu. -I know! 178 00:33:39,375 --> 00:33:42,333 MUSHOLA AL MAKMUM 179 00:34:24,708 --> 00:34:27,583 May Allah protect me from the cursed devils. 180 00:37:40,000 --> 00:37:41,583 Rahayu, throw that away! 181 00:37:50,416 --> 00:37:51,916 Calm down. 182 00:37:52,000 --> 00:37:53,083 Sentot, please help me! 183 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Rahayu. Please, wake up! 184 00:37:57,958 --> 00:37:59,666 Rahayu, please wake up! 185 00:38:00,916 --> 00:38:04,458 If you can cure her, then you can also afflict her. 186 00:38:04,541 --> 00:38:10,875 This kid has a potential that comes out when you use your power in a certain way. 187 00:38:14,083 --> 00:38:16,041 -She's still too young. -Wake up. 188 00:38:16,125 --> 00:38:18,416 We don't know what she's capable of doing. 189 00:38:19,250 --> 00:38:21,833 I don't want Rahayu to be near those spirits! 190 00:38:23,666 --> 00:38:25,041 We have to stop it… 191 00:38:25,833 --> 00:38:27,333 before it's too late. 192 00:38:27,416 --> 00:38:29,916 But you have to clean yourself up. 193 00:38:31,291 --> 00:38:32,583 What do you mean? 194 00:38:32,666 --> 00:38:34,625 You must stop living this way. 195 00:38:35,750 --> 00:38:38,583 You've been possessed by a spirit. 196 00:38:39,625 --> 00:38:41,041 A jinn! 197 00:38:41,750 --> 00:38:44,083 Now you see the consequences. 198 00:38:49,041 --> 00:38:51,250 Please cure Ayu. Save her. 199 00:38:51,833 --> 00:38:55,000 Then I will do anything you want. 200 00:39:00,291 --> 00:39:01,500 Get me some water. 201 00:40:05,750 --> 00:40:07,833 You've caused trouble in the neighborhood. 202 00:40:07,916 --> 00:40:11,333 What did my daughter do that made your daughter try to kill her? 203 00:40:11,416 --> 00:40:12,791 Tell me! 204 00:40:13,375 --> 00:40:14,916 She's not an ordinary woman. 205 00:40:15,000 --> 00:40:19,583 People in this neighborhood told me that your daughter is haunted. Right? 206 00:40:19,666 --> 00:40:22,166 -Yes, she is! -Yeah! 207 00:40:22,250 --> 00:40:25,666 I know that your late husband was a shaman. 208 00:40:25,750 --> 00:40:28,125 He acted as if he were a holy man 209 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 by donating a prayer room. 210 00:40:30,125 --> 00:40:33,416 But it turned out that he did that with black magic. 211 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 What do you want now? Do you want to murder my daughter? 212 00:40:37,083 --> 00:40:39,916 You want to cast a spell on my daughter? 213 00:40:40,000 --> 00:40:43,250 -Please calm down. -There she is! 214 00:40:43,333 --> 00:40:44,958 The daughter of that shaman! 215 00:40:46,666 --> 00:40:48,875 At first, we were glad that you left. 216 00:40:48,958 --> 00:40:51,666 But now that you're back, you're bringing bad luck with you! 217 00:40:51,750 --> 00:40:53,583 What do you want? Tell me! 218 00:40:53,666 --> 00:40:55,416 Calm down! 219 00:40:55,500 --> 00:40:57,166 Everyone, please calm down. 220 00:40:57,250 --> 00:40:58,958 I saw what happened. 221 00:40:59,041 --> 00:41:02,375 Even if she was possessed, it wasn't her fault. 222 00:41:02,458 --> 00:41:05,666 Hey, punk. Don't act like you know everything. 223 00:41:05,750 --> 00:41:07,791 You're still new here. 224 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 You have no idea what kind of person her father was. 225 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 Rahayu, don't say anything… 226 00:41:12,666 --> 00:41:13,750 I do apologize. 227 00:41:16,333 --> 00:41:19,500 I had no intention to hurt anyone… 228 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 including Riri. 229 00:41:22,166 --> 00:41:24,833 Let's just go home, Mom. I have a bad feeling about this. 230 00:41:24,916 --> 00:41:27,875 -Come on. -Do you accept my apology? 231 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 Come on, Mom. I'm fine, really. 232 00:41:37,875 --> 00:41:39,791 You devil's child! 233 00:41:40,458 --> 00:41:42,208 You better watch yourself here. 234 00:41:42,291 --> 00:41:44,166 Because we already know 235 00:41:44,250 --> 00:41:47,833 that your father was beheaded because he was a sorcerer! 236 00:41:47,916 --> 00:41:49,875 -Enough! -Sorcerer! 237 00:41:49,958 --> 00:41:51,291 -You understand? -That's enough. 238 00:41:51,375 --> 00:41:52,375 Understand, huh? 239 00:41:55,041 --> 00:41:56,166 I'm so sorry, everyone. 240 00:42:11,291 --> 00:42:12,416 That's enough, Ayu. 241 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 No more trouble, okay? 242 00:42:18,375 --> 00:42:19,208 Ayu… 243 00:42:31,708 --> 00:42:35,375 Why did those people get mad at Mom? 244 00:42:38,541 --> 00:42:40,500 They didn't get mad at Mom. 245 00:42:42,166 --> 00:42:43,500 She's alright. 246 00:42:44,083 --> 00:42:45,500 Now, it's time to sleep. 247 00:43:23,166 --> 00:43:25,750 Why did you have to cause such a commotion? 