1 00:00:01,060 --> 00:00:08,990 Tất cả bối cảnh, nhân vật, tổ chức, sự kiện trong phim đều là hư cấu. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,630 THÔNG TIN LÀ SỨC MẠNH CỦA CHÚNG TA 3 00:00:17,130 --> 00:00:21,360 ĐỘI THIẾU NIÊN SIÊU ĐẲNG - MOVING 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,690 - Không có sao? - Vâng ạ. 5 00:00:23,800 --> 00:00:24,790 NĂM 2003 CƠ QUAN TÌNH BÁO QUỐC GIA 6 00:00:24,860 --> 00:00:26,430 Không có chút dấu vết nào sao? 7 00:00:27,130 --> 00:00:29,390 Jang Juwon hiểu quá rõ cách thức của chúng ta. 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,430 Anh ta đã phá hủy CCTV gần nơi ở của mình và ở văn phòng bảo trì. 9 00:00:32,900 --> 00:00:34,830 Anh ta đã xóa bỏ hoàn toàn mọi dấu vết. 10 00:00:35,430 --> 00:00:37,330 Vậy lần theo tài khoản hoặc điện thoại thì sao? 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,130 Anh ta đã bỏ lại mọi thứ trước khi bỏ trốn ạ. 12 00:00:40,500 --> 00:00:41,530 Xin lỗi sếp. 13 00:00:41,630 --> 00:00:43,790 Tôi không nghĩ anh ta sẽ cùng con gái bỏ trốn chỉ sau một đêm... 14 00:00:43,800 --> 00:00:45,460 Là vì đứa trẻ đó. 15 00:00:46,930 --> 00:00:49,090 Chúng ta vẫn chưa chắc chắn về việc thừa hưởng gen. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,290 Tôi chắc chắn. 17 00:00:53,300 --> 00:00:55,460 Hôm nay tôi đã kiểm tra lại một lần nữa. 18 00:00:56,860 --> 00:01:00,090 Chỉ một tuần sau vụ tai nạn, con bé đã được xuất viện. 19 00:01:02,030 --> 00:01:03,030 Thực ra... 20 00:01:04,260 --> 00:01:07,630 Bản thân việc nó còn sống sót sau tai nạn đã không thể hiểu được rồi. 21 00:01:11,630 --> 00:01:15,530 Tôi không phải người làm việc không chắc chắn. 22 00:01:16,930 --> 00:01:18,930 Huisoo à, đừng lại đây. 23 00:01:48,630 --> 00:01:52,260 Con gái của Jang Juwon đã thừa hưởng gen từ ông ta. 24 00:01:56,630 --> 00:01:57,630 Đây là gì? 25 00:01:59,460 --> 00:02:01,760 Đây là dự án đề xuất ạ. 26 00:02:03,730 --> 00:02:05,990 "Dự án phát triển tài năng quốc gia". 27 00:02:07,330 --> 00:02:08,830 Chúng ta sẽ đào tạo lũ trẻ. 28 00:02:09,830 --> 00:02:11,290 Việc đó không phải sẽ rất có lợi sao? 29 00:02:13,460 --> 00:02:15,660 Chúng ta đã bảo vệ được con trai của Lee Jaeman. 30 00:02:16,130 --> 00:02:17,790 Con trai của Lee Jaeman? 31 00:02:18,300 --> 00:02:20,130 Ông định làm gì với đứa trẻ 4 tuổi đó? 32 00:02:20,200 --> 00:02:22,390 Vậy nên đây mới là "Dự án phát triển tài năng quốc gia". 33 00:02:23,100 --> 00:02:24,390 Chúng ta phải nhìn vào tương lai. 34 00:02:25,100 --> 00:02:27,060 Anh muốn bắt đầu một dự án chỉ với một đứa trẻ? 35 00:02:27,130 --> 00:02:30,290 Không chỉ một đứa trẻ. Chúng ta có thể lần theo Jang Juwon và con gái. 36 00:02:30,430 --> 00:02:31,490 À, vậy là thành 2? 37 00:02:31,600 --> 00:02:32,690 Là 3. 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,530 Con trai của Kim Doosik. 39 00:02:41,430 --> 00:02:42,930 - Được rồi. - Cảm ơn anh. 40 00:03:07,100 --> 00:03:08,090 Tôi chắc chắn ạ. 41 00:03:09,000 --> 00:03:12,530 Đôi mắt của tôi không bỏ qua dù chỉ là một chi tiết nhỏ. 42 00:03:13,100 --> 00:03:16,090 Hơn nữa, Bongpyeong và Naju cũng có con. 43 00:03:16,630 --> 00:03:18,590 Anh định tìm những người bỏ trốn đó thế nào? 44 00:03:18,660 --> 00:03:21,060 Tôi tự tin về năng lực điều tra của mình. 45 00:03:21,060 --> 00:03:22,260 Ngài biết mà, đúng không? 46 00:03:22,830 --> 00:03:25,730 Tôi sẽ lần theo đến cùng và đảm bảo sẽ tìm ra bọn họ. 47 00:03:26,800 --> 00:03:29,690 Các đặc vụ Black hiện giờ sẽ già đi theo thời gian. 48 00:03:29,800 --> 00:03:31,290 Chúng ta cần chuẩn bị cho việc đó. 49 00:03:31,930 --> 00:03:34,930 Dù sao thì thay đổi thế hệ là chuyện tất yếu. 50 00:03:36,300 --> 00:03:39,230 Có thể ở ngoài kia vẫn còn nhiều người như vậy. 51 00:03:40,600 --> 00:03:44,130 Chúng ta nên mở rộng tìm kiếm trên cả nước và phát hiện thêm nhân tài. 52 00:03:45,130 --> 00:03:46,390 Tôi sẽ đảm nhận việc này ạ. 53 00:03:47,460 --> 00:03:49,430 Đây sẽ là việc tốn rất nhiều thời gian. 54 00:03:50,460 --> 00:03:52,190 Vậy nên chúng ta cần một hệ thống có tổ chức. 55 00:03:52,260 --> 00:03:54,230 Một hệ thống có tổ chức? 56 00:03:54,860 --> 00:03:57,690 Chúng ta nên tìm ra vị trí con trai của Kim Doosik, 