1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,143 Do you know why we ended up like this? 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Kim Doosik. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 It's because of him. 6 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 Kim Doosik. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 So you know. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,662 Hand over the files. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 Get inside. 10 00:01:24,959 --> 00:01:26,044 Ah. 11 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 Nice shooting. 12 00:01:29,130 --> 00:01:30,465 You're gifted, aren't you? 13 00:01:31,049 --> 00:01:32,425 You've got skills. 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,552 I almost died. 15 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 You're lucky. 16 00:01:41,392 --> 00:01:43,061 I had a silencer on. 17 00:01:47,148 --> 00:01:50,235 I became an elite warrior with my shooting skills alone. 18 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 Hey. 19 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 Say something. 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,289 I have a story to tell about myself. 21 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 Do you want to hear? 22 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Are you okay, kid? 23 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 Yes. 24 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 Thank you, Ms. Lee. 25 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 It's dangerous here. Hurry and evacuate. 26 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Kisoo, get out of the school immediately. 27 00:03:01,347 --> 00:03:02,640 What about you? 28 00:03:02,724 --> 00:03:05,143 - Just go. - Mr. Choi, it's dangerous. 29 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Hurry and leave. 30 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 Go. 31 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 Go on. 32 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 What the... 33 00:03:51,272 --> 00:03:53,900 Kisoo. 34 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 I... 35 00:03:55,026 --> 00:03:58,529 -I just came to get the memory card. -Be quiet. 36 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 I'm so scared. 37 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 Quiet down. 38 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Stop crying. 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 The situation out there is really strange. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 We can't get caught. 41 00:04:10,500 --> 00:04:12,502 Be quiet, seriously. 42 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 Stop crying, okay? 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,901 How did you come up here? 44 00:04:37,360 --> 00:04:39,153 And how did you come all the way here? 45 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 Where are my soldiers? 46 00:04:41,698 --> 00:04:42,991 I'm the one asking the questions. 47 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 What happened to my soldiers? 48 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 I killed two. 49 00:05:08,099 --> 00:05:11,394 She's not bad, but what's with you? 50 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 By the way, 51 00:05:15,356 --> 00:05:17,442 you’re a lot like someone I know. 52 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 You have a father, don't you? 53 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 My father? 54 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 Yes, your father. 55 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Kim Doosik. 56 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 Kim Doosik? 57 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 What happened... 58 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 to Kim Doosik? 59 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Kim Doosik, code name Moonsan. 60 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 The most elite black agent of the ANSP. 61 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 He will be entrusted with a top-secret assignment soon. 62 00:06:30,014 --> 00:06:37,021 MOVING 63 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 Where is everyone? 64 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 EMERGENCY CALL 65 00:08:25,087 --> 00:08:26,380 Over there! Move! 66 00:08:26,964 --> 00:08:28,841 - Catch him! - That bastard! 67 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 Over there! 68 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 This way! 69 00:08:52,406 --> 00:08:53,282 Die! 70 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 You damn bastard! Die! 71 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 He's over there! 72 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 There! 73 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 He's over there! 74 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 You fucking bastard! 75 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 -Die! -Die, you bastard! 76 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 Don't go in there. 77 00:11:44,912 --> 00:11:46,497 You shouldn't be able to speak. 78 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 Please. 79 00:11:53,838 --> 00:11:55,756 Don't go in there. 80 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 I didn't shoot any of their vital points. 81 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 There isn't much time. 82 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 Save those who can survive. 83 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Please... 84 00:13:15,127 --> 00:13:19,381 SOUTH AND NORTH 85 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 We shouldn't just be sitting ducks. 86 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 If the South has them, we must have them, too. 87 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Search every corner to find them. 88 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Make sure to complete your mission 89 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 and repay the republic that spared you. 90 00:13:37,566 --> 00:13:38,734 Yes, sir. 91 00:13:41,695 --> 00:13:45,449 My security department agents will assist you. 92 00:13:51,580 --> 00:13:52,832 To watch me? 93 00:13:53,749 --> 00:13:54,875 Hey! 94 00:13:54,959 --> 00:13:57,294 Have you already forgotten why you have no subordinates? 95 00:13:57,962 --> 00:14:00,714 Harden your mind, or you'll be dead for nothing. 96 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 Understood? 97 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 Complete the mission at any cost. 98 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Yes, sir. 99 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Do not forget. 100 00:14:18,148 --> 00:14:19,567 Sacrifices are inevitable. 101 00:14:27,741 --> 00:14:31,704 YEAR 1995, MOUNT SURI 102 00:14:32,162 --> 00:14:35,416 You comrades are soldiers with unrealized potential. 