248 00:43:28,125 --> 00:43:30,750 You were the one who asked to live here. 249 00:43:32,291 --> 00:43:34,791 If this keeps up, then we… 250 00:43:34,875 --> 00:43:37,041 I was born and raised here. 251 00:43:39,375 --> 00:43:41,625 This is all that my father left behind. 252 00:43:41,708 --> 00:43:44,416 Then please do me a favor. 253 00:43:45,500 --> 00:43:47,041 Act normally. 254 00:43:48,208 --> 00:43:49,666 Stop creating any more trouble. 255 00:43:52,208 --> 00:43:54,958 I've done everything you wanted. 256 00:43:56,625 --> 00:43:57,791 So please… 257 00:43:58,750 --> 00:44:00,875 do this family a favor, 258 00:44:00,958 --> 00:44:02,375 so we can live… 259 00:44:03,458 --> 00:44:04,625 peacefully. 260 00:44:10,375 --> 00:44:13,083 Sentot has told us… 261 00:44:14,041 --> 00:44:15,875 -that… -we can move in with him. 262 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 So that he can take over my father's money. 263 00:44:25,208 --> 00:44:26,500 What did you say? 264 00:44:28,583 --> 00:44:30,333 Sentot has been manipulating you. 265 00:44:31,750 --> 00:44:36,041 He married off my father to you after my mother died. 266 00:44:37,500 --> 00:44:39,041 My real mother. 267 00:44:41,875 --> 00:44:43,458 And now my father's no longer here. 268 00:44:44,416 --> 00:44:48,625 So it's easier for him now to take over father's wealth. 269 00:45:06,458 --> 00:45:08,708 Praise be to Allah. 270 00:45:14,291 --> 00:45:15,416 Ayu? 271 00:45:18,416 --> 00:45:21,083 Don't worry. There's nothing here. 272 00:45:25,583 --> 00:45:27,083 Do you want me to stay? 273 00:45:28,541 --> 00:45:31,083 No. I'm good. You can go. 274 00:45:34,000 --> 00:45:34,916 Okay. 275 00:47:49,416 --> 00:47:50,333 Ayu? 276 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 Did they show up again? 277 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 "They"? 278 00:47:55,916 --> 00:47:56,958 Who are "they"? 279 00:47:59,541 --> 00:48:01,875 You recklessly summoned them. 280 00:48:03,083 --> 00:48:06,166 You can't stop them now that they're here. 281 00:48:07,958 --> 00:48:10,041 I was the one who summoned them? 282 00:48:12,458 --> 00:48:13,500 Yes. 283 00:48:18,625 --> 00:48:20,000 You were praying… 284 00:48:21,458 --> 00:48:22,791 and you were disturbed. 285 00:48:23,958 --> 00:48:25,833 I did recite Taawuz, because I was told to. 286 00:48:25,916 --> 00:48:27,666 And spit three times to the left? 287 00:48:29,166 --> 00:48:33,083 Then what will you say if it turns out that you really did call them? 288 00:48:37,708 --> 00:48:39,291 Who do you mean by "they"? 289 00:48:40,333 --> 00:48:42,291 Your childhood friends. 290 00:48:46,541 --> 00:48:47,750 What do you mean? 291 00:48:49,125 --> 00:48:53,500 That house, the prayer room, this town, 292 00:48:53,583 --> 00:48:56,666 those places made you the way you are today. 293 00:48:58,500 --> 00:49:00,625 Your father was a good person, 294 00:49:01,541 --> 00:49:02,625 and so are you. 295 00:49:06,375 --> 00:49:11,875 Sentot, your stepmother, your father's tragic demise, 296 00:49:11,958 --> 00:49:13,375 and you returning to this town… 297 00:49:14,375 --> 00:49:20,458 It has compelled you to confront your own truth. 298 00:49:21,750 --> 00:49:25,916 Ayu, you're not an ordinary person. 299 00:49:26,916 --> 00:49:31,125 That's why Sentot and your father performed exorcism on you. 300 00:49:32,250 --> 00:49:33,708 But it wasn't finished yet. 301 00:49:34,458 --> 00:49:39,166 You saw for yourself that you could summon them… 302 00:49:40,041 --> 00:49:41,625 even when you didn't know it. 303 00:49:42,500 --> 00:49:44,041 They were waiting for you. 304 00:49:44,916 --> 00:49:49,083 They were the ones who went to the prayer room to see you. 305 00:51:01,375 --> 00:51:03,875 Just 5 000 rupiahs for two bags. I can wrap them up for you. 306 00:51:03,958 --> 00:51:05,041 The red ones, right? 307 00:51:05,125 --> 00:51:06,833 -Forget about it. -Why? 308 00:51:06,916 --> 00:51:10,333 I gave you the cheapest price. These flowers are fresh. 309 00:51:10,416 --> 00:51:12,500 -May I help you, miss? -How much are these? 310 00:51:12,583 --> 00:51:15,500 -It's 5 000 rupiahs for two bags. -Alright, I'll get two of them. 311 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 -I'll add the fresh ones for you. -Thanks. 312 00:51:22,166 --> 00:51:23,375 Here you go. 313 00:51:24,625 --> 00:51:26,250 -Thank you. -You're welcome. 314 00:51:30,916 --> 00:51:34,625 Like daughter, like mother. 315 00:51:34,708 --> 00:51:36,416 You both sure are using a charm. 316 00:51:36,500 --> 00:51:39,166 You don't care about us here at all. 317 00:51:39,250 --> 00:51:43,208 You might as well just take all the money from the buyers in this market! 318 00:51:45,333 --> 00:51:47,750 Take them, all you want! That makes you happy, right? 