57 00:03:57,800 --> 00:03:59,930 rồi đặt căn cứ trong khu vực của cậu ta. 58 00:04:00,800 --> 00:04:03,890 Dù sao bọn trẻ lớn lên thì đều phải tới trường mà. 59 00:04:05,400 --> 00:04:06,660 Trường học? 60 00:04:06,660 --> 00:04:07,990 Trưởng phòng Jo. 61 00:04:08,100 --> 00:04:10,060 Tôi biết tham nhũng trong giáo dục tư giờ cũng là chuyện thường, 62 00:04:10,100 --> 00:04:11,790 nhưng anh định làm tới đâu vậy? 63 00:04:11,860 --> 00:04:12,930 Thôi nào. 64 00:04:13,030 --> 00:04:14,130 Cô vừa phải thôi. 65 00:04:14,660 --> 00:04:16,590 Đây là vấn đề quan trọng đối với đất nước. 66 00:04:20,500 --> 00:04:21,730 Chuyện này quá mạo hiểm. 67 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 Phó chánh văn phòng Min. 68 00:04:28,130 --> 00:04:29,290 À không, phó giám đốc Min. 69 00:04:30,700 --> 00:04:31,860 Đây là một dự án dài hơi. 70 00:04:34,100 --> 00:04:35,690 Khi tương lai của đất nước đang bị đe dọa, 71 00:04:37,060 --> 00:04:39,660 chúng ta cần khám phá, đào tạo và quản lý những tài năng này. 72 00:04:47,030 --> 00:04:48,090 Được. 73 00:04:48,660 --> 00:04:49,660 Thử tiến hành đi. 74 00:04:51,860 --> 00:04:58,890 TẬP 15: DỰ ÁN PHÁT TRIỂN TÀI NĂNG QUỐC GIA 75 00:05:00,100 --> 00:05:02,390 TRONG TẬP TRƯỚC 76 00:05:02,430 --> 00:05:04,730 Anh vẫn đang quản lý tốt các tài liệu chứ? 77 00:05:04,730 --> 00:05:05,890 Vâng. 78 00:05:05,960 --> 00:05:06,860 NGÀY 21 THÁNG 8 NĂM 2018 ĐƯỢC PHÂN CHỦ NHIỆM VÀ TƯ VẤN 79 00:05:06,930 --> 00:05:09,390 Tôi nghĩ sẽ có kết quả tốt trong năm nay ạ. 80 00:05:10,600 --> 00:05:12,130 Chào mọi người, tôi là Jang Huisoo. 81 00:05:13,030 --> 00:05:14,060 Nhờ mọi người giúp đỡ nhiều nhé. 82 00:05:17,560 --> 00:05:18,630 Thầy tìm ra rồi ạ? 83 00:05:18,700 --> 00:05:19,990 Em có thể thân thiết với cô bé. 84 00:05:25,060 --> 00:05:28,130 Nếu những tài liệu đó bị lộ, mọi chuyện sẽ thực sự rắc rối đấy. 85 00:05:33,500 --> 00:05:34,830 Mày là ai, thằng khốn? 86 00:05:34,900 --> 00:05:38,460 Con gái của anh học ở trường Trung học Jeongwon đúng không? 87 00:05:38,530 --> 00:05:41,130 Kỳ thi đầu đã qua và học kỳ này cũng sẽ sớm kết thúc. 88 00:05:41,200 --> 00:05:42,630 Chúng ta nên kết thúc bài kiểm tra thôi. 89 00:05:46,830 --> 00:05:49,890 Thời thế thay đổi rồi. Khắp nơi có hàng tỷ chiếc điện thoại thông minh. 90 00:05:50,000 --> 00:05:51,890 Chỉ cần một người thấy một trong những đứa trẻ, 91 00:05:51,930 --> 00:05:54,360 thông tin sẽ lan truyền nhanh như cháy rừng. 92 00:06:03,860 --> 00:06:05,530 Hãy qua Nam Triều đi. 93 00:06:09,960 --> 00:06:11,990 TRƯỜNG TRUNG HỌC JEONGWON 94 00:06:12,100 --> 00:06:14,390 TÒA NHÀ THỂ DỤC 95 00:06:14,500 --> 00:06:16,660 BÊN TRONG CÓ SỰ CỐ KHÔNG ĐƯỢC SỬ DỤNG 96 00:06:30,300 --> 00:06:32,490 - Cậu có thấy không? - Điên thật đấy. 97 00:07:08,200 --> 00:07:09,190 Này! 98 00:07:11,300 --> 00:07:12,290 Là cậu đúng không? 99 00:07:14,160 --> 00:07:16,830 Lớn tiếng hành động như kẻ bắt nạt và đánh khóa dưới. 100 00:07:16,830 --> 00:07:18,930 Giờ cậu còn làm việc này? 101 00:07:19,000 --> 00:07:20,260 Khốn kiếp! 102 00:07:21,960 --> 00:07:23,890 Mày thì có gì khác biệt với tao? 103 00:07:28,760 --> 00:07:31,290 Mày mới là người ra vẻ chỉ vì sức mạnh của mình. 104 00:07:55,630 --> 00:07:59,060 JANG HUISOO 105 00:08:03,100 --> 00:08:04,130 Tớ sẽ ăn thật ngon. 106 00:08:05,960 --> 00:08:07,090 Ừ. 107 00:08:08,000 --> 00:08:09,090 Cậu không bị thương chứ? 108 00:08:09,160 --> 00:08:10,730 Ừ, may là có cậu. 109 00:08:11,760 --> 00:08:12,790 May quá rồi. 110 00:08:20,000 --> 00:08:21,490 Cậu có siêu năng lực à? 111 00:08:25,500 --> 00:08:26,490 Phải không? 