1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ‫"هذا المسلسل خيالي، ‫وليس له علاقة بحال من الأحوال 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 ‫بأماكن أو أشخاص أو منظمات ‫أو مواقع أو أحداث حقيقية" 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,638 ‫"المعلومات مصدر قوتنا" 4 00:00:17,142 --> 00:00:21,396 ‫"MOVING" 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,690 ‫- لا شيء؟ ‫- أجل. 6 00:00:23,773 --> 00:00:24,774 ‫"عام ٢٠٠٣، وكالة الاستخبارات الوطنية" 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 ‫لا بد أنه ترك بعض الآثار خلفه. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,362 ‫يعرف "جوون جانغ" أساليبنا جيدًا يا سيدي. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,323 ‫دمّر كاميرات المراقبة حول منزله ‫ومكتب الصيانة. 10 00:00:32,907 --> 00:00:34,826 ‫محا آثاره كلها تمامًا. 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 ‫ماذا عن تعقّب حسابه أو شبكة هاتفه؟ 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,122 ‫ترك كل شيء عندما هرب. 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,541 ‫آسفة يا سيدي. 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,710 ‫لم أظن أنه سيهرب مع ابنته ‫بين ليلة وضحاها لذا… 15 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 ‫ابنته السبب. 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,090 ‫لسنا متأكدين من إن كانت قد ورثت قواه. 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 ‫نحن متأكدون من ذلك. 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,472 ‫تحققت مجددًا اليوم. 19 00:00:56,848 --> 00:01:00,101 ‫غادرت المستشفى بعد أسبوع من الحادث. 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 ‫في الواقع، 21 00:01:04,272 --> 00:01:07,609 ‫من غير المنطقي أنها نجت من ذلك الحادث. 22 00:01:11,613 --> 00:01:15,533 ‫أؤكد لك أنني جاد في عملي حقًا يا سيدي. 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,953 ‫"هويسو"، ابقي مكانك. 24 00:01:48,608 --> 00:01:52,278 ‫ابنة "جوون جانغ" ورثت قواه فعلًا. 25 00:01:56,616 --> 00:01:57,534 ‫ما هذا؟ 26 00:01:59,452 --> 00:02:01,788 ‫إنه مقترح لمشروع. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,665 ‫"المشروع الوطني لتنمية المواهب" 28 00:02:03,748 --> 00:02:05,959 ‫"المشروع الوطني لتنمية المواهب." 29 00:02:07,335 --> 00:02:08,837 ‫سندرّب أطفالًا. 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 ‫الأمر يستحق المحاولة. 31 00:02:13,466 --> 00:02:15,802 ‫سبق وضمنّا ابن "جايمان لي". 32 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 ‫ابن "جايمان لي"؟ 33 00:02:18,304 --> 00:02:20,140 ‫ماذا ستفعل بطفل في الرابعة من العمر؟ 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,267 ‫لهذا السبب هو مشروع وطني لتنمية المواهب. 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,394 ‫يجب أن نتطلع إلى المستقبل. 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,063 ‫هل ستبدأ مشروعًا بطفل واحد فقط؟ 37 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 ‫ليس طفلًا واحدًا فقط، ‫يمكننا تعقّب "جوون جانغ" وابنته. 38 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 ‫هذا يجعلهما طفلين فقط. 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 ‫ثلاثة. 40 00:02:36,197 --> 00:02:37,532 ‫ابن "دوسيك كيم". 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,954 ‫- بالطبع. ‫- شكرًا. 42 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 ‫أنا واثق من ذلك. 43 00:03:08,980 --> 00:03:12,525 ‫لا تغفل عيناي عن أصغر التفاصيل. 44 00:03:13,109 --> 00:03:16,112 ‫علاوةً على ذلك، ‫"بونغبيونغ" و"ناجو" لديهما أطفال أيضًا. 45 00:03:17,113 --> 00:03:18,573 ‫كيف ستجد أولئك الذين هربوا؟ 46 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 ‫أنا واثق من قدرتي على التحقيق. 47 00:03:21,075 --> 00:03:22,243 ‫تعرف ذلك، أليس كذلك يا سيدي؟ 48 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 ‫سأتعقبهم حتى النهاية وسأحرص على إيجادهم. 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 ‫الأشخاص ذوو القدرة الخارقة الحاليين ‫سيشيخون يومًا ما. 50 00:03:29,792 --> 00:03:31,294 ‫يجب أن نكون مستعدين لذلك. 51 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 ‫تغيير الجيل أمر محتوم. 52 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 ‫قد يكون هناك المزيد منهم في العالم حتى. 53 00:03:40,595 --> 00:03:44,140 ‫علينا البحث في أرجاء البلاد ‫لنجد المزيد منهم. 54 00:03:45,141 --> 00:03:46,392 ‫سأتولى الأمر يا سيدي. 55 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 ‫سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا جدًا. 56 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 ‫لذا نحتاج إلى نظام منظم. 57 00:03:52,273 --> 00:03:54,234 ‫نظام منظم؟ 