319 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 You and your daughter really are amazing. 320 00:51:51,375 --> 00:51:53,458 What? Why don't you say something? 321 00:51:54,291 --> 00:51:56,416 Don't act like you're so holy. 322 00:51:56,500 --> 00:51:59,583 You and your evil family! I'm sick of you all! 323 00:52:16,916 --> 00:52:18,458 My leg! 324 00:52:19,333 --> 00:52:20,625 My leg hurts! 325 00:52:20,708 --> 00:52:22,000 -My leg! -Mother! 326 00:52:26,750 --> 00:52:30,208 Riri! Help, my legs! It hurts! 327 00:52:31,416 --> 00:52:32,958 Please, help! 328 00:52:37,791 --> 00:52:40,125 -Oh my God! -Mother! 329 00:52:41,041 --> 00:52:42,583 Goodness gracious! 330 00:52:54,375 --> 00:52:55,791 Let me help you. 331 00:52:58,416 --> 00:52:59,708 Watch your step. 332 00:53:10,333 --> 00:53:13,416 -Nuning, show yourself! -Show yourself! 333 00:53:13,500 --> 00:53:17,500 -Nuning, show yourself! -Get out! 334 00:53:20,291 --> 00:53:21,958 -Come out here! -Show yourself! 335 00:53:22,041 --> 00:53:23,791 -Sir… -You sorcerer! 336 00:53:23,875 --> 00:53:27,083 -Calm down. What's going on here? -Mind your own business! 337 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Nuning! Come out, you sorcerer! 338 00:53:32,916 --> 00:53:35,208 -Nuning! Come and show yourself! -Come out here! 339 00:53:38,208 --> 00:53:40,375 Don't you dare to run! 340 00:53:41,333 --> 00:53:44,291 Ayu. No. 341 00:53:44,375 --> 00:53:47,166 Don't open the door. 342 00:53:49,583 --> 00:53:51,041 -Nuning! -Hey, Nuning! 343 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 Stop it! What's going on here? 344 00:53:54,625 --> 00:53:58,791 A lot of people have been hurt since that woman came here. 345 00:53:58,875 --> 00:54:00,333 That's true. 346 00:54:00,416 --> 00:54:01,583 So? 347 00:54:01,666 --> 00:54:03,583 Don't act like you have no idea. 348 00:54:03,666 --> 00:54:06,166 It was Semedi's wife who had been putting a spell on them. 349 00:54:06,250 --> 00:54:08,208 I have to go out there. 350 00:54:08,291 --> 00:54:10,375 -No, don't! -No, Ayu. 351 00:54:10,458 --> 00:54:11,916 Don't go! 352 00:54:13,125 --> 00:54:15,208 Watch your tongue! 353 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Last time, Rahayu strangled Minah's daughter. 354 00:54:18,708 --> 00:54:19,916 Help! 355 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 And now Minah is being harmed. 356 00:54:22,625 --> 00:54:24,291 How is Minah being harmed? 357 00:54:24,375 --> 00:54:28,375 Her legs are festering due to the spell cast by Semedi's wife. 358 00:54:29,500 --> 00:54:30,875 My leg! 359 00:54:30,958 --> 00:54:31,958 Oh my god! 360 00:54:32,041 --> 00:54:34,083 -It's true! -Yeah! 361 00:54:34,166 --> 00:54:36,541 Don't you dare mention the dead! 362 00:54:37,750 --> 00:54:40,708 His wife and daughter came here to make a living. 363 00:54:40,791 --> 00:54:42,291 You shouldn't bother them! 364 00:54:43,041 --> 00:54:44,875 Don't act like you're all perfect. 365 00:54:44,958 --> 00:54:49,375 I'm well aware that some of you have evil spirits working for you. 366 00:54:55,833 --> 00:54:57,750 If something bad happens… 367 00:54:58,333 --> 00:55:02,458 you will be the one to blame. 368 00:55:03,833 --> 00:55:05,958 Fine. Alright. 369 00:55:06,041 --> 00:55:07,625 Now leave! 370 00:55:08,958 --> 00:55:11,125 Stop harassing a widow and her kids. 371 00:56:46,750 --> 00:56:47,583 Mother? 372 00:57:02,833 --> 00:57:07,875 Mother! 373 00:57:29,291 --> 00:57:30,208 Calm down. 374 00:57:30,875 --> 00:57:33,625 You're fortunate that I managed to calm them down. 375 00:57:34,291 --> 00:57:37,875 If it hadn't been for me, your family would've been in grave danger. 376 00:57:37,958 --> 00:57:40,083 My husband wasn't a sorcerer. 377 00:57:40,166 --> 00:57:41,958 He helped other people in his own way. 378 00:57:42,041 --> 00:57:44,333 "Helped other people"? Stop blabbering nonsense. 379 00:57:44,416 --> 00:57:46,166 Ms. Minah died in a tragic way. 380 00:57:46,250 --> 00:57:48,208 Her legs were rotting overnight. 381 00:57:49,583 --> 00:57:51,583 Is that what "helping other people" means to you? 382 00:57:52,291 --> 00:57:54,416 Even if it were true that Semedi was a sorcerer, 383 00:57:54,500 --> 00:57:55,708 he has already passed away. 384 00:57:57,541 --> 00:58:02,000 And there's no way Nuning and Rahayu could cause any harm to Riri and Minah. 385 00:58:03,416 --> 00:58:05,750 We might have let you defend them before, 386 00:58:05,833 --> 00:58:10,833 but now you can see that the people want justice. 387 00:58:10,916 --> 00:58:12,583 -Yes, we do! -Right! 388 00:58:12,666 --> 00:58:13,833 What are you going to do? 389 00:58:13,916 --> 00:58:17,458 You're going to behead them too, huh? 390 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 First, they need to acknowledge their wrongdoing. 