1
00:00:01,042 --> 00:00:04,504
DRAMA INI MERUPAKAN FIKSYEN,
TIDAK MEMPUNYAI KAITAN DENGAN...
2
00:00:04,587 --> 00:00:08,925
...SEBARANG TEMPAT, ORANG, ORGANISASI,
LATAR BELAKANG ATAU PERISTIWA.
3
00:00:28,987 --> 00:00:30,030
Ya, Tuhan. Apa ini?
4
00:00:30,488 --> 00:00:37,328
MOVING
5
00:00:57,807 --> 00:00:58,808
Apa ini?
6
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Bongseok.
7
00:01:01,936 --> 00:01:02,979
Apa?
8
00:01:03,396 --> 00:01:04,606
Siapa awak?
9
00:01:06,357 --> 00:01:07,650
Awak Tuhankah?
10
00:01:29,464 --> 00:01:30,924
Mimpi yang sama lagi.
11
00:01:36,805 --> 00:01:37,889
Siapa itu?
12
00:01:47,524 --> 00:01:50,235
KUTLET KHINZIR NAMSAN
13
00:01:54,364 --> 00:01:55,573
Kentang.
14
00:01:58,701 --> 00:01:59,786
Cendawan.
15
00:02:02,539 --> 00:02:03,540
Tauhu.
16
00:02:05,583 --> 00:02:06,584
Zukini.
17
00:02:10,255 --> 00:02:11,464
Mari kita lihat.
18
00:02:13,133 --> 00:02:14,175
Stu kacang soya.
19
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Bulgogi?
20
00:02:26,729 --> 00:02:28,481
Kim Bongseok!
21
00:02:29,065 --> 00:02:31,359
Kamu benar-benar nak lewat
pada hari pertama persekolahan?
22
00:02:31,442 --> 00:02:33,361
Tak nak! Saya dah bangun!
23
00:02:39,367 --> 00:02:40,368
Bulgogi.
24
00:02:40,994 --> 00:02:44,789
AKAN DIBUKA
25
00:02:44,873 --> 00:02:45,999
Kejutan!
26
00:02:51,588 --> 00:02:52,589
Akhirnya.
27
00:02:52,672 --> 00:02:55,216
Kita benar-benar akan lakukannya.
Apa perasaan kamu, Huisoo?
28
00:02:56,176 --> 00:03:00,221
Ayah, bukankah restoran francais
lebih baik untuk menjual ayam goreng?
29
00:03:00,305 --> 00:03:01,347
Sekejap, Huisoo.
30
00:03:01,848 --> 00:03:04,434
Kamu pasti kamu tak perlukan
pakaian seragam untuk sekolah baharu?
31
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
Saya pasti. Saya di sini
untuk satu semester saja.
32
00:03:09,689 --> 00:03:11,191
Saya akan buat perjanjian
dengan cikgu saya.
33
00:03:11,274 --> 00:03:13,318
Apa maksud kamu
"buat perjanjian" dengan cikgu?
34
00:03:13,985 --> 00:03:16,154
Ambil ini,
ayah akan beri kamu sedikit duit.
35
00:03:16,237 --> 00:03:17,280
- Berapa yang kamu perlukan?
- Ayah.
36
00:03:17,363 --> 00:03:19,282
Saya tidak mahu lewat
pada hari pertama. Saya pergi dulu.
37
00:03:23,077 --> 00:03:24,370
Semoga berjaya, Huisoo!
38
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Terima kasih!
39
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Hati-hati!
40
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
Aduhai, budak itu.
41
00:03:34,797 --> 00:03:35,798
Baiklah.
42
00:03:45,058 --> 00:03:46,893
Mak akan menambah beratnya
setelah kamu pulang ke rumah.
43
00:03:47,268 --> 00:03:48,853
Pakai dua untuk kedua-dua
belah kaki hari ini.
44
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
Tak mengapa, mak.
Saya akan berhati-hati.
45
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Mak tak rasa begitu. Pakai dua
untuk kedua-dua belah kaki.
46
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
Dengar cakap mak.
47
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
Mak, sebab itulah
berat badan saya asyik turun.
48
00:03:56,277 --> 00:03:57,695
Sebab ia memenatkan saya.
49
00:03:59,364 --> 00:04:02,575
Baiklah. Hati-hati hari ini. Okey?
50
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
Ini dia.
51
00:04:10,124 --> 00:04:12,252
Okey, sedia.
52
00:04:12,961 --> 00:04:14,087
Kenapa beg ini begitu berat?
53
00:04:14,170 --> 00:04:16,214
Mak tambah berat beg kamu
sebagai langkah berjaga-jaga.
54
00:04:16,798 --> 00:04:17,799
Ambil ini.
55
00:04:17,882 --> 00:04:19,550
Tak mengapa.
Saya tak makan tengah hari hari ini.
56
00:04:19,634 --> 00:04:21,719
Aduhai, jangan ambil risiko.
57
00:04:22,345 --> 00:04:25,181
Apabila masuk ke kelas, gantung
beg kamu di kiri dan kanan meja,...
58
00:04:25,265 --> 00:04:27,934
...duduk selama mungkin
dan jangan leka.
59
00:04:28,017 --> 00:04:30,687
- Jangan tertidur dalam kelas.
- Okey.
60
00:04:31,938 --> 00:04:33,856
Hari ini pakai dua saja
untuk kedua-dua belah kaki.
61
00:04:33,940 --> 00:04:35,441
- Hari ini saja.
- Saya akan lewat.
62
00:04:35,525 --> 00:04:36,734
- Hei, Bongseok!
- Saya pergi dulu.
63
00:04:36,818 --> 00:04:39,862
Kim Bongseok! Jangan lari.
Kamu mudah tersandung dan jatuh!
64
00:04:40,238 --> 00:04:42,907
Jika kamu ditahan kerana lewat,
cakap saja mak kamu sakit!
65
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Bukan, cakap saja mak dilanggar kereta!
66
00:04:44,909 --> 00:04:47,787
Nak! Semoga berjaya!