58 00:03:54,859 --> 00:03:57,695 ‫يجب أن نتعقب ابن "دوسيك كيم" أولًا 59 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 ‫ونبني قاعدتنا ضمن نطاق مدرسته. 60 00:04:00,782 --> 00:04:03,910 ‫على كل الأطفال ‫الذهاب إلى المدرسة عندما يكبرون. 61 00:04:05,370 --> 00:04:06,579 ‫مدرسة؟ 62 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 ‫سيد "جو". 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 ‫أعلم أن فساد التعليم الخاص ‫هو السائد هذه الأيام، 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 ‫لكن كم تنوي أن تجني من المال؟ 65 00:04:11,876 --> 00:04:12,919 ‫كفاك. 66 00:04:13,002 --> 00:04:14,128 ‫كفّي عن هذا. 67 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 ‫هذه مسألة مهمة لأمتنا. 68 00:04:20,510 --> 00:04:21,719 ‫هذه مخاطرة كبيرة. 69 00:04:24,847 --> 00:04:25,682 ‫أيها الرئيس "مين". 70 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 ‫لا، يا نائب المدير "مين". 71 00:04:30,687 --> 00:04:31,854 ‫هذا مشروع طويل الأمد. 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,692 ‫بما أن مستقبلنا على المحك، 73 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 ‫علينا اكتشاف وتدريب وإدارة ‫هذه المواهب باستمرار. 74 00:04:47,036 --> 00:04:48,079 ‫حسنًا. 75 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 ‫جرّب ذلك. 76 00:04:49,580 --> 00:04:50,707 ‫"وكالة الاستخبارات الوطنية" 77 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 ‫"المشروع الوطني لتنمية المواهب" 78 00:04:51,874 --> 00:04:58,881 ‫"الحلقة الـ١٥، ‫المشروع الوطني لتنمية المواهب" 79 00:05:00,091 --> 00:05:02,343 ‫"في الحلقات السابقة" 80 00:05:02,427 --> 00:05:05,263 ‫- هل تهتم جيدًا بالملفات؟ ‫- نعم، بالطبع. 81 00:05:05,972 --> 00:05:06,848 ‫"٢١ أغسطس ٢٠١٨، في صف التوجيه والاستشارة…" 82 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 ‫أظن أنه ستكون هناك ‫بعض النتائج الجيدة هذا العام. 83 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 ‫مرحبًا، أنا "هويسو جانغ". 84 00:05:13,021 --> 00:05:14,063 ‫سُررت بلقائكم. 85 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 ‫هل وجدت واحدة؟ 86 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 ‫يمكنك أن تكون صديقًا لها. 87 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 ‫إن كُشفت هذه الملفات، ‫فستزداد الأمور سوءًا. 88 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 ‫من أنت؟ 89 00:05:34,917 --> 00:05:38,463 ‫هل ابنتك ترتاد مدرسة "جيونغوون" الثانوية؟ 90 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 ‫انتهت امتحانات القبول ‫وسينتهي الفصل الدراسي قريبًا. 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,633 ‫يجب أن ننهي الامتحانات. 92 00:05:46,804 --> 00:05:49,891 ‫إنه عصر جديد الآن، ‫هناك مليارات الهواتف الذكية في الأرجاء. 93 00:05:49,974 --> 00:05:51,851 ‫إن رأى أحدهم واحدًا فقط من أولادك، 94 00:05:51,934 --> 00:05:54,395 ‫فستنتشر المعلومات ‫كالنار في الهشيم حول العالم. 95 00:06:03,863 --> 00:06:05,531 ‫اذهب إلى "كوريا الجنوبية". 96 00:06:09,994 --> 00:06:11,996 ‫"مدرسة (جيونغوون) الثانوية" 97 00:06:12,080 --> 00:06:14,415 ‫"النادي الرياضي" 98 00:06:14,499 --> 00:06:16,667 ‫"قيد الإنشاء، ممنوع الاستخدام" 99 00:06:30,306 --> 00:06:31,974 ‫- هل رأيت ذلك؟ ‫- كان ذلك مدهشًا. 100 00:07:08,219 --> 00:07:09,053 ‫مهلًا. 101 00:07:11,305 --> 00:07:12,140 ‫هل كان ذلك أنت؟ 102 00:07:14,183 --> 00:07:16,727 ‫تكبرت بشأن كونك متنمرًا وتضرب الأولاد. 103 00:07:16,811 --> 00:07:18,938 ‫وهذا ما تفعله؟ 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,273 ‫تبًا لك. 105 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 ‫لست مختلفًا جدًا عني. 106 00:07:28,781 --> 00:07:31,284 ‫أنت من تكبرت بالاعتماد على قواك. 107 00:07:55,600 --> 00:07:59,061 ‫"هويسو جانغ" 108 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 ‫شكرًا على الراميون. 109 00:08:05,985 --> 00:08:07,111 ‫على الرحب والسعة. 110 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 ‫لم تتأذّي، صحيح؟ 111 00:08:09,197 --> 00:08:10,740 ‫لا، بفضلك. 112 00:08:11,782 --> 00:08:12,825 ‫هذا جيد. 113 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 ‫هل لديك قوى خارقة أو ما شابه؟ 114 00:08:25,505 --> 00:08:26,422 ‫هل لديك قوى خارقة؟ 115 00:08:30,051 --> 00:08:31,552 ‫لا بأس إن كنت لا تريد إخباري. 116 00:08:32,553 --> 00:08:35,014 ‫لو كنت مكانك، ‫لحصلت على علامة كاملة في الاختبار العملي. 