1
00:01:02,708 --> 00:01:04,583
Ayu. Rahayu.
2
00:01:07,041 --> 00:01:09,000
Bangun, sembahyang subuh dahulu, Ayu.
3
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
Sembahyang subuh.
4
00:03:22,875 --> 00:03:24,250
- Rahayu, pergi!
- Papa!
5
00:03:25,583 --> 00:03:28,791
Rahayu! Jangan sakiti anak saya!
Jangan ganggu dia!
6
00:03:28,875 --> 00:03:33,208
Rahayu! Lepaskan anak saya!
Jangan sakiti anak saya!
7
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
Rahayu, pergi! Lepaskan! Lepas…
8
00:03:43,958 --> 00:03:45,333
Papa!
9
00:04:34,916 --> 00:04:35,958
Dukun sihir di Banyuwangi penggal kepala.
Hingga kini motifnya masih misteri.
10
00:04:36,041 --> 00:04:38,250
SIHIR HITAM MENAKUTKAN MASYARAKAT.
11
00:04:45,750 --> 00:04:47,333
115 korban pembantaian
dukun sihir di Banyuwangi
12
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
Sihir berakhir dengan maut.
13
00:04:58,041 --> 00:05:00,375
RAMAI MENJADI KORBAN
PEMBANTAIAN DUKUN SIHIR.
14
00:05:09,666 --> 00:05:12,500
JETIS, TAHUN 2000
15
00:05:50,625 --> 00:05:51,750
Biar saya tolong.
16
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
Tumpang lalu.
17
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
Minta maaf.
18
00:06:05,666 --> 00:06:08,416
Tumpang lalu. Minta maaf.
19
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
Marilah beli, encik.
20
00:06:20,833 --> 00:06:23,750
Tumpang lalu.
Pn. Endang, saya mahu hantar barang.
21
00:06:23,833 --> 00:06:25,541
- Rahayu, terus bawa masuk.
- Ya.
22
00:06:26,541 --> 00:06:28,250
- Terima kasih.
- Sama-sama.
23
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
Cuma satu, puan?
24
00:06:33,625 --> 00:06:35,541
Seharusnya ada dua, Rahayu.
25
00:06:36,958 --> 00:06:39,625
- Belum ada.
- Semuanya ada berapa?
26
00:06:40,666 --> 00:06:42,791
Sepuluh, puan. Mahu bawa semuakah?
27
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
Kamu siapkan bakinya dari sekarang,
28
00:06:46,333 --> 00:06:49,708
supaya esok, Pn. Husni datang, terus
ambil. Dia tidak perlu menunggu lagi.
29
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
Ya, puan.
30
00:06:51,500 --> 00:06:53,791
Satu lagi, baki stok itu kamu bungkus
31
00:06:53,875 --> 00:06:56,625
untuk pesanan majlis khatan
pondok Kiai Cholil.
32
00:06:56,708 --> 00:06:57,541
Ya, puan.
33
00:06:59,333 --> 00:07:01,833
Wah, larisnya kedai awak!
34
00:07:01,916 --> 00:07:04,041
Jadilah pergi umrah tahun ini nampaknya.
35
00:07:07,458 --> 00:07:09,000
Puan jadi pergi berapa lama?
36
00:07:09,833 --> 00:07:12,875
Belum tahu lagi. Mungkin sekitar seminggu.
37
00:07:16,458 --> 00:07:19,416
Baiklah, saya pergi sekarang.
38
00:07:19,500 --> 00:07:21,750
Kamu jaga kedai ini baik-baik.
39
00:07:23,208 --> 00:07:25,458
Kamu jangan hiraukan dia.
Jangan kamu layan.
40
00:07:26,583 --> 00:07:27,916
Terima kasih.
41
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
- Hati-hati, puan.
- Ya.
42
00:07:29,458 --> 00:07:31,333
Nampaknya puan dapat satu pakej ya?
43
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
Penjaga dan juga pelaris kedai.
44
00:07:35,666 --> 00:07:39,583
Minta izin masuk.
Ini satu lagi barang buat Pn. Endang.
45
00:07:41,500 --> 00:07:44,208
Biar saya buat. Mahu
letak di mana? Di situ?
46
00:07:44,291 --> 00:07:45,666
Tak apa. Biar saya yang buat.
47
00:07:55,416 --> 00:07:57,333
Terima kasih…
48
00:07:57,416 --> 00:08:00,083
Ratman. Suratman.
49
00:08:05,708 --> 00:08:07,708
- Rahayu.
- Oh, Rahayu.
50
00:08:09,791 --> 00:08:12,583
Hati-hati. Dia mungkin tidak
sebaik yang awak fikirkan.
51
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
Nanti kena guna-guna.
52
00:08:15,291 --> 00:08:16,666
Memang sudah kena pun.
53
00:08:19,708 --> 00:08:21,583
Baiklah. Minta diri.
54
00:08:25,416 --> 00:08:28,208
Dasar perempuan murahan.
55
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
KEDAI ANEKA BUSANA
56
00:08:41,416 --> 00:08:42,458
Naik beca?
57
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Silalah pilih mainan.
58
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
Ini berapa?
59
00:08:49,166 --> 00:08:50,416
Ini lima ribu.
60
00:09:10,750 --> 00:09:14,791
Ayu mahu kerja.
Dia mahu bantu saya di sini.
61
00:09:16,208 --> 00:09:19,916
Kalau kamu mahu tinggal di tempat
pak cik, segalanya akan jadi lebih baik.
62
00:09:20,000 --> 00:09:23,625
Urusan sekolahnya selesai, jelas.
63
00:09:25,625 --> 00:09:27,916
Ayu juga boleh lanjutkan pelajarannya.
64
00:09:36,375 --> 00:09:39,625
- Assalamualaikum.
- Waalaikumussalam.
65
00:09:47,250 --> 00:09:50,875
Itu datuk bawakan hasil tuaian.
66
00:09:52,083 --> 00:09:54,666
Dan ini ada sedikit wang untuk kamu.
67
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
Terima kasih, tok.
68
00:10:09,166 --> 00:10:11,250
Aji, kakak bawa mainan.
69
00:10:16,125 --> 00:10:17,208
Aji suka, tidak?
70
00:10:18,416 --> 00:10:21,666
Kamu jangan selalu sangat beli mainan
untuk adik kamu.
71
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
Dia akan jadi manja.
72
00:10:26,583 --> 00:10:28,375
Latih dia berdikari.
73
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
Aji, main di atas, ya? Mari.
74
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
Kita main di atas sahaja.
75
00:10:40,291 --> 00:10:42,250
Sebaiknya kamu balik ke Wonosalam.
76
00:10:44,458 --> 00:10:47,625
Bapa kamu itu satu-satunya adik pak cik.
77
00:10:49,083 --> 00:10:52,041
Sejak kecil kamu diamanahkan
kepada pak cik.
78
00:10:54,250 --> 00:10:56,708
Jadi kamu ialah tanggungjawab pak cik.
79
00:10:59,833 --> 00:11:01,666
Biarlah kami di sini sahaja, pak cik.
80
00:11:02,541 --> 00:11:03,750
Ayu mahu berada di sini.
81
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
Kamu yang patut tentukan.
82
00:11:10,916 --> 00:11:12,958
Jangan semua mahu ikut anak.
83
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
Cuma mereka yang saya ada.
84
00:11:19,541 --> 00:11:21,708
Meskipun Rahayu bukan anak kandung saya…
85
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
Tapi saya sangat sayangkan dia.
86
00:11:27,375 --> 00:11:28,208
Dengar…
87
00:11:29,250 --> 00:11:35,333
almarhum suami kamu mengamanahkan kepada
pak cik untuk menjual rumah kedai ini.
88
00:11:37,375 --> 00:11:39,875
Kamu tahu sejarah suami kamu
di sini, bukan?
89
00:11:42,083 --> 00:11:44,333
Apatah lagi setelah peristiwa kematiannya.
90
00:11:45,541 --> 00:11:48,666
Prasangka orang makin menjadi-jadi.
91
00:12:52,208 --> 00:12:54,416
Hati-hati, Aji. Boleh lihatkah?
92
00:12:54,500 --> 00:12:56,166
Hati-hati. Sudah malam.
93
00:13:00,458 --> 00:13:03,208
Aji, sudah malamlah.
94
00:13:04,500 --> 00:13:05,625
Tidur, ya?
95
00:13:10,750 --> 00:13:12,000
Tok Sarwo?
96
00:13:15,916 --> 00:13:17,166
Minta izin masuk.
97
00:13:22,416 --> 00:13:23,500
Tok Sarwo?
98
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Tok?
99
00:15:24,583 --> 00:15:26,000
Kamu sedang buat apa?
100
00:15:36,458 --> 00:15:40,791
Bapa kamu memberikan tongkat itu
kepada tok.
