1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ESTA SÉRIE É FICTÍCIA E NÃO TEM QUALQUER RELAÇÃO 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 COM LOCAIS, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES, E EVENTOS REAIS 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,978 ANO 1992 RÚSSIA 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,077 Temos de descobrir a senha da pasta do Dr. Kang hoje. 5 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 É difícil, não é? 6 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 Juwon. 7 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Sim? 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 A vista noturna não é fantástica? 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 É maravilhosa. 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,423 Que bom para ti. 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 Podes desfrutar sempre desta vista noturna. 12 00:00:51,551 --> 00:00:55,180 Mas qual é a operação para a qual te estás a preparar? 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 Não é para uma operação. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 Tive pena de ver esta vista noturna maravilhosa sozinho. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,020 O quê? 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Sr. Kim, o que está... 17 00:01:17,202 --> 00:01:23,708 MOVING 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 Aquela mala é inútil. 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 Precisamos da senha. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 Se queres ganhar dinheiro, diz-lhe para nos dar a senha. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 Dr. Kang, dê-me já a senha. 22 00:01:48,942 --> 00:01:49,776 INTRODUZIR SENHA 23 00:01:49,943 --> 00:01:53,071 Se te disser, matar-me-ás. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,156 Digo quando voltar à Coreia do Norte. 25 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 Dou-te três segundos. 26 00:02:05,166 --> 00:02:06,793 Já te fartaste da vista noturna? 27 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 O quê? 28 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 Sim, vamos voltar, por favor! 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,216 Voltar para onde? Está na hora de trabalhar. 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 O quê? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,262 Três. 32 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 Como fazemos sempre, 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 eu disparo de cima e tu salvas do chão. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,476 O quê? 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,603 Faz o que fazemos sempre. 36 00:02:26,187 --> 00:02:28,565 O que fazemos sempre? Está bem. 37 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Dois. 38 00:02:33,653 --> 00:02:34,571 Vamos começar. 39 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 Kim Doosik! 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Vejam como ele me fala quando está angustiado. 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 Tem de aprender mais. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Um. 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,367 Quem és tu? 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 Juwon! Faz o que fazemos sempre! 45 00:05:11,978 --> 00:05:12,854 Está bem! 46 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Então? 47 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Levanta-te. 48 00:05:34,667 --> 00:05:36,878 Estás bem? 49 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Ele está bem. 50 00:05:43,259 --> 00:05:45,803 Não, dói. Não estou bem. 51 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Estou bem. 52 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 E só eu posso dizer que estou bem. 53 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 Não tem esse direito. 54 00:05:56,272 --> 00:05:57,398 Dr. Kang. 55 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 Acompanhámos a sua família até à Coreia do Sul. 56 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 A sério? 57 00:06:04,364 --> 00:06:07,950 Vem para a Coreia do Sul comigo? 58 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 Como posso confiar em si? 59 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 Não se trata de confiança. 60 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 É uma escolha. 61 00:06:29,722 --> 00:06:31,015 Sr. Kim. 62 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Tome este capacete. 63 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 Vai ser difícil levar-nos aos dois ao mesmo tempo, 64 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 mas consegue! 