67
00:04:51,708 --> 00:04:52,750
PEMBINAAN AWAL KEBOLEHLAKSANAAN
68
00:04:52,834 --> 00:04:53,835
PEMANJANGAN LALUAN KERETA API
BAWAH TANAH DILULUSKAN
69
00:04:59,757 --> 00:05:02,010
{\an8}#KEMALANGAN
70
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
Terima kasih.
71
00:05:45,595 --> 00:05:49,307
- Encik, tunggu!
- Tunggu saya juga!
72
00:05:50,099 --> 00:05:51,434
Baki tidak mencukupi.
73
00:05:52,018 --> 00:05:54,187
- Hei, sila tambah nilai...
- Baki tidak mencukupi.
74
00:05:54,270 --> 00:05:56,147
...dan naik bas seterusnya
dalam masa 12 minit.
75
00:05:56,230 --> 00:05:57,982
Jika begitu, saya akan lewat.
76
00:05:58,566 --> 00:05:59,650
Memang kamu dah lewat.
77
00:05:59,734 --> 00:06:02,278
Semua pelajar lain
dah naik bas sebelum ini.
78
00:06:02,445 --> 00:06:03,488
Naik saja bas berikutnya.
79
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
- Selamat pagi.
- Setiap hari kamu ucap selamat pagi.
80
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
Saya akan bayar tambangnya juga.
81
00:06:12,246 --> 00:06:13,581
Baiknya kamu.
82
00:06:14,248 --> 00:06:15,666
Penumpang berbilang.
83
00:06:16,584 --> 00:06:18,503
Terima kasih. Lain kali,
saya akan bayar semula.
84
00:06:18,586 --> 00:06:21,214
Memandangkan awak gunakan kad bas,
saya berhutang 720 won, bukan?
85
00:06:21,297 --> 00:06:24,967
Taklah, saya bertukar bas,
jadi bukan jumlah itu.
86
00:06:26,302 --> 00:06:27,553
Berkira betul.
87
00:06:39,941 --> 00:06:41,484
Maaf.
88
00:06:41,567 --> 00:06:43,528
Kenapa awak bercakap
secara bersahaja dengan saya?
89
00:06:45,071 --> 00:06:46,447
Awak tak pernah berjumpa dengan saya.
90
00:06:47,907 --> 00:06:50,493
Bukankah awak pelajar sekolah tinggi?
Saya senior.
91
00:06:51,202 --> 00:06:53,454
Awak pun boleh bercakap secara bersahaja,
walaupun awak lebih muda daripada saya.
92
00:06:55,164 --> 00:06:56,249
Awak tak nak?
93
00:06:57,166 --> 00:06:59,335
Bukannya saya tak nak.
94
00:06:59,752 --> 00:07:02,296
Cuma tak sopanlah
sedangkan kita baru saja kenal.
95
00:07:02,380 --> 00:07:03,881
Kenapa awak begitu kolot?
96
00:07:05,007 --> 00:07:06,050
Biar saya pegang beg awak.
97
00:07:11,472 --> 00:07:12,807
Apa yang ada
di dalam beg ini?
98
00:07:55,558 --> 00:07:59,353
Tiga perpuluhan satu
empat satu lima sembilan...
99
00:07:59,437 --> 00:08:03,232
...dua enam lima tiga
lima lapan sembilan tujuh...
100
00:08:06,402 --> 00:08:12,200
Tiga perpuluhan satu
empat satu lima sembilan...
101
00:08:17,747 --> 00:08:18,748
Apa yang awak buat?
102
00:08:19,665 --> 00:08:22,668
Tiga perpuluhan satu
empat satu lima sembilan...
103
00:08:22,752 --> 00:08:26,923
Tiga perpuluhan satu
empat satu lima sembilan...
104
00:08:27,006 --> 00:08:31,928
Tiga perpuluhan satu
empat satu lima sembilan...
105
00:08:32,011 --> 00:08:33,346
Tiga perpuluhan satu
empat satu lima sembilan...
106
00:08:38,100 --> 00:08:42,063
Saya patut beli
pakaian seragam baharu untuk dia, betul?
107
00:08:57,328 --> 00:09:00,331
PETA PANDUAN GANGDONG-GU
108
00:09:04,460 --> 00:09:06,629
Dia tak kisah jika satu saja, betul?
109
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Tak boleh, setidaknya
saya patut letak dua untuk dia.
110
00:09:13,261 --> 00:09:15,096
Tumpang tanya,
restoran sudah dibuka?
111
00:09:15,179 --> 00:09:16,180
Ya, sudah dibuka!
112
00:09:17,056 --> 00:09:20,810
EPISOD 1: TAHUN AKHIR
113
00:09:20,893 --> 00:09:26,399
Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh...
114
00:09:26,482 --> 00:09:32,154
- ...enam, lima, empat, tiga...
- Tunggu saya
115
00:09:32,238 --> 00:09:34,407
...dua, satu!
116
00:09:36,742 --> 00:09:39,912
Hei, Bongseok, budak tak guna!
117
00:09:41,789 --> 00:09:45,126
Kamu lewat pada hari pertama persekolahan.
118
00:09:45,918 --> 00:09:47,837
Saya terlajak tidur pagi tadi.
119
00:09:47,920 --> 00:09:50,172
Kemudian, mak saya
sediakan sarapan lengkap.
120
00:09:50,256 --> 00:09:53,259
Malah, rumah kami sangat jauh
dari jalan utama...
121
00:09:53,342 --> 00:09:55,094
...jadi saya perlu berjalan sebentar
untuk menaiki bas,...
122
00:09:55,177 --> 00:09:56,762
- ...tapi sarapan sungguh sedap...
- Begitu rupanya.
123
00:09:56,846 --> 00:09:59,432
Saya tak sangka alasan kamu
untuk datang lewat sangat hebat.
124
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
Bersihkan tandas.
125
00:10:00,850 --> 00:10:03,644
Cikgu, saya senior
untuk semester kedua.
126
00:10:03,728 --> 00:10:04,937
- Jadi?
- Namun...
127
00:10:06,939 --> 00:10:10,192
Peraturan sekolah perlu dipatuhi
dan tiada pengecualian.