101
00:15:42,500 --> 00:15:43,875
Supaya tok jaga.
102
00:15:46,333 --> 00:15:47,583
Tongkat keramat.
103
00:15:52,666 --> 00:15:54,666
Kalau kamu tidak berhati-hati…
104
00:15:55,916 --> 00:16:00,041
kamu akan bernasib seperti ibu kamu.
105
00:16:08,541 --> 00:16:10,416
Itu pisang daripada ibu.
106
00:16:12,291 --> 00:16:13,375
Terima kasih.
107
00:16:14,541 --> 00:16:15,541
Sama-sama, tok.
108
00:16:24,500 --> 00:16:25,541
Rahayu.
109
00:16:34,375 --> 00:16:38,375
Sentot masih berkeras
mahu jual rumah kedai ini, ya?
110
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
Tok tahu perasaan kamu.
111
00:16:43,083 --> 00:16:47,000
Itulah sebab kamu tidak sukakan
datuk tiri kamu itu.
112
00:16:50,166 --> 00:16:54,375
Ya, orang boleh kelihatan soleh.
113
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
Tapi kita tidak tahu isi hatinya.
114
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
Kalau rumah kedai ini terjual…
115
00:17:04,166 --> 00:17:06,958
kamu boleh pindah ke rumah
semasa kamu kecil,
116
00:17:09,666 --> 00:17:13,083
yang sudah diwakafkan bapa kamu
menjadi surau.
117
00:17:18,375 --> 00:17:21,166
Di sana, di belakang pasar.
118
00:17:40,958 --> 00:17:44,791
SURAU AL-MAKMUM
119
00:17:44,875 --> 00:17:46,125
Kamu masih ingat?
120
00:28:43,041 --> 00:28:43,875
Rahayu!
121
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Rahayu!
122
00:29:07,291 --> 00:29:09,166
SURAU AL-MAKMUM
123
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Mari beli, puan!
124
00:29:17,500 --> 00:29:19,583
Harga kami lebih murah!
125
00:29:20,833 --> 00:29:23,541
Puan, ini barangnya.
126
00:29:23,625 --> 00:29:25,291
Ada warna yang banyak.
127
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
- Ada warna merah jambu, warna merah.
- Terima kasih.
128
00:29:28,041 --> 00:29:29,333
Ada warna hijau juga, puan.
129
00:29:29,416 --> 00:29:32,458
Boleh lihat dulu di dalam.
Ada banyak pilihannya.
130
00:29:32,541 --> 00:29:35,958
Silakan melihat-lihat, puan.
Ini model yang baharu.
131
00:29:39,291 --> 00:29:40,791
Dasar anak dukun!
132
00:29:41,458 --> 00:29:42,666
Pakai pelaris, ya?
133
00:29:45,833 --> 00:29:47,250
Minta maaf, puan.
134
00:29:47,333 --> 00:29:49,458
Pelaris kamu tidak menjadi di sini.
135
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
Bapa kamu boleh jadi dukun sakti.
Tapi dia sudah mampus, bukan?
136
00:29:55,791 --> 00:29:58,416
Apa? Mahu juga pakai sihir?
137
00:29:59,958 --> 00:30:01,166
Jangan diam sahaja!
138
00:30:01,958 --> 00:30:05,000
Tidak tahu malu. Dasar anak dukun!
139
00:30:05,083 --> 00:30:06,583
Anak tukang sihir!
140
00:30:16,291 --> 00:30:18,333
Lepaskan saya, anak dukun!
141
00:30:19,208 --> 00:30:20,041
Ayu!
142
00:30:21,916 --> 00:30:23,500
Lepaskan!
143
00:30:26,625 --> 00:30:27,541
Ayu!
144
00:30:41,083 --> 00:30:44,000
- Astaghfirullah.
- Yu? Istighfar, Yu.
145
00:30:44,083 --> 00:30:46,208
- Minum ini.
- Terima kasih.
146
00:30:47,208 --> 00:30:49,625
Ayu, minum dahulu. Minum dahulu, Yu.
147
00:30:49,708 --> 00:30:50,625
Awak tidak apa-apa?
148
00:30:51,333 --> 00:30:52,791
- Minumlah.
- Minum dahulu, Ayu.
149
00:30:56,291 --> 00:30:57,666
Dia dirasuk.
150
00:30:57,750 --> 00:30:59,125
Dirasuk?
151
00:30:59,791 --> 00:31:02,791
Semalam, anak saudara saya dari kampung
juga begitu. Aneh.
152
00:31:02,875 --> 00:31:04,208
Setelah pergi ke surau itu!
153
00:31:05,208 --> 00:31:06,375
Surau?
154
00:31:08,125 --> 00:31:10,541
Benarkah kamu juga
ke surau itu semalam, Yu?
155
00:31:12,583 --> 00:31:15,625
Masalahnya di sana,
banyak jin bekas peliharaan bapanya!
156
00:31:17,416 --> 00:31:19,583
- Kamu anak Semedi, bukan?
- Esy!
157
00:31:20,416 --> 00:31:23,333
Semua orang bertenang dahulu.
Diam dahulu. Bertenang dahulu, ya?
158
00:31:23,416 --> 00:31:25,041
Tuan-tuan, puan-puan, bertenang dahulu.
159
00:31:28,250 --> 00:31:29,458
Rahayu.
160
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
Benarkah ada yang mengganggu awak
di surau itu?
161
00:31:37,458 --> 00:31:38,458
Yu, Ayu!
162
00:31:42,416 --> 00:31:44,416
Bersurai. Semua orang bersurai. Bersurai!
163
00:31:44,500 --> 00:31:47,041
Sudah, bersurai. Bersurai.
164
00:31:55,250 --> 00:31:56,291
Yu.
165
00:32:02,541 --> 00:32:03,708
Ibu dengar…
166
00:32:05,125 --> 00:32:06,416
tadi di pasar, kamu…
167
00:32:11,791 --> 00:32:12,833
Ayu.
168
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Kamu solat di surau itu?
169
00:32:34,291 --> 00:32:36,500
Kamu diganggu ketika solat oleh…
170
00:32:36,583 --> 00:32:37,625
Tidak.
171
00:32:39,041 --> 00:32:40,416
Tidak ada yang mengganggu, ibu.
172
00:32:46,750 --> 00:32:49,083
Kalau kamu merasakan kehadiran mereka…
173
00:32:51,041 --> 00:32:54,916
bacalah Taawuz
dan ludah ke kiri kamu tiga kali.
174
00:32:57,000 --> 00:32:59,291
Insya-Allah kamu tidak akan diganggu.
175
00:33:05,791 --> 00:33:07,166
- Ayu.
- Ya, ibu!
176
00:33:39,375 --> 00:33:42,333
SURAU AL-MAKMUM
177
00:34:24,708 --> 00:34:27,583
Astaghfirullah al-'Azim, Ya Allah.
178
00:37:40,000 --> 00:37:41,583
Rahayu, buang! Buang!
179
00:37:50,416 --> 00:37:51,916
Bertenang. Bersabar.
180
00:37:52,000 --> 00:37:53,083
Pak cik! Tolong, pak cik!
181
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Sedarlah, Rahayu!
182
00:37:57,958 --> 00:37:59,666
Rahayu, sedarlah! Sedarlah!
183
00:38:00,916 --> 00:38:04,458
Kalau kamu boleh mengubati,
kamu juga boleh menyakiti.
184
00:38:04,541 --> 00:38:10,875
Anak ini banyak menyimpan bakat akibat
cara kamu mengamalkan kelebihanmu.
185
00:38:14,083 --> 00:38:16,041
- Dia masih terlalu kecil.
- Sedarlah, nak.
186
00:38:16,125 --> 00:38:18,416
Kita tidak tahu
apa yang boleh dia lakukan nanti.
187
00:38:19,250 --> 00:38:21,833
Aku tidak mahu Rahayu bergaul
dengan makhluk-makhluk itu, pak cik!
188
00:38:23,666 --> 00:38:25,041
Kita harus mencegahnya.
189
00:38:25,833 --> 00:38:27,333
Jangan sampai terlambat.
190
00:38:27,416 --> 00:38:29,916
Tapi kamu sendiri juga harus bersih.
191
00:38:31,291 --> 00:38:32,583
Maksudnya?
192
00:38:32,666 --> 00:38:34,625
Tinggalkan cara hidupmu.
193
00:38:35,750 --> 00:38:38,583
Kamu sudah dirasuki makhluk halus.
194
00:38:39,625 --> 00:38:41,041
Dirasuki jin!
195
00:38:41,750 --> 00:38:44,083
Sekarang, kamu lihat akibatnya.
196
00:38:49,041 --> 00:38:51,250
Tolong bersihkan Ayu.
Selamatkan dia, pak cik.
197
00:38:51,833 --> 00:38:55,000
Saya akan lakukan apa pun
yang pak cik mahu.