65 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Dois? 66 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 É muito pesado para carregar 67 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 duas pessoas de cada vez. 68 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 -Vemo-nos em Seul. -O quê? 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,583 Não faça isso! 70 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Vá lá, Sr. Kim. 71 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Está a brincar porque o tratei pelo nome completo? 72 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 Venha cá! 73 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 Como quer que vá da Rússia para Seul? 74 00:07:09,512 --> 00:07:11,472 Nem encontro o caminho para casa! 75 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 Kim Doosik! 76 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Aquele maldito... 77 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Devolva-me o capacete! 78 00:07:24,569 --> 00:07:29,657 ANO 1993 HONG KONG 79 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Aqui estão os seus bolinhos. 80 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Bom apetite. 81 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 Se não o tirares rápido, não vais ficar com uma cicatriz? 82 00:08:21,042 --> 00:08:21,876 Toma. 83 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Andas sempre com isto, mesmo que não uses facas. 84 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 Era do meu falecido pai. 85 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 Não faz mal usá-la sem cuidado? 86 00:08:42,688 --> 00:08:43,940 Não deixo qualquer um usá-la. 87 00:09:11,008 --> 00:09:11,842 Obrigado. 88 00:09:28,401 --> 00:09:32,196 EPISÓDIO 12: PARCEIROS 89 00:09:36,617 --> 00:09:40,121 ANTERIORMENTE EM MOVING 90 00:09:40,204 --> 00:09:41,497 Kim Doosik, 91 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 nome de código Moonsan. 92 00:09:44,792 --> 00:09:48,170 Vou dar-te uma tarefa importante. 93 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 O melhor agente clandestino da ANSP. 94 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 Tens de te aproximar dele sem ele perceber. 95 00:09:56,262 --> 00:09:57,638 Sou a Lee Mihyun, da Divisão de Gestão de Informação. 96 00:09:57,722 --> 00:09:58,764 Sou o Kim Doosik. 97 00:09:58,848 --> 00:09:59,807 Não é o Subdiretor Min? 98 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Diremos apenas que não falhou. 99 00:10:03,352 --> 00:10:05,980 Assim, posso continuar a vê-la. 100 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 Sr. Kim? 101 00:10:12,236 --> 00:10:13,613 Obrigada. 102 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Obrigada por me contar o seu segredo. 103 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Vou contar-lhe o meu segredo agora. 104 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 Não me importo de morrer. 105 00:10:29,253 --> 00:10:32,048 Moonsan, isto é uma missão ultrassecreta. 106 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Porque vieste? 107 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 Pensei que podia morrer. 108 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Ouve com atenção. 109 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 Esta é uma nova missão. 110 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 ANO 1994, ANSP 111 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 Quando o Kim Doosik voltar, 112 00:10:57,865 --> 00:10:59,825 temos de o capturar vivo. 113 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Pense no seu pai... 114 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 ... e colabore. 115 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 Sou o parceiro dele. 116 00:11:57,967 --> 00:11:59,301 O Sr. Min falará com ele sozinho. 117 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 Juwon, bebe um café. 118 00:12:06,434 --> 00:12:07,351 É o que fazemos sempre. 119 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 Puxem-no! 120 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 -Não disparem. -Não disparem. 121 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Confirmado. 122 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Mna. Lee. 123 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 Quando o Kim Doosik voltar, 124 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 temos de o capturar vivo. 125 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Pense no seu pai... 126 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 ... e colabore. 127 00:15:22,713 --> 00:15:23,547 Sim, senhor. 128 00:16:06,882 --> 00:16:07,716 Por favor, saia. 129 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 Porque desapareceste sem me informares? 