112 00:08:30,060 --> 00:08:31,630 Cậu không muốn nói thì thôi. 113 00:08:32,330 --> 00:08:34,990 Nếu là cậu thì tớ đã đạt điểm tuyệt đối trong bài thực hành rồi. 114 00:08:36,700 --> 00:08:39,660 Cũng đúng, dù sao thì cậu vào đại học là xong. 115 00:08:41,930 --> 00:08:43,530 Tớ hoàn thành bài kiểm tra rồi. 116 00:08:44,230 --> 00:08:45,190 Bài kiểm tra? 117 00:08:46,300 --> 00:08:48,760 - À, tuyển thẳng đại học á? - Không phải. 118 00:08:49,160 --> 00:08:51,760 Tớ không học đại học mà sẽ làm việc cho chính phủ. 119 00:08:53,960 --> 00:08:56,260 Bảo sao. Đến sách giáo khoa của cậu cũng khác. 120 00:08:56,330 --> 00:08:58,960 Vậy mà cậu ở lại trường học đến giờ sao? 121 00:09:00,160 --> 00:09:03,460 Chỉ là tớ không muốn về nhà sớm thôi. 122 00:09:04,130 --> 00:09:05,730 Mẹ, con đến thư viện đây ạ. 123 00:09:05,730 --> 00:09:07,560 Được, đi cẩn thận nhé. 124 00:09:07,660 --> 00:09:10,160 3 NĂM TRƯỚC 125 00:09:28,130 --> 00:09:29,660 Con đi đây, thưa bố. 126 00:09:30,400 --> 00:09:32,130 CỬA HÀNG TIỆN LỢI CỦA HOON 127 00:09:32,200 --> 00:09:34,560 Ganghoon, đi sớm rồi về nhé! 128 00:09:36,500 --> 00:09:37,760 Chú biết bố của cháu sao? 129 00:09:37,760 --> 00:09:38,490 THƯ VIỆN KANG SEOK 130 00:09:38,560 --> 00:09:39,560 Đúng. 131 00:09:40,260 --> 00:09:42,660 Lee Jaeman có 2 tiền án. 132 00:09:43,900 --> 00:09:45,190 Tiền án đầu tiên là lạm dụng bạo lực, 133 00:09:45,300 --> 00:09:49,260 tiền án thứ hai là dùng bạo lực chống đối người thi hành công vụ. 134 00:09:50,300 --> 00:09:52,830 Anh ấy phải nhận hình phạt bổ sung vì phạm tội tương tự. 135 00:09:53,460 --> 00:09:55,590 Ngay cả sau khi mãn hạn tù 10 năm, 136 00:09:55,730 --> 00:09:57,360 anh ta vẫn đang bị quản chế. 137 00:10:01,560 --> 00:10:03,990 Chẳng phải bố cậu lúc nào cũng ở nhà sao? 138 00:10:04,560 --> 00:10:05,560 Hay đúng hơn là... 139 00:10:06,530 --> 00:10:08,760 ông ấy chỉ được phép ở nhà? 140 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Ông là ai? 141 00:10:13,060 --> 00:10:14,060 Tôi? 142 00:10:15,600 --> 00:10:16,660 Hiệu trưởng. 143 00:10:18,900 --> 00:10:20,730 Tôi vẫn chưa giới thiệu mình là hiệu trưởng sao? 144 00:10:22,200 --> 00:10:23,390 Ông là hiệu trưởng sao? 145 00:10:29,030 --> 00:10:30,560 Nói đúng ra thì tôi có hai công việc. 146 00:10:33,400 --> 00:10:35,530 CỤC TRƯỞNG CỤC TÌNH BÁO QUỐC GIA JO RAEHYUK 147 00:10:37,660 --> 00:10:40,490 Ôi trời, có gì mà phải ngần ngại chứ? 148 00:10:40,560 --> 00:10:42,090 Tình hình tài chính gia đình không ổn, 149 00:10:42,160 --> 00:10:44,260 việc này sẽ giúp cậu giải quyết nỗi lo lắng về triển vọng tương lai của bản thân 150 00:10:44,330 --> 00:10:46,160 cũng như xóa đi hồ sơ của bố cậu. 151 00:10:47,830 --> 00:10:50,490 Cậu hãy suy nghĩ kỹ đi. 152 00:10:50,560 --> 00:10:52,160 Năm tới cậu sẽ vào cấp 3 mà. 153 00:10:54,960 --> 00:10:56,160 Hãy đến trường chúng tôi đi. 154 00:10:57,300 --> 00:11:01,560 Này nhưng mà cậu quyết định được con đường sự nghiệp của mình từ sớm thật đấy. 155 00:11:01,600 --> 00:11:02,960 Tớ cũng chỉ mới quyết gần đây thôi. 156 00:11:03,500 --> 00:11:04,630 Ghen tị thật đấy. 157 00:11:07,860 --> 00:11:09,860 Mau ăn đi sắp hết tiết rồi. 158 00:11:11,300 --> 00:11:12,190 Han Byul à. 159 00:11:12,200 --> 00:11:15,060 Em không biết là không được quay video đăng lên Youtube ở trường học sao? 160 00:11:15,100 --> 00:11:18,360 Thầy sẽ giữ cái này và trả lại cho em khi em tốt nghiệp. 161 00:11:19,600 --> 00:11:21,690 - Thầy ơi. - Về lớp đi. 162 00:11:41,660 --> 00:11:42,660 Vào đi. 163 00:11:48,660 --> 00:11:51,590 Anh gọi tôi sao? Có chuyện gì vậy? 164 00:11:53,930 --> 00:11:56,090 Cậu nghĩ sao về sự cố ở giảng đường ngày hôm qua? 165 00:12:00,560 --> 00:12:02,160 Anh đang nghi ngờ tôi sao? 166 00:12:06,730 --> 00:12:08,330 Học kỳ gần kết thúc rồi. 167 00:12:14,530 --> 00:12:15,530 Tôi hiểu rồi. 168 00:12:16,060 --> 00:12:17,060 Cậu đi được rồi. 169 00:12:32,060 --> 00:12:35,830 PHÒNG TƯ VẤN HƯỚNG NGHIỆP 170 00:12:43,500 --> 00:12:45,130 - Này, phải họ không? - À với cả... 171 00:12:45,130 --> 00:12:47,160 đừng nói với người khác chuyện tôi vừa nói với cậu. 172 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 Chỉ mình cậu biết thôi. 173 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 Ừ. 174 00:12:52,960 --> 00:12:55,530 Cảm ơn cậu vì lúc đó nhé. 175 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Ừm. 176 00:13:11,060 --> 00:13:14,490 Biết đâu con cũng có thể làm vậy được... 177 00:13:15,060 --> 00:13:18,890 Biết đâu con có thể bay nhanh hơn và cao hơn bây giờ... 178 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Con... 179 00:13:20,830 --> 00:13:22,130 con cũng muốn được bay lên, mẹ à. 180 00:13:22,200 --> 00:13:24,630 Con muốn có kết cục giống như bố con sao? 181 00:13:33,630 --> 00:13:35,730 Tớ vừa đi gặp thầy Yoon về. 182 00:13:35,830 --> 00:13:36,960 Sao vậy? 183 00:13:37,060 --> 00:13:39,760 Thầy ấy thu máy ảnh của tớ và cấm không được quay video ở trường nữa. 184 00:13:39,860 --> 00:13:40,860 Sao tự nhiên lại vậy? 185 00:13:41,230 --> 00:13:42,930 Tớ cũng không hiểu nổi. 186 00:13:43,030 --> 00:13:45,090 Trước giờ có sao đâu, giờ tự nhiên lại vậy. 187 00:13:45,100 --> 00:13:46,890 Tiếc thật đấy... 188 00:13:46,960 --> 00:13:48,760 Nhưng chắc thầy ấy sẽ trả lại đúng không? 