1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 A HISTÓRIA DESTA SÉRIE É FICTÍCIA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 E NÃO RETRATA LUGARES, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES, SITUAÇÕES OU EVENTOS REAIS 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,978 RÚSSIA, 1992 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,077 Temos que descobrir a senha da maleta do Dr. Kang hoje. 5 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 É bem difícil, não é? 6 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 Juwon. 7 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Sim? 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 A vista não é incrível? 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 É maravilhosa. 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,423 Sorte a sua. 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 Pode admirar vistas assim o tempo todo. 12 00:00:51,551 --> 00:00:55,180 Para que missão o senhor está se preparando? 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 Não é para uma missão. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 Só fiquei triste por ver esta vista linda sozinho. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,020 O quê? 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Sr. Kim, o que está fazendo? 17 00:01:17,202 --> 00:01:23,708 EM MOVIMENTO 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 A maleta por si só é inútil. 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 Precisamos da senha. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 Diga a ele para nos dar a senha se quiser ganhar dinheiro. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 Dr. Kang, me dê a senha agora mesmo. 22 00:01:48,942 --> 00:01:49,776 INSERIR SENHA 23 00:01:49,943 --> 00:01:53,071 Se eu disser agora, vocês vão me matar. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,156 Vou falar na Coreia do Norte. 25 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 Tem três segundos. 26 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 Apreciou a vista noturna? 27 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 O quê? 28 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 Apreciei! Já podemos voltar! 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,216 Para onde? Está na hora do trabalho. 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 O quê? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,262 Três… 32 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 Como sempre fazemos, 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 vou atirar de cima, e você resolve de baixo. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,476 Como é? 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,603 Faça o que sempre fazemos. 36 00:02:26,187 --> 00:02:28,565 O que sempre fazemos? Certo. 37 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Dois… 38 00:02:33,653 --> 00:02:34,571 Vamos começar. 39 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 Kim Doosik! 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Olha como ele fala comigo quando está desesperado. 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 Precisa aprender mais. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Um… 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,367 Quem é você? 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 Juwon, como sempre fazemos! 45 00:05:11,978 --> 00:05:12,854 Certo! 46 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Ei. 47 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Levante-se. 48 00:05:34,667 --> 00:05:36,878 Você está bem? 49 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Ele está bem. 50 00:05:43,259 --> 00:05:45,803 Está doendo. Não estou nada bem. 51 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Está tudo bem. 52 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 Só eu posso dizer se estou bem. 53 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 O senhor não tem esse direito. 54 00:05:56,272 --> 00:05:57,398 Dr. Kang, 55 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 escoltamos a sua família até a Coreia do Sul. 56 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 De verdade? 57 00:06:04,364 --> 00:06:07,950 Me acompanha até a Coreia do Sul? 58 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 Como posso confiar em você? 59 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 Não é questão de confiança. 60 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 É uma escolha. 61 00:06:29,722 --> 00:06:32,558 Sr. Kim, tome este capacete. 62 00:06:33,309 --> 00:06:36,062 Vai ser difícil carregar os dois, mas o senhor consegue. 63 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Os dois? 64 00:06:39,107 --> 00:06:42,985 É pesado demais carregar duas pessoas ao mesmo tempo. 65 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 -Até Seul. -O quê? 66 00:06:56,457 --> 00:06:57,583 Não faça isso! 67 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Sr. Kim, por favor. 68 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Está só brincando porque te chamei pelo nome completo? 69 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 Desça aqui! 70 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 Como eu vou da Rússia para Seul? 71 00:07:09,512 --> 00:07:11,472 Não encontro nem o caminho de casa! 72 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 Kim Doosik! 73 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Maldito… 74 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Devolva o meu capacete! 75 00:07:24,569 --> 00:07:29,657 HONG KONG, 1993 76 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Aqui estão os mandus. 