130 00:16:25,567 --> 00:16:26,652 Informa-me, imediatamente. 131 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 O que aconteceu no norte? 132 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 Conseguiste ou falhaste? 133 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 O resultado é o mesmo. 134 00:16:38,747 --> 00:16:42,292 O que importa é se a operação foi bem-sucedida. 135 00:16:42,376 --> 00:16:43,585 O que importa é que foi ordenada. 136 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 Diz-me já o que aconteceu. 137 00:16:46,922 --> 00:16:48,215 Se quer um relatório, 138 00:16:49,758 --> 00:16:53,470 posso comunicar a sua ordem à Casa Azul? 139 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 -O quê? Seu... -Não devem saber de nada, digo eu. 140 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 Kim Doosik! 141 00:16:57,975 --> 00:16:59,435 És um agente da ANSP! 142 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 Estás a dizer que nos vais trair? 143 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 Sabes como lidamos com... 144 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 Min Yongjun. 145 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 Eu é que fui traído. 146 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 Qual é a sensação de ser traído? 147 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 Eu trato da Lee Mihyun. 148 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 Existirei como quero. 149 00:17:33,302 --> 00:17:34,136 O quê? 150 00:17:34,678 --> 00:17:35,637 Vou viver 151 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 e deixar que o norte e o sul me persigam. 152 00:18:00,079 --> 00:18:01,038 O que... 153 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 O que estás a fazer? 154 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Não disparem. 155 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Não disparem. 156 00:18:10,255 --> 00:18:12,382 -O que se passa? -De onde veio este som? 157 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 O que é? 158 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 Avancem! 159 00:18:17,930 --> 00:18:20,599 Vamos conversar. 160 00:18:22,017 --> 00:18:23,185 Apanhem-no! 161 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Sr. Min... 162 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Sr. Min! 163 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Larguem as armas! 164 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Baixem as armas, idiotas! 165 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 É ele. 166 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 Não disparem! 167 00:18:43,455 --> 00:18:44,873 -Não disparem! -Não disparem! 168 00:18:44,957 --> 00:18:47,334 -Podem alvejar-me! -O Sr. Min pode ser alvejado! 169 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 Podem alvejar-me! 170 00:18:49,044 --> 00:18:52,172 -Não disparem! -Ele podia ter desaparecido. 171 00:18:52,965 --> 00:18:56,093 Ele voltou por minha causa. 172 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Se ele tivesse desaparecido, 173 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 todos viriam atrás de mim. 174 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 Ele arriscou o perigo de voltar 175 00:19:06,979 --> 00:19:07,938 por mim. 176 00:19:09,481 --> 00:19:14,236 Para negar a nossa relação à frente de todas estas pessoas. 177 00:19:14,319 --> 00:19:15,487 Lee Mihyun! 178 00:19:19,032 --> 00:19:21,243 Lee Mihyun? Porque lhe estás a ligar? 179 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Sr. Kim Doosik. 180 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 Foi uma pena... 181 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 ... conhecer-me. 182 00:20:10,000 --> 00:20:12,085 Sr. Min! 183 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 Sr. Min! 184 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 Estão à espera de quê? Mexam-se! 185 00:20:48,038 --> 00:20:49,414 Vão atrás dele! 186 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 Eu sei de tudo. 187 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 Ameaça-me com esta arma e escapa. 188 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 E dá a minha faca ao Guryongpo. 189 00:21:07,933 --> 00:21:09,476 Ele vai ajudar-te. 190 00:21:47,472 --> 00:21:48,682 Contactem a força de intervenção. 191 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Sim, senhor. 192 00:21:50,100 --> 00:21:51,810 -Vamos para o quinto andar. -Sim. 193 00:21:57,399 --> 00:21:58,692 Juwon, bebe um café. 194 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 Como fazemos sempre. 195 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 O Sr. Min perguntou por ti. 196 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 Quero pedir-te um favor. 