198
00:39:00,291 --> 00:39:01,500
Tolong ambilkan air.
199
00:40:05,750 --> 00:40:07,833
Awak bawa masalah ke sini.
200
00:40:07,916 --> 00:40:11,333
Salah apa anak saya,
sampai anak awak mahu bunuh anak saya?
201
00:40:11,416 --> 00:40:12,791
Salah apa?
202
00:40:13,375 --> 00:40:14,916
Dia bukan orang biasa.
203
00:40:15,000 --> 00:40:19,583
Saya dengar dari semua warga di sini
bahawa anak kamu dirasuki. Ya, bukan?
204
00:40:19,666 --> 00:40:22,166
- Ya, itu benar.
- Ya!
205
00:40:22,250 --> 00:40:25,666
Saya tahu suami awak itu dukun sihir!
206
00:40:25,750 --> 00:40:28,125
Dahulu, lagaknya seperti ustaz!
207
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
Mewakafkan surau di pasar!
208
00:40:30,125 --> 00:40:33,416
Eh, tahu-tahu pakai ilmu hitam!
209
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
Sekarang, awak mahu apa?
Mahu bunuh anak saya?
210
00:40:37,083 --> 00:40:39,916
Mahu menyihir anak saya
supaya awak rasa puas?
211
00:40:40,000 --> 00:40:43,250
- Sabar, sabar.
- Ini dia anaknya! Ini!
212
00:40:43,333 --> 00:40:44,958
Ini, anak dukun sihir!
213
00:40:46,666 --> 00:40:48,875
Sudah elok puan pindah dari sini dahulu.
214
00:40:48,958 --> 00:40:51,666
Sekarang, datang semula malah bawa sial!
215
00:40:51,750 --> 00:40:53,583
Kenapa? Kenapa datang ke sini? Kenapa?
216
00:40:53,666 --> 00:40:55,416
Bertenang, semua!
217
00:40:55,500 --> 00:40:57,166
Tuan-tuan puan-puan,
tolong bertenang dahulu.
218
00:40:57,250 --> 00:40:58,958
Saya juga nampak apa yang terjadi.
219
00:40:59,041 --> 00:41:02,375
Dan kalaupun Rahayu dirasuki,
itu bukan salah dia.
220
00:41:02,458 --> 00:41:05,666
Hei, kuli angkut.
Jangan kamu berlagak tahu.
221
00:41:05,750 --> 00:41:07,791
Kamu itu orang baharu di sini.
222
00:41:07,875 --> 00:41:10,000
Kamu tidak tahu bapanya dulu bagaimana.
223
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
Eh, Yu. Sudah…
224
00:41:12,666 --> 00:41:13,750
Saya minta maaf.
225
00:41:16,333 --> 00:41:19,500
Saya tidak ada niat
untuk menyakiti sesiapa pun.
226
00:41:20,250 --> 00:41:21,500
Termasuk Riri.
227
00:41:22,166 --> 00:41:24,833
Kita balik sahaja.
Saya berasa tidak sedap hati.
228
00:41:24,916 --> 00:41:27,875
- Ayuh, ibu.
- Puan terima permintaan maaf saya?
229
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
Ayuh, saya tidak apa-apa.
230
00:41:37,875 --> 00:41:39,791
Dasar anak syaitan!
231
00:41:40,458 --> 00:41:42,208
Kamu harus berhati-hati di sini.
232
00:41:42,291 --> 00:41:44,166
Kerana semua warga sudah tahu
233
00:41:44,250 --> 00:41:47,833
bahawa bapa kamu itu dipenggal
kerana dia dukun sihir!
234
00:41:47,916 --> 00:41:49,875
- Cukup!
- Dukun sihir!
235
00:41:49,958 --> 00:41:51,291
- Faham?
- Cukup, cukup.
236
00:41:51,375 --> 00:41:52,375
Faham?
237
00:41:55,041 --> 00:41:56,166
Minta maaf, semua.
238
00:42:11,291 --> 00:42:12,416
Sudahlah, Yu.
239
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Jangan tambah masalah lagi.
240
00:42:18,375 --> 00:42:19,208
Ayu…
241
00:42:31,708 --> 00:42:35,375
Kakak, kenapa orang-orang itu
memarahi ibu?
242
00:42:38,541 --> 00:42:40,500
Mereka tidak memarahi ibu, Ji.
243
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
Ibu baik-baik sahaja.
244
00:42:44,083 --> 00:42:45,500
Sekarang Aji tidur, ya.
245
00:43:23,166 --> 00:43:25,750
Kenapa kamu mesti buat kekecohan, Yu?
246
00:43:28,125 --> 00:43:30,750
Kamu yang minta kembali tinggal di sini.
247
00:43:32,291 --> 00:43:34,791
Kalau begini cara kamu, ibu…
248
00:43:34,875 --> 00:43:37,041
Saya lahir dan membesar di sini, ibu.
249
00:43:39,375 --> 00:43:41,625
Inilah satu-satunya peninggalan bapa.
250
00:43:41,708 --> 00:43:44,416
Kalau begitu, tolonglah ibu, Yu.
251
00:43:45,500 --> 00:43:47,041
Bersikaplah yang wajar.
252
00:43:48,208 --> 00:43:49,666
Jangan buat masalah.
253
00:43:52,208 --> 00:43:54,958
Ibu sudah turuti semua kemahuan kamu.
254
00:43:56,625 --> 00:43:57,791
Jadi tolong…
255
00:43:58,750 --> 00:44:00,875
bantu keluarga kita
256
00:44:00,958 --> 00:44:02,375
supaya lebih tenang…
257
00:44:03,458 --> 00:44:04,625
tenteram.
258
00:44:10,375 --> 00:44:13,083
Tambahan pula,
Tok Sentot sudah menawarkan kita
259
00:44:14,041 --> 00:44:15,875
- supaya…
- Tinggal di tempat dia.
260
00:44:21,541 --> 00:44:24,208
Supaya dia mudah menguasai harta bapa.
261
00:44:25,208 --> 00:44:26,500
Apa kamu katakan, Yu?
262
00:44:28,583 --> 00:44:30,333
Tok Sentot memperalatkan ibu.
263
00:44:31,750 --> 00:44:36,041
Ibu dinikahkan dengan bapa
setelah ibu saya meninggal.
264
00:44:37,500 --> 00:44:39,041
Ibu kandung saya.
265
00:44:41,875 --> 00:44:43,458
Dan sekarang, bapa sudah tidak ada.
266
00:44:44,416 --> 00:44:48,625
Jadi, lebih mudah buat dia
untuk menguasai harta bapa.
267
00:45:06,458 --> 00:45:08,708
Alhamdulillah.
268
00:45:14,291 --> 00:45:15,416
Ayu?
269
00:45:18,416 --> 00:45:21,083
Bertenang. Tidak ada apa-apa di sini.
270
00:45:25,583 --> 00:45:27,083
Awak mahu saya tunggu?
271
00:45:28,541 --> 00:45:31,083
Tidak perlu. Awak pergi dahulu sahaja.
272
00:45:34,000 --> 00:45:34,916
Baik.
273
00:47:49,416 --> 00:47:50,333
Ayu?
274
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
Mereka datang lagi, ya?
275
00:47:53,083 --> 00:47:54,375
"Mereka"?
276
00:47:55,916 --> 00:47:56,958
Siapa "mereka"?
277
00:47:59,541 --> 00:48:01,875
Kamu memanggil mereka dengan semberono.
278
00:48:03,083 --> 00:48:06,166
Mereka datang,
dan kamu tidak sanggup menanggungnya.
279
00:48:07,958 --> 00:48:10,041
Saya yang memanggil mereka?
280
00:48:12,458 --> 00:48:13,500
Ya.
281
00:48:18,625 --> 00:48:20,000
Sewaktu awak solat…
282
00:48:21,458 --> 00:48:22,791
ada yang mengganggu awak.
283
00:48:23,958 --> 00:48:25,833
Ya, tapi saya sudah membaca Taawuz.
284
00:48:25,916 --> 00:48:27,666
Meludah tiga kali ke kiri?
285
00:48:29,166 --> 00:48:33,083
Jadi bagaimana kalau memang
kamu yang memanggil mereka?
286
00:48:37,708 --> 00:48:39,291
"Mereka" siapa, tok?
287
00:48:40,333 --> 00:48:42,291
Kawan-kawan semasa kamu kecil.
288
00:48:46,541 --> 00:48:47,750
Maksud Tok Sarwo?
289
00:48:49,125 --> 00:48:53,500
Rumah itu, surau, kota ini…
290
00:48:53,583 --> 00:48:56,666
semuanya menjadikan
diri kamu seperti ini, Ayu.
291
00:48:58,500 --> 00:49:00,625
Dahulu, bapa kamu orang hebat.
292
00:49:01,541 --> 00:49:02,625
Kamu juga.