117 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 ‫لكن أظن أن هذا لا يهمّك ‫بسبب دخولك إجراءات التسجيل المبكرة. 118 00:08:41,938 --> 00:08:43,523 ‫انتهيت من اختباري. 119 00:08:44,232 --> 00:08:45,233 ‫اختبارك؟ 120 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 ‫قبولك في الإجراءات المبكرة؟ 121 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 ‫ليس هذا. 122 00:08:49,195 --> 00:08:51,781 ‫لن أذهب إلى الجامعة، ‫أريد أن أعمل لدى الحكومة. 123 00:08:53,991 --> 00:08:56,244 ‫هذا صحيح، حتى كتبك المدرسية مختلفة. 124 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 ‫وبقيت هناك لوقت متأخر ‫حتى بعد إجراءات تسجيلك المبكرة. 125 00:09:00,164 --> 00:09:03,459 ‫هذا لأنني لم أرد الذهاب إلى المنزل باكرًا. 126 00:09:04,126 --> 00:09:05,461 ‫سأذهب إلى المكتبة يا أمي. 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,588 ‫حسنًا، اعتن بنفسك في طريقك. 128 00:09:07,672 --> 00:09:10,174 ‫"قبل ثلاث سنوات" 129 00:09:28,150 --> 00:09:29,652 ‫سأذهب يا أبي. 130 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 ‫"بقالة (هون)" 131 00:09:32,238 --> 00:09:34,574 ‫أراك لاحقًا يا "غانغهون". 132 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 ‫هل تعرف أبي؟ 133 00:09:38,452 --> 00:09:39,662 ‫نعم. 134 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 ‫السيد "جايمان لي"، لديه إدانتان سابقتان. 135 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 ‫جريمته الأولى كانت العنف 136 00:09:45,293 --> 00:09:49,255 ‫وجريمته الثانية كانت إيذاء ‫موظفين حكوميين باستخدام العنف. 137 00:09:50,298 --> 00:09:52,383 ‫تلقّى عقوبة إضافية لارتكابه الجريمة نفسها. 138 00:09:53,467 --> 00:09:55,636 ‫حتى بعد إنهائه عقوبة العشر سنوات، 139 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 ‫لا يزال يخضع للمراقبة. 140 00:10:01,559 --> 00:10:04,020 ‫ألا يبقى والدك في المنزل دائمًا؟ 141 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 ‫أو بالأحرى، 142 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 ‫ألا يجب أن يبقى في المنزل؟ 143 00:10:11,193 --> 00:10:12,028 ‫من أنت؟ 144 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 ‫أنا؟ 145 00:10:15,615 --> 00:10:16,657 ‫أنا مدير. 146 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 ‫ألم أقل إنني مدير؟ 147 00:10:22,204 --> 00:10:23,414 ‫أنت مدير؟ 148 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 ‫يمكنك القول إن لديّ وظيفتين. 149 00:10:33,466 --> 00:10:35,468 ‫"رئيس وكالة الاستخبارات الوطنية، ‫(رايهيوك جو)" 150 00:10:37,678 --> 00:10:40,514 ‫رباه، ما الذي يدعو للتردد؟ 151 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 ‫عائلتك تعاني ماديًا. 152 00:10:42,099 --> 00:10:44,268 ‫وهذا سيحقق طموحاتك المستقبلية 153 00:10:44,352 --> 00:10:46,187 ‫ويمحو سجلات والدك أيضًا. 154 00:10:47,813 --> 00:10:50,483 ‫فكّر مليًا في الأمر. 155 00:10:50,566 --> 00:10:52,193 ‫سترتاد المدرسة الثانوية العام القادم. 156 00:10:54,987 --> 00:10:56,197 ‫تعال إلى مدرستنا. 157 00:10:57,281 --> 00:11:01,535 ‫أظن أنك قررت مسار حياتك المهنية من قبل. 158 00:11:01,619 --> 00:11:02,995 ‫قررت مسار حياتي هذه السنة فحسب. 159 00:11:03,496 --> 00:11:04,622 ‫أشعر بالغيرة. 160 00:11:07,875 --> 00:11:09,877 ‫لنأكل، أوشكت الصفوف أن تنتهي. 161 00:11:11,337 --> 00:11:12,171 ‫"بيول هان"، 162 00:11:12,254 --> 00:11:15,007 ‫ألا تعلمين أنه لا يمكنك تصوير مقاطع ‫لـ"يوتيوب" وما شابه في المدرسة؟ 163 00:11:15,091 --> 00:11:18,386 ‫سأحتفظ بهذه وأعيدها إليك عندما تتخرجين. 164 00:11:19,637 --> 00:11:21,681 ‫- سيد "يون". ‫- يمكنك الذهاب. 165 00:11:41,659 --> 00:11:42,493 ‫ادخل. 166 00:11:48,666 --> 00:11:51,627 ‫هل طلبت رؤيتي؟ ما الأمر؟ 167 00:11:53,921 --> 00:11:56,090 ‫ما رأيك في الحادث ‫الذي وقع في الصالة الرياضية؟ 168 00:12:00,594 --> 00:12:02,179 ‫أتظنني فعلت ذلك؟ 169 00:12:06,726 --> 00:12:08,352 ‫أوشك الفصل الدراسي أن ينتهي. 170 00:12:14,525 --> 00:12:15,484 ‫حسنًا. 171 00:12:16,068 --> 00:12:16,902 ‫يمكنك الذهاب. 172 00:12:32,042 --> 00:12:35,838 ‫"غرفة الإرشاد الوظيفي" 173 00:12:43,512 --> 00:12:45,222 ‫- مهلًا، أليسا هما؟ ‫- بالمناسبة، 174 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 ‫لا تخبري الآخرين بما قلته لك سابقًا. 175 00:12:47,641 --> 00:12:48,642 ‫احتفظي بالأمر لنفسك. 176 00:12:49,185 --> 00:12:50,019 ‫حسنًا. 177 00:12:52,980 --> 00:12:55,524 ‫شكرًا على ذلك اليوم. 