189 00:13:49,430 --> 00:13:51,260 Tài khoản Youtube của tớ cũng bị xóa luôn rồi. 190 00:13:51,330 --> 00:13:53,130 Tại sao vậy? Cậu bị chặn à? 191 00:13:53,830 --> 00:13:56,660 Tớ không biết nữa. Tớ có vi phạm cái gì đâu. 192 00:13:57,230 --> 00:14:00,090 Trời ạ, tớ có tận hơn 200,000 lượt xem rồi mà. 193 00:14:00,160 --> 00:14:02,160 - Điên mất thôi. - Nhưng mà tiếc thật đấy. 194 00:14:02,230 --> 00:14:03,830 Liệu có phải bị hack không? 195 00:14:04,100 --> 00:14:06,890 Cậu thử lập tài khoản mới rồi đăng lại video lên xem sao. 196 00:14:07,260 --> 00:14:10,430 Tớ phải đi lấy lại thẻ nhớ mới được. 197 00:14:10,500 --> 00:14:11,730 Cậu định tìm ở đâu chứ? 198 00:14:11,760 --> 00:14:14,360 - Đúng vậy. - Liệu có ở trên bàn của thầy không nhỉ? 199 00:14:14,360 --> 00:14:16,060 - Bàn thầy Yoon á? - Họ đến rồi kìa. 200 00:14:16,060 --> 00:14:18,060 Này này, lớp trưởng kìa. 201 00:14:19,930 --> 00:14:21,490 Có chuyện gì với bọn họ vậy nhỉ? 202 00:14:29,630 --> 00:14:30,630 Về chỗ đi. 203 00:14:31,900 --> 00:14:33,660 Kỳ thi đại học kết thúc! Chúng ta tự do rồi! 204 00:14:34,500 --> 00:14:35,360 Nào. 205 00:14:36,100 --> 00:14:39,260 Hôm nay có sự cố đã xảy ra ở giảng đường, 206 00:14:39,330 --> 00:14:41,760 vậy nên tất cả các tiết học hôm nay đều được nghỉ. 207 00:14:43,160 --> 00:14:45,460 Nếu không có việc gì thì đừng ở lại trường. 208 00:14:45,500 --> 00:14:47,090 Về nhà đi. 209 00:14:47,160 --> 00:14:48,490 Vâng ạ! 210 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 Tan học. 211 00:14:51,500 --> 00:14:53,290 Cả lớp chú ý. 212 00:14:53,730 --> 00:14:55,230 Chúng em yêu thầy ạ. 213 00:14:55,300 --> 00:14:57,130 - Jang Huisoo. - Vâng. 214 00:14:57,230 --> 00:14:59,460 - Đến phòng hướng nghiệp gặp thầy. - Vâng. 215 00:15:14,230 --> 00:15:15,230 Cậu không về nhà sao? 216 00:15:31,360 --> 00:15:32,490 SẠC DỰ PHÒNG 217 00:15:32,560 --> 00:15:34,290 Hôm qua em chưa tập luyện được đúng không? 218 00:15:34,360 --> 00:15:35,230 Vâng. 219 00:15:35,300 --> 00:15:40,160 Từ giờ phải sửa chữa lại giảng đường nên em không tập ở đó được nữa. 220 00:15:40,260 --> 00:15:43,090 Có một trung tâm thể thao ở Dunchon-dong. 221 00:15:43,160 --> 00:15:44,890 Từ giờ em sẽ tập luyện ở đó. 222 00:15:44,960 --> 00:15:46,890 Ở đó có đầy đủ các thiết bị thể thao, 223 00:15:46,900 --> 00:15:49,290 giờ họ đóng cửa rồi nên không có ai đâu, cũng ổn lắm. 224 00:15:49,300 --> 00:15:50,230 Sao tự nhiên lại vậy ạ? 225 00:15:50,300 --> 00:15:54,290 Cũng hơi đột ngột nhưng mà nếu em bỏ tập một ngày thôi là thể lực đã giảm đi rồi. 226 00:15:54,360 --> 00:15:57,660 Đây là lúc em cần tập trung vào các bài kiểm tra thể lực của mình. 227 00:15:57,730 --> 00:15:59,690 Vậy thì mới vào đại học được, có đúng không? 228 00:16:00,230 --> 00:16:02,930 Đây là thông báo về buổi trải nghiệm ngoại khóa, em thử đọc xem. 229 00:16:05,160 --> 00:16:06,160 Vâng. 230 00:16:06,700 --> 00:16:07,930 Em cảm ơn ạ. 231 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 Này. 232 00:16:13,960 --> 00:16:15,130 Giật cả mình. 233 00:16:15,230 --> 00:16:16,230 Sao vậy? 234 00:16:18,060 --> 00:16:19,360 Thầy Choi đã nói gì vậy? 235 00:16:20,330 --> 00:16:21,330 Có nói gì đâu. 236 00:16:27,500 --> 00:16:30,090 Cậu cẩn thận đấy. Đừng có tin tưởng ai. 237 00:16:35,330 --> 00:16:36,330 Gì vậy trời? 238 00:16:39,930 --> 00:16:40,990 Cậu đợi tớ à? 239 00:16:41,030 --> 00:16:42,160 Ừ, à không. 240 00:16:42,660 --> 00:16:44,430 Vậy là ừ hay là không? 241 00:16:45,160 --> 00:16:46,730 Tớ đang suy nghĩ vài chuyện. 242 00:16:46,860 --> 00:16:49,130 Cậu không về nhà sao? Còn tiết học nào đâu. 243 00:16:49,230 --> 00:16:50,230 Tớ cũng đang định về đây. 244 00:16:52,230 --> 00:16:53,890 Cả ngày nay cậu làm sao vậy? 245 00:16:55,060 --> 00:16:56,230 Mấy cái túi của cậu đâu rồi? 246 00:16:57,760 --> 00:16:59,130 Nay tớ không mang. 247 00:16:59,130 --> 00:16:59,960 Tại sao vậy? 248 00:17:00,060 --> 00:17:01,760 Tớ định làm quen với việc không có nó. 249 00:17:02,330 --> 00:17:03,730 Mẹ cậu có biết không? 