197 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Como fazemos sempre. 198 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 "Como fazemos sempre." 199 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 Foi a nossa última missão. 200 00:23:58,311 --> 00:23:59,729 Sem mais nem menos, foi-se embora. 201 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 Chamavam-nos de monstros aos dois. 202 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 E ele era meu colega 203 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 e parceiro. 204 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 Sr. Min. 205 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 -Encontrámo-lo. -O senhor está bem? 206 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 -Somos da Casa Azul... -No dia seguinte, 207 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 a polícia militar salvou o Subdiretor Min. 208 00:24:18,999 --> 00:24:20,625 O senhor está bem, Sr. Min? 209 00:24:21,209 --> 00:24:24,796 -Atiraram-no para perto da Casa Azul. -Tirem-me daqui! 210 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 Tirem-me já daqui! 211 00:24:28,884 --> 00:24:31,511 Como o incidente não pôde ser explicado na Casa Azul, 212 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 o Subdiretor Min foi despromovido. 213 00:24:34,639 --> 00:24:35,807 Quanto ao Kim Doosik... 214 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 Ele tinha desaparecido. 215 00:24:42,397 --> 00:24:44,900 A ANSP, com o seu poder absoluto, 216 00:24:44,983 --> 00:24:46,443 acabou por diminuir. 217 00:24:48,153 --> 00:24:51,948 E, de repente, a era bárbara passou. 218 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 FALECIDO: LEE HAESONG ENLUTADA: LEE MIHYUN 219 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 Fiquei completamente sozinha. 220 00:25:22,729 --> 00:25:24,397 O meu pai tinha falecido 221 00:25:25,357 --> 00:25:29,653 e eu estava finalmente livre da agência. 222 00:25:32,280 --> 00:25:35,367 Ele não voltou. 223 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 Tinha saudades dele. 224 00:26:09,609 --> 00:26:11,778 Como a ANSP foi reduzida, 225 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 consegui transferir-me para outra organização. 226 00:26:15,574 --> 00:26:16,992 Fiquemos por aqui. 227 00:26:17,075 --> 00:26:18,243 -Bom trabalho. -Sim. 228 00:26:18,702 --> 00:26:19,869 -Bom trabalho. -Bom trabalho. 229 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 Tenho um pedido, senhor. 230 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Qual é? 231 00:26:25,333 --> 00:26:27,627 Posso ir para outra secretária? 232 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 Qual? 233 00:26:30,380 --> 00:26:31,631 Junto à janela. 234 00:26:32,340 --> 00:26:34,593 Deixámo-la vazia porque é demasiado visível do exterior. 235 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 Não se importa? 236 00:26:39,014 --> 00:26:40,098 Está bem. 237 00:26:40,515 --> 00:26:41,975 -Obrigada. -De nada. 238 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 Tive a vida que queria. 239 00:26:49,149 --> 00:26:50,900 Voltei à minha vida quotidiana, 240 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 mas ele não voltou. 241 00:26:59,451 --> 00:27:02,829 Jjamppong para o líder da equipa e costeleta de porco para a Mihyun. 242 00:27:02,912 --> 00:27:05,957 Os restaurantes chineses já entregam costeletas de porco? 243 00:27:06,333 --> 00:27:08,752 Hoje em dia, até entregam arroz frito com kimchi. 244 00:27:09,794 --> 00:27:12,797 Estou a ver. Entregam todo o tipo de comida. 245 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 Muito bem, bom apetite. 246 00:27:15,634 --> 00:27:16,593 Obrigada. 247 00:27:16,676 --> 00:27:18,011 -Obrigada. -Sim. 248 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 Estás a olhar para as flores? 249 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Sim. 250 00:27:27,020 --> 00:27:29,814 Vamos ao café. Porque não bebes um café connosco? 251 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Já tenho um. 252 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 Não os da máquina automática, um caseiro. 253 00:27:34,486 --> 00:27:36,613 O café americano está na moda. 254 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 Prefiro os das máquinas. 255 00:27:40,992 --> 00:27:42,077 Então, até logo. 256 00:27:54,589 --> 00:27:57,842 Ganhei o hábito de olhar pela janela. 257 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 Muito bem. São 18 horas. 258 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Vamos sair a horas, como os funcionários públicos devem fazer. 259 00:28:03,390 --> 00:28:05,600 -Bom trabalho, pessoal! -Bom trabalho! 260 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 -Até amanhã. -Adeus. 