391 00:58:20,791 --> 00:58:24,791 And then we can determine an appropriate punishment for them. 392 00:58:24,875 --> 00:58:28,083 No. We won't admit to things we didn't do. 393 00:58:29,250 --> 00:58:30,791 Why do you keep bothering our family? 394 00:58:31,583 --> 00:58:32,791 Leave my property. 395 00:58:36,250 --> 00:58:39,000 I said leave! 396 00:58:39,083 --> 00:58:40,375 -Hey, hey. -Go away! 397 00:58:40,458 --> 00:58:42,833 -Calm down, Ayu. -Ayu! 398 00:58:42,916 --> 00:58:44,750 See? Daughter of a witch. 399 00:58:44,833 --> 00:58:48,000 You can't make someone say they did something they didn't do. 400 00:58:49,375 --> 00:58:53,291 And you can't tell the police 401 00:58:53,375 --> 00:58:55,750 because you don't have strong evidence. 402 00:58:55,833 --> 00:58:57,708 So what are you going to do now? 403 00:58:57,791 --> 00:59:00,375 What kind of answer can you give? Please tell us. 404 00:59:00,458 --> 00:59:04,250 -Yeah, we need an answer. -Tell me about it! 405 00:59:05,583 --> 00:59:10,083 God is the only one who knows if you are using black magic or not. 406 00:59:12,000 --> 00:59:15,625 You'll have to swear and look God in the eye. 407 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 What do you mean? 408 00:59:21,041 --> 00:59:24,208 You're going to perform a Pocong Oath. 409 00:59:26,416 --> 00:59:27,333 I will do that. 410 00:59:28,333 --> 00:59:30,416 I'm going to show you that we're innocent. 411 00:59:30,500 --> 00:59:32,333 -Ayu. -No! 412 00:59:32,416 --> 00:59:34,875 She's not going to perform the oath… 413 00:59:35,875 --> 00:59:36,875 but her mother will. 414 00:59:39,416 --> 00:59:41,916 Minah died because someone was using black magic. 415 00:59:42,000 --> 00:59:45,500 Before she died, she was arguing with this woman. 416 00:59:45,583 --> 00:59:50,708 So, if someone used black magic on her, it must have been this woman. 417 00:59:50,791 --> 00:59:52,083 Yeah! 418 00:59:52,166 --> 00:59:57,083 And if she still won't say it, let her die while she's taking her oath. 419 00:59:57,666 --> 00:59:59,916 I will take the oath instead of her. 420 01:00:00,000 --> 01:00:01,541 So I can die and see my father again. 421 01:00:01,625 --> 01:00:03,958 Shut it, Ayu! Do not say a word! 422 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 Come here, baby. 423 01:00:08,500 --> 01:00:09,833 Don't do that. 424 01:00:11,000 --> 01:00:12,833 There is no other way. 425 01:00:17,041 --> 01:00:22,625 If Nuning agrees to take the oath and remains alive thereafter… 426 01:00:24,208 --> 01:00:25,958 I want all of you… 427 01:00:26,958 --> 01:00:29,958 to stop bothering them. 428 01:00:30,041 --> 01:00:31,333 Okay? 429 01:00:32,583 --> 01:00:35,458 This time, I agree with your idea. 430 01:00:36,333 --> 01:00:38,208 Let's go. 431 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Bye! 432 01:01:19,666 --> 01:01:24,208 These shophouses need to be cleansed, 433 01:01:24,291 --> 01:01:26,791 and Rahayu needs to be exorcised again. 434 01:01:28,250 --> 01:01:30,958 Are you saying you'll be the one to perform the exorcism? 435 01:01:31,916 --> 01:01:35,041 Just like what you did to her when she was young? 436 01:01:35,125 --> 01:01:40,916 Look, Sarwo. Back then, Semedi was given this shophouse as a gift, 437 01:01:41,000 --> 01:01:46,000 for curing a conglomerate from the effects of witchcraft cast by their enemy. 438 01:01:47,583 --> 01:01:48,583 Unfortunately… 439 01:01:49,625 --> 01:01:53,750 Semedi used the help of spirits to support the healing process. 440 01:01:56,041 --> 01:02:00,666 You should have been to blame 441 01:02:01,333 --> 01:02:05,166 because you were the one who got him interested in the occult. 442 01:02:07,125 --> 01:02:10,500 Don't act so righteous in front of me 443 01:02:10,583 --> 01:02:13,333 as if you think I'm going down the wrong path. 444 01:02:14,916 --> 01:02:20,125 I know that I don't pray the same way you do, 445 01:02:20,958 --> 01:02:24,833 but I also have a God, just like you do. 446 01:02:24,916 --> 01:02:27,958 What we need now isn't a Pocong Oath. 447 01:02:28,041 --> 01:02:29,875 People need proof, 448 01:02:30,583 --> 01:02:32,708 and the Pocong Oath is the answer. 449 01:02:36,083 --> 01:02:39,000 You're just making things worse. 450 01:02:40,250 --> 01:02:43,791 Maybe you are the real reason Rahayu is having so much trouble. 451 01:02:45,125 --> 01:02:50,125 And now you're taking over her father's wealth. 452 01:02:50,208 --> 01:02:51,041 Sarwo! 453 01:02:53,083 --> 01:02:54,666 He left it with me, 454 01:02:55,583 --> 01:02:56,916 and I didn't rob him. 455 01:02:57,750 --> 01:03:00,333 Rahayu never believed you. 456 01:03:00,416 --> 01:03:06,750 And is your reason for doing the exorcism as good as you say it is? 457 01:03:14,625 --> 01:03:17,875 MOSQUE OF JETIS 458 01:04:02,666 --> 01:04:04,083 Ayu, where are you going? 