250 00:17:03,730 --> 00:17:04,960 Có. 251 00:17:04,960 --> 00:17:06,530 Tớ đã nói chuyện với mẹ rồi. 252 00:17:07,660 --> 00:17:08,660 Cậu sẽ ổn chứ? 253 00:17:09,760 --> 00:17:11,460 Tớ đâu thể sống mãi thế này được. 254 00:17:11,530 --> 00:17:15,630 Tớ cũng muốn chạy những lúc phải chạy. 255 00:17:17,530 --> 00:17:19,560 Có phải lúc ở giảng đường. 256 00:17:31,830 --> 00:17:32,830 À thôi. 257 00:17:34,460 --> 00:17:37,060 Giờ ở nhà không đeo tạ tớ cũng không sao cả. 258 00:17:40,430 --> 00:17:42,030 Miễn là không ở gần cậu... 259 00:17:48,300 --> 00:17:50,460 Sao vậy? 260 00:18:08,600 --> 00:18:09,730 Tớ lo cho cậu lắm đấy. 261 00:18:11,260 --> 00:18:12,430 Đi thôi. 262 00:18:12,460 --> 00:18:13,460 Đi đâu cơ? 263 00:18:13,900 --> 00:18:15,360 Trung tâm thể thao ở Dunchon-dong. 264 00:18:15,360 --> 00:18:17,260 - Thầy Choi bảo tớ tới đó. - Ừ. 265 00:18:17,330 --> 00:18:18,690 Nhưng bữa tối thì sao? 266 00:18:27,960 --> 00:18:29,630 Em còn ở trường làm gì vậy? 267 00:18:30,730 --> 00:18:32,930 Mọi người về nhà cả rồi. Em cũng mau về đi. 268 00:18:38,030 --> 00:18:39,230 Cái thằng khốn này... 269 00:18:49,860 --> 00:18:56,230 VĂN PHÒNG HIỆU TRƯỞNG 270 00:19:10,430 --> 00:19:13,090 Vậy sẽ tốt hơn cho bọn trẻ sao? 271 00:19:13,230 --> 00:19:16,030 Thì đấy, học sinh lớp tôi sẽ trượt hết mất. 272 00:19:16,730 --> 00:19:17,730 Cậu không lạnh sao? 273 00:19:18,860 --> 00:19:19,890 Cậu nghĩ tớ có lạnh không? 274 00:19:20,500 --> 00:19:21,630 Thực sự không thấy lạnh sao? 275 00:19:21,700 --> 00:19:23,890 Ừ, tớ chưa bao giờ bị cảm lạnh cả. 276 00:19:25,560 --> 00:19:27,530 - Dù vậy thì... - Không sao mà, tớ không lạnh thật. 277 00:19:27,630 --> 00:19:29,760 - Nhưng mà... - Không cần thật mà. 278 00:19:31,130 --> 00:19:32,490 Vậy thì cậu cầm cái này đi. 279 00:19:33,060 --> 00:19:34,630 Cái này ấm lắm. 280 00:19:41,430 --> 00:19:42,690 Ấm áp thật đấy. 281 00:19:42,760 --> 00:19:43,990 Nhi? 282 00:19:44,060 --> 00:19:45,060 Ý tớ là cậu ấy. 283 00:19:49,500 --> 00:19:52,290 PHÒNG TỰ HỌC 284 00:20:06,930 --> 00:20:08,230 Tớ không sao thật mà. 285 00:20:08,900 --> 00:20:11,160 Lúc tớ nói tớ ổn cậu cũng có tin đâu. 286 00:20:11,700 --> 00:20:14,260 Tớ tin cậu chỉ là tớ thấy lo cho cậu thôi. 287 00:20:14,930 --> 00:20:15,960 Tớ biết. 288 00:20:17,500 --> 00:20:18,490 Tớ đói rồi. 289 00:20:18,530 --> 00:20:20,330 - Đi ăn gì đây? - Ăn Tteokbokki đi. 290 00:20:20,330 --> 00:20:22,160 - Tteokbokki á? Được. - Vậy đi thôi. 291 00:20:25,000 --> 00:20:28,230 TẠM THỜI ĐÓNG CỬA 292 00:21:19,730 --> 00:21:23,830 Có một học sinh khác cũng có năng lực 293 00:21:25,800 --> 00:21:29,530 ở cùng một trường, cùng một lớp. 294 00:21:32,300 --> 00:21:33,430 Đây là ngẫu nhiên sao? 295 00:21:47,060 --> 00:21:48,060 Không phải. 296 00:21:49,530 --> 00:21:50,730 Chưa biết chừng... 297 00:21:53,030 --> 00:21:54,890 còn có chuyện gì đằng sau đó nữa. 298 00:21:55,000 --> 00:21:56,590 NỒI CHIÊN 299 00:22:53,130 --> 00:22:54,260 Chào chú ạ. 300 00:22:55,060 --> 00:22:56,490 Chào chú ạ. 301 00:22:56,500 --> 00:22:57,490 Ừ. 302 00:22:58,130 --> 00:22:59,130 Hai người ạ. 303 00:23:02,130 --> 00:23:03,660 Giờ tớ cũng có điện thoại rồi nhé. 304 00:23:03,860 --> 00:23:05,290 Tớ nói là sẽ trả lại cho cậu rồi mà. 305 00:23:05,860 --> 00:23:08,090 Này nhưng mà sao hai đứa lại đi cùng nhau? 306 00:23:08,200 --> 00:23:09,190 Đi hẹn hò à? 307 00:23:09,260 --> 00:23:10,290 Bọn cháu đi tập luyện. 308 00:23:10,400 --> 00:23:11,930 Định học ngành thể chất à? 309 00:23:12,000 --> 00:23:14,190 Chú cũng từng là học sinh khoa thể chất đấy. 310 00:23:14,700 --> 00:23:16,130 Chú cũng từng học trường cháu đấy. 311 00:23:16,530 --> 00:23:17,930 Thật ạ? 312 00:23:18,430 --> 00:23:20,630 - Ra là tiền bối của chúng ta. - Ngồi đi. 313 00:23:21,630 --> 00:23:23,630 Chúng ta ngồi đâu được nhỉ? 314 00:23:23,660 --> 00:23:24,790 Chờ đã. 315 00:23:25,260 --> 00:23:27,290 Vẫn chưa quét được, anh thử lại đi. 316 00:23:33,160 --> 00:23:35,590 - Cục sạc này to thật đấy. - Đúng vậy. 317 00:23:36,860 --> 00:23:37,890 Ấm thật đấy. 318 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Vẫn còn ấm đúng không? 