261 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 -Vamos. -Está bem. 262 00:28:09,646 --> 00:28:11,272 Mna. Lee, não vai picar o ponto? 263 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 Vou ficar mais um pouco. 264 00:28:13,233 --> 00:28:15,610 Não trabalhe demasiado e vá para casa em breve. 265 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 -Obrigada. -Bom trabalho. 266 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Vamos. 267 00:28:39,008 --> 00:28:42,846 Ganhei o hábito de olhar para o céu. 268 00:28:43,346 --> 00:28:50,311 AGÊNCIA IMOBILIÁRIA JINMYUNG 269 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 -É aqui. -É o noticiário das nove. 270 00:28:52,814 --> 00:28:54,899 A Agência de Planeamento de Segurança Nacional 271 00:28:54,983 --> 00:28:57,110 será rebatizada como Serviço Nacional de Inteligência. 272 00:28:57,193 --> 00:28:59,320 O lema: "Trabalhamos na sombra 273 00:28:59,404 --> 00:29:00,780 -para proteger a terra..." -Então? 274 00:29:00,864 --> 00:29:04,117 -... mudou para: "A informação é poder." -Eu trabalhava na ANSP. 275 00:29:04,200 --> 00:29:07,287 Para melhorar a imagem pública do novo governo... 276 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 Isto é ultrassecreto. 277 00:29:11,207 --> 00:29:15,044 Mas, na altura, vi um dos agentes da ANSP. 278 00:29:15,128 --> 00:29:19,507 Ele estava a voar e a disparar e tudo. 279 00:29:19,591 --> 00:29:21,843 Como pode uma pessoa voar? 280 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Céus! 281 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 -Não sejas ridículo. -Vá lá. 282 00:29:25,680 --> 00:29:28,391 -Mas vi-o com os meus próprios olhos. -Céus! 283 00:29:28,475 --> 00:29:31,436 Ninguém vai acreditar nas palavras de um segurança. 284 00:29:31,519 --> 00:29:32,479 -Certo? -Exatamente. 285 00:29:32,729 --> 00:29:35,940 Vá lá. Quase acreditei em ti. 286 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 -O que se passa contigo? -Hoje estou a ter sorte. 287 00:29:40,528 --> 00:29:42,280 Perdi todo o meu dinheiro. 288 00:29:42,363 --> 00:29:44,616 -O jantar de hoje... -Mas eu vi 289 00:29:44,699 --> 00:29:46,201 um homem a voar no céu. 290 00:29:46,284 --> 00:29:49,454 -Despacha-te. Tenho de ganhar. -... em resumo, chamar-se-ão SNI. 291 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 Procurei-te no céu. 292 00:31:00,567 --> 00:31:01,651 Mas vieste a pé. 293 00:31:05,864 --> 00:31:07,156 Lembras-te? 294 00:31:10,493 --> 00:31:11,870 Disse-te que queria mostrar 295 00:31:13,538 --> 00:31:15,248 o mundo branco visto do céu quando nevou. 296 00:31:20,086 --> 00:31:21,129 Mostra-me. 297 00:32:12,055 --> 00:32:14,349 -Agora tens uma fralda nova. -Sabe bem? 298 00:32:14,432 --> 00:32:16,142 O que foi? Fez chichi outra vez? 299 00:32:21,940 --> 00:32:24,233 Estavas com fome, querido? 300 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 O que te chateou? 301 00:32:26,736 --> 00:32:28,196 -O que te chateou? -O que foi? 302 00:32:28,279 --> 00:32:30,615 Bongseok. 303 00:33:05,817 --> 00:33:07,068 Não tinhas de sair. 304 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 E o Bongseok? 305 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 Ele está a jogar bem. 306 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 Toma um batido frio. 307 00:33:19,414 --> 00:33:22,709 Parece que até para o lendário agente clandestino de elite é difícil cultivar. 308 00:33:25,003 --> 00:33:28,631 Se alguém disser que a agricultura é boa para matar tempo, 309 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 eu mato-o! 310 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Segura-me bem. 311 00:33:38,808 --> 00:33:41,269 Isto está perfeito. Aqui tens. 312 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Céus, voltaste a acordar. 313 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Tens de dormir mais. 314 00:33:51,362 --> 00:33:54,323 Céus! Pronto. 315 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 Muito bem. 316 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 Há uma coisa chamada milagre dos 100 dias. 317 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 É suposto pararem de chorar após 100 dias. 318 00:34:00,496 --> 00:34:04,167 Mna. Lee, o teu filho tem mais de 200 dias. 319 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Então, são todos mentirosos. 320 00:34:07,920 --> 00:34:10,131 Mihyun, é difícil criar uma criança, não é? 321 00:34:12,759 --> 00:34:14,052 Terminei 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 o curso de treino de agentes com as melhores pontuações. 323 00:34:16,429 --> 00:34:18,639 Muito bem, é o 54.º ano. 324 00:34:19,766 --> 00:34:22,643 Isto é mais difícil do que a quarta semana de treino dos guardas-florestais. 325 00:34:27,607 --> 00:34:28,483 Diz "mamã". 