459 01:04:29,291 --> 01:04:35,291 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 460 01:05:09,208 --> 01:05:11,125 Repeat after me. 461 01:05:17,208 --> 01:05:18,875 I swear… 462 01:05:21,333 --> 01:05:24,583 -I swear… -I did not perform any witchcraft… 463 01:05:24,666 --> 01:05:26,916 I did not perform any witchcraft… 464 01:05:27,000 --> 01:05:30,333 Against Minah Tarjo. 465 01:05:30,416 --> 01:05:32,833 Against Minah Tarjo. 466 01:05:35,000 --> 01:05:37,375 If I did… 467 01:05:39,166 --> 01:05:40,958 If I did… 468 01:05:42,000 --> 01:05:46,333 Then I am ready to die instantly as of this moment. 469 01:05:48,875 --> 01:05:53,666 Then I am ready to die instantly as of this moment. 470 01:06:47,208 --> 01:06:48,333 Semedi? 471 01:07:54,875 --> 01:07:55,875 Ayu! 472 01:07:58,291 --> 01:07:59,500 Ayu! 473 01:08:21,625 --> 01:08:23,000 Ayu! 474 01:08:31,791 --> 01:08:37,125 This woman has kept her promise, just as you all wanted. 475 01:08:37,208 --> 01:08:39,208 So I'm asking everyone to leave… 476 01:08:40,000 --> 01:08:42,666 because nobody will suffer tonight. 477 01:08:44,083 --> 01:08:45,500 Go home and be thankful… 478 01:08:46,541 --> 01:08:50,958 that all of you have been saved from a needless sin. 479 01:08:51,041 --> 01:08:52,500 Leave, now! 480 01:09:26,625 --> 01:09:29,875 Why are you messing with your food? Are you finished? 481 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Yeah. 482 01:09:58,833 --> 01:10:00,458 Oh, hi, Ayu. 483 01:10:01,083 --> 01:10:02,625 Make a bowl for me. 484 01:10:04,583 --> 01:10:05,875 I have to go. 485 01:10:06,500 --> 01:10:08,333 -Here's the money. -Oh, right. 486 01:10:08,416 --> 01:10:09,666 -Thanks. -Ayu. 487 01:10:11,750 --> 01:10:13,125 I heard that you're leaving. 488 01:10:13,750 --> 01:10:15,041 Who told you that? 489 01:10:15,125 --> 01:10:17,083 Uh, people at the market told me. 490 01:10:18,375 --> 01:10:21,000 They said someone is going to buy your shophouse very soon. 491 01:10:23,958 --> 01:10:24,958 That's just rumors. 492 01:10:29,083 --> 01:10:34,666 These shophouses were donated to my late husband in 1992. 493 01:10:35,291 --> 01:10:37,000 What is the land area? 494 01:10:37,083 --> 01:10:43,375 It's approximately 500 square metre for four shophouses. 495 01:10:43,458 --> 01:10:46,791 So it's 500 square metre. We'll measure it again just to be sure. 496 01:10:46,875 --> 01:10:48,458 -Can you do that for me? -Sure. 497 01:10:48,541 --> 01:10:49,458 Okay. 498 01:10:50,208 --> 01:10:52,875 Do you have all the necessary and full paperwork for the land? 499 01:10:53,958 --> 01:10:55,791 Yes, of course. 500 01:10:55,875 --> 01:10:59,458 Okay, thank you for your time. We'll see you soon. 501 01:10:59,541 --> 01:11:01,458 -Thank you. -You're welcome. 502 01:11:14,541 --> 01:11:16,666 You're home, already? At this hour? 503 01:11:18,833 --> 01:11:20,083 Do you want something to eat? 504 01:11:22,916 --> 01:11:25,041 Those people are Sentot's men, aren't they? 505 01:11:31,208 --> 01:11:32,291 They are, aren't they? 506 01:11:36,583 --> 01:11:37,583 Look… 507 01:11:40,500 --> 01:11:46,625 Your father did leave Sentot some lands that he planned to sell. 508 01:11:47,541 --> 01:11:48,958 -And now… -And now… 509 01:11:49,833 --> 01:11:51,500 he will take full control of everything. 510 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Ayu… 511 01:11:55,125 --> 01:11:57,458 please stop being biased. 512 01:11:57,541 --> 01:12:00,875 He helped your father find repentance. 513 01:12:00,958 --> 01:12:02,333 "Repentance"? 514 01:12:02,416 --> 01:12:03,750 So you now agree with him 515 01:12:04,541 --> 01:12:06,875 that my father was so bad that he had to repent? 516 01:12:12,375 --> 01:12:17,166 Your father used to engage in connections with black magic from another realm. 517 01:12:18,833 --> 01:12:21,250 I knew that even before we got married. 518 01:12:22,291 --> 01:12:23,291 And as it turned out, 519 01:12:24,375 --> 01:12:26,916 everything he did came with a price. 520 01:12:27,000 --> 01:12:28,541 What do you mean? 521 01:12:28,625 --> 01:12:30,375 During the Pocong Oath ceremony yesterday, 522 01:12:31,166 --> 01:12:35,250 the evil spirits that granted him power, 523 01:12:35,333 --> 01:12:38,500 supernatural protection, pesugihan, spells… 524 01:12:39,166 --> 01:12:40,875 They were all pursuing me. 525 01:12:42,916 --> 01:12:44,666 Then how are you still alive? 526 01:12:49,083 --> 01:12:50,500 I saw you there. 527 01:12:53,958 --> 01:12:56,125 You were among them. 528 01:12:57,125 --> 01:13:00,875 Ayu, we need to break away from them. 529 01:13:01,666 --> 01:13:05,250 Or else, the devils who have us under their control will… 530 01:13:05,333 --> 01:13:08,125 Sentot's desire to take over my father's money is the real devil. 531 01:13:14,208 --> 01:13:15,125 Ayu… 532 01:13:18,583 --> 01:13:21,541 Your uncle, who always tries to look holy, is the real devil. 