319 00:23:41,500 --> 00:23:42,490 Không được sao? 320 00:23:43,060 --> 00:23:45,530 Anh không có thẻ đi lại hay tiền mặt sao? 321 00:23:47,530 --> 00:23:48,830 Cho tôi mượn điện thoại... 322 00:23:53,500 --> 00:23:56,330 Hay là vẫn chưa đăng ký được thẻ nhỉ? 323 00:23:59,330 --> 00:24:02,660 Ơ kìa, anh còn chưa đăng ký mà. 324 00:24:15,000 --> 00:24:16,190 Trả điện thoại cho tôi. 325 00:24:17,430 --> 00:24:18,460 Sao cơ? 326 00:24:19,330 --> 00:24:20,330 À vâng. 327 00:24:21,060 --> 00:24:22,930 Hôm nay anh cứ đi đi. 328 00:24:27,430 --> 00:24:29,390 Tớ muốn ăn tteokbokki nữa. 329 00:24:30,800 --> 00:24:32,490 - Tớ muốn ăn cả kimbap nữa. - Thật á. 330 00:24:45,960 --> 00:24:48,030 Chú tài xế... à tiền bối của chúng ta. 331 00:24:49,060 --> 00:24:50,060 Là Bungaeman đấy. 332 00:24:50,830 --> 00:24:51,830 Bungaeman? 333 00:24:52,060 --> 00:24:53,530 Cậu không biết Bungaeman à? 334 00:24:54,300 --> 00:24:57,190 Bungaeman. Bungaeman. 335 00:24:57,260 --> 00:24:59,060 Sức mạnh, sức mạnh... 336 00:24:59,760 --> 00:25:01,690 Sức mạnh tia chớp. 337 00:25:02,800 --> 00:25:04,590 - Bình tĩnh đi. - Ừ. 338 00:25:05,930 --> 00:25:07,630 Chú ấy là Bungaeman thứ hai. 339 00:25:07,660 --> 00:25:08,790 - Thứ hai sao? - Ừ. 340 00:25:08,900 --> 00:25:10,460 Nhưng giờ chú ấy không làm nữa à? 341 00:25:10,530 --> 00:25:12,190 Ừ, nhưng dù vậy... 342 00:25:12,260 --> 00:25:15,130 Một lần là anh hùng, mãi mãi là anh hùng. 343 00:25:18,460 --> 00:25:21,060 Sức mạnh tia chớp. 344 00:25:21,130 --> 00:25:24,390 Bungaeman mà tớ luôn chờ đợi đã xuất hiện ngay trước mặt tớ mà. 345 00:25:24,400 --> 00:25:27,030 Tớ run đến mức không dám nói là tớ biết chú ấy. 346 00:25:27,060 --> 00:25:29,660 Tớ chỉ biết nói chào chú ấy mỗi ngày. 347 00:25:29,730 --> 00:25:30,730 Vậy sao? 348 00:25:31,930 --> 00:25:33,830 - Anh hùng của tớ đấy. - Tớ biết rồi. 349 00:25:33,830 --> 00:25:35,060 Chú ấy là anh hùng của lòng tớ. 350 00:25:35,130 --> 00:25:36,660 - Ra vậy. - Ừ. 351 00:25:37,860 --> 00:25:38,860 Chú ấy ngầu lắm. 352 00:25:57,660 --> 00:25:59,230 TRƯỜNG TRUNG HỌC JEONGWON 353 00:26:01,830 --> 00:26:03,260 Mọi người đều về hết rồi đúng không? 354 00:26:03,900 --> 00:26:06,660 - Hôm nay ai trực ca đêm vậy? - Thầy Choi Ilhwan. 355 00:26:06,660 --> 00:26:08,330 Vậy mọi người đều ra hết rồi trừ thầy Choi thôi. 356 00:26:08,330 --> 00:26:09,660 Vâng. 357 00:26:09,730 --> 00:26:11,460 - Chú vất vả rồi. - Vâng, hai người về nhé. 358 00:26:11,560 --> 00:26:12,490 - Chào chú. - Vâng. 359 00:26:22,860 --> 00:26:24,730 Sau giờ học người ngoài không được vào. 360 00:26:24,830 --> 00:26:27,060 Tôi không phải người ngoài mà là phụ huynh học sinh. 361 00:26:28,200 --> 00:26:29,390 Cô đến đây có chuyện gì vậy? 362 00:26:30,000 --> 00:26:33,030 Tôi đến để gặp thầy Chơi Ilhwan chủ nhiệm lớp 12-3. 363 00:26:33,100 --> 00:26:34,230 Tôi đến tư vấn phụ huynh. 364 00:26:39,460 --> 00:26:42,260 Cô đến phòng hướng nghiệp tầng 4 là được. 365 00:26:42,960 --> 00:26:44,790 - Cảm ơn chú. - Vâng. 366 00:27:07,130 --> 00:27:08,130 Vâng thưa mẹ. 367 00:27:08,530 --> 00:27:09,530 Con đang ở đâu vậy? 368 00:27:10,260 --> 00:27:11,260 Con... 369 00:27:12,460 --> 00:27:14,160 Con đang trên đường về nhà. 370 00:27:15,600 --> 00:27:17,730 Mẹ đang ở ngoài. Con về thẳng nhà nhé. 371 00:27:18,600 --> 00:27:21,860 Hôm nay có thể mẹ sẽ về trễ nên con ăn cơm trước đi. 372 00:27:28,830 --> 00:27:30,560 - Mẹ cậu gọi à? - Ừ. 373 00:27:31,400 --> 00:27:32,590 Cậu nói đang trên đường về sao? 374 00:27:33,130 --> 00:27:34,130 Cái đó... 375 00:27:34,730 --> 00:27:37,560 Tuyến xe này cũng về nhà tớ mà 376 00:27:37,660 --> 00:27:38,860 Nhưng cậu đã nói dối mẹ mà. 377 00:27:41,700 --> 00:27:43,360 Hình như mẹ tớ đang ở bên ngoài. 378 00:27:43,460 --> 00:27:45,290 Hôm nay tớ về nhà muộn cũng được. 379 00:27:45,300 --> 00:27:46,360 Đứa con hư này. 380 00:27:47,830 --> 00:27:49,290 Tớ có thể giúp cậu tập luyện. 