128
00:10:10,276 --> 00:10:11,277
Bagus.
129
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
- Salam sejahtera.
- Hei, lari.
130
00:10:23,706 --> 00:10:24,790
Ya, hai.
131
00:10:25,249 --> 00:10:26,834
Kamu akan tersandung dan jatuh.
132
00:10:31,839 --> 00:10:33,382
- Hei.
- Salam sejahtera.
133
00:10:33,466 --> 00:10:34,967
Ya. Teruskan usaha.
134
00:10:36,218 --> 00:10:38,012
- Salam sejahtera.
- Ya, hai.
135
00:10:38,554 --> 00:10:40,097
- Salam sejahtera.
- Hai.
136
00:10:43,851 --> 00:10:44,852
Salam sejahtera.
137
00:10:48,898 --> 00:10:50,733
- Ya, hai.
- Salam sejahtera.
138
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
Ya.
139
00:11:03,621 --> 00:11:05,539
- Pengetua dah sampai.
- Hei.
140
00:11:05,665 --> 00:11:07,583
Kami boleh iringi tuan masuk
jika awak hubungi kami.
141
00:11:07,667 --> 00:11:08,876
Tak perlu.
142
00:11:14,507 --> 00:11:15,841
PEJABAT PENGETUA
143
00:11:24,642 --> 00:11:26,602
- Semuanya berjalan lancar?
- Ya, tuan.
144
00:11:34,694 --> 00:11:35,861
Jika begitu,
apa kata kita buat tinjauan?
145
00:11:35,945 --> 00:11:38,155
Kita tak boleh buat begitu
atas sebab keselamatan.
146
00:11:40,700 --> 00:11:43,953
- Sekolah ini di bawah pentadbiran saya.
- Ya, saya tahu.
147
00:11:44,537 --> 00:11:47,540
Saya rasa keselamatan itu penting.
148
00:11:49,041 --> 00:11:51,210
Tinggal satu semester lagi.
149
00:11:54,213 --> 00:11:55,673
Saya akan berjumpa
dengan mereka selepas itu, betul?
150
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Buat kerja awak, okey?
- Baik.
151
00:12:02,596 --> 00:12:04,056
Kontrak awak akan tamat
tak lama lagi...
152
00:12:04,140 --> 00:12:07,017
...jadi awak patut mula cari kerja
jangka panjang, betul?
153
00:12:07,101 --> 00:12:09,729
Ya. Saya akan buat yang terbaik.
154
00:12:10,271 --> 00:12:13,357
Teruskan penyelenggaraan
sekolah ini. Faham?
155
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Baik.
156
00:12:16,986 --> 00:12:18,195
Jika begitu, saya pergi dulu.
157
00:12:18,279 --> 00:12:20,448
Jaga diri, tuan. Tabik hormat!
158
00:12:22,533 --> 00:12:24,493
Awak. Awak tak nak menyapa saya?
159
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Jaga diri, tuan.
160
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Sekarang, awak dah bergelar
seorang guru, betul?
161
00:12:38,132 --> 00:12:39,133
Awak tak nak keluar?
162
00:12:40,801 --> 00:12:41,844
Saya nak berkemas sedikit.
163
00:13:09,663 --> 00:13:10,664
Apa?
164
00:13:14,168 --> 00:13:15,169
Baik.
165
00:13:20,883 --> 00:13:22,802
{\an8}BAKUL TELEFON PINTAR 3-3
166
00:13:30,351 --> 00:13:31,727
Saya akan mengambil
telefon bimbit kamu sekarang.
167
00:13:32,770 --> 00:13:35,189
Dia Lee Ganghoon, ketua kelas kami.
168
00:13:35,648 --> 00:13:37,942
Dia lelaki paling kacak
di Sekolah Tinggi Jeongwon.
169
00:13:38,025 --> 00:13:42,905
Dia bijak, kuat dan tangkas,
kacak dan tinggi.
170
00:13:42,988 --> 00:13:45,407
Dia genius serba boleh
yang boleh buat...
171
00:13:45,491 --> 00:13:47,660
Hei. Saya perlu mengambilnya.
Saya akan pulangkan selepas kelas.
172
00:13:47,743 --> 00:13:50,079
Apa? Ini bukan telefon bimbit,
sebaliknya kamera.
173
00:13:50,913 --> 00:13:52,581
Awak tetap akan mengambilnya?
174
00:13:52,665 --> 00:13:54,333
Cuma jangan merakam dalam kelas.
175
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
Okey.
176
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Telefon bimbit.
177
00:13:58,671 --> 00:14:01,715
Dia baik seperti rupanya.
178
00:14:03,008 --> 00:14:04,844
Biar betul? Ya, Tuhan.
179
00:14:06,095 --> 00:14:08,764
- Apa ini?
- Maaf.
180
00:14:12,685 --> 00:14:15,312
Sangat menakjubkan.
181
00:14:22,945 --> 00:14:26,448
Luar biasa. Dia Kim Bongseok.
182
00:14:27,116 --> 00:14:28,450
Apa nama saluran awak?
183
00:14:28,534 --> 00:14:30,244
SeniorSeniorSoup Han Byul.
184
00:14:31,412 --> 00:14:33,372
Salam sejahtera,
saya Kim Bongseok.
185
00:14:33,455 --> 00:14:37,751
Sila suka dan langgan
SeniorSeniorSoup Han Byul.
186
00:14:37,835 --> 00:14:39,128
Saya juga akan melanggan.
187
00:14:39,879 --> 00:14:41,922
- Terima kasih. Okey.
- Okey.
188
00:14:42,006 --> 00:14:43,090
Sila duduk, semua.
189
00:14:43,173 --> 00:14:46,010
Kita akan tonton video pengetua
untuk upacara pembukaan.
190
00:14:46,343 --> 00:14:48,262
Dungu betul.
191
00:14:52,266 --> 00:14:54,184
Apa yang awak pandang,
budak tak guna?
192
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
Duduk elok-elok.