533 01:13:22,583 --> 01:13:24,958 He's trying to take control of my father's wealth. 534 01:13:25,041 --> 01:13:27,208 That night, he was the one who planned the murder. 535 01:13:28,541 --> 01:13:31,041 He was the one who murdered my father. 536 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 On the day we were kicked out from our home by the community… 537 01:13:37,000 --> 01:13:40,916 there was one person among them who had a wound on his face. 538 01:13:42,833 --> 01:13:45,333 I was the one who caused that wound. 539 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Those people were the ones who killed my father. 540 01:13:48,750 --> 01:13:52,625 And Sentot knew them. 541 01:13:53,708 --> 01:13:54,833 They were conspiring. 542 01:13:56,666 --> 01:13:58,958 All of that wealth belongs to my father, 543 01:13:59,541 --> 01:14:03,083 and he paid his dues… 544 01:14:03,166 --> 01:14:07,791 by having his head severed like an animal! 545 01:14:08,583 --> 01:14:12,833 So you should really stop believing in how holy Sentot is 546 01:14:12,916 --> 01:14:14,750 because it's all fake. 547 01:14:15,416 --> 01:14:21,666 Or your fate will end up like… 548 01:14:22,875 --> 01:14:26,166 my real mother! 549 01:15:25,375 --> 01:15:26,416 Ms. Endang… 550 01:15:27,583 --> 01:15:28,791 I'm sorry that I… 551 01:15:30,041 --> 01:15:31,208 I overslept. 552 01:15:40,916 --> 01:15:42,458 -Ayu. -Yes, ma'am? 553 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 This is for you. 554 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 What is this for? 555 01:15:53,833 --> 01:15:55,958 You don't need to come to work tomorrow. 556 01:16:02,416 --> 01:16:05,000 -What do you mean? -You're fired. 557 01:16:07,333 --> 01:16:09,250 -I know I made a mistake, but… -That's enough. 558 01:16:11,416 --> 01:16:12,416 Leave. 559 01:16:26,041 --> 01:16:26,958 Fine. 560 01:16:52,208 --> 01:16:54,125 Father… 561 01:18:13,625 --> 01:18:17,333 Shame on you, witch! You, the daughter of a darn shaman! 562 01:18:17,416 --> 01:18:18,750 You devil's child! 563 01:18:18,833 --> 01:18:20,666 You better watch yourself here. 564 01:18:20,750 --> 01:18:22,833 Because we already know 565 01:18:22,916 --> 01:18:27,333 that your father was beheaded because he was a sorcerer! 566 01:18:27,416 --> 01:18:30,083 - You're fired. - I know I made a mistake, but… 567 01:18:30,666 --> 01:18:31,833 Leave. 568 01:18:34,125 --> 01:18:35,833 Minah's legs were festering! 569 01:18:37,333 --> 01:18:39,750 We need to break away from them. 570 01:18:39,833 --> 01:18:43,041 Or else, the devils who have us under their control will… 571 01:20:50,166 --> 01:20:51,916 Mother, I'm thirsty. 572 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Mother? 573 01:21:12,125 --> 01:21:13,125 Yes, son? 574 01:21:13,208 --> 01:21:14,875 I'm thirsty. 575 01:21:15,458 --> 01:21:17,291 Oh, right… 576 01:21:17,375 --> 01:21:18,541 I'll get you some water. 577 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 Aji, watch out! 578 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 Aji! 579 01:22:18,583 --> 01:22:19,500 Mother! 580 01:22:21,333 --> 01:22:22,333 Mother! 581 01:22:25,541 --> 01:22:27,291 Mother! 582 01:22:27,375 --> 01:22:28,541 What have you done? 583 01:22:38,625 --> 01:22:39,875 Stop it… 584 01:22:57,208 --> 01:22:58,125 Aji? 585 01:23:00,416 --> 01:23:01,416 Aji. 586 01:23:02,541 --> 01:23:03,500 Aji. 587 01:23:04,083 --> 01:23:05,125 Wake up, my son. 588 01:23:08,666 --> 01:23:09,958 Oh my god. 589 01:23:12,833 --> 01:23:14,833 Mom, it hurts! 590 01:23:16,166 --> 01:23:17,208 Aji… 591 01:23:22,375 --> 01:23:26,583 Aji! Oh my god… 592 01:23:26,666 --> 01:23:28,250 My son… 593 01:23:35,250 --> 01:23:36,250 Ayu… 594 01:23:37,083 --> 01:23:38,416 Ayu! 595 01:23:51,333 --> 01:23:55,208 Aji, please wake up. 596 01:24:09,666 --> 01:24:10,583 Semedi? 597 01:24:12,500 --> 01:24:14,291 Please forgive me. 598 01:24:16,291 --> 01:24:18,291 I deserve to die. 599 01:24:19,250 --> 01:24:21,041 I deserve to die. 600 01:24:27,625 --> 01:24:28,791 Semedi… 601 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 Semedi… 602 01:24:30,583 --> 01:24:31,875 Mother… 603 01:24:48,500 --> 01:24:50,333 Please let me die. 604 01:26:10,000 --> 01:26:10,916 Aji? 605 01:26:18,250 --> 01:26:19,541 Where are they? 606 01:26:28,333 --> 01:26:32,125 AL-JANNAH BOARDING SCHOOL 607 01:26:32,208 --> 01:26:35,500 You just relax, okay? You are safe here. 608 01:26:36,583 --> 01:26:39,125 Finally, you all managed to get me here. 609 01:26:41,541 --> 01:26:44,291 Are they going to do an exorcism on me like they did back then? 610 01:26:45,666 --> 01:26:51,625 Sentot always saw your father as if he were his own son. 611 01:26:52,541 --> 01:26:55,208 So he won't do you harm. 612 01:26:55,291 --> 01:26:57,666 He's been targeting my father's money for quite some time. 613 01:27:01,833 --> 01:27:04,625 Sentot is a rich man. 614 01:27:06,916 --> 01:27:12,250 He's rich in both material possessions and compassion. 