381 00:27:50,600 --> 00:27:52,530 - Đúng là cậu bé ngoan. - Ừ, hì. 382 00:27:58,860 --> 00:27:59,930 Vâng, bố ạ? 383 00:28:00,360 --> 00:28:01,430 Con đang ở đâu vậy? 384 00:28:01,500 --> 00:28:03,360 Con đang đến trung tâm thể thao ở Dunchon-dong. 385 00:28:04,900 --> 00:28:06,160 Trung tâm thể thao? 386 00:28:06,260 --> 00:28:09,360 Vâng, giảng đường đóng cửa nên thầy Choi đã giới thiệu cho con chỗ này. 387 00:28:09,500 --> 00:28:10,760 Thầy con á? 388 00:28:12,930 --> 00:28:15,490 Huisoo à, hôm nay con đừng đi đâu cả. 389 00:28:15,560 --> 00:28:16,990 Về thẳng nhà đi, biết chưa hả? 390 00:28:17,100 --> 00:28:19,660 Vâng, con biết rồi. Con sẽ về nhà ngay ạ. 391 00:28:25,700 --> 00:28:26,760 Cậu không xuống xe à? 392 00:28:27,760 --> 00:28:29,730 Sao phải xuống? Phải tập luyện chứ. 393 00:28:31,760 --> 00:28:33,590 - Đúng là đứa con hư. - Hả? 394 00:28:34,330 --> 00:28:35,330 Không có gì đâu. 395 00:29:42,660 --> 00:29:43,660 Là tôi đây. 396 00:29:44,360 --> 00:29:46,730 Lee Mihyun và Guryongpo hiện đang ở trường. 397 00:29:59,460 --> 00:30:00,560 Mời vào. 398 00:30:05,000 --> 00:30:05,990 Mời... 399 00:30:10,300 --> 00:30:12,260 Thầy là thầy Choi Ilhwan đúng không? 400 00:30:13,400 --> 00:30:15,160 Vâng là tôi đây. 401 00:30:21,260 --> 00:30:23,660 Xin lỗi vì chỉ có thể mời cô thứ này. 402 00:30:33,460 --> 00:30:36,130 Tôi nghe nói ở trường đã xảy ra sự cố. 403 00:30:36,760 --> 00:30:38,390 Tôi có thể hỏi đã có chuyện gì không? 404 00:30:38,500 --> 00:30:40,590 À, chuyện đó sao? Chuyện là... 405 00:30:41,400 --> 00:30:45,930 có một tai nạn nhỏ xảy ra do thiết bị ở giảng đường quá cũ gây nên. 406 00:30:46,000 --> 00:30:48,560 Thật may tai nạn không gây rủi ro gì. 407 00:30:48,700 --> 00:30:50,060 Không ai bị thương cả. 408 00:30:50,060 --> 00:30:51,730 - Vậy thì may quá rồi. - Vâng. 409 00:30:52,460 --> 00:30:54,460 Nghe nói đã có học sinh nào đó ngăn tai nạn đó lại. 410 00:30:54,560 --> 00:30:55,960 Học sinh đó là ai vậy? 411 00:30:56,000 --> 00:30:57,530 Là lớp trưởng lớp tôi. 412 00:30:57,600 --> 00:30:59,160 Tên học sinh đó là gì vậy? 413 00:30:59,260 --> 00:31:00,790 Tên cậu ấy là Lee Ganghoon. 414 00:31:00,900 --> 00:31:02,460 Cậu học sinh đó có siêu năng lực không? 415 00:31:08,760 --> 00:31:11,130 Dạo này bọn trẻ thích những chuyện như này đúng không? 416 00:31:12,160 --> 00:31:15,230 Cậu học sinh đó thì cũng có tập thể thao. 417 00:31:15,300 --> 00:31:17,560 nhưng gọi là người có siêu năng lực thì hơi quá. 418 00:31:18,200 --> 00:31:19,790 Con trai tôi cũng đã thấy mà. 419 00:31:22,500 --> 00:31:26,590 Tình hình ngày hôm đó có hơi loạn, 420 00:31:26,600 --> 00:31:31,530 có thể bọn trẻ sẽ phóng đại những thứ chúng nhìn thấy. 421 00:31:32,060 --> 00:31:36,330 Một cậu học sinh nam đã cứu một học sinh nữ khỏi nguy hiểm. 422 00:31:37,060 --> 00:31:39,960 Đối với những đứa trẻ dễ bị gây ấn tượng, 423 00:31:40,060 --> 00:31:44,530 chúng có thể nghĩ cậu lớp trưởng đó có siêu năng lực. 424 00:31:45,200 --> 00:31:46,290 Con của tôi... 425 00:31:47,960 --> 00:31:49,530 cũng cảm nhận như thế sao? 426 00:31:50,330 --> 00:31:51,560 Chắc là vậy. 427 00:31:51,660 --> 00:31:55,360 Cùng là con trai với nhau thì sẽ thấy là cậu bạn đó rất ngầu. 428 00:32:03,000 --> 00:32:04,890 Trường học sẽ trở nên rất ồn ào. 429 00:32:05,460 --> 00:32:06,460 Vâng. 430 00:32:07,700 --> 00:32:14,430 Đúng là vậy, nhưng trường chúng tôi cũng chú trọng giáo dục kiến thức 431 00:32:14,500 --> 00:32:16,730 nên chúng tôi đã giải quyết xong trong yên lặng. 432 00:32:17,360 --> 00:32:18,360 Vâng. 433 00:32:19,100 --> 00:32:23,390 Chuyện này sẽ không ảnh hưởng đến hồ sơ vào đại học của con tôi chứ? 434 00:32:23,500 --> 00:32:26,060 Tất nhiên là không, kỳ thi đại học đã kết thúc 435 00:32:26,860 --> 00:32:30,730 và chuyện này cũng không ảnh hưởng đến các tiết học còn lại. 436 00:32:30,830 --> 00:32:32,860 Tôi đã rất lo vì vốn dĩ thành tích của thằng bé đã không tốt. 437 00:32:33,630 --> 00:32:37,860 Bongseok có thể không có thành tích xuất sắc 438 00:32:37,860 --> 00:32:41,460 nhưng sẽ không có vấn đề gì với hồ sơ nhập học đại học đâu. 439 00:32:44,560 --> 00:32:46,860 Sao thầy biết tôi là mẹ Bongseok? 440 00:33:16,460 --> 00:33:17,690 Kisoo! 