326 00:34:29,525 --> 00:34:30,485 -"Mamã." -Cucu. 327 00:34:31,194 --> 00:34:33,196 -Bongseok, diz "mamã". -Cucu. 328 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 -"Mamã." -Cucu. 329 00:34:35,615 --> 00:34:37,158 Diz: "Mamã." 330 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 Diz: "Papá, mãe..." 331 00:35:41,514 --> 00:35:44,308 -No dia 14 de junho, às 23h10... -Não comas a colher. 332 00:35:44,392 --> 00:35:46,310 ... os dois líderes das duas Coreias 333 00:35:46,394 --> 00:35:48,521 assinaram a Declaração Conjunta Norte-Sul, 334 00:35:48,604 --> 00:35:50,857 um marco na história da Península da Coreia. 335 00:35:50,940 --> 00:35:53,025 O Presidente Kim Daejung da República da Coreia 336 00:35:53,109 --> 00:35:54,777 e o Presidente da Defesa Nacional, Kim Jongil 337 00:35:54,861 --> 00:35:57,029 da República Popular Democrática da Coreia. 338 00:35:57,113 --> 00:36:02,034 Os dois líderes deram as mãos e ergueram-nas com grandes sorrisos. 339 00:36:28,853 --> 00:36:33,858 SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA 340 00:36:49,832 --> 00:36:56,839 GABINETE DE PLANEAMENTO E DECISÕES 341 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Olá, Subdiretor Min. 342 00:37:27,912 --> 00:37:29,455 Ainda sou só chefe de secção. 343 00:37:30,456 --> 00:37:32,541 Disse para ninguém entrar. 344 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 Ainda não foi limpo. 345 00:37:35,253 --> 00:37:36,379 Esqueça. 346 00:37:36,462 --> 00:37:38,047 Chame toda a gente. 347 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Toda a gente, senhor? 348 00:37:41,842 --> 00:37:43,177 Exceto o Guryongpo. 349 00:37:50,685 --> 00:37:53,938 AGÊNCIA DE PLANEAMENTO DE SEGURANÇA NACIONAL 5.º VICE-DIRETOR MIN YONGJUN 350 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 Vamos recomeçar. 351 00:38:05,408 --> 00:38:06,242 O que foi? 352 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 Nada. Acho que é um rato selvagem. 353 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 Vamos para outro sítio? 354 00:38:21,590 --> 00:38:22,425 Porquê? 355 00:38:23,801 --> 00:38:25,594 Este sítio é muito longe de tudo 356 00:38:26,178 --> 00:38:28,180 e ele pode sentir-se sufocado, preso nesta casa. 357 00:38:28,723 --> 00:38:30,141 Quero uma casa maior. 358 00:38:31,183 --> 00:38:33,644 Ele é pequeno, por isso, está tudo bem. 359 00:38:34,770 --> 00:38:37,982 Não acham estranho ele nunca sair? 360 00:38:39,608 --> 00:38:41,485 Quase não há vizinhos na zona. 361 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Está tudo bem. 362 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 Ainda não podemos baixar a guarda. 363 00:38:49,910 --> 00:38:51,954 Passado algum tempo, vamos mudar-nos. 364 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 Está bem. 365 00:38:58,127 --> 00:39:01,297 Quando essa altura chegar, vamos para os arredores de Seul 366 00:39:02,006 --> 00:39:03,174 e gerir um restaurante. 367 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 Tu sabes cozinhar. Eu sei limpar e lavar a loiça. 368 00:39:09,138 --> 00:39:10,222 Também faço entregas. 369 00:39:11,098 --> 00:39:12,350 Que tipo de restaurante? 370 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Costeleta de porco. 371 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 O teu preferido. 372 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 Deves estar cansado. Vamos dormir. 373 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Certo. Mihyun. 374 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Amo-te. 375 00:39:35,039 --> 00:39:35,873 Eu sei. 376 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 Que tal noodles picantes? 377 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 Parece-me perfeito. 378 00:40:08,823 --> 00:40:10,408 Vou cozinhar. Volta mais tarde. 379 00:40:11,575 --> 00:40:13,369 Deixa-me acabar isto num instante. 380 00:40:13,452 --> 00:40:14,495 Está bem. 381 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 Borboleta. 382 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 Bongseok. 383 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 Bongseok. 384 00:40:43,566 --> 00:40:44,859 Bongseok, onde estás? 385 00:40:49,613 --> 00:40:50,865 Doosik! 386 00:40:52,032 --> 00:40:52,867 Bongseok! 387 00:40:53,951 --> 00:40:55,202 Bongseok, onde estás? 388 00:41:00,166 --> 00:41:02,209 O Bongseok desapareceu. 389 00:41:03,502 --> 00:41:05,129 Acho que ninguém entrou na casa. 390 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 Mas o portão está aberto. 391 00:41:07,339 --> 00:41:09,800 Onde é que ele... 392 00:41:10,551 --> 00:41:13,095 Pronto, Mihyun. Acalma-te. 393 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Acalma-te. 394 00:41:37,286 --> 00:41:38,746 Bongseok! 395 00:41:44,710 --> 00:41:45,753 Bongseok! 396 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 Bongseok! 397 00:41:59,266 --> 00:42:00,100 Bongseok! 