293
00:49:06,375 --> 00:49:11,875
Sentot, ibu tiri kamu, kematian bapa kamu,
294
00:49:11,958 --> 00:49:13,375
perpindahan kamu ke sini…
295
00:49:14,375 --> 00:49:20,458
Semua itu membuat kamu harus berhadapan
dengan diri kamu yang sebenarnya.
296
00:49:21,750 --> 00:49:25,916
Ayu… kamu bukan orang biasa.
297
00:49:26,916 --> 00:49:31,125
Itulah kenapa Sentot dan bapa kamu,
dahulu, mengubati kamu.
298
00:49:32,250 --> 00:49:33,708
Tapi itu belum selesai.
299
00:49:34,458 --> 00:49:39,166
Lihatlah, kamu boleh memanggil mereka
300
00:49:40,041 --> 00:49:41,625
tanpa kamu sedari.
301
00:49:42,500 --> 00:49:44,041
Mereka menunggu kamu.
302
00:49:44,916 --> 00:49:49,083
Mereka datang menemui kamu di surau.
303
00:51:01,375 --> 00:51:03,875
Lima ribu, dua kantung.
Saya bungkus, ya, puan.
304
00:51:03,958 --> 00:51:05,041
Yang merah, ya, puan?
305
00:51:05,125 --> 00:51:06,833
- Tidak jadi.
- Kenapa tidak jadi, puan?
306
00:51:06,916 --> 00:51:10,333
Saya beri murah, puan. Beri murah.
Segar semua bunganya, puan!
307
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
- Silakan, puan.
- Ini… Ini berapa?
308
00:51:12,583 --> 00:51:15,500
- Lima ribu, dua kantung.
- Bolehlah. Saya beli dua.
309
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
- Saya tambahkan yang baru, ya, puan.
- Ya.
310
00:51:22,166 --> 00:51:23,375
Ini, ya, puan.
311
00:51:24,625 --> 00:51:26,250
- Terima kasih.
- Terima kasih.
312
00:51:30,916 --> 00:51:34,625
Sama ada emaknya atau anaknya,
sama sahaja!
313
00:51:34,708 --> 00:51:36,416
Pakai guna-guna!
314
00:51:36,500 --> 00:51:39,166
Sudahlah, awak tidak usah pedulikan kami!
315
00:51:39,250 --> 00:51:43,208
Kamu ambil sahaja semua wang pembeli
di pasar ini! Biar kamu puas!
316
00:51:45,333 --> 00:51:47,750
Ambil sahaja! Bagus.
317
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
Kalian berdua ini memang hebat! Hebat!
318
00:51:51,375 --> 00:51:53,458
Kenapa? Kenapa awak diam sahaja?
319
00:51:54,291 --> 00:51:56,416
Jangan awak berlagak suci, ya!
320
00:51:56,500 --> 00:51:59,583
Dasar keluarga syaitan! Syaitan semuanya!
321
00:52:16,916 --> 00:52:18,458
Kaki saya!
322
00:52:19,333 --> 00:52:20,625
Kaki saya sakit!
323
00:52:20,708 --> 00:52:22,000
- Kaki saya!
- Ibu!
324
00:52:26,750 --> 00:52:30,208
Riri! Aduh! Kaki ibu sakit!
325
00:52:31,416 --> 00:52:32,958
Tolong! Tolong!
326
00:52:37,791 --> 00:52:40,125
- Aduhai!
- Ibu!
327
00:52:41,041 --> 00:52:42,583
Astaghfirullah!
328
00:52:54,375 --> 00:52:55,791
Ayuh.
329
00:52:58,416 --> 00:52:59,708
Sini. Naik.
330
00:53:10,333 --> 00:53:13,416
- Nuning, keluar kamu!
- Nuning, keluar!
331
00:53:13,500 --> 00:53:17,500
- Nuning, keluar!
- Keluar!
332
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
- Keluar, Nuning!
- Nuning!
333
00:53:22,041 --> 00:53:23,791
- Tukang sihir!
- Encik, bertenang…
334
00:53:23,875 --> 00:53:27,083
- Encik, bertenang. Kenapa ini?
- Kamu jangan campur urusan!
335
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Nuning! Keluar kamu!
336
00:53:32,916 --> 00:53:35,208
Nuning! Dasar tukang sihir!
337
00:53:38,208 --> 00:53:40,375
Jangan cuba-cuba mahu lari!
338
00:53:41,333 --> 00:53:44,291
Ayu. Jangan.
339
00:53:44,375 --> 00:53:47,166
Jangan bukakan pintu untuk mereka.
340
00:53:49,583 --> 00:53:51,041
Nuning!
341
00:53:51,125 --> 00:53:53,500
Kenapa ini?
342
00:53:54,625 --> 00:53:58,791
Sejak perempuan itu di sini,
ramai yang cedera.
343
00:53:58,875 --> 00:54:00,333
Ya, benar.
344
00:54:00,416 --> 00:54:01,583
Jadi?
345
00:54:01,666 --> 00:54:03,583
Tok jangan pura-pura bodoh.
346
00:54:03,708 --> 00:54:06,208
Isteri si Semedi ini
yang menyihir mereka, tok.
347
00:54:06,250 --> 00:54:08,208
Tapi Ayu harus bercakap, ibu.
348
00:54:08,291 --> 00:54:10,375
- Jangan, Ayu!
- Kak, jangan.
349
00:54:10,458 --> 00:54:11,916
Jangan!
350
00:54:13,125 --> 00:54:15,208
Hati-hati kalau bercakap, ya!
351
00:54:15,291 --> 00:54:17,625
Anak si Minah semalam dicekik
oleh si Rahayu!
352
00:54:18,708 --> 00:54:19,916
Tolong!
353
00:54:20,000 --> 00:54:21,916
Sekarang, si Minah yang dapat celaka!
354
00:54:22,625 --> 00:54:24,291
Maksud kamu "celaka" apa?
355
00:54:24,375 --> 00:54:28,375
Kaki si Minah membusuk!
Disihir oleh isteri dan anak Semedi itu!
356
00:54:29,500 --> 00:54:30,875
Kaki saya sakit!
357
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
Astaghfirullah!
358
00:54:32,041 --> 00:54:34,083
- Benar itu, tok!
- Ya, benar!
359
00:54:34,166 --> 00:54:36,541
Jangan sebut-sebut orang
yang sudah meninggal!
360
00:54:37,750 --> 00:54:40,708
Isteri dan anak-anaknya ke sini
untuk mencari nafkah!
361
00:54:40,791 --> 00:54:42,291
Itu hak mereka!
362
00:54:43,041 --> 00:54:44,875
Jangan kalian berlagak suci, ya.
363
00:54:44,958 --> 00:54:49,375
Aku juga tahu antara kalian
ada yang mempunyai peliharaan.
364
00:54:55,833 --> 00:54:57,750
Kalau nanti ada apa-apa…
365
00:54:58,333 --> 00:55:02,458
awas, tok yang akan bertanggungjawab.
366
00:55:03,833 --> 00:55:05,958
Ya. Ya, sudah.
367
00:55:06,041 --> 00:55:07,625
Bersurai, bersurai!
368
00:55:08,958 --> 00:55:11,125
Mereka itu janda dan anak yatim.
369
00:56:46,750 --> 00:56:47,583
Ibu?
370
00:57:02,833 --> 00:57:07,875
Ibu!
371
00:57:29,291 --> 00:57:30,208
Bertenang.
372
00:57:30,875 --> 00:57:33,625
Awak beruntung
saya boleh menenangkan mereka.
373
00:57:34,291 --> 00:57:37,875
Kalau tidak,
boleh habis kalian sekeluarga.
374
00:57:37,958 --> 00:57:40,083
Suami saya bukan dukun sihir.
375
00:57:40,166 --> 00:57:41,958
Dia menolong orang dengan caranya.
376
00:57:42,041 --> 00:57:44,333
"Menolong"? Menolong apa?
377
00:57:44,416 --> 00:57:46,166
Puan Minah mati cara pelik.
378
00:57:46,250 --> 00:57:48,208
Kakinya mereput dalam satu malam!
379
00:57:49,583 --> 00:57:51,583
Apakah itu namanya "menolong"?
380
00:57:52,291 --> 00:57:54,416
Kalaupun Semedi itu dukun sihir,
381
00:57:54,500 --> 00:57:55,708
dia sudah mati.
382
00:57:57,541 --> 00:58:02,000
Dan tidak mungkin Nuning dan Rahayu
yang mengapa-apakan Riri dan Minah.
383
00:58:03,416 --> 00:58:05,750
Semalam tok boleh membela mereka.
384
00:58:05,833 --> 00:58:10,833
Tapi sekarang, tok lihatlah.
Mereka menuntut keadilan, tok.
385
00:58:10,916 --> 00:58:12,583
- Ya, benar, tok!
- Betul!