441 00:33:18,830 --> 00:33:20,930 Kisoo! Có chuyện gì xảy ra vậy? 442 00:33:21,700 --> 00:33:24,530 Còn đứng đó làm gì? Mau đi gọi cứu thương đi! 443 00:33:26,160 --> 00:33:28,460 Sưng hết lên rồi này! 444 00:33:28,930 --> 00:33:29,960 Để yên xem nào. 445 00:33:30,700 --> 00:33:31,860 Gì vậy? 446 00:33:48,700 --> 00:33:51,690 TRƯỜNG TRUNG HỌC PHỔ THÔNG JEONGWON 447 00:33:57,560 --> 00:33:58,560 Cho hỏi. 448 00:34:10,260 --> 00:34:11,260 Anh là ai vậy? 449 00:34:11,960 --> 00:34:14,930 Tôi là phụ huynh học sinh. 450 00:34:16,100 --> 00:34:18,330 Cho tôi hỏi giáo viên chủ nhiệm của lớp 12-3 có ở đây không ạ? 451 00:34:23,560 --> 00:34:26,060 Anh đã hẹn trước chưa? 452 00:34:26,130 --> 00:34:27,130 Chưa. 453 00:34:33,030 --> 00:34:36,430 Có một tai nạn ở trường nên chúng tôi được lệnh kiểm tra. 454 00:34:36,900 --> 00:34:39,260 Vì là yêu cầu của Bộ Giáo dục 455 00:34:39,830 --> 00:34:41,930 nên phải rút ngắn thời gian học cho đến khi xử lý xong. 456 00:34:42,460 --> 00:34:45,830 Như anh có thể thấy, tan học rồi nên ở trường không có ai cả. 457 00:34:50,360 --> 00:34:53,490 Tôi có thể tham quan trường được không? 458 00:34:57,500 --> 00:34:59,560 - Chuyện đó... - Dù gì cũng tan học rồi, 459 00:35:00,430 --> 00:35:02,160 tôi không nghĩ sẽ có vấn đề gì xảy ra. 460 00:35:05,730 --> 00:35:08,030 - Nhưng anh là người ngoài. - Tôi là phụ huynh học sinh. 461 00:35:12,860 --> 00:35:15,160 Được, anh có thể tham quan. 462 00:35:32,660 --> 00:35:36,090 THÔNG TIN HỌC QUỐC GIA 463 00:35:47,660 --> 00:35:49,760 PHÒNG HIỆU TRƯỞNG 464 00:37:43,760 --> 00:37:46,990 Trạm kế tiếp, trung tâm bách hóa tổng hợp Dunchon. 465 00:37:47,000 --> 00:37:48,460 - Cậu xuống ở đây à? - Ừ. 466 00:37:48,460 --> 00:37:50,830 Trạm kế tiếp, công viên Dunchon. 467 00:37:56,100 --> 00:37:57,430 Hôm nay cậu định làm gì? 468 00:37:59,530 --> 00:38:00,530 Nhảy xa. 469 00:38:01,660 --> 00:38:03,330 - Nhảy xa... - Hay là tập cái khác nhỉ? 470 00:38:07,630 --> 00:38:09,790 Tôi chưa giới thiệu mình là mẹ Bongseok. 471 00:38:14,100 --> 00:38:16,530 Tôi đã thấy cô trên mạng xã hội của Bongseok. 472 00:38:18,360 --> 00:38:21,560 Thứ lỗi cho tôi, bởi vì gia đình Bongseok chỉ có mẹ 473 00:38:21,660 --> 00:38:25,130 nên tôi đã để mắt đến thằng bé hơn. 474 00:38:26,260 --> 00:38:27,960 Có vấn đề gì sao? 475 00:38:28,430 --> 00:38:29,960 Không. 476 00:38:30,260 --> 00:38:31,430 Tôi xin lỗi. 477 00:38:32,100 --> 00:38:36,030 Sau này, để đảm bảo không có tai nạn nào khác xảy ra 478 00:38:36,530 --> 00:38:39,860 tôi sẽ chú ý hơn. 479 00:38:44,030 --> 00:38:46,090 Nếu không có gì nữa thì mạn phép... 480 00:38:49,700 --> 00:38:50,690 Thầy Choi. 481 00:38:51,430 --> 00:38:52,430 Vâng. 482 00:38:53,430 --> 00:38:56,890 Anh bắt đầu công việc này từ khi nào vậy? 483 00:38:59,230 --> 00:39:00,360 Cô hỏi vậy là sao? 484 00:39:00,460 --> 00:39:02,290 Anh bắt đầu đi dạy học từ khi nào? 485 00:39:27,160 --> 00:39:28,190 Không lẽ nào... 486 00:39:30,660 --> 00:39:31,830 Không phải đâu. 487 00:39:38,530 --> 00:39:40,490 Anh ta đâu rồi? 488 00:40:03,660 --> 00:40:05,330 Mày là ai? 489 00:40:12,060 --> 00:40:19,060 ĐỔ MỒ HÔI SÔI NƯỚC MẮT NỖ LỰC ĐỂ HẠNH PHÚC KHI CÓ NHÀ RIÊNG 490 00:40:22,160 --> 00:40:23,560 Trong hồ sơ đó có gì vậy? 491 00:40:26,030 --> 00:40:28,260 Chắc là hồ sơ huyết thống của mấy khứa có năng lực. 492 00:40:30,130 --> 00:40:33,930 Nếu không thể lấy được tập tin đó thì sao? 493 00:40:35,130 --> 00:40:37,590 Mấy đứa con của bọn chúng là hồ sơ sống còn gì. 494 00:40:38,130 --> 00:40:40,360 Chỉ cần tìm từng đứa một là được chứ sao. 495 00:40:40,830 --> 00:40:41,860 Vậy chúng ta... 496 00:40:43,430 --> 00:40:48,290 được quyền giết bất cứ ai tham gia vào việc huấn luyện người có năng lực, phải không? 497 00:40:52,030 --> 00:40:53,730 Thế mà cần phải hỏi à? 498 00:40:55,600 --> 00:40:57,330 Cứ cho là giết hết người lớn 499 00:40:59,230 --> 00:41:00,690 còn mấy đứa nhóc thì phải xử như thế nào? 500 00:41:06,660 --> 00:41:07,830 Tình hình hiện tại. 501 00:41:08,500 --> 00:41:09,830 Hãy đến cửa sau. 502 00:41:14,130 --> 00:41:15,130 Ta đi nhé? 503 00:41:51,060 --> 00:41:53,330 DỪNG HOẠT ĐỘNG 504 00:42:13,660 --> 00:42:15,690 Chú ơi, dừng xe lại! 505 00:42:15,800 --> 00:42:18,060 - Có chuyện gì vậy? - Dừng xe lại! 506 00:42:32,700 --> 00:42:34,460 Tên khốn đó mất trí à? 507 00:42:34,900 --> 00:42:36,530 Dừng xe lại nhanh! 508 00:42:38,530 --> 00:42:46,530 (OCR bởi hothanhly)