178 00:12:56,984 --> 00:12:57,818 ‫لا عليك. 179 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 ‫ربما يمكنني فعل ذلك أيضًا. 180 00:13:15,044 --> 00:13:18,881 ‫ربما يمكنني الطيران بسرعة أكبر ‫وبارتفاع أعلى مما أستطيعه الآن. 181 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 ‫أنا… 182 00:13:20,883 --> 00:13:22,134 ‫أريد أن أطير يا أمي! 183 00:13:22,218 --> 00:13:24,637 ‫هل تريد أن ينتهي بك المطاف مثل والدك؟ 184 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 ‫قابلت السيد "يون" للتو. 185 00:13:35,815 --> 00:13:36,982 ‫لماذا؟ 186 00:13:37,066 --> 00:13:39,485 ‫صادر كاميرتي لأنني كنت أصور في المدرسة. 187 00:13:39,568 --> 00:13:40,861 ‫فجأةً هكذا؟ 188 00:13:41,237 --> 00:13:42,947 ‫لا أفهم. 189 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 ‫لم يمانع من قبل، لماذا يفعل هذا فجأةً؟ 190 00:13:45,115 --> 00:13:46,909 ‫حقًا، هذا مؤسف. 191 00:13:47,159 --> 00:13:48,786 ‫أنا واثقة أنه سيعيدها لاحقًا. 192 00:13:49,411 --> 00:13:51,247 ‫حسابي على الـ"يوتيوب" حُذف أيضًا. 193 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 ‫لماذا؟ هل حُظرت؟ 194 00:13:53,833 --> 00:13:56,669 ‫لا أعرف، لم أنتهك أي قواعد. 195 00:13:58,420 --> 00:14:00,256 ‫كان لديّ أكثر من ٢٠٠ ألف مشاهدة. 196 00:14:00,339 --> 00:14:02,132 ‫- هذا يقودني إلى الجنون. ‫- هذا مؤسف حقًا. 197 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 ‫ربما تعرّض حسابك للاختراق. 198 00:14:04,093 --> 00:14:06,887 ‫افتحي حسابًا جديدًا ‫وشاركي ذلك المقطع مجددًا. 199 00:14:07,263 --> 00:14:10,432 ‫على الأقل، ‫سأستعيد بطاقة الذاكرة الخاصة بي. 200 00:14:10,516 --> 00:14:11,767 ‫لا تعرفين أين هي. 201 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 ‫- إنها محقة. ‫- هل ستكون على مكتب السيد "تشوي"؟ 202 00:14:14,395 --> 00:14:15,980 ‫- أم على مكتب السيد "يون"؟ ‫- لقد وصلا. 203 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 ‫انظري، رئيس الصف هنا. 204 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 ‫ماذا يجري بينهما؟ 205 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 ‫اجلسوا في مقاعدكم. 206 00:14:31,954 --> 00:14:34,456 ‫"انتهت امتحانات القبول الجامعي! ‫نحن أحرار!" 207 00:14:34,540 --> 00:14:35,374 ‫حسنًا. 208 00:14:36,083 --> 00:14:39,253 ‫نظرًا لوقوع حادثة ‫في الصالة الرياضية البارحة، 209 00:14:39,336 --> 00:14:41,797 ‫أُلغيت كل صفوف ما بعد المدرسة اليوم. 210 00:14:43,007 --> 00:14:45,426 ‫لا تبقوا في المدرسة بلا سبب. 211 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 ‫اذهبوا إلى منازلكم فحسب. 212 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 ‫- حاضر يا سيدي! ‫- حاضر يا سيدي! 213 00:14:48,596 --> 00:14:49,430 ‫هذا كل شيء. 214 00:14:51,515 --> 00:14:53,309 ‫انتباه، انحنوا. 215 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 ‫- نحن نحبك. ‫- نحن نحبك. 216 00:14:55,311 --> 00:14:57,146 ‫- "هويسو جانغ". ‫- نعم. 217 00:14:57,229 --> 00:14:59,440 ‫- تعالي إلى غرفة الإرشاد الوظيفي. ‫- حسنًا يا سيدي. 218 00:15:14,204 --> 00:15:15,080 ‫ألن تذهب إلى المنزل؟ 219 00:15:31,388 --> 00:15:32,514 ‫"شاحن محمول" 220 00:15:32,598 --> 00:15:34,141 ‫لم تتمكني من التدرب البارحة، أليس كذلك؟ 221 00:15:34,224 --> 00:15:35,225 ‫صحيح. 222 00:15:35,309 --> 00:15:38,312 ‫سيتم وضع الصالة الرياضية تحت الصيانة، 223 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 ‫لذا لن تتمكني من التدرب هناك. 224 00:15:40,272 --> 00:15:43,108 ‫هناك مركز رياضي في "دونتشون دونغ". 225 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 ‫أرى أن عليك التدرب هناك. 226 00:15:44,985 --> 00:15:46,820 ‫لديهم كل المعدات الرياضية 227 00:15:46,904 --> 00:15:49,198 ‫وسيكون المكان جميلًا وفارغًا ‫بما أنه مغلق أمام العامة. 228 00:15:49,281 --> 00:15:50,199 ‫فجأةً هكذا؟ 229 00:15:50,282 --> 00:15:54,286 ‫يبدو الأمر مفاجئًا، ‫لكنك ستُثبّطين إن تقاعست ولو ليوم واحد. 230 00:15:54,370 --> 00:15:57,665 ‫يجب أن تركزي على اختبارك العملي الآن. 231 00:15:57,748 --> 00:15:59,708 ‫يجب أن تدخلي الجامعة، صحيح؟ 232 00:16:00,209 --> 00:16:02,920 ‫هذا إشعار للدراسة الميدانية ‫خارج المدرسة، خذيه. 233 00:16:05,172 --> 00:16:06,006 ‫حسنًا. 234 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 ‫شكرًا لك يا سيدي. 235 00:16:12,388 --> 00:16:13,222 ‫مهلًا. 236 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 ‫أخفتني. 237 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 ‫ماذا؟ 238 00:16:18,060 --> 00:16:19,395 ‫ماذا قال "إيلوان تشوي"؟ 239 00:16:20,354 --> 00:16:21,355 ‫لم يقل الكثير. 240 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 ‫من الأفضل أن تحترسي، لا تثقي بأحد. 241 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 ‫ما هذا؟ 242 00:16:39,957 --> 00:16:40,916 ‫هل كنت تنتظرني؟ 