386
00:58:12,666 --> 00:58:13,833
Apa yang kalian mahukan?
387
00:58:13,916 --> 00:58:17,458
Mahu menyembelih Nuning
dan anaknya ini ramai-ramai?
388
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Tok, mereka ini harus mengaku dahulu.
389
00:58:20,791 --> 00:58:24,791
Baru nanti boleh kita putuskan
hukuman apa yang perlu untuk mereka.
390
00:58:24,875 --> 00:58:28,083
Tidak. Kami tidak akan mengakui
apa yang tidak kami lakukan.
391
00:58:29,250 --> 00:58:30,791
Kenapa kalian selalu ganggu kami?
392
00:58:31,583 --> 00:58:32,791
Pergi dari rumah saya.
393
00:58:36,250 --> 00:58:39,000
Pergi dari rumah saya! Pergi!
394
00:58:39,083 --> 00:58:40,375
- Eh, eh!
- Pergi!
395
00:58:40,458 --> 00:58:42,833
- Ayu, bertenang.
- Ayu!
396
00:58:42,916 --> 00:58:44,750
Dasar anak syaitan!
397
00:58:44,833 --> 00:58:48,000
Kalian tidak boleh
memaksa mereka untuk mengaku.
398
00:58:49,375 --> 00:58:53,291
Dan kalian tidak boleh
melaporkan kepada pihak berkuasa
399
00:58:53,375 --> 00:58:55,750
kerana tuduhan kalian tidak terbukti.
400
00:58:55,833 --> 00:58:57,708
Jadi, tok mahu apa sekarang?
401
00:58:57,791 --> 00:59:00,375
Penyelesaian tok apa?
Tolong beritahu kami.
402
00:59:00,458 --> 00:59:04,250
- Apa penyelesaiannya, tok?
- Betul, apa?
403
00:59:05,583 --> 00:59:10,083
Kalian menyihir atau tidak,
hanya kalian dan Tuhan yang tahu.
404
00:59:12,000 --> 00:59:15,625
Kalian harus bersumpah
seperti orang mati menghadap Tuhan.
405
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
Maksud Tok Sarwo?
406
00:59:21,041 --> 00:59:24,208
Kalian harus melakukan sumpah pocong.
407
00:59:26,416 --> 00:59:27,333
Saya bersedia.
408
00:59:28,333 --> 00:59:30,416
Saya akan buktikan
bahawa kami tidak bersalah.
409
00:59:30,500 --> 00:59:32,333
- Ayu…
- Tidak! Tidak!
410
00:59:32,416 --> 00:59:34,875
Bukan anak ini
yang akan melakukan sumpah pocong…
411
00:59:35,875 --> 00:59:36,875
tapi ibunya.
412
00:59:39,416 --> 00:59:41,916
Minah itu mati kerana disihir.
413
00:59:42,000 --> 00:59:45,500
Sebelum dia mati,
dia bertengkar dengan perempuan ini.
414
00:59:45,583 --> 00:59:50,708
Jadi, kalau ada orang yang menyihirnya,
pasti perempuan inilah penyihirnya!
415
00:59:50,791 --> 00:59:52,083
Ya!
416
00:59:52,166 --> 00:59:57,083
Dan kalau dia tidak mahu mengaku, biarkan
sahaja dia mati dalam sumpahnya itu!
417
00:59:57,666 --> 00:59:59,916
Biar saya yang bersumpah! Jangan Ibu!
418
01:00:00,000 --> 01:00:01,541
Biar saya yang mati menyusul bapa!
419
01:00:01,625 --> 01:00:03,958
Diam kamu, Ayu! Tutup mulut kamu!
420
01:00:04,500 --> 01:00:06,958
Sini, nak.
421
01:00:08,500 --> 01:00:09,833
Usahlah, ya.
422
01:00:11,000 --> 01:00:12,833
Cuma itulah caranya.
423
01:00:17,041 --> 01:00:22,625
Kalau Nuning bersedia dan keluar
hidup-hidup setelah sumpah pocong…
424
01:00:24,208 --> 01:00:25,958
aku minta kepada kalian…
425
01:00:26,958 --> 01:00:29,958
untuk boleh membiarkan
mereka hidup tenang.
426
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
Begitu.
427
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
Kali ini, saya percaya
dengan jalan keluar tok.
428
01:00:36,333 --> 01:00:38,208
Kita pulang. Pulang.
429
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
Saya pergi!
430
01:01:19,666 --> 01:01:24,208
Rumah-rumah kedai ini
harus segera dibersihkan,
431
01:01:24,291 --> 01:01:26,791
dan Rahayu perlu diubati lagi.
432
01:01:28,250 --> 01:01:30,958
Awakkah yang mahu mengubati Rahayu?
433
01:01:31,916 --> 01:01:35,041
Seperti dahulu,
sewaktu dia masih kanak-kanak?
434
01:01:35,125 --> 01:01:40,916
Sarwo. Dahulu, rumah kedai ini
diberikan kepada Semedi sebagai hadiah,
435
01:01:41,000 --> 01:01:46,000
kerana dia telah menyembuhkan seorang
usahawan daripada sihir musuhnya.
436
01:01:47,583 --> 01:01:48,583
Sayangnya…
437
01:01:49,625 --> 01:01:53,750
Semedi mengubatinya dengan menggunakan
bantuan daripada jin.
438
01:01:56,041 --> 01:02:00,666
Dan awak seharusnya
bertanggungjawab besar dalam hal ini,
439
01:02:01,333 --> 01:02:05,166
kerana awak sudah mengenalkan Semedi
dengan dunia perdukunan.
440
01:02:07,125 --> 01:02:10,500
Awak jangan rasa paling benar
441
01:02:10,583 --> 01:02:13,333
dan menganggap dunia saya
yang paling salah.
442
01:02:14,916 --> 01:02:20,125
Ya, memang saya berdoa
tidak seperti cara awak,
443
01:02:20,958 --> 01:02:24,833
tapi aku juga punya Tuhan,
sama seperti awak.
444
01:02:24,916 --> 01:02:27,958
Tapi saat ini,
bukan sumpah pocong yang diperlukan.
445
01:02:28,041 --> 01:02:29,875
Orang-orang perlu bukti.
446
01:02:30,583 --> 01:02:32,708
Sumpah pocong ialah jawapannya.
447
01:02:36,083 --> 01:02:39,000
Awak hanya memperpanjang masalah.
448
01:02:40,250 --> 01:02:43,791
Jangan-jangan awak
yang menjadi sumber masalah Rahayu.
449
01:02:45,125 --> 01:02:50,125
Dan sekarang, awak yang telah menguasai
seluruh harta bapa Rahayu.
450
01:02:50,208 --> 01:02:51,041
Sarwo!
451
01:02:53,083 --> 01:02:54,666
Aku hanya diamanahkan,
452
01:02:55,583 --> 01:02:56,916
bukan mahu merampas.
453
01:02:57,750 --> 01:03:00,333
Rahayu tidak percayakan awak.
454
01:03:00,416 --> 01:03:06,750
Dan apakah pengubatan awak
seikhlas niat yang awak katakan?
455
01:03:14,625 --> 01:03:17,875
MASJID JETIS
456
01:04:02,666 --> 01:04:04,083
Kak Ayu mahu ke mana?
457
01:04:29,291 --> 01:04:35,291
SURAU AL-MAKMUM
458
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
Ikuti kata-kata saya.
459
01:05:17,208 --> 01:05:18,875
Saya bersumpah…
460
01:05:21,333 --> 01:05:24,583
- Saya bersumpah…
- Tidak melakukan sihir…
461
01:05:24,666 --> 01:05:26,916
Tidak melakukan sihir…
462
01:05:27,000 --> 01:05:30,333
Terhadap Minah binti Tarjo.
463
01:05:30,416 --> 01:05:32,833
Terhadap Minah binti Tarjo.
464
01:05:35,000 --> 01:05:37,375
Kalau memang saya melakukannya…
465
01:05:39,166 --> 01:05:40,958
Kalau memang saya melakukannya…
466
01:05:42,000 --> 01:05:46,333
Saya sedia untuk mati mendadak
saat ini juga.
467
01:05:48,875 --> 01:05:53,666
Saya sedia mati mendadak saat ini juga.
468
01:06:47,208 --> 01:06:48,333
Abang?
469
01:07:54,875 --> 01:07:55,875
Ayu!
470
01:07:58,291 --> 01:07:59,500
Ayu!
471
01:08:21,625 --> 01:08:23,000
Ayu!
472
01:08:31,791 --> 01:08:37,125
Perempuan ini telah membayar
dengan apa yang kalian inginkan.
473
01:08:37,208 --> 01:08:39,208
Untuk itu, bersurailah…
474
01:08:40,000 --> 01:08:42,666
kerana tidak ada yang menjadi korban
malam ini.