103 00:14:35,499 --> 00:14:37,167 who pulled through the severe training. 104 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 Finish your last test to become a gifted. 105 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 We have no time to wait for your abilities to be awakened. 106 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Even at this very moment, 107 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 the South Korean bastards would be plotting their scheme. 108 00:14:54,476 --> 00:14:57,646 It's an honor for warriors to die in battle. 109 00:14:58,606 --> 00:14:59,940 A life of humiliation... 110 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 is worse than death. 111 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Break through the door of death. 112 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Be born again as a gifted. 113 00:15:12,244 --> 00:15:13,704 Once you pass this test, 114 00:15:13,787 --> 00:15:17,458 you'll become elite warriors for our great republic. 115 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Long last the Democratic People's Republic of Korea. 116 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 Long last DPRK! 117 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 Protect the people! 118 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 Protect the people! 119 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Comrades... 120 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 jump. 121 00:15:54,536 --> 00:15:55,913 Jump! 122 00:16:01,001 --> 00:16:02,086 Mother... 123 00:16:08,217 --> 00:16:09,468 Mother. 124 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 Come down. 125 00:18:22,601 --> 00:18:23,727 Why aren't you coming down? 126 00:18:24,478 --> 00:18:25,687 Come down! 127 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 My comrades who trained with me... 128 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 are all dead. 129 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 This was supposed to be a selection for the Supreme Guard Command. 130 00:18:40,202 --> 00:18:44,039 I only wanted to become a guard 131 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 and support my family 132 00:18:47,709 --> 00:18:50,671 to live without hunger. 133 00:18:52,589 --> 00:18:53,757 Do you want to live? 134 00:18:55,300 --> 00:18:58,095 The only way to survive is to become an elite warrior. 135 00:19:00,305 --> 00:19:01,557 Look. 136 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 I do not want to... 137 00:19:07,688 --> 00:19:11,567 become an elite warrior! 138 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 This isn't training. 139 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 How many times have you done this? 140 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 How many have died? 141 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 At least it wasn't in vain. 142 00:19:24,246 --> 00:19:25,455 What do you mean? 143 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 Soldiers who died during training 144 00:19:28,917 --> 00:19:30,544 are listed on the roll of honor. 145 00:19:30,627 --> 00:19:33,422 The republic pays them respect. 146 00:19:34,006 --> 00:19:35,215 Respect? 147 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 I don't need such a thing. 148 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 I just... 149 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 want to live. 150 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 If you run away, you'll become a traitor. 151 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 A traitor... 152 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 gets executed. 153 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 If you become a traitor, 154 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 what about your family? 155 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 Come down. 156 00:20:39,404 --> 00:20:42,991 YEAR 2003, ORCHARD OPERATION 157 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 I'll distract them from the front. 158 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Escape with Bongseok through the back. 159 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 Come with us. 160 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 They're here in the middle of the night. 161 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 That means they already know about us. 162 00:20:55,587 --> 00:20:56,797 We can't all escape together. 163 00:20:56,880 --> 00:20:59,091 Still, come with us. 164 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 They probably don't know about Bongseok's ability. 165 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 We must not let them know 166 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 that he's like me. 167 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 I cannot... 168 00:21:14,189 --> 00:21:16,066 let our son live a life like mine. 169 00:21:17,109 --> 00:21:20,904 You can't let anyone know, no matter what. 170 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 You have to keep him hidden. 171 00:21:26,785 --> 00:21:27,828 Don't worry. 172 00:21:29,329 --> 00:21:30,414 I'll join you soon. 173 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 Now. 174 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 Go. 175 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 You screwed me over again. 176 00:22:09,619 --> 00:22:12,497 INFORMATION IS OUR POWER 177 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 I decline. 178 00:22:19,588 --> 00:22:21,715 You aren't in a position to decline. 179 00:22:23,967 --> 00:22:26,053 If I decide to do something else right now, 180 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 will you be able to stop me? 181 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 Don't joke with me, you bastard. 182 00:22:34,978 --> 00:22:36,730 You think I can't take that gun from you? 183 00:22:36,813 --> 00:22:38,065 Should I kill you for real? 184 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 You must have gotten caught for a reason. 185 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 Who could have actually stopped you? 186 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 You came here because you knew. 187 00:22:52,245 --> 00:22:56,958 Putting you aside, your wife and son can't be on the run forever. 188 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 Did you hide them well? 189 00:23:07,135 --> 00:23:09,638 We found you once. We sure can do it again. 190 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 If you kill me, 191 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 you'll be wanted by Interpol 192 00:23:20,524 --> 00:23:22,859 for murdering a high official of a national security agency. 193 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 How far would that news reach? 194 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 We managed to find you here. 195 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 Then the North would just as easily do the same. 196 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 They'll be constantly after you. 197 00:23:45,632 --> 00:23:49,761 And without me, who's going to protect your sorry ass? 198 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Make a choice. 