615 01:27:13,625 --> 01:27:19,666 He built this boarding school and other facilities for the people. 616 01:27:21,458 --> 01:27:26,375 Everyone can stay and study here for free. 617 01:27:29,041 --> 01:27:32,583 So he doesn't need your father's money. 618 01:27:38,833 --> 01:27:40,208 Right, 619 01:27:40,291 --> 01:27:41,708 just lie down and take it easy. 620 01:27:58,958 --> 01:27:59,791 My mother… 621 01:28:01,750 --> 01:28:02,791 and Aji… 622 01:28:10,250 --> 01:28:11,916 Are they no longer with us? 623 01:28:56,166 --> 01:28:59,375 You have to gain Rahayu's trust… 624 01:29:00,541 --> 01:29:03,375 to really save her, Sentot. 625 01:29:04,666 --> 01:29:09,875 I think she's somehow connected to that prayer room… 626 01:29:09,958 --> 01:29:13,166 where her father used to do his practice. 627 01:29:15,125 --> 01:29:18,583 There's something there that keeps drawing her back, 628 01:29:18,666 --> 01:29:20,750 and it's tied her to two different realms. 629 01:29:26,041 --> 01:29:30,375 AL-JANNAH BOARDING SCHOOL 630 01:29:45,583 --> 01:29:47,333 I seek forgiveness from God. 631 01:29:57,291 --> 01:29:58,541 Sentot. 632 01:30:00,416 --> 01:30:01,541 -Sentot. -Mm? 633 01:30:04,166 --> 01:30:05,333 What's wrong? 634 01:30:10,625 --> 01:30:12,750 You must go to that prayer room. 635 01:30:14,791 --> 01:30:16,541 Once you get there… 636 01:30:16,625 --> 01:30:18,875 you need to find that snake cane. 637 01:30:34,333 --> 01:30:37,125 You didn't kill them. 638 01:30:37,208 --> 01:30:40,750 You're not a murderer, remember that. 639 01:30:40,833 --> 01:30:43,833 You have no idea what those snakes are. 640 01:30:44,625 --> 01:30:45,875 They were coming out of me. 641 01:30:46,458 --> 01:30:49,208 Those snakes do not belong in this world. 642 01:30:49,916 --> 01:30:52,125 It was beyond your control. 643 01:30:54,083 --> 01:30:57,041 Those spirits have been manipulating you. 644 01:31:03,083 --> 01:31:05,041 How do you know? 645 01:31:05,125 --> 01:31:07,333 You're not alone. 646 01:31:08,416 --> 01:31:12,291 I was just like you when I was younger. 647 01:31:13,458 --> 01:31:15,625 I was very sensitive… 648 01:31:17,208 --> 01:31:21,166 and I couldn't control my own power. 649 01:31:24,375 --> 01:31:26,125 It took a lot of victims… 650 01:31:27,375 --> 01:31:28,916 including my own family. 651 01:31:29,875 --> 01:31:33,791 Sentot helped me and guided me. 652 01:31:37,333 --> 01:31:41,000 These evil spirits feed on grudges and remorse. 653 01:31:44,208 --> 01:31:48,125 And they're comfortable to stay in your body. 654 01:31:54,041 --> 01:31:56,958 They must get out of your body. 655 01:31:58,750 --> 01:32:02,708 We need to completely cleanse them. 656 01:32:35,375 --> 01:32:38,041 It's unusual. No greetings? That's unheard of. 657 01:32:39,291 --> 01:32:42,041 You don't deserve a greeting from me, 658 01:32:42,125 --> 01:32:43,041 you bastard. 659 01:32:51,208 --> 01:32:52,291 I found it. 660 01:32:53,250 --> 01:32:55,958 You scum! Give it back to me! Give it back! 661 01:32:56,041 --> 01:33:01,375 Stay away from Rahayu, my child, and all of my students. 662 01:33:35,833 --> 01:33:37,958 Rahayu, the daughter of Semedi… 663 01:33:40,333 --> 01:33:42,583 with the grace and power of Allah… 664 01:33:43,833 --> 01:33:46,625 you will undergo a purification process to rid yourself 665 01:33:46,708 --> 01:33:48,750 of any evils that may reside within you. 666 01:33:48,833 --> 01:33:50,416 Are you willing to let it go? 667 01:34:20,083 --> 01:34:21,958 Rahayu, the daughter of Semedi… 668 01:34:23,291 --> 01:34:25,791 with the grace and power of Allah… 669 01:34:26,750 --> 01:34:30,333 you will undergo a purification process to rid yourself of any evil 670 01:34:30,416 --> 01:34:32,250 that may reside within you. 671 01:34:32,333 --> 01:34:33,750 Are you willing to let them go? 672 01:34:36,583 --> 01:34:37,708 I'm… 673 01:34:39,083 --> 01:34:41,500 not willing to let them go. 674 01:34:48,375 --> 01:34:49,375 You bastard! 675 01:34:50,875 --> 01:34:53,875 Die you! Die! 676 01:35:39,625 --> 01:35:41,250 Ayu! 677 01:35:42,541 --> 01:35:44,375 I am Sentot, your grandfather! 678 01:35:45,041 --> 01:35:50,000 I'm not here to harm you. I want to save you. 679 01:35:50,083 --> 01:35:52,500 I know you murdered my father. 680 01:35:52,583 --> 01:35:55,875 No, it wasn't me. I swear! 681 01:35:55,958 --> 01:35:58,666 But you know who murdered him. 682 01:36:00,750 --> 01:36:02,833 He's taken away everything I had! 683 01:36:02,916 --> 01:36:04,791 Including all my patients. 684 01:36:04,875 --> 01:36:06,083 He's getting even richer! 