243 00:16:41,000 --> 00:16:42,167 ‫نعم، أعني، لا. 244 00:16:42,668 --> 00:16:44,420 ‫هل هذه نعم أم لا؟ 245 00:16:45,170 --> 00:16:46,755 ‫كنت أفكر في شيء فحسب. 246 00:16:46,839 --> 00:16:49,133 ‫ألن تذهب إلى المنزل؟ ‫لم تعد لدينا حصص دراسية. 247 00:16:49,216 --> 00:16:50,175 ‫كنت على وشك أن أخرج. 248 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 ‫ما خطبك طوال اليوم؟ 249 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 ‫أين كيس الماء الخاص بك؟ 250 00:16:57,766 --> 00:16:59,059 ‫لم أحضره. 251 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 ‫لم لا؟ 252 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 ‫سأعتاد عدم وجوده معي. 253 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 ‫هل تعرف أمك بشأن هذا؟ 254 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 ‫نعم. 255 00:17:04,982 --> 00:17:06,525 ‫تحدثت إليها مطولًا. 256 00:17:07,651 --> 00:17:08,652 ‫هل ستكون بخير؟ 257 00:17:09,778 --> 00:17:11,447 ‫لا يمكنني العيش على هذا النحو إلى الأبد. 258 00:17:11,530 --> 00:17:15,617 ‫أريد الركض حين أُضطر من الآن فصاعدًا. 259 00:17:17,536 --> 00:17:19,580 ‫هل يتعلق الأمر بما حدث في… 260 00:17:31,800 --> 00:17:32,634 ‫لا عليك. 261 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 ‫لا أضع الأثقال في المنزل وحالتي جيدة. 262 00:17:40,434 --> 00:17:42,019 ‫ما دمت غائبة… 263 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 ‫ماذا تفعلين؟ 264 00:18:08,587 --> 00:18:09,755 ‫أنا قلقة عليك. 265 00:18:11,256 --> 00:18:12,382 ‫لنذهب. 266 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 ‫إلى أين؟ 267 00:18:13,967 --> 00:18:15,302 ‫المركز الرياضي في "دونتشون دونغ". 268 00:18:15,385 --> 00:18:17,262 ‫- طلب مني السيد "تشوي" أن أذهب إلى هناك. ‫- فهمت. 269 00:18:17,346 --> 00:18:18,680 ‫لكن ماذا عن العشاء؟ 270 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 ‫ماذا تفعل في المدرسة حتى الآن؟ 271 00:18:30,734 --> 00:18:32,903 ‫عاد كل الطلاب إلى منازلهم، يجب أن تسرع و… 272 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 ‫ذلك الوغد… 273 00:18:49,878 --> 00:18:56,218 ‫"مكتب المدير" 274 00:19:10,399 --> 00:19:13,110 ‫هل سيكون ذلك أفضل للطلاب؟ 275 00:19:13,235 --> 00:19:16,029 ‫آمل ذلك، فشل صفي تمامًا. 276 00:19:16,738 --> 00:19:17,739 ‫ألا تشعرين بالبرد؟ 277 00:19:18,866 --> 00:19:19,700 ‫أتظن ذلك؟ 278 00:19:20,576 --> 00:19:21,618 ‫ألا تشعرين بالبرد حقًا؟ 279 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 ‫لا، لم أُصب بالزكام قط. 280 00:19:25,539 --> 00:19:27,541 ‫- مع ذلك… ‫- لا بأس، لا أشعر بالبرد حقًا. 281 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 ‫- لكن مع ذلك… ‫- أنت تتصرف بغرابة. 282 00:19:31,128 --> 00:19:32,504 ‫إذًا خذي هذا على الأقل. 283 00:19:33,046 --> 00:19:34,631 ‫هذا دافئ جدًا. 284 00:19:41,430 --> 00:19:42,681 ‫كم هو دافئ. 285 00:19:42,764 --> 00:19:43,974 ‫صحيح؟ 286 00:19:44,057 --> 00:19:44,892 ‫قصدتك أنت. 287 00:19:49,479 --> 00:19:52,316 ‫"قاعة الدراسة" 288 00:20:06,955 --> 00:20:08,207 ‫أنا بخير حقًا. 289 00:20:08,916 --> 00:20:11,168 ‫لا تصدقني حين أقول إنني بخير أيضًا. 290 00:20:11,710 --> 00:20:14,254 ‫بل أصدّقك، أشعر بالقلق فحسب. 291 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 ‫أعلم. 292 00:20:17,507 --> 00:20:18,550 ‫أنا جائعة. 293 00:20:18,634 --> 00:20:20,260 ‫- لنتناول العشاء. ‫- ما رأيك في التيوكبوكي؟ 294 00:20:20,344 --> 00:20:22,054 ‫- تيوكبوكي؟ حسنًا. ‫- هيا بنا. 295 00:20:24,973 --> 00:20:28,227 ‫"مغلق مؤقتًا" 296 00:21:19,736 --> 00:21:23,824 ‫هناك طالب آخر يمتلك قوى خارقة 297 00:21:25,784 --> 00:21:29,538 ‫في المدرسة نفسها والصف نفسه. 298 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 ‫هل هي مجرد مصادفة؟ 299 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 ‫لا. 300 00:21:49,516 --> 00:21:50,726 ‫في الواقع، قد يكون هناك… 301 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 ‫أكثر من طالب. 302 00:21:54,980 --> 00:21:57,983 ‫"المقلاة العميقة" 303 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 ‫مساء الخير. 304 00:22:55,040 --> 00:22:56,416 ‫مساء الخير. 305 00:22:56,500 --> 00:22:57,334 ‫مرحبًا. 306 00:22:58,126 --> 00:22:59,127 ‫لشخصين من فضلك. 307 00:23:02,297 --> 00:23:03,382 ‫لديّ هاتف محمول الآن. 308 00:23:03,965 --> 00:23:05,258 ‫قلت إنني سأشتري تذكرتك يومًا ما. 309 00:23:05,842 --> 00:23:08,095 ‫في الواقع، لم أنتما ذاهبان في هذا الاتجاه؟ 310 00:23:08,178 --> 00:23:09,179 ‫هل أنتما في موعد غرامي؟ 311 00:23:09,262 --> 00:23:10,305 ‫أنا في طريقي إلى التدريب. 