475
01:08:44,083 --> 01:08:45,500
Pulang dan bersyukurlah…
476
01:08:46,541 --> 01:08:50,958
kerana kalian terlepas
daripada dosa yang tidak diperlukan.
477
01:08:51,041 --> 01:08:52,500
Bersurai! Bersurailah!
478
01:09:26,625 --> 01:09:29,875
Aji, kenapa main-main dengan makanan?
Sudahkah selesai makan?
479
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Sudah.
480
01:09:58,833 --> 01:10:00,458
Eh, ada Ayu.
481
01:10:01,083 --> 01:10:02,625
Encik, bakso satu.
482
01:10:04,583 --> 01:10:05,875
Saya pergi dahulu, Man.
483
01:10:06,500 --> 01:10:08,333
- Encik, sudah.
- Oh, sudah?
484
01:10:08,416 --> 01:10:09,666
- Terima kasih.
- Eh, Yu.
485
01:10:11,750 --> 01:10:13,125
Dengar-dengarnya awak akan berpindah?
486
01:10:13,750 --> 01:10:15,041
Kata siapa?
487
01:10:15,125 --> 01:10:17,083
Kata orang-orang di pasar.
488
01:10:18,375 --> 01:10:21,000
Dengar-dengarnya sudah ada yang mahu beli
rumah kedai tempat awak tinggal.
489
01:10:23,958 --> 01:10:24,958
Itu gosip.
490
01:10:29,083 --> 01:10:34,666
Rumah-rumah kedai ini dihibahkan kepada
almarhum suami saya sekitar tahun 1992.
491
01:10:35,291 --> 01:10:37,000
Untuk luasnya, berapa, puan?
492
01:10:37,083 --> 01:10:43,375
Luasnya sekitar… 500 meter persegi
untuk empat rumah kedai.
493
01:10:43,458 --> 01:10:46,791
Lima ratus meter persegi…
Nanti kami ukur lagi, ya, puan.
494
01:10:46,875 --> 01:10:48,458
- Nanti tolong ukur.
- Baik, tuan.
495
01:10:48,541 --> 01:10:49,458
Ya.
496
01:10:50,208 --> 01:10:52,875
Untuk dokumen-dokumennya…
Lengkap, ya, puan?
497
01:10:53,958 --> 01:10:55,791
Oh, ya, lengkap.
498
01:10:55,875 --> 01:10:59,458
Baik. Terima kasih banyak untuk masa puan.
Kalau begitu, kami minta diri, puan.
499
01:10:59,541 --> 01:11:01,458
- Ya. Terima kasih.
- Sama-sama, puan.
500
01:11:14,541 --> 01:11:16,666
Anehnya, jam begini sudah balik, Yu.
501
01:11:18,833 --> 01:11:20,083
Mahu makan?
502
01:11:22,916 --> 01:11:25,041
Orang-orang itu
orang suruhan Tok Sentot, bukan?
503
01:11:31,208 --> 01:11:32,291
Ya, bukan, ibu?
504
01:11:36,583 --> 01:11:37,500
Yu…
505
01:11:40,500 --> 01:11:46,625
Bapa kamu dahulu memang pernah memberikan
hartanya kepada Tok Sentot untuk dijual.
506
01:11:47,541 --> 01:11:48,958
- Dan…
- Dan sekarang…
507
01:11:49,833 --> 01:11:51,500
dia yang akan menguasainya.
508
01:11:53,000 --> 01:11:53,958
Ayu…
509
01:11:55,125 --> 01:11:57,458
jangan berprasangka buruk, Yu.
510
01:11:57,541 --> 01:12:00,875
Tok Sentot itu yang membantu bapa
untuk bertaubat.
511
01:12:00,958 --> 01:12:02,333
"Bertaubat"?
512
01:12:02,416 --> 01:12:03,750
Jadi, ibu juga percaya
513
01:12:04,541 --> 01:12:06,875
bahawa bapa memang sangat berdosa
sampai harus bertaubat?
514
01:12:12,375 --> 01:12:17,166
Bapa memang dahulu pernah berhubungan
dengan kekuatan hitam dari alam lain.
515
01:12:18,833 --> 01:12:21,250
Ibu sudah tahu hal itu
sebelum menikahi bapa.
516
01:12:22,291 --> 01:12:23,291
Dan ternyata…
517
01:12:24,375 --> 01:12:26,916
semua itu memang ada harganya, Yu.
518
01:12:27,000 --> 01:12:28,541
Maksud ibu?
519
01:12:28,625 --> 01:12:30,375
Saat sumpah pocong semalam,
520
01:12:31,166 --> 01:12:35,250
mereka yang membantu bapa
dengan memberikan kekuatan,
521
01:12:35,333 --> 01:12:38,500
pagar ghaib, ritual kekayaan, susuk…
522
01:12:39,166 --> 01:12:40,875
Mereka semua mengejar ibu, Yu.
523
01:12:42,916 --> 01:12:44,666
Bagaimana ibu masih boleh selamat?
524
01:12:49,083 --> 01:12:50,500
Ibu terlihat kamu di sana.
525
01:12:53,958 --> 01:12:56,125
Kamu ada bersama mereka, Yu.
526
01:12:57,125 --> 01:13:00,875
Yu, kita harus lepaskan diri
daripada mereka semua.
527
01:13:01,666 --> 01:13:05,250
Kalau tidak, iblis yang menguasai kita.
528
01:13:05,333 --> 01:13:08,125
Iblis itu ialah nafsu Tok Sentot
untuk mengusai harta bapa, ibu!
529
01:13:14,208 --> 01:13:15,125
Ayu…
530
01:13:18,583 --> 01:13:21,541
Syaitan sebenar ialah pak cik kamu
yang berlagak soleh itu.
531
01:13:22,583 --> 01:13:24,958
Dia ingin menguasai harta bapa.
532
01:13:25,041 --> 01:13:27,208
Dia yang merancang pembunuhan itu.
533
01:13:28,541 --> 01:13:31,041
Dia yang membunuh bapa.
534
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
Pada hari kita diusir
dari rumah kita dulu…
535
01:13:37,000 --> 01:13:40,916
Antara orang-orang itu,
ada yang wajahnya terluka.
536
01:13:42,833 --> 01:13:45,333
Aku yang menggigitnya saat bapa diserang.
537
01:13:45,416 --> 01:13:47,708
Orang-orang itu yang membunuh bapa.
538
01:13:48,750 --> 01:13:52,625
Dan pak cik kamu mengenali orang itu.
539
01:13:53,708 --> 01:13:54,833
Mereka bersekongkol.
540
01:13:56,666 --> 01:13:58,958
Itu harta bapa aku,
541
01:13:59,541 --> 01:14:03,083
dan bapa telah membayarnya…
542
01:14:03,166 --> 01:14:07,791
dengan cara kepalanya dipenggal
secara keji!
543
01:14:08,583 --> 01:14:12,833
Jadi, kamu harus berhenti mempercayai
544
01:14:12,916 --> 01:14:14,750
kesolehan berbalut dusta pak cik kamu.
545
01:14:15,416 --> 01:14:21,666
Atau kamu juga harus mati sebagaimana…
546
01:14:22,875 --> 01:14:26,166
ibu kandung aku dulu!
547
01:15:25,375 --> 01:15:26,416
Puan…
548
01:15:27,583 --> 01:15:28,791
Minta maaf, saya…
549
01:15:30,041 --> 01:15:31,208
Saya tertidur.
550
01:15:40,916 --> 01:15:42,458
- Ayu.
- Ya, puan?
551
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
Ini untuk kamu.
552
01:15:52,458 --> 01:15:53,750
Untuk apa, puan?
553
01:15:53,833 --> 01:15:55,958
Esok, kamu tidak usah datang lagi ke sini.
554
01:16:02,416 --> 01:16:03,625
Maksud puan?
555
01:16:03,708 --> 01:16:05,000
Kamu dipecat.
556
01:16:07,333 --> 01:16:09,250
- Puan, saya tahu saya salah, tapi saya…
- Cukup.
557
01:16:11,416 --> 01:16:12,416
Baliklah.
558
01:16:26,041 --> 01:16:26,958
Baik, puan.
559
01:16:52,208 --> 01:16:54,125
Bapa…
560
01:18:13,625 --> 01:18:17,333
Tidak tahu malu.
Dasar anak dukun. Anak tukang sihir!
561
01:18:17,416 --> 01:18:18,750
Dasar anak syaitan!
562
01:18:18,833 --> 01:18:20,666
Kamu harus berhati-hati di sini.
563
01:18:20,750 --> 01:18:22,833
Kerana semua warga sudah tahu
564
01:18:22,916 --> 01:18:27,333
bahawa bapa kamu itu dipenggal
kerana dia dukun sihir!
565
01:18:27,416 --> 01:18:30,083
- Kamu dipecat.
- Bu, saya tahu saya salah, tapi saya…
566
01:18:30,666 --> 01:18:31,833
Baliklah.