398 00:42:01,894 --> 00:42:03,270 Bongseok! 399 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 Bong... 400 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 Pai... 401 00:42:15,491 --> 00:42:17,159 -Pai... -Bongseok. 402 00:42:17,243 --> 00:42:19,537 Meu filho. O que fazes aqui? 403 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 Tiveste medo? 404 00:42:23,749 --> 00:42:25,125 Assustaste-te, não foi? 405 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 Estás bem. 406 00:42:34,051 --> 00:42:35,511 Felizmente, não tem febre. 407 00:42:37,888 --> 00:42:40,766 Deve ter tido medo da altura. 408 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 Ele já está bem. 409 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 Estás bem? 410 00:42:49,316 --> 00:42:50,442 Estou bem. 411 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 Estiveste sempre tão calma. 412 00:42:55,489 --> 00:42:56,657 Nunca te vi assim. 413 00:42:57,866 --> 00:42:59,368 Acho que estiveste sempre ansiosa. 414 00:43:01,245 --> 00:43:03,581 Digo a mim mesma que tudo acabou, 415 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 mas acho que ainda me sinto inquieta. 416 00:43:18,637 --> 00:43:22,975 PASSAGEM DE CHEONGGYE DESAPARECE NA HISTÓRIA 417 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 Em que posso ajudar? 418 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Queria comprar maçãs. 419 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 Só as vendemos por atacado. 420 00:43:48,500 --> 00:43:52,338 Passo por cá a caminho da família da minha mulher. 421 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 Deixe-me comprar no valor de 30 mil wons. 422 00:43:57,259 --> 00:43:58,385 Bem... 423 00:44:01,055 --> 00:44:02,556 -Claro. -Obrigado. 424 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Obrigado. 425 00:44:06,393 --> 00:44:08,854 Céus! Tanta coisa. 426 00:44:44,723 --> 00:44:46,183 Passou alguma coisa? 427 00:45:01,031 --> 00:45:02,366 Há pessoas a aproximar-se. 428 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 Quantas? 429 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Cerca de 30. 430 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 Há três perto daqui. 431 00:45:29,351 --> 00:45:30,477 Estamos cercados. 432 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Doosik. 433 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Eu distraio-os pela frente. 434 00:45:48,996 --> 00:45:50,831 Foge com o Bongseok pelas traseiras. 435 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Anda connosco. 436 00:45:52,416 --> 00:45:54,042 Eles estão aqui a meio da noite. 437 00:45:54,877 --> 00:45:56,503 Significa que já sabem de nós. 438 00:45:57,421 --> 00:45:58,672 Não podemos fugir todos. 439 00:45:58,756 --> 00:45:59,923 Mesmo assim, anda. 440 00:46:02,468 --> 00:46:04,470 Não podem saber dos poderes do Bongseok. 441 00:46:06,096 --> 00:46:10,058 Não podem saber que ele é como eu. 442 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Mihyun. 443 00:46:17,441 --> 00:46:19,109 Sabes como tem sido a minha vida? 444 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 Não posso... 445 00:46:24,740 --> 00:46:26,450 ... deixar o nosso filho ter uma vida igual. 446 00:46:27,701 --> 00:46:31,413 Ninguém pode saber, aconteça o que acontecer. 447 00:46:32,539 --> 00:46:33,874 Esconde-o de alguma forma. 448 00:46:37,294 --> 00:46:38,170 Não te preocupes. 449 00:46:39,797 --> 00:46:40,672 Irei ter contigo. 450 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 Quando te fizer sinal, corre e não olhes para trás. 451 00:46:48,972 --> 00:46:50,557 Encontrar-te-ei, custe o que custar. 452 00:47:30,806 --> 00:47:32,099 O subdiretor enviou-vos? 453 00:47:35,060 --> 00:47:37,896 Foi o Moonsan. Ouvi falar muito de si. 454 00:47:38,397 --> 00:47:39,314 Vamos escoltá-lo. 455 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 Vamos! 456 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 Quietos! 457 00:49:49,403 --> 00:49:51,113 Equipa de busca, regressem à base. 458 00:49:51,196 --> 00:49:52,531 Mexam-se, seus rufias! 459 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 Agora. 460 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 Para. 461 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 Os ratos fugiram. 462 00:50:51,298 --> 00:50:52,132 Vamos parar. 463 00:51:03,185 --> 00:51:05,145 Lixaste-me outra vez. 464 00:51:07,105 --> 00:51:08,231 Cabrão. 465 00:51:39,221 --> 00:51:41,348 A que horas passa o próximo autocarro? 466 00:51:41,431 --> 00:51:43,016 Passa a cada 30 minutos. 467 00:51:43,767 --> 00:51:45,519 -Obrigada pela comida. -Está bem. 468 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 Preciso do recibo. 469 00:52:02,452 --> 00:52:03,286 Claro. 470 00:53:01,928 --> 00:53:03,930 Legendas: Miguel Alves