312 00:23:10,389 --> 00:23:11,890 ‫تستعدين للتخصص في التربية البدنية؟ 313 00:23:11,973 --> 00:23:13,642 ‫كنت أستعد لذلك أيضًا. 314 00:23:14,851 --> 00:23:16,019 ‫ارتدت مدرستكما أيضًا. 315 00:23:16,520 --> 00:23:17,938 ‫يا إلهي، هذا رائع. 316 00:23:18,438 --> 00:23:20,607 ‫- إنه خريج مدرستنا إذًا. ‫- استمر بالتحرك. 317 00:23:21,608 --> 00:23:23,568 ‫أين يجب أن نجلس؟ هناك؟ 318 00:23:23,652 --> 00:23:24,778 ‫سيدي، انتظر. 319 00:23:25,278 --> 00:23:27,280 ‫لم تسجل، حاول مجددًا. 320 00:23:33,120 --> 00:23:35,414 ‫- هذا الشاحن كبير حقًا. ‫- أعلم، صحيح؟ 321 00:23:36,873 --> 00:23:37,916 ‫إنه دافئ جدًا. 322 00:23:40,460 --> 00:23:41,420 ‫ما زال دافئًا، صحيح؟ 323 00:23:41,503 --> 00:23:42,337 ‫ألا تعمل؟ 324 00:23:43,046 --> 00:23:45,549 ‫هل تحمل بطاقة نقل أو بعض النقدية؟ 325 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 ‫هل يمكنني رؤية هاتفك؟ 326 00:23:53,515 --> 00:23:56,351 ‫ربما بطاقة النقل غير مفعّلة. 327 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 ‫لا يمكنك تسجيل بطاقة نقل بواسطة هذا. 328 00:24:14,995 --> 00:24:16,163 ‫أعد إليّ هاتفي. 329 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 ‫عفوًا؟ 330 00:24:19,332 --> 00:24:20,167 ‫صحيح. 331 00:24:21,042 --> 00:24:22,919 ‫سأدعك تصعد الحافلة اليوم. 332 00:24:27,424 --> 00:24:29,384 ‫أريد تناول المزيد من التيوكبوكي. 333 00:24:30,760 --> 00:24:32,471 ‫- أريد بعض الغيمباب أيضًا. ‫- حقًا؟ 334 00:24:45,942 --> 00:24:48,028 ‫السائق، لا، خريج مدرستنا هناك… 335 00:24:49,070 --> 00:24:49,905 ‫إنه "رجل البرق". 336 00:24:50,822 --> 00:24:51,656 ‫"رجل البرق"؟ 337 00:24:52,073 --> 00:24:53,533 ‫ألا تعرفين "رجل البرق"؟ 338 00:24:54,284 --> 00:24:57,162 ‫"رجل البرق". 339 00:24:57,245 --> 00:24:59,039 ‫البرق. 340 00:24:59,748 --> 00:25:01,666 ‫طاقة البرق! 341 00:25:02,751 --> 00:25:04,586 ‫- اهدأ. ‫- حسنًا. 342 00:25:05,921 --> 00:25:07,589 ‫كان "رجل البرق" الثاني. 343 00:25:07,672 --> 00:25:08,798 ‫- الثاني؟ ‫- نعم. 344 00:25:08,882 --> 00:25:10,467 ‫لكنه لم يعد كذلك. 345 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 ‫مع ذلك… 346 00:25:12,260 --> 00:25:15,138 ‫البطل يبقى بطلًا. 347 00:25:18,475 --> 00:25:19,976 ‫طاقة البرق. 348 00:25:21,144 --> 00:25:24,314 ‫ظهر "رجل البرق" ‫الذي كنت أنتظره أمام عينيّ. 349 00:25:24,397 --> 00:25:26,983 ‫توترت كثيرًا ‫لدرجة أنني لم أستطع التظاهر بأنني أعرفه. 350 00:25:27,067 --> 00:25:29,653 ‫كل ما استطعت قوله هو صباح الخير. 351 00:25:29,736 --> 00:25:30,570 ‫حقًا؟ 352 00:25:32,155 --> 00:25:33,740 ‫- كان بطلي الخارق. ‫- حسنًا. 353 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 ‫كان بطلي. 354 00:25:35,158 --> 00:25:36,660 ‫- فهمت. ‫- أجل. 355 00:25:37,869 --> 00:25:38,787 ‫إنه رائع جدًا. 356 00:25:57,639 --> 00:25:59,224 ‫"مدرسة (جيونغوون) الثانوية" 357 00:26:01,977 --> 00:26:03,186 ‫هل خرج الجميع؟ 358 00:26:03,895 --> 00:26:06,565 ‫- من لديه مناوبة ليلية؟ ‫- السيد "إيلوان تشوي". 359 00:26:06,648 --> 00:26:08,275 ‫إذًا يجب أن يخرج الجميع ما عداه. 360 00:26:08,358 --> 00:26:09,651 ‫حسنًا. 361 00:26:09,734 --> 00:26:11,278 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 362 00:26:11,361 --> 00:26:12,487 ‫- اعتني بنفسك. ‫- إلى اللقاء. 363 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 ‫لا يسمح للغرباء بالدخول ‫بعد ساعات الدوام المدرسي. 364 00:26:24,833 --> 00:26:27,043 ‫لست غريبة، أنا والدة. 365 00:26:28,169 --> 00:26:29,379 ‫ماذا جاء بك إلى هنا يا سيدتي؟ 366 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 ‫أنا هنا لرؤية السيد "إيلوان تشوي"، ‫المسؤول عن الشعبة الثالثة في الصف الـ١٢. 367 00:26:33,091 --> 00:26:34,217 ‫أود التحدث إليه. 368 00:26:39,472 --> 00:26:42,267 ‫اذهبي إلى غرفة الإرشاد الوظيفي ‫في الطابق الرابع. 369 00:26:42,976 --> 00:26:44,769 ‫- شكرًا لك. ‫- لا مشكلة. 370 00:27:07,125 --> 00:27:08,043 ‫نعم يا أمي؟ 371 00:27:08,543 --> 00:27:09,461 ‫أين أنت؟ 372 00:27:10,253 --> 00:27:11,087 ‫أنا… 373 00:27:12,464 --> 00:27:14,174 ‫أنا في طريقي إلى المنزل. 374 00:27:15,634 --> 00:27:17,719 ‫أنا في الخارج، اذهب إلى المنزل مباشرةً. 375 00:27:18,637 --> 00:27:21,848 ‫قد أتأخر في العودة إلى المنزل، ‫لذا كُل قبلي. 376 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 ‫- هل كانت تلك أمك؟ ‫- نعم. 377 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 ‫وهل أنت في طريقك إلى المنزل؟ 378 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 ‫هذا… 379 00:27:34,736 --> 00:27:37,572 ‫لهذه الحافلة مسار دائري، ‫لذا أنا في طريقي إلى المنزل. 