199 00:23:56,309 --> 00:23:59,688 Whether to take this mission or be on the run forever. 200 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 Why me? 201 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 You're the only one who knows that place. 202 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 Just consider it as another round. 203 00:24:28,091 --> 00:24:31,761 I promise this will be your last assignment. 204 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 There you are. 205 00:25:59,057 --> 00:26:03,687 I heard you shoot people under their ribs to not kill them. 206 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 So it's true. 207 00:26:21,580 --> 00:26:24,332 Kim Doosik. It's been a long time. 208 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 Do you remember me? 209 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 I was spared my life 210 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 for resisting until the end. 211 00:26:42,267 --> 00:26:44,019 Did you think you were showing mercy? 212 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 I told you not to go in there! 213 00:26:56,990 --> 00:27:00,410 I wasn't only trying to save our supreme leader. 214 00:27:00,910 --> 00:27:02,871 Everyone who was stationed here that day, 215 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 my comrades, my superiors, and my subordinates! 216 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 They were all executed. 217 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 What's your relationship with Kim Doosik? 218 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 Are you his wife? 219 00:27:40,909 --> 00:27:41,951 I see. 220 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Kim Doosik came in 1994. 221 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 He did this to me. 222 00:28:01,096 --> 00:28:03,223 He broke into the Presidential Palace all by himself. 223 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 And we were utterly defeated. 224 00:28:08,937 --> 00:28:10,855 Just tell me about Kim Doosik. 225 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Sure. 226 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 Kim Doosik then went back. 227 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 In 2003, 228 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 he came again. 229 00:28:31,376 --> 00:28:34,003 We knew he'd come. 230 00:28:45,056 --> 00:28:48,393 Hide. 231 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 Kim Doosik? 232 00:29:26,347 --> 00:29:28,600 Do you know my father? 233 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 How old are you? 234 00:29:30,393 --> 00:29:31,978 You haven't seen him for a long time, have you? 235 00:29:32,061 --> 00:29:33,563 Do you know him or not? 236 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 I do. I caught him. 237 00:29:40,069 --> 00:29:41,696 You caught him? 238 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 What does that... 239 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 What does that mean? 240 00:29:50,413 --> 00:29:51,873 Can't you understand Korean? 241 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Tell me. 242 00:29:56,878 --> 00:29:58,046 Then make me. 243 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 Tell me! 244 00:30:15,855 --> 00:30:17,524 You awakened your ability. 245 00:30:18,691 --> 00:30:21,861 Now you know how to reduce the impact when you take a blow. 246 00:30:27,742 --> 00:30:30,537 Ah, you take after your father. 247 00:30:31,621 --> 00:30:32,705 I take after my mom. 248 00:30:47,220 --> 00:30:48,304 Huisoo! 249 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 Huisoo! 250 00:31:12,829 --> 00:31:14,455 Grip it with the tips of your fingers, 251 00:31:14,539 --> 00:31:15,999 so your grip is as wide as possible. 252 00:31:16,082 --> 00:31:18,918 Swish! Notice my pelvis and shoulders. 253 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 Stomp! Step, like so. 254 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 Then, throw! 255 00:31:23,590 --> 00:31:24,799 Like this. 256 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 -You know boxing, right? -Yes. 257 00:31:26,467 --> 00:31:30,346 Throwing a ball in handball is similar to throwing a punch. 258 00:31:30,430 --> 00:31:32,015 In boxing, this is your basic stance. 259 00:31:32,098 --> 00:31:35,351 Your shoulder and pelvis turn like this when you throw a punch. 260 00:31:35,935 --> 00:31:37,270 -Throw! -Good. 261 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 All right. Give it a try. 262 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 Swish. 263 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 -Stomp! -Stomp! 264 00:32:06,674 --> 00:32:08,217 Now! 265 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Throw! 266 00:32:38,289 --> 00:32:39,415 What the... 267 00:32:42,251 --> 00:32:43,211 Are you not him? 268 00:32:48,299 --> 00:32:49,342 You are him. 269 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Who are you? 270 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 You sure are young and fast. 271 00:33:23,793 --> 00:33:25,044 Where do you think you're going? 272 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 Speed isn't everything, you know. 273 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 Go. 274 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 I need to check on our comrades. 275 00:34:08,004 --> 00:34:10,923 Make sure to get the teacher and find the files. 276 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Yes, sir. 277 00:34:16,179 --> 00:34:17,305 Kwon Yongdeuk. 278 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 Come up here alive! 279 00:35:06,104 --> 00:35:07,271 Do not feel pain. 280 00:35:08,648 --> 00:35:10,817 Only those who defeat pain can survive. 281 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 Only those who do not feel pain 282 00:35:14,737 --> 00:35:17,240 can become elite warriors! 283 00:35:36,467 --> 00:35:39,345 I am an elite warrior 284 00:35:40,555 --> 00:35:42,390 who doesn't feel pain. 285 00:36:08,749 --> 00:36:09,584 Never mind. 286 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 Go. 287 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 POWER CONTROL ROOM 288 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 Are you okay? 289 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 What are you doing here? 290 00:38:32,393 --> 00:38:34,395 Are you still lost? 291 00:39:02,256 --> 00:39:03,341 Jang Juwon. 292 00:39:05,384 --> 00:39:06,886 I need you. 293 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 We must... 294 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 protect our children. 295 00:39:15,811 --> 00:39:16,854 Yes. 296 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 The republic... 297 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 will make sure to pay its respect to you. 298 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Come in with your sunglasses on.