567
01:18:34,125 --> 01:18:35,833
Kaki si Minah mereput!
568
01:18:37,333 --> 01:18:39,750
Yu, kita harus lepaskan diri
daripada mereka semua.
569
01:18:39,833 --> 01:18:43,041
Kalau tidak, iblis yang menguasai kita…
570
01:20:50,166 --> 01:20:51,916
Ibu, Aji haus.
571
01:20:57,666 --> 01:20:58,833
Ibu?
572
01:21:12,125 --> 01:21:13,125
Apa, nak?
573
01:21:13,208 --> 01:21:14,875
Aji haus.
574
01:21:15,458 --> 01:21:17,291
Oh, ya…
575
01:21:17,375 --> 01:21:18,541
Ibu ambilkan.
576
01:21:21,250 --> 01:21:22,500
Aji, awas!
577
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
Aji!
578
01:22:18,583 --> 01:22:19,500
Ibu!
579
01:22:21,333 --> 01:22:22,333
Ibu!
580
01:22:25,541 --> 01:22:27,291
Ibu!
581
01:22:27,375 --> 01:22:28,541
Ibu, kenapa?
582
01:22:38,625 --> 01:22:39,875
Berhenti.
583
01:22:57,208 --> 01:22:58,125
Aji?
584
01:23:00,416 --> 01:23:01,416
Aji.
585
01:23:02,541 --> 01:23:03,500
Aji.
586
01:23:04,083 --> 01:23:05,125
Bangun, nak.
587
01:23:08,666 --> 01:23:09,958
Astaghfirullah.
588
01:23:12,833 --> 01:23:14,833
Jangan, ibu! Sakit!
589
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
Aji…
590
01:23:22,375 --> 01:23:26,583
Aji! Ya Allah, Aji!
591
01:23:26,666 --> 01:23:28,250
Bangun, sayang.
592
01:23:35,250 --> 01:23:36,250
Ayu…
593
01:23:37,083 --> 01:23:38,416
Ayu!
594
01:23:51,333 --> 01:23:55,208
Aji, bangun.
595
01:24:09,666 --> 01:24:10,583
Abang?
596
01:24:12,500 --> 01:24:14,291
Ampuni saya, abang.
597
01:24:16,291 --> 01:24:18,291
Saya mahu mati.
598
01:24:19,250 --> 01:24:21,041
Saya mahu mati.
599
01:24:27,625 --> 01:24:28,791
Abang…
600
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
Abang…
601
01:24:30,583 --> 01:24:31,875
Ibu…
602
01:24:48,500 --> 01:24:50,333
Biar saya mati.
603
01:26:10,000 --> 01:26:10,916
Aji?
604
01:26:18,250 --> 01:26:19,541
Mereka di mana?
605
01:26:28,333 --> 01:26:32,125
PONDOK AL-JANNAH
606
01:26:32,208 --> 01:26:35,500
Kamu bertenang saja.
Kamu di tempat yang selamat.
607
01:26:36,583 --> 01:26:39,125
Akhirnya kalian berjaya
membawa saya ke sini.
608
01:26:41,541 --> 01:26:44,291
Adakah saya akan diubati seperti dulu?
609
01:26:45,666 --> 01:26:51,625
Tok Sentot sudah menganggap bapa kamu
seperti anaknya sendiri.
610
01:26:52,541 --> 01:26:55,208
Jadi, dia tidak mungkin mencederakan kamu.
611
01:26:55,291 --> 01:26:57,666
Dia sudah menyasarkan
harta bapa dari lama lagi.
612
01:27:01,833 --> 01:27:04,625
Tok Sentot itu orang berada.
613
01:27:06,916 --> 01:27:12,250
Dia itu kaya harta dan kaya hati.
614
01:27:13,625 --> 01:27:19,666
Dia membangunkan pondok ini dan banyak
kemudahan lain untuk masyarakat di sini.
615
01:27:21,458 --> 01:27:26,375
Semua yang belajar
dan tinggal di sini percuma.
616
01:27:29,041 --> 01:27:32,583
Jadi, dia tak perlukan harta bapa kamu.
617
01:27:38,833 --> 01:27:40,208
Baiklah.
618
01:27:40,291 --> 01:27:41,708
Baringlah elok-elok.
619
01:27:58,958 --> 01:27:59,791
Ibu…
620
01:28:01,750 --> 01:28:02,791
dan Aji…
621
01:28:10,250 --> 01:28:11,916
Mereka sudah tidak ada, ya?
622
01:28:56,166 --> 01:28:59,375
Abang harus mendapatkan
kepercayaan Rahayu…
623
01:29:00,541 --> 01:29:03,375
untuk benar-benar menyelamatkannya, abang.
624
01:29:04,666 --> 01:29:09,875
Entah bagaimana, Rahayu itu terhubung
dengan surau
625
01:29:09,958 --> 01:29:13,166
yang sebelumnya
menjadi tempat kegiatan bapanya itu.
626
01:29:15,125 --> 01:29:18,583
Ada sesuatu di sana yang asyik menariknya
627
01:29:18,666 --> 01:29:20,750
untuk terpaut di dua alam.
628
01:29:26,041 --> 01:29:30,375
PONDOK AL-JANNAH
629
01:29:45,583 --> 01:29:47,333
Astaghfirullah al-'Azim.
630
01:29:57,291 --> 01:29:58,541
Abang.
631
01:30:00,416 --> 01:30:01,541
- Abang.
- Ya?
632
01:30:04,166 --> 01:30:05,333
Kenapa?
633
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
Abang harus segera ke surau itu.
634
01:30:14,791 --> 01:30:16,541
Dan cari…
635
01:30:16,625 --> 01:30:18,875
tongkat berkepala ular.
636
01:30:34,333 --> 01:30:37,125
Bukan kamu yang membunuh mereka.
637
01:30:37,208 --> 01:30:40,750
Kamu bukan pembunuh. Ingat itu.
638
01:30:40,833 --> 01:30:43,833
Nek Putri tidak memahami
semua ular-ular itu.
639
01:30:44,625 --> 01:30:45,875
Semua daripada saya.
640
01:30:46,458 --> 01:30:49,208
Ular-ular itu datang bukan dari alam ini.
641
01:30:49,916 --> 01:30:52,125
Itu semua di luar kendalian kamu.
642
01:30:54,083 --> 01:30:57,041
Makhluk-makhluk itu
yang mempergunakan kamu.
643
01:31:03,083 --> 01:31:05,041
Bagaimana Nek Putri tahu?
644
01:31:05,125 --> 01:31:07,333
Kamu tidak sendirian.
645
01:31:08,416 --> 01:31:12,291
Nek Putri juga dulu sama seperti kamu.
646
01:31:13,458 --> 01:31:15,625
Sangat sensitif…
647
01:31:17,208 --> 01:31:21,166
dan tidak boleh mengendalikan
kemampuan Nek Putri sendiri.
648
01:31:24,375 --> 01:31:26,125
Ramai yang menjadi korban…
649
01:31:27,375 --> 01:31:28,916
termasuk keluarga.
650
01:31:29,875 --> 01:31:33,791
Tok Sentot banyak membantu
dan membimbing Nek Putri.
651
01:31:37,333 --> 01:31:41,000
Penyesalan dan dendam itu
ialah makanan mereka.
652
01:31:44,208 --> 01:31:48,125
Dan mereka mula senang menempel pada kamu.
653
01:31:54,041 --> 01:31:56,958
Mereka harus keluar dari dalam diri kamu.
654
01:31:58,750 --> 01:32:02,708
Mereka harus benar-benar kita bersihkan.
655
01:32:35,375 --> 01:32:38,041
Anehnya, datang tanpa salam.
656
01:32:39,291 --> 01:32:42,041
Kamu tidak layak mendapat salam
daripada saya,
657
01:32:42,125 --> 01:32:43,041
bedebah.
658
01:32:51,208 --> 01:32:52,291
Sudah dapat, kiai.
659
01:32:53,250 --> 01:32:55,958
Celaka! Kembalikan!
660
01:32:56,041 --> 01:33:01,375
Jauhi Rahayu, anakku,
dan semua murid-muridku.
661
01:33:35,833 --> 01:33:37,958
Rahayu binti Semedi…
662
01:33:40,333 --> 01:33:42,583
dengan rahmat dan kekuatan Allah…
663
01:33:43,833 --> 01:33:46,625
kamu akan dibersihkan
daripada segala syaitan dan jin
664
01:33:46,708 --> 01:33:48,750
yang menempel dalam dirimu.
665
01:33:48,833 --> 01:33:50,416
Adakah kamu ikhlas?
666
01:34:20,083 --> 01:34:21,958
Rahayu binti Semedi…
667
01:34:23,291 --> 01:34:25,791
dengan kekuatan dan rahmat Allah…
668
01:34:26,750 --> 01:34:30,333
kamu akan dibersihkan
daripada segala jin dan syaitan
669
01:34:30,416 --> 01:34:32,250
yang menempel dalam dirimu.