193
00:15:10,784 --> 00:15:12,745
SESI KAUNSELING SEDANG BERLANGSUNG
194
00:15:14,872 --> 00:15:17,791
Apa pun, kalau bukan biasiswa
universiti di Seoul, saya tak nak pergi.
195
00:15:17,875 --> 00:15:21,086
Hei, berapa kali saya nak ulang?
196
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
Dengan keputusan kamu sekarang,...
197
00:15:23,172 --> 00:15:25,758
...kamu hanya boleh mendapat biasiswa
ke universiti di bandar lain.
198
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
Cikgu, jika saya pergi ke bandar lain,
semua itu perlukan duit.
199
00:15:28,385 --> 00:15:31,055
Pengangkutan, makanan dan asrama.
200
00:15:31,889 --> 00:15:33,432
Saya perlu tinggal
bersama ayah saya.
201
00:15:35,643 --> 00:15:36,685
Aduhai.
202
00:15:38,562 --> 00:15:39,897
Mari kita lihat.
203
00:15:40,564 --> 00:15:42,983
Keputusan ujian kecergasan fizikal
kamu sangat cemerlang.
204
00:15:43,651 --> 00:15:45,444
Apa kata ambil jurusan
Pendidikan Jasmani?
205
00:15:46,737 --> 00:15:50,658
- Pendidikan Jasmani?
- Melihatkan transkrip kamu,...
206
00:15:50,741 --> 00:15:52,201
...keputusannya agak luar biasa.
207
00:15:52,284 --> 00:15:55,663
Jika kamu mendapat markah penuh
dalam peperiksaan praktikal,...
208
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
...kamu boleh masuk ke universiti
empat tahun di Seoul...
209
00:15:58,290 --> 00:16:01,001
...tanpa perlu membayar yuran kemasukan
dan juga peroleh biasiswa.
210
00:16:05,005 --> 00:16:08,342
Namun, bukan semua boleh mengambil
jurusan pendidikan jasmani.
211
00:16:09,343 --> 00:16:11,095
Bukankah perlu ke
sekolah persediaan untuk itu?
212
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Ia sangat mahal.
213
00:16:12,429 --> 00:16:14,765
Tak mahal. Jangan risau tentang itu.
214
00:16:14,848 --> 00:16:16,934
Kamu hanya perlu
melatih kecergasan diri.
215
00:16:17,017 --> 00:16:18,894
Kamu boleh lakukan latihan
kecergasan di padang luar,...
216
00:16:18,978 --> 00:16:20,688
...dan sekolah kita ada auditorium.
217
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
Semua kelengkapan praktikal
kita ada di sana.
218
00:16:22,856 --> 00:16:26,944
Saya akan pastikan kamu seorang saja
yang boleh menggunakannya.
219
00:16:27,403 --> 00:16:28,404
Benar?
220
00:16:31,991 --> 00:16:33,993
Kenapa awak layan saya dengan baik?
221
00:16:34,076 --> 00:16:35,369
Hei, si dungu.
222
00:16:35,452 --> 00:16:36,787
Saya cikgu kamu
dan kamu pula pelajar saya.
223
00:16:36,870 --> 00:16:38,455
Sudah tentu
saya akan layan kamu dengan baik.
224
00:16:40,332 --> 00:16:43,293
Terima kasih, cikgu.
Boleh saya bertanya satu soalan?
225
00:16:43,377 --> 00:16:44,920
Kamu boleh bertanya apa saja.
226
00:16:45,921 --> 00:16:48,215
Saya tak wajib pakai
pakaian seragam sekolah ini, betul?
227
00:16:51,719 --> 00:16:53,637
Saya dah mengajar selama 15 tahun,...
228
00:16:54,930 --> 00:16:58,058
...dan kamu orang pertama yang nak
ke sekolah dengan pakaian seragam lain.
229
00:16:58,142 --> 00:16:59,393
Kamu memang aneh, betul?
230
00:17:00,728 --> 00:17:02,271
JANG HUISOO
231
00:17:08,068 --> 00:17:09,403
Hai, saya Jang Huisoo.
232
00:17:11,030 --> 00:17:12,406
Gembira bertemu kamu.
233
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
Itu saja?
234
00:17:14,158 --> 00:17:15,409
Perkenalkan diri kamu.
235
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
Dahulu saya tinggal
di Taebaek, Gangwon-do.
236
00:17:20,664 --> 00:17:23,250
Ya, saya banyak memakan kentang
dan saya menggemari jagung.
237
00:17:23,333 --> 00:17:26,253
Loghat Gangwon-do biasa saja,
jadi jangan paksa saya menyebutnya.
238
00:17:27,087 --> 00:17:29,715
Apa pun, ini semester terakhir kita
sebagai senior, jadi mari kita berbaik.
239
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
- Sila duduk di tempat kosong di sana.
- Okey.
240
00:17:33,969 --> 00:17:36,221
Kita ada pelajar baharu
jadi layan dia dengan baik.
241
00:17:36,305 --> 00:17:38,515
- Kita mulakan kelas hari ini.
- Boleh kita batalkan kelas hari ini?
242
00:17:38,599 --> 00:17:39,892
- Hei.
- Kamu semua senior.
243
00:17:39,975 --> 00:17:42,061
- Tolonglah!
- Tapi ini hari pertama persekolahan.
244
00:17:42,144 --> 00:17:43,312
Kelas pagi saja.
245
00:17:44,229 --> 00:17:45,230
Baiklah, diam.
246
00:17:45,314 --> 00:17:47,566
Ketua kelas,
sila ke Bilik Bimbingan Kerjaya.
247
00:17:47,649 --> 00:17:48,650
Baik.
248
00:17:49,777 --> 00:17:51,528
Kenyataan berhubung aspek kehidupan...
249
00:17:51,612 --> 00:17:53,697
...digambarkan dalam bahasa
juga terbukti di sini.
250
00:17:54,239 --> 00:17:56,283
Sekarang, berdasarkan fakta-fakta ini,...
251
00:17:56,784 --> 00:17:59,995
...mari kita lihat
perubahan bahasa Korea...
252
00:18:00,079 --> 00:18:02,873
...dan membincangkan
trajektori masa depannya.