380 00:27:37,656 --> 00:27:38,865 ‫كذبت على أمك. 381 00:27:41,701 --> 00:27:43,370 ‫إنها ليست في المنزل. 382 00:27:43,453 --> 00:27:45,205 ‫سأتأخر قليلًا في العودة إلى المنزل اليوم. 383 00:27:45,288 --> 00:27:46,373 ‫يا لك من ابن سيئ. 384 00:27:47,832 --> 00:27:49,292 ‫يمكنني مساعدتك في تدريبك. 385 00:27:50,627 --> 00:27:52,504 ‫- يا لك من رجل رائع. ‫- أجل. 386 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 ‫نعم يا أبي؟ 387 00:28:00,387 --> 00:28:01,429 ‫أين أنت؟ 388 00:28:01,513 --> 00:28:03,014 ‫ذاهبة إلى المركز الرياضي ‫في "دونتشون دونغ". 389 00:28:04,891 --> 00:28:06,184 ‫المركز الرياضي؟ 390 00:28:06,267 --> 00:28:09,396 ‫نعم، الصالة الرياضية مغلقة، ‫لذا عرّفني السيد "تشوي" بهذا المكان. 391 00:28:09,479 --> 00:28:10,772 ‫حقًا؟ 392 00:28:12,941 --> 00:28:15,485 ‫"هويسو"، لا تتجولي اليوم. 393 00:28:15,568 --> 00:28:17,028 ‫اذهبي مباشرةً إلى المنزل، اتفقنا؟ 394 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 ‫حسنًا، سأذهب مباشرةً إلى المنزل. 395 00:28:25,704 --> 00:28:26,788 ‫ألن تنزلي؟ 396 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 ‫لماذا؟ يجب أن أتدرب. 397 00:28:31,793 --> 00:28:33,628 ‫- يا لك من ابنة سيئة. ‫- ماذا؟ 398 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 ‫لا شيء. 399 00:29:07,579 --> 00:29:09,205 ‫"الملحق" 400 00:29:42,655 --> 00:29:43,490 ‫هذا أنا. 401 00:29:44,365 --> 00:29:46,743 ‫"ميهيون لي" و"غوريونغبو" في المدرسة الآن. 402 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 ‫ادخل. 403 00:30:05,011 --> 00:30:05,970 ‫ادخل… 404 00:30:10,308 --> 00:30:12,268 ‫هل أنت السيد "إيلوان تشوي"؟ 405 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 ‫نعم، هذا أنا. 406 00:30:21,277 --> 00:30:23,655 ‫أعتذر لأن هذا كل ما يمكنني تقديمه. 407 00:30:33,456 --> 00:30:36,125 ‫سمعت أن حادثًا قد وقع في المدرسة. 408 00:30:36,793 --> 00:30:38,419 ‫هل لي أن أسأل ماذا حدث؟ 409 00:30:38,503 --> 00:30:40,630 ‫ذلك الأمر؟ كما ترين… 410 00:30:41,422 --> 00:30:45,927 ‫كان حادثًا صغيرًا سبّبته ‫بعض المعدّات القديمة في الصالة الرياضية. 411 00:30:46,010 --> 00:30:48,596 ‫لحسن الحظ، لم تحدث أي إصابات. 412 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 ‫لم يتأذ أحد. 413 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 ‫- يسعدني سماع ذلك. ‫- أجل. 414 00:30:52,475 --> 00:30:54,477 ‫سمعت أن طالبًا أوقف الحادث. 415 00:30:54,561 --> 00:30:55,937 ‫من كان ذلك الطالب؟ 416 00:30:56,020 --> 00:30:57,522 ‫رئيس صفنا. 417 00:30:57,605 --> 00:30:59,190 ‫ما اسم ذلك الطالب؟ 418 00:30:59,274 --> 00:31:00,817 ‫اسمه "غانغهون لي". 419 00:31:00,900 --> 00:31:02,277 ‫هل يمتلك قوى خارقة؟ 420 00:31:08,783 --> 00:31:11,119 ‫يحب الأطفال قصصًا مثل هذه، صحيح؟ 421 00:31:12,161 --> 00:31:15,206 ‫حسنًا، ذلك الطالب رياضي جدًا 422 00:31:15,290 --> 00:31:17,584 ‫لكن وصفه بالخارق مبالغ فيه قليلًا. 423 00:31:18,209 --> 00:31:19,836 ‫ابني رأى ذلك أيضًا. 424 00:31:22,505 --> 00:31:26,551 ‫لأن الوضع كان متوترًا جدًا، 425 00:31:26,634 --> 00:31:31,556 ‫ربما بالغ الطلاب فيما رأوه. 426 00:31:32,056 --> 00:31:36,352 ‫فكّري في الأمر، ‫شابّ أنقذ فتاة من موقف خطر. 427 00:31:37,061 --> 00:31:39,981 ‫في نظر الأطفال سريعي التأثر، 428 00:31:40,064 --> 00:31:44,527 ‫ربما بدا رئيس الصف خارقًا. 429 00:31:45,236 --> 00:31:46,279 ‫هل هذا… 430 00:31:47,989 --> 00:31:49,532 ‫ما كان سيشعر به ابني أيضًا؟ 431 00:31:50,325 --> 00:31:51,576 ‫أفترض ذلك. 432 00:31:51,659 --> 00:31:55,371 ‫ربما بدا رائعًا له بصفته زميله. 433 00:32:03,004 --> 00:32:04,881 ‫لا بد أن الفوضى عمّت المدرسة. 434 00:32:05,465 --> 00:32:06,299 ‫أنت محقة. 435 00:32:07,592 --> 00:32:11,387 ‫حدث ذلك بالفعل، لكن أجواء مدرستنا 436 00:32:11,471 --> 00:32:14,599 ‫مركّزة على المساعي الأكاديمية، 437 00:32:14,682 --> 00:32:16,726 ‫لذا تمكنا من حل الأمر بسرعة. 438 00:32:17,393 --> 00:32:18,227 ‫فهمت. 439 00:32:19,103 --> 00:32:23,399 ‫على أي حال، هذا لن يؤثر ‫على التحاق ابني بالجامعة، صحيح؟ 440 00:32:23,483 --> 00:32:26,069 ‫بالطبع لا، انتهت امتحانات القبول الجامعي 441 00:32:26,861 --> 00:32:30,740 ‫وهذا لن يؤثر على الصفوف المتبقية أيضًا. 442 00:32:30,823 --> 00:32:32,825 ‫أنا قلقة لأن ابني لا يحصل على علامات جيدة. 443 00:32:33,618 --> 00:32:37,789 ‫صحيح أن "بونغسيوك" ‫لا يحصل على أفضل العلامات، 444 00:32:37,872 --> 00:32:41,459 ‫لكنه لن يواجه مشكلة ‫في ارتياد جامعة ضمن مستواه الدراسي. 445 00:32:44,587 --> 00:32:46,839 ‫كيف عرفت أنني والدة "بونغسيوك"؟ 446 00:33:16,869 --> 00:33:17,704 ‫"كيسو"! 447 00:33:18,663 --> 00:33:20,957 ‫"كيسو"، ماذا حدث هنا؟ 