77 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Bom apetite. 78 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 Não fica cicatriz se não tirar logo? 79 00:08:21,042 --> 00:08:21,876 Tome. 80 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Está sempre com isto, mesmo não usando facas. 81 00:08:35,139 --> 00:08:36,265 É do meu falecido pai. 82 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 Não tem problema usar assim? 83 00:08:42,688 --> 00:08:43,940 Não dou para qualquer um. 84 00:09:11,008 --> 00:09:11,842 Obrigado. 85 00:09:28,401 --> 00:09:32,196 EPISÓDIO 12 86 00:09:36,617 --> 00:09:40,121 ANTERIORMENTE 87 00:09:40,204 --> 00:09:41,497 Kim Doosik, 88 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 codinome Moonsan. 89 00:09:44,792 --> 00:09:48,170 Vou te designar a uma tarefa importante. 90 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 O maior agente de elite da APSN. 91 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 Você precisa se aproximar dele de forma discreta. 92 00:09:56,262 --> 00:09:58,764 -Lee Mihyun, da Equipe de Informação. -Kim Doosik. 93 00:09:58,848 --> 00:10:00,016 Foi o vice-diretor Min? 94 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 E se não fosse fracasso? 95 00:10:03,352 --> 00:10:05,980 Dessa forma, posso continuar te vendo. 96 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 Sr. Kim? 97 00:10:12,236 --> 00:10:13,613 Obrigada… 98 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 por me contar seu segredo. 99 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Estou contando o meu segredo agora. 100 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 Eu não ligo se morrer. 101 00:10:29,253 --> 00:10:32,048 Moonsan, esta é uma missão secreta. 102 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Por que veio? 103 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 Achei que eu fosse morrer. 104 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Ouça com atenção. 105 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 É uma nova missão. 106 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 APSN, 1994 107 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 Quando o Kim Doosik voltar, 108 00:10:57,865 --> 00:10:59,825 precisamos capturá-lo vivo. 109 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Pense no seu pai… 110 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 e colabore. 111 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 Sou o parceiro dele. 112 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 O Sr. Min quer vê-lo sozinho. 113 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 Juwon, vá tomar um café. 114 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 Como sempre fazemos. 115 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 Puxem! 116 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 -Não atire. -Positivo. 117 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Confirmado. 118 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Srta. Lee… 119 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 Quando o Kim Doosik voltar, 120 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 precisamos capturá-lo vivo. 121 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Pense no seu pai… 122 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 e colabore. 123 00:15:22,713 --> 00:15:23,547 Sim, senhor. 124 00:16:06,882 --> 00:16:07,716 Saia. 125 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 Por que fugiu ao planejado sem me relatar? 126 00:16:25,567 --> 00:16:26,652 Relate agora. 127 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 O que houve na Coreia do Norte? 128 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 A missão foi bem-sucedida? 129 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 Não importa. 130 00:16:38,747 --> 00:16:42,292 Importa se a operação foi bem-sucedida. 131 00:16:42,376 --> 00:16:43,585 Só sua ordem importa. 132 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 Conte agora o que aconteceu. 133 00:16:46,922 --> 00:16:48,215 Se quer um relatório, 134 00:16:49,758 --> 00:16:53,470 posso reportar sua ordem à Casa Azul? 135 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 -O quê? Insolente… -Imagino que não saibam. 136 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 Kim Doosik, 137 00:16:57,975 --> 00:16:59,435 você é um agente da APSN. 138 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 Está dizendo que vai nos trair? 139 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 Sabe como tratamos… 140 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 Min Yongjun. 141 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 Eu que fui traído. 142 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 Qual é a sensação de ser traído? 143 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 Eu vou cuidar da Lee Mihyun. 144 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 Vou existir do meu jeito. 145 00:17:33,302 --> 00:17:34,136 O quê? 146 00:17:34,678 --> 00:17:35,637 Vou ficar vivo 147 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 e deixar que me persigam. 148 00:18:00,079 --> 00:18:01,038 O quê? 149 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 O que está fazendo? 150 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Não atirem. 151 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Não atirem. 152 00:18:10,255 --> 00:18:12,382 -O que foi? -Que barulho foi esse? 153 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 O que houve? 154 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 Andem! 