253
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
Untuk bahasa Korea purba,...
254
00:18:07,211 --> 00:18:09,546
...Yian, apa kata kamu bacakan untuk kami?
255
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Okey.
256
00:18:11,131 --> 00:18:15,094
"Korea purba ialah bahasa Korea
yang digunakan pada zaman purba."
257
00:18:15,469 --> 00:18:18,222
"Kita secara rasminya merujuk ia
sebagai bahasa Korea Purba."
258
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
"Bahasa Korea purba ini telah..."
259
00:18:32,569 --> 00:18:34,696
Tiga perpuluhan satu empat satu lima
sembilan dua enam lima...
260
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Tiga perpuluhan satu empat satu lima
sembilan dua enam lima...
261
00:18:46,875 --> 00:18:49,753
...enam dua tiga lapan...
262
00:18:51,088 --> 00:18:54,091
...enam dua tiga empat
enam dua tiga lapan...
263
00:19:04,726 --> 00:19:08,689
Penumpang penerbangan
81 ke New York,...
264
00:19:08,772 --> 00:19:11,692
...sila ke pintu keluar satu.
265
00:19:12,442 --> 00:19:17,364
Perhatian tuan-tuan dan puan-puan,
penerbangan 81 Korean Air...
266
00:20:04,912 --> 00:20:07,998
EKSPRES FE
267
00:20:21,970 --> 00:20:23,847
INVOIS SENARAI BUNGKUSAN DISERTAKAN
268
00:20:56,129 --> 00:20:59,258
Tidak Dikenali, 11
269
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
INVOIS SENARAI BUNGKUSAN DISERTAKAN
270
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
AGENSI KAWALAN KUASA GHAIB
271
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
MISI PEMBUNUHAN
272
00:21:28,704 --> 00:21:31,039
SEKOLAH TINGGI JEONGWON
273
00:21:31,123 --> 00:21:32,833
- Ketua Kelas, saya ambil telefon saya.
- Saya juga.
274
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
- Saya ambil telefon saya.
- Saya juga.
275
00:21:37,879 --> 00:21:39,047
Jang Huisoo.
276
00:21:39,798 --> 00:21:41,341
Saya tiada telefon bimbit.
Saya tak gunakannya.
277
00:21:41,425 --> 00:21:44,428
Bukan, cikgu suruh saya tunjukkan
auditorium kepada awak.
278
00:21:44,511 --> 00:21:45,595
Cikgu?
279
00:21:46,054 --> 00:21:47,055
Ya.
280
00:21:47,139 --> 00:21:48,307
Ikut saya.
281
00:21:49,391 --> 00:21:50,642
- Sekarang?
- Ya.
282
00:21:52,811 --> 00:21:56,523
Tiga perpuluhan satu
empat satu lima sembilan dua...
283
00:21:56,606 --> 00:21:58,317
GIM
284
00:22:08,994 --> 00:22:11,038
Ini bukan auditorium,
sebaliknya gim.
285
00:22:12,080 --> 00:22:13,290
Padang sekolah kita tanah saja,...
286
00:22:13,373 --> 00:22:15,375
...jadi kelas pendidikan jasmani
diadakan di dalam.
287
00:22:18,003 --> 00:22:22,716
Lompat jauh berdiri,
bangkit tubi, larian jarak jauh...
288
00:22:24,092 --> 00:22:25,385
...dan lompat tegak.
289
00:22:25,469 --> 00:22:28,680
Ini kunci auditorium.
Cikgu suruh berikan kepada awak.
290
00:22:28,764 --> 00:22:31,475
Ada dua kunci pendua
jadi awak boleh ambil satu set.
291
00:22:31,767 --> 00:22:33,477
Okey, terima kasih.
292
00:22:37,147 --> 00:22:39,399
Saya akan berlari
beberapa pusingan sebelum balik.
293
00:22:39,858 --> 00:22:41,985
Okey. Pastikan awak
kunci pintu sebelum balik.
294
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Okey.
295
00:23:00,796 --> 00:23:01,922
Masuklah.
296
00:23:04,132 --> 00:23:05,133
Ya?
297
00:23:05,967 --> 00:23:07,386
Dia tiada telefon bimbit.
298
00:23:07,469 --> 00:23:09,596
Dia sedang lihat di sekeliling auditorium.
299
00:23:09,679 --> 00:23:11,264
Okey.
300
00:23:13,016 --> 00:23:17,938
Cikgu. Apakah keistimewaan Jang Huisoo?
Adakah dia sama seperti saya?
301
00:23:19,940 --> 00:23:23,193
Ya, kita semua khusus
dalam sastera liberal.
302
00:23:25,946 --> 00:23:28,657
Saya tahu. Kita akan perhatikan dulu.
Cerialah sedikit.
303
00:23:32,285 --> 00:23:33,286
Kamu tak nak balik?
304
00:23:35,330 --> 00:23:36,331
Baik.
305
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
Cerialah sedikit.
306
00:23:45,799 --> 00:23:47,509
REKOD PELAJAR
307
00:23:57,144 --> 00:23:58,895
Saya rasa macam nak terbang.
308
00:24:06,278 --> 00:24:09,573
Ia tak sekotor yang dijangkakan.
Ini takkan ambil masa yang lama.
309
00:24:11,908 --> 00:24:14,327
Sekarang, mari mulakan.
310
00:24:55,911 --> 00:24:58,079
- Ayuh bekerja lebih keras.
- Kuat lagi.
311
00:24:58,413 --> 00:25:00,790
- Ayuh bekerja lebih keras!
- Kuat lagi.
312
00:25:00,874 --> 00:25:02,334
{\an8}- Ayuh bekerja lebih keras.
- Hei, tumpang tanya.
313
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
Boleh saya bantu?
314
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
Penghantaran.
315
00:25:06,546 --> 00:25:09,299
{\an8}- Awak boleh tinggalkannya di sana.
- Bukan, secara langsung.
316
00:25:09,382 --> 00:25:11,885
Saya perlu serahkan kepada penerima.
317
00:25:12,636 --> 00:25:13,970
Siapa nama penerimanya?