448 00:33:21,708 --> 00:33:24,544 ‫ماذا تفعل؟ اتصل بالإسعاف! 449 00:33:26,170 --> 00:33:28,464 ‫إنها متورمة جدًا. 450 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 ‫لا تتحرك. 451 00:33:30,717 --> 00:33:31,843 ‫ماذا تفعل؟ 452 00:33:42,478 --> 00:33:46,607 ‫"مرحاض" 453 00:33:48,693 --> 00:33:51,696 ‫"مدرسة (جيونغوون) الثانوية" 454 00:33:57,577 --> 00:33:58,411 ‫المعذرة. 455 00:34:10,256 --> 00:34:11,257 ‫ومن أنت؟ 456 00:34:11,924 --> 00:34:14,927 ‫أنا والد أحد الطلاب ‫وأريد التحدث إلى المعلم. 457 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 ‫هل المعلم المشرف ‫على الشعبة الثالثة في الصف الـ١٢ هنا؟ 458 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 ‫هل أخذت موعدًا؟ 459 00:34:26,147 --> 00:34:26,981 ‫لا. 460 00:34:33,029 --> 00:34:36,407 ‫وقع حادث في المدرسة، ‫لذا لدينا أوامر بتفتيشها. 461 00:34:36,908 --> 00:34:39,243 ‫بما أنها من وزارة التعليم، 462 00:34:39,827 --> 00:34:41,871 ‫سنقلل الساعات الدراسة إلى أن ننتهي. 463 00:34:42,455 --> 00:34:45,833 ‫كما ترى، لا أحد هنا بما أن الصفوف انتهت. 464 00:34:50,379 --> 00:34:53,508 ‫إذًا أيمكنني إلقاء نظرة في أرجاء المدرسة؟ 465 00:34:57,512 --> 00:34:59,597 ‫- هذا… ‫- بما أن الصفوف قد انتهت، 466 00:35:00,431 --> 00:35:02,183 ‫لا أظن أنني سأكون مصدر إزعاج. 467 00:35:05,728 --> 00:35:08,022 ‫- أنت غريب. ‫- أنا والد. 468 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 ‫حسنًا، هيا. 469 00:35:32,672 --> 00:35:36,092 ‫"دراسات الاستخبارات الوطنية" 470 00:35:47,645 --> 00:35:49,772 ‫"مكتب المدير" 471 00:37:43,761 --> 00:37:46,931 ‫هذه المحطة هي مركز "دونتشون" للتسوق. 472 00:37:47,014 --> 00:37:48,349 ‫- هل وصلنا؟ ‫- نعم. 473 00:37:48,432 --> 00:37:50,351 ‫المحطة التالية هي متنزّه حي "دونتشون". 474 00:37:56,107 --> 00:37:57,191 ‫ماذا ستفعلين اليوم؟ 475 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 ‫قفزات طويلة؟ 476 00:38:01,654 --> 00:38:03,281 ‫- قفزات طويلة؟ ‫- هل عليّ فعل شيء آخر؟ 477 00:38:07,618 --> 00:38:09,787 ‫لم أخبرك قط بأنني والدة "بونغسيوك". 478 00:38:14,083 --> 00:38:16,544 ‫رأيتك على حسابات التواصل الاجتماعي ‫الخاصة بـ"بونغسيوك". 479 00:38:18,379 --> 00:38:21,590 ‫اعذريني على قول هذا، ‫لكن "بونغسيوك" يتربّى على يد والدة عزباء، 480 00:38:21,674 --> 00:38:25,136 ‫لذا أبديت له المزيد من العناية. 481 00:38:26,262 --> 00:38:27,972 ‫هل من خطب ما؟ 482 00:38:28,431 --> 00:38:29,598 ‫لا، لا يُوجد. 483 00:38:30,266 --> 00:38:31,434 ‫أعتذر. 484 00:38:32,101 --> 00:38:36,022 ‫سنحاول بجد أكبر 485 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 ‫كي لا تقع حوادث كهذه مجددًا. 486 00:38:44,030 --> 00:38:46,115 ‫إن كان هذا كل ما أردت مناقشته… 487 00:38:49,702 --> 00:38:50,536 ‫سيد "تشوي". 488 00:38:51,412 --> 00:38:52,246 ‫نعم؟ 489 00:38:53,414 --> 00:38:56,917 ‫متى بدأت القيام بهذا العمل؟ 490 00:38:59,211 --> 00:39:00,379 ‫ماذا تعنين؟ 491 00:39:00,463 --> 00:39:02,298 ‫متى بدأت التدريس؟ 492 00:39:27,198 --> 00:39:28,032 ‫مستحيل. 493 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 ‫هذا لا يُعقل. 494 00:39:38,542 --> 00:39:40,503 ‫إلى أين ذهب؟ 495 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 ‫من أنت؟ 496 00:40:12,076 --> 00:40:19,041 ‫"أعمل بجد من أجل سعادة امتلاك منزلي الخاص" 497 00:40:22,169 --> 00:40:23,587 ‫ماذا يُوجد في الملفات؟ 498 00:40:26,006 --> 00:40:28,259 ‫السجلات البيولوجية للخارقين، على ما أظن. 499 00:40:30,136 --> 00:40:33,931 ‫ماذا سيحدث إن لم نستطع الحصول على الملفات؟ 500 00:40:35,141 --> 00:40:37,560 ‫الأطفال أنفسهم هم الملفات، صحيح؟ 501 00:40:38,144 --> 00:40:40,396 ‫يمكننا أن نبحث عنهم واحدًا تلو الآخر. 502 00:40:40,813 --> 00:40:41,856 ‫إذًا… 503 00:40:43,399 --> 00:40:48,279 ‫مسموح لنا بقتل أي شخص متورط ‫في تدريب الخارقين، صحيح؟ 504 00:40:52,032 --> 00:40:53,742 ‫هل عليك أن تسأل ذلك؟ 505 00:40:55,578 --> 00:40:57,329 ‫إذًا سنقتل البالغين، 506 00:40:59,206 --> 00:41:00,708 ‫لكن ماذا سنفعل بالأطفال؟ 507 00:41:06,672 --> 00:41:07,798 ‫ما الوضع الحالي؟ 508 00:41:08,507 --> 00:41:09,800 ‫تعالوا إلى الباب الخلفي. 509 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 ‫هل نذهب؟ 510 00:41:51,050 --> 00:41:53,344 ‫"نهاية الخدمة" 511 00:42:01,268 --> 00:42:02,561 ‫"نهاية الخدمة" 512 00:42:13,656 --> 00:42:15,699 ‫سيدي، أوقف الحافلة! 513 00:42:15,783 --> 00:42:17,701 ‫- ماذا يجري؟ ‫- توقّف الآن! 514 00:42:32,716 --> 00:42:34,134 ‫ماذا تفعل أيها الوغد؟ 515 00:42:34,885 --> 00:42:36,554 ‫أوقف الحافلة حالًا! 516 00:44:35,923 --> 00:44:37,925 ‫ترجمة "هند سمير"