670
01:34:32,333 --> 01:34:33,750
Adakah kamu ikhlas?
671
01:34:36,583 --> 01:34:37,708
Saya…
672
01:34:39,083 --> 01:34:41,500
tidak ikhlas.
673
01:34:48,375 --> 01:34:49,375
Tak guna!
674
01:34:50,875 --> 01:34:53,875
Matilah kamu! Mati!
675
01:35:39,625 --> 01:35:41,250
Ayu!
676
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
Aku ini datuk kamu, Yu!
677
01:35:45,041 --> 01:35:47,750
Aku datang ke sini bukan
untuk mencederakan,
678
01:35:47,833 --> 01:35:50,000
tapi untuk menyelamatkan kamu, Yu!
679
01:35:50,083 --> 01:35:52,500
Aku tahu kamu yang membunuh bapa aku.
680
01:35:52,583 --> 01:35:55,875
Bukan. Bukan aku
yang membunuh bapa kamu, Yu. Bukan!
681
01:35:55,958 --> 01:35:58,666
Tapi kamu tahu
siapa yang membunuh bapa aku.
682
01:36:00,750 --> 01:36:02,833
Semuanya dia ambil.
683
01:36:02,916 --> 01:36:04,791
Pesakit-pesakit saya…
684
01:36:04,875 --> 01:36:06,083
Sudah kaya dia itu!
685
01:36:06,750 --> 01:36:09,583
Kau telah mengambil segalanya
daripada aku.
686
01:36:09,666 --> 01:36:13,291
Sekarang, anak kamu akan aku ambil.
687
01:36:15,125 --> 01:36:18,708
Kau tahu
seberapa saktinya anak Semedi ini?
688
01:36:18,791 --> 01:36:25,000
Dia akan menjadi jalanku kembali
menuju kejayaan dan kekayaanku.
689
01:36:25,083 --> 01:36:29,125
Jadi, kamu sebenarnya
yang menyasarkan harta Rahayu?
690
01:36:29,875 --> 01:36:33,791
Kalau kalian ingin mewarisi semua ilmuku,
691
01:36:33,875 --> 01:36:39,875
kalian harus mengambil tongkat kepala ular
daripada tangan murid murtadku.
692
01:37:00,000 --> 01:37:03,666
Dia anak aku. Dia pak cik kamu, Yu!
693
01:37:03,750 --> 01:37:05,000
Pak cik tiri.
694
01:37:05,083 --> 01:37:07,541
Dia hanya dipergunakan oleh Sarwo!
695
01:37:10,500 --> 01:37:11,583
Husni
696
01:37:13,125 --> 01:37:14,458
Bunuh Semedi.
697
01:37:15,916 --> 01:37:17,666
Jangan sampai Wahid tahu.
698
01:37:18,541 --> 01:37:20,833
Rahayu! Lepaskan anak saya!
699
01:37:30,083 --> 01:37:32,000
Bapa… Maafkan saya, bapa.
700
01:37:33,541 --> 01:37:36,291
Saya tidak tahu bahawa Tok Sarwo
701
01:37:36,375 --> 01:37:40,666
menyuruh Husni untuk membunuh Semedi.
702
01:37:40,750 --> 01:37:43,791
Terkutuknya perbuatan kalian semua itu.
703
01:37:45,333 --> 01:37:47,625
Menyembunyikan dosa orang lain…
704
01:37:47,708 --> 01:37:49,083
bukankah itu juga sebuah dosa?
705
01:37:49,791 --> 01:37:53,333
Kita semua ini ialah sekumpulan pendosa…
706
01:37:53,416 --> 01:37:56,750
…yang mengharapkan ampun daripada Allah!
707
01:37:56,833 --> 01:37:57,791
Tapi kamu…
708
01:37:59,791 --> 01:38:01,666
tidak mendapat ampun daripada aku!
709
01:38:09,958 --> 01:38:14,208
Wahid! Wahid, berhenti!
710
01:38:14,291 --> 01:38:17,791
- Wahid, itu bapa kamu!
- Wahid!
711
01:38:21,000 --> 01:38:21,916
Wahid!
712
01:38:22,500 --> 01:38:24,083
Wahid, berhenti!
713
01:38:24,166 --> 01:38:27,000
Wahid! Lawan!
714
01:38:27,083 --> 01:38:29,833
Ini bukan diri kamu!
715
01:38:29,916 --> 01:38:31,583
Istighfar, nak!
716
01:38:33,250 --> 01:38:35,708
Ya, aku yang jahat.
717
01:38:38,166 --> 01:38:39,708
Aku mahu mati!
718
01:38:41,833 --> 01:38:42,875
Aku harus mati!
719
01:38:42,958 --> 01:38:44,833
Wahid! Wahid, istighfar!
720
01:38:47,250 --> 01:38:48,708
Wahid!
721
01:38:56,041 --> 01:38:57,083
Abang!
722
01:38:57,875 --> 01:39:00,208
- Abang!
- Dia layak untuk mati.
723
01:39:01,291 --> 01:39:04,500
Bukan kita yang berhak menentukan, Ayu!
724
01:39:05,833 --> 01:39:07,208
Ya, tapi mereka berhak…
725
01:39:09,666 --> 01:39:11,541
untuk menentukan kematian bapa aku.
726
01:39:14,166 --> 01:39:16,291
Sekarang apa yang anda mahu katakan?
727
01:40:43,291 --> 01:40:48,000
Khanzab itu ialah jin
yang mengganggu manusia ketika solat.
728
01:40:48,958 --> 01:40:52,833
Namun yang mendekati kamu
bukan hanya Khanzab…
729
01:40:54,041 --> 01:40:57,416
melainkan makhluk yang lebih jahat,
730
01:40:57,500 --> 01:41:01,333
yang menggunakan Khanzab
sebagai jambatannya
731
01:41:01,416 --> 01:41:05,125
untuk menguasai diri kamu sepenuhnya.
732
01:41:06,750 --> 01:41:08,500
Makhluk itulah…
733
01:41:09,666 --> 01:41:12,625
yang ditunggangi
sifat-sifat daripada iblis
734
01:41:13,333 --> 01:41:15,958
yang ada dalam diri setiap manusia.
735
01:41:17,416 --> 01:41:20,375
Tapi Nek Putri boleh mengusir mereka?
736
01:41:21,166 --> 01:41:24,500
Atau Nek Putri boleh mengendalikan mereka?
737
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
Nek Putri hanya berserah kepada Allah.
738
01:41:30,625 --> 01:41:32,958
Penguasa langit dan bumi.
739
01:41:34,500 --> 01:41:39,208
Dendam dan amarah ialah tempat
syaitan bersemayam dalam diri kita.
740
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Kamu harus melepaskan itu semua,
741
01:41:41,916 --> 01:41:46,708
termasuk amarah kamu kepada Tok Sarwo
dan semua orang yang menyakiti kamu.
742
01:41:47,541 --> 01:41:49,791
Kuncinya cuma satu, Ayu.
743
01:41:50,500 --> 01:41:53,291
Kamu sendiri yang memutuskan…
744
01:41:55,208 --> 01:42:00,875
mahu dibawa ke mana kelebihan
yang sudah Allah berikan kepada kamu.
745
01:42:05,541 --> 01:42:06,625
Ratman?
746
01:42:08,625 --> 01:42:09,750
Rahayu.
747
01:42:11,458 --> 01:42:12,875
Awak sudah sihat?
748
01:42:16,666 --> 01:42:17,750
Sudah.
749
01:42:18,416 --> 01:42:19,583
Alhamdulillah.
750
01:42:22,083 --> 01:42:24,416
- Assalamualaikum.
- Waalaikumussalam.
751
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
Awak ada di sini?
752
01:42:37,375 --> 01:42:38,458
Ya.
753
01:42:39,500 --> 01:42:41,083
Dahulu saya membesar di sini.
754
01:42:42,666 --> 01:42:46,625
Semalam, Ustaz Heri hubungi saya
untuk membantu di sini
755
01:42:46,708 --> 01:42:48,291
setelah kematian Kiai Sentot.
756
01:42:57,791 --> 01:42:58,625
Ayu…
757
01:42:59,625 --> 01:43:01,041
saya turut berdukacita, ya.
758
01:43:15,125 --> 01:43:18,125
"Maka dirikanlah solat, tunaikanlah zakat,
dan berpeganglah kamu pada tali Allah.
759
01:43:18,208 --> 01:43:22,458
Dia adalah pelindungmu.
760
01:43:22,541 --> 01:43:28,375
maka Dialah sebaik-baik pelindung,
dan sebaik-baik penolong."
761
01:43:28,458 --> 01:43:30,083
Surah Al-Hajj: 78