318
00:25:14,554 --> 00:25:15,555
Jincheon.
319
00:25:15,639 --> 00:25:16,848
Jincheon?
320
00:25:17,849 --> 00:25:21,436
Tiada orang dengan nama begitu di sini.
Awak pasti awak ke alamat yang betul?
321
00:25:21,520 --> 00:25:22,521
Semua orang.
322
00:25:25,440 --> 00:25:26,816
Pergi makan tengah hari.
323
00:25:27,150 --> 00:25:29,236
Namun, sekarang belum
waktu makan tengah hari lagi.
324
00:25:33,114 --> 00:25:34,991
Pergi makan tengah hari!
325
00:25:35,075 --> 00:25:36,952
- Baik.
- Baik.
326
00:25:38,370 --> 00:25:40,747
- Mari kita pergi dari sini.
- Selesaikannya nanti.
327
00:25:50,757 --> 00:25:53,468
{\an8}Jincheon nama awak, betul?
328
00:25:54,344 --> 00:25:55,345
Hei.
329
00:25:56,846 --> 00:25:58,515
Bagaimana awak tahu nama kod saya?
330
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
INVOIS SENARAI BUNGKUSAN DISERTAKAN
331
00:26:01,309 --> 00:26:03,144
Nama awak tertera di sini.
332
00:26:03,228 --> 00:26:04,354
Apa itu?
333
00:26:04,437 --> 00:26:06,356
{\an8}Senarai, bersara.
334
00:26:09,776 --> 00:26:12,195
{\an8}Bersara. Ini senarainya.
335
00:26:13,613 --> 00:26:15,532
- Senarai pesara?
- Ya.
336
00:26:15,615 --> 00:26:18,034
Jadi, kenapa dengan senarai pesara itu?
337
00:26:21,413 --> 00:26:23,331
Sila jelaskan dengan terperinci...
338
00:26:24,332 --> 00:26:26,334
...tujuan awak...
339
00:26:27,460 --> 00:26:28,503
...datang ke sini.
340
00:26:29,004 --> 00:26:32,007
{\an8}Maafkan saya.
Saya tak begitu fasih berbahasa Korea.
341
00:26:32,257 --> 00:26:34,217
Namun, awak pandai
gunakan kata hormat.
342
00:26:34,926 --> 00:26:36,136
Terima kasih atas pujian itu.
343
00:26:37,887 --> 00:26:39,681
Saya tanya sekali lagi.
344
00:26:42,434 --> 00:26:44,561
Apa tujuan awak ke sini?
345
00:26:49,941 --> 00:26:52,402
{\an8}Menghapuskan. Awak.
346
00:26:53,903 --> 00:26:54,904
"Menghapuskan"?
347
00:26:55,989 --> 00:26:57,616
Mari sini, Jincheon.
348
00:26:58,783 --> 00:26:59,868
Awak tak faham bahasa Korea?
349
00:27:00,952 --> 00:27:01,953
Mari sini.
350
00:27:02,412 --> 00:27:04,247
Berani awak panggil saya begitu?
351
00:27:04,331 --> 00:27:06,124
Sekejap, awak tak gunakan kata hormat.
352
00:27:06,207 --> 00:27:07,626
{\an8}Hei, sudahlah.
353
00:27:07,876 --> 00:27:12,589
{\an8}"Hei, sudahlah"? Amboi.
Adakah saya kawan awak?
354
00:27:13,798 --> 00:27:15,675
{\an8}Jangan cuba, Jincheon.
355
00:27:15,759 --> 00:27:17,886
Saya sering menangani pelajar kolej
yang biadab seperti awak,...
356
00:27:17,969 --> 00:27:19,846
...jadi saya sangat mengenali
orang seperti awak.
357
00:27:21,389 --> 00:27:22,682
Awak perlu...
358
00:27:24,351 --> 00:27:25,560
...diajar cukup-cukup.
359
00:27:30,815 --> 00:27:32,400
{\an8}Awak nak berlawan, ya?
360
00:27:32,484 --> 00:27:34,986
Ya, tak guna!
361
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
Nanti dulu.
362
00:27:37,238 --> 00:27:38,657
Saya nak bertanya.
363
00:27:59,469 --> 00:28:01,554
Ya, saya Jincheon, tak guna.
364
00:28:05,016 --> 00:28:06,226
Siapa awak sebenarnya?
365
00:28:55,483 --> 00:28:56,693
{\an8}Awak ada anak?
366
00:28:57,318 --> 00:28:58,319
Apa?
367
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
Saya tanya, awak ada anak?
368
00:29:03,241 --> 00:29:07,078
Tiada. Saya tiada anak, tak guna.
369
00:29:07,912 --> 00:29:08,955
"Tak guna"?
370
00:29:09,456 --> 00:29:11,791
Awak samseng kelas B.
371
00:29:12,792 --> 00:29:13,877
"Kelas B"?
372
00:29:13,960 --> 00:29:15,044
Awak...
373
00:29:22,010 --> 00:29:25,430
Awak perlu pulang ke rumah, tak guna!
374
00:29:44,157 --> 00:29:46,785
{\an8}TELAH DIHAPUSKAN
375
00:29:50,038 --> 00:29:52,040
BUTIRAN PERIBADI,
NAMA: JANG HUISOO
376
00:29:53,875 --> 00:29:55,543
{\an8}21 OGOS 2018, DITUGASKAN
MENGENDALIKAN KELAS DAN KAUNSELING
377
00:29:59,088 --> 00:30:00,089
Ketuk.
378
00:30:05,345 --> 00:30:06,346
Dia ada di sini?
379
00:30:07,639 --> 00:30:09,432
- Ya.
- Jurusan pendidikan jasmani? Dia setuju?
380
00:30:12,310 --> 00:30:14,521
- Saya akan jalankan ujian fizikal.
- Saya akan lakukannya.
381
00:30:15,897 --> 00:30:17,690
Saya juga guru pendidikan jasmani.
382
00:30:18,191 --> 00:30:19,984
- Yang terakhir cuma...
- Saya kata saya akan lakukannya.