685 01:36:06,750 --> 01:36:09,583 You've taken away everything I had. 686 01:36:09,666 --> 01:36:13,291 Now, I will take your daughter away from you. 687 01:36:15,125 --> 01:36:18,708 Do you know how powerful his daughter is? 688 01:36:18,791 --> 01:36:25,000 She will assist me in attaining both glory and wealth! 689 01:36:25,083 --> 01:36:29,125 So you are the one who've been targeting Rahayu's wealth? 690 01:36:29,875 --> 01:36:33,791 If you want to inherit all my abilities… 691 01:36:33,875 --> 01:36:39,875 you have to steal the snake cane from my perverted student. 692 01:37:00,000 --> 01:37:03,666 It was my son who did it, your uncle! 693 01:37:03,750 --> 01:37:05,000 Uncle, my foot. 694 01:37:05,083 --> 01:37:07,541 He was used by Sarwo! 695 01:37:10,500 --> 01:37:11,583 Husni. 696 01:37:13,125 --> 01:37:14,458 Get rid of Semedi. 697 01:37:15,916 --> 01:37:17,666 Don't let Wahid know, okay? 698 01:37:18,541 --> 01:37:20,833 Rahayu! Let go of my daughter! 699 01:37:30,083 --> 01:37:32,000 I'm sorry, Father. 700 01:37:33,541 --> 01:37:36,291 I really didn't know 701 01:37:36,375 --> 01:37:40,666 that Sarwo asked Husni to kill Semedi. 702 01:37:40,750 --> 01:37:43,791 Curses on all of you and everything you've done. 703 01:37:45,333 --> 01:37:47,625 You're hiding other people's sins. 704 01:37:47,708 --> 01:37:49,083 Isn't that also a sin? 705 01:37:49,791 --> 01:37:53,333 We are all sinners… 706 01:37:53,416 --> 01:37:56,750 who seeks forgiveness from Allah. 707 01:37:56,833 --> 01:37:57,791 But you… 708 01:37:59,791 --> 01:38:01,666 will never get my forgiveness! 709 01:38:09,958 --> 01:38:14,208 Wahid! Wahid, stop it! 710 01:38:14,291 --> 01:38:17,791 -Wahid, that's your father! -Wahid! 711 01:38:21,000 --> 01:38:21,916 Wahid! 712 01:38:22,500 --> 01:38:24,083 Stop it, Wahid! 713 01:38:24,166 --> 01:38:27,000 Get a grip, Wahid! 714 01:38:27,083 --> 01:38:29,833 Open your eyes! 715 01:38:29,916 --> 01:38:31,583 Seek forgiveness, son! 716 01:38:33,250 --> 01:38:35,708 Please forgive me, Father. 717 01:38:38,166 --> 01:38:39,708 I deserve to die! 718 01:38:41,833 --> 01:38:42,875 I deserve to die! 719 01:38:42,958 --> 01:38:44,833 Seek forgiveness, Wahid! 720 01:38:47,250 --> 01:38:48,708 Wahid! 721 01:38:56,041 --> 01:38:57,083 Sentot! 722 01:38:57,875 --> 01:39:00,208 -Sentot! -They deserved to die. 723 01:39:01,291 --> 01:39:04,500 We have no right to decide who should die, Ayu. 724 01:39:05,833 --> 01:39:07,208 Yeah, but they got to decide… 725 01:39:09,666 --> 01:39:11,541 if my father would live or die. 726 01:39:14,166 --> 01:39:16,291 Now what do you want to say? 727 01:40:43,291 --> 01:40:48,000 Khanzab is an evil spirit who disturbs people during prayer. 728 01:40:48,958 --> 01:40:52,833 However, the one who approaches you isn't just Khanzab. 729 01:40:54,041 --> 01:40:57,416 It's actually darker beings 730 01:40:57,500 --> 01:41:01,333 that used Khanzab as a way 731 01:41:01,416 --> 01:41:05,125 to take full control of your body. 732 01:41:06,750 --> 01:41:08,500 And these beings… 733 01:41:09,666 --> 01:41:12,625 have an evil side 734 01:41:13,333 --> 01:41:15,958 that is in every person. 735 01:41:17,416 --> 01:41:20,375 But can you really expel them? 736 01:41:21,166 --> 01:41:24,500 Or can you control them? 737 01:41:27,000 --> 01:41:29,875 I surrender myself to Allah. 738 01:41:30,625 --> 01:41:32,958 The ruler of heaven and earth. 739 01:41:34,500 --> 01:41:39,208 Devils live in our hearts where we feel revenge and anger. 740 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 You have to be able to let go of these feelings, 741 01:41:41,916 --> 01:41:46,708 including your anger at Sarwo and everyone else who has hurt you. 742 01:41:47,541 --> 01:41:49,791 The key lies in one thing, 743 01:41:50,500 --> 01:41:53,291 you must decide for yourself… 744 01:41:55,208 --> 01:42:00,875 how you will utilize the ability that Allah has bestowed upon you. 745 01:42:05,541 --> 01:42:06,625 Ratman? 746 01:42:08,625 --> 01:42:09,750 Rahayu. 747 01:42:11,458 --> 01:42:12,875 Are you feeling better now? 748 01:42:16,666 --> 01:42:17,750 Yeah. 749 01:42:18,416 --> 01:42:19,583 Thankfully. 750 01:42:22,083 --> 01:42:24,416 -Then, see you again. -Take care. 751 01:42:34,333 --> 01:42:35,583 So you're here? 752 01:42:37,375 --> 01:42:38,458 Yeah. 753 01:42:39,500 --> 01:42:41,083 I grew up here. 754 01:42:42,666 --> 01:42:46,625 Mr. Heri called and asked me to help out around this place, 755 01:42:46,708 --> 01:42:48,291 since Mr. Sentot had died. 756 01:42:57,791 --> 01:42:58,625 Ayu… 757 01:42:59,625 --> 01:43:01,041 I'm sorry for your loss. 758 01:43:15,125 --> 01:43:18,125 "So establish prayer, pay alms-tax, and hold fast to Allah. 759 01:43:18,208 --> 01:43:22,458 He alone is your Guardian. 760 01:43:22,541 --> 01:43:28,375 What an excellent Guardian, and what an excellent Helper." 761 01:43:28,458 --> 01:43:30,083 Surah Al-Hajj, 78