383
00:30:20,568 --> 00:30:21,861
Saya guru kelasnya.
384
00:30:23,154 --> 00:30:24,656
Saya penolong guru kelasnya.
385
00:30:25,323 --> 00:30:26,574
Bukankah awak guru jangka pendek?
386
00:30:31,996 --> 00:30:33,331
Setidaknya izinkan saya
perhatikan ujian itu.
387
00:30:33,414 --> 00:30:34,582
Baik.
388
00:30:47,345 --> 00:30:48,346
Apa?
389
00:30:49,889 --> 00:30:51,140
Apa awak buat di sini?
390
00:30:53,560 --> 00:30:56,354
Saya baru saja selesai mencuci tandas
kerana saya lewat hari ini.
391
00:30:56,938 --> 00:31:00,275
Patutlah awak berkelakuan aneh
hari ini, menghabiskan air itu.
392
00:31:03,194 --> 00:31:04,654
Apa yang awak lakukan ini?
Awak tak nak balik?
393
00:31:04,737 --> 00:31:06,281
Saya nak balik.
394
00:31:06,364 --> 00:31:09,117
- Seluar awak basah lencun.
- Beg awak berat, betul?
395
00:31:09,200 --> 00:31:11,786
- Ya, berat.
- Biar saya bawakan.
396
00:31:11,870 --> 00:31:13,496
Kenapa? Awak bukan orang suruhan saya.
397
00:31:13,580 --> 00:31:16,207
Awak bantu memegang beg saya
pagi tadi, jadi sekarang giliran saya.
398
00:31:17,083 --> 00:31:19,043
Saya sedang cuba menurunkan
berat badan. Tolonglah.
399
00:31:24,173 --> 00:31:25,383
Jumpa esok, encik.
400
00:31:42,734 --> 00:31:43,735
Awak tak nak naik?
401
00:31:45,194 --> 00:31:47,572
Saya perlu ke tempat lain
jadi saya akan naik bas lain.
402
00:31:50,992 --> 00:31:54,203
Terima kasih kerana bawa
beg saya sampai ke sini.
403
00:31:55,246 --> 00:31:56,247
Sama-sama.
404
00:31:56,664 --> 00:31:58,666
- Jumpa esok.
- Okey.
405
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
Salam sejahtera.
406
00:32:20,063 --> 00:32:23,191
350,000 won untuk bahasa Korea,
450,000 won untuk matematik.
407
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
Jadi jumlahnya 1,550,000 won,...
408
00:32:26,486 --> 00:32:28,404
...tapi saya akan benarkan awak
mendaftar untuk 1.5 juta won saja.
409
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
Peperiksaan kemasukan kolej
bakal menjelang...
410
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
...dan awak akan ketinggalan
jika bermula dari tahap biasa.
411
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
Itu dia.
412
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
Berat badannya turun
terlalu mendadak.
413
00:32:57,141 --> 00:32:58,309
Baiklah.
414
00:33:02,939 --> 00:33:03,940
Saya dah balik.
415
00:33:04,065 --> 00:33:05,274
Awalnya kamu balik.
416
00:33:05,358 --> 00:33:08,319
Ya, hari ini hari pertama,
jadi kami dibenarkan balik awal.
417
00:33:11,531 --> 00:33:13,032
Ada sesuatu berlaku di sekolah?
418
00:33:13,116 --> 00:33:14,158
Ini baru hari pertama.
419
00:33:16,369 --> 00:33:18,371
Saya sangat letih hari ini.
420
00:33:18,955 --> 00:33:21,416
Ayat itu tak menepati
riak wajah kamu langsung.
421
00:33:21,499 --> 00:33:23,960
Mak, boleh tambahkan berat
beg pasir saya?
422
00:33:25,753 --> 00:33:28,172
Baiklah, mak akan tambah malam nanti.
423
00:33:37,557 --> 00:33:39,308
Ada sesuatu berlaku di sekolah, betul?
424
00:33:56,325 --> 00:33:58,369
KAUNSELING KEMASUKAN
SEKOLAH PERSEDIAAN CHEONGSOL
425
00:34:06,794 --> 00:34:07,920
Saya dah balik.
426
00:34:08,838 --> 00:34:09,839
Hei.
427
00:34:09,922 --> 00:34:11,215
Huisoo, bagaimana hari pertama kamu?
428
00:34:12,759 --> 00:34:13,760
Bagus.
429
00:34:15,595 --> 00:34:16,971
Saya akan bantu ayah.
430
00:34:17,055 --> 00:34:18,806
Tak mengapa.
Ayah dah selesai.
431
00:34:19,432 --> 00:34:21,934
- Ayah.
- Apa? Sudah selesai, pergilah berehat.
432
00:34:22,560 --> 00:34:23,686
Saya perlukan duit.
433
00:34:27,815 --> 00:34:28,900
Ya, boleh.
434
00:34:30,401 --> 00:34:32,153
Boleh, sudah tentu.
435
00:34:33,446 --> 00:34:36,074
Kamu berpindah ke sekolah baharu...
436
00:34:36,157 --> 00:34:37,784
...dan ini semester terakhir kamu
sebagai senior.
437
00:34:37,867 --> 00:34:38,868
Sudah tentu kamu perlukan duit.
438
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
Berapa yang kamu perlukan?
439
00:34:41,287 --> 00:34:43,706
Saya perlukan 150,000 won
untuk pakaian seragam sekolah baharu.
440
00:34:44,624 --> 00:34:45,625
Pakaian seragam?
441
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Kenapa?
442
00:34:47,460 --> 00:34:49,504
Kamu gagal berunding dengan cikgu?
443
00:34:49,587 --> 00:34:51,422
Kamu memang patut beli pakaian
seragam baharu. Ayah dah cakap.
444
00:34:51,506 --> 00:34:52,548
Saya perlu beli pakaian...
445
00:34:52,632 --> 00:34:55,384
Maksud saya, sut pendidikan jasmani.
Harganya 60,000 won.
446
00:34:58,721 --> 00:35:00,348
Beli dengan segera, okey?
447
00:35:00,431 --> 00:35:02,433
Beli awal pagi esok.
Ayah akan beri kamu duit.
448
00:35:02,934 --> 00:35:04,519
Apa yang kamu risau?
449
00:35:05,478 --> 00:35:08,064
Beli saja semuanya.
Aduhai, terkejut ayah.
450
00:35:08,648 --> 00:35:09,649
Ya, Tuhan.
451
00:35:25,039 --> 00:35:26,541
Semester depan akan ada pelajar baharu.
452
00:35:26,624 --> 00:35:27,959
Namanya Jang Huisoo.
453
00:35:28,042 --> 00:35:29,669
- Awak telah menemuinya?
- Ya.
454
00:35:29,752 --> 00:35:31,045
Kamu dah lama menunggu, betul?
455
00:35:32,130 --> 00:35:33,548
Kamu boleh berkawan dengan dia.
456
00:35:37,510 --> 00:35:38,594
Jang Huisoo.
457
00:35:44,851 --> 00:35:47,645
PASAR RAYA HOON
458
00:35:59,824 --> 00:36:01,742
Ganghoon, kamu dah balik.
459
00:36:02,285 --> 00:36:03,327
Ya, ayah.
460
00:36:04,245 --> 00:36:05,329
Saya dah balik.
461
00:36:09,333 --> 00:36:10,334
Saya dah balik.
462
00:36:10,418 --> 00:36:12,920
Ganghoon, tentu kamu lapar.
463
00:36:13,004 --> 00:36:14,297
- Mari kita makan.
- Baik.
464
00:36:14,380 --> 00:36:15,548
Masa untuk makan malam.
465
00:36:16,966 --> 00:36:19,719
KUTLET KHINZIR NAMSAN
466
00:36:22,930 --> 00:36:24,891
Kenapa dia banyak berpeluh?
467
00:36:38,613 --> 00:36:42,658
#KEMATIANMISTERI
468
00:36:48,956 --> 00:36:49,957
EKSPRES FE
469
00:36:59,258 --> 00:37:02,261
KESETIAAN PENUH DEMI PERLINDUNGAN
DAN KEHORMATAN NEGARA KITA
470
00:37:05,598 --> 00:37:08,351
{\an8}AGENSI PERANCANGAN KESELAMATAN NEGARA
TIMBALAN PENGARAH KELIMA MIN YONGJUN
471
00:37:08,434 --> 00:37:12,355
{\an8}Jincheon dah mati?
Apa punca kematiannya?
472
00:37:12,438 --> 00:37:13,856
Dia jatuh dari bangunan.
473
00:37:14,523 --> 00:37:17,485
Namun, ada tanda-tanda
cubaan mencekik.
474
00:37:17,902 --> 00:37:20,446
Lehernya patah akibat dicekik...
475
00:37:20,529 --> 00:37:21,989
...dan kami telah mengesahkan bukti...
476
00:37:22,073 --> 00:37:23,908
...pergaduhan ganas
di tempat persembunyiannya.
477
00:37:27,161 --> 00:37:28,746
Angkara siapa?
478
00:37:29,664 --> 00:37:30,790
Kami masih menyiasat.
479
00:37:37,129 --> 00:37:39,966
Situasi ini semakin aneh.
480
00:37:40,967 --> 00:37:42,802
Apakah kesimpulan bagi kes ini?
481
00:37:43,386 --> 00:37:45,137
Kes ini dianggap
sebagai kemalangan...
482
00:37:46,097 --> 00:37:48,140
...jadi ia takkan
menarik perhatian media.
483
00:37:48,224 --> 00:37:49,267
Namun,...
484
00:37:50,101 --> 00:37:51,602
...ia mendapat perhatian
dalam media sosial.
485
00:37:52,436 --> 00:37:55,606
Ia boleh diuruskan,
tapi ia pasti akan mengambil masa.
486
00:37:55,690 --> 00:37:58,693
Tak guna, dunia ini memang
dah jadi huru-hara.
487
00:38:01,112 --> 00:38:02,989
Zaman dahulu lebih baik.
488
00:38:04,282 --> 00:38:05,616
Ketika itu, bekerja buat saya teruja.
489
00:38:05,700 --> 00:38:07,618
KITA BEKERJA DALAM BAYANG-BAYANG DEMI
MELINDUNGI TANAH YANG DISINARI MATAHARI
490
00:38:10,955 --> 00:38:12,456
Bagaimana dengan pengurusan pembiakan?
491
00:38:14,208 --> 00:38:15,960
Proses menanam semula dah selesai.
492
00:38:19,839 --> 00:38:21,841
Boleh kita percepatkan penanaman?
493
00:38:22,258 --> 00:38:23,592
Saya akan sampaikan arahan itu, tuan.
494
00:38:23,676 --> 00:38:25,136
PERSIDANGAN KOREA UTARA DAN SELATAN
DIADAKAN HUJUNG OGOS DI PYONGYANG
495
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
Saya ada rahsia.
496
00:38:58,461 --> 00:39:01,714
Mak kata, saya agak berbeza
daripada orang lain.
497
00:39:04,050 --> 00:39:06,010
Semakin saya dewasa
dan berat badan pun bertambah,...
498
00:39:06,093 --> 00:39:08,471
...saya dapat mengawalnya sendiri
sedikit demi sedikit...
499
00:39:10,389 --> 00:39:12,433
...tapi beban dan perubahan emosi
yang kecil pun...
500
00:39:12,516 --> 00:39:13,601
...boleh memberikan kesan
yang besar kepada saya.
501
00:39:16,020 --> 00:39:19,523
Saya harus selalu mengawal
badan sendiri, demi mak.
502
00:39:26,739 --> 00:39:29,075
Semua hantaran yang dimuat naik
ke media sosial...
503
00:39:29,867 --> 00:39:31,744
...telah dipadamkan.
504
00:39:34,205 --> 00:39:35,748
Ada sesuatu yang tak kena.
505
00:39:47,718 --> 00:39:52,014
Seseorang sedang
melakukan penghapusan.
506
00:40:46,902 --> 00:40:48,904
Diterjemahkan oleh: Auni Amalina