155 00:18:17,930 --> 00:18:20,599 Vamos conversar. 156 00:18:22,017 --> 00:18:23,185 Peguem-no! 157 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 O Sr. Min… 158 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Sr. Min! 159 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Soltem as armas! 160 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Abaixem as armas, idiotas! 161 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 É ele. 162 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Não atirem! 163 00:18:43,539 --> 00:18:44,915 -Não atirem! -Não atirem! 164 00:18:44,998 --> 00:18:47,334 -Podem acabar me acertando! -Podem acertá-lo! 165 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 Podem acabar me acertando! 166 00:18:49,044 --> 00:18:52,172 -Não atirem! -Ele poderia ter desaparecido. 167 00:18:52,965 --> 00:18:56,093 Voltou por minha causa. 168 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Se ele tivesse desaparecido, 169 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 todos estariam atrás de mim. 170 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 Ele correu o perigo de voltar 171 00:19:06,979 --> 00:19:07,938 por mim. 172 00:19:09,481 --> 00:19:14,236 Para negar nosso relacionamento na frente de toda esta gente. 173 00:19:14,319 --> 00:19:15,487 Lee Mihyun! 174 00:19:19,032 --> 00:19:21,243 Lee Mihyun? Por que ele disse o nome dela? 175 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Sr. Kim Doosik, 176 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 que azar o seu… 177 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 ter me conhecido. 178 00:20:10,000 --> 00:20:12,085 Sr. Min! 179 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 Sr. Min! 180 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 O que estão esperando? Mexam-se! 181 00:20:48,038 --> 00:20:49,414 Vão atrás dele! 182 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 Eu sei de tudo. 183 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 Aponte esta arma para mim e fuja. 184 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 E dê minha faca para o Guryongpo. 185 00:21:07,933 --> 00:21:09,476 Ele vai te ajudar. 186 00:21:47,472 --> 00:21:49,599 -Contatem a força de ataque. -Sim, senhor. 187 00:21:50,100 --> 00:21:51,810 -Vamos ao 5º andar. -Sim, senhor. 188 00:21:57,399 --> 00:21:58,692 Juwon, vá tomar um café. 189 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 Como sempre fazemos. 190 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 O Sr. Min mandou te chamar. 191 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 Quero pedir um favor. 192 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Como sempre fazemos. 193 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 "Como sempre fazemos." 194 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 Essa foi nossa última missão. 195 00:23:58,311 --> 00:23:59,729 E assim, ele desapareceu. 196 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 Ambos fomos chamados de monstros. 197 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 E ele era meu colega, 198 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 meu parceiro. 199 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 Sr. Min! 200 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 -Achamos! -Senhor, tudo bem? 201 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 -Somos da Casa Azul. -Foi no dia seguinte. 202 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 A polícia militar resgatou o vice-diretor Min. 203 00:24:18,999 --> 00:24:20,625 Sr. Min, o senhor está bem? 204 00:24:21,209 --> 00:24:24,796 -Ele foi jogado perto da Casa Azul. -Me tirem daqui! 205 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 Me tirem daqui agora! 206 00:24:28,925 --> 00:24:31,428 Como o incidente não pôde ser explicado direito, 207 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 o vice-diretor Min foi rebaixado. 208 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 Já o Kim Doosik… 209 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 Ele desapareceu. 210 00:24:42,397 --> 00:24:44,900 A APSN, que tinha um poder absoluto, 211 00:24:44,983 --> 00:24:46,443 acabou perdendo força. 212 00:24:48,153 --> 00:24:51,948 Assim, o período de barbárie terminou. 213 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 FALECIDO: LEE HAESONG 214 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 Eu fiquei completamente sozinha. 215 00:25:22,729 --> 00:25:24,397 Meu pai faleceu, 216 00:25:25,357 --> 00:25:29,653 e fiquei finalmente livre da agência. 217 00:25:32,280 --> 00:25:35,367 Ele nunca voltou. 218 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 Eu sentia falta dele. 219 00:26:09,609 --> 00:26:11,778 Como a APSN foi reduzida, 220 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 pude ser transferida para outra organização. 221 00:26:15,574 --> 00:26:16,992 Vamos encerrar por hoje. 222 00:26:17,075 --> 00:26:18,243 Bom trabalho. 223 00:26:18,702 --> 00:26:19,869 -Ótimo. -Sim, senhor. 224 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 Tenho um pedido, senhor. 225 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 O que é? 226 00:26:25,333 --> 00:26:27,627 Posso mudar de mesa? 227 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 Para qual? 228 00:26:30,380 --> 00:26:31,631 A vazia, perto da janela. 229 00:26:32,340 --> 00:26:34,593 Ela está vazia porque fica muito exposta. 230 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 Não se importa? 231 00:26:39,014 --> 00:26:40,098 Tudo bem, então. 232 00:26:40,515 --> 00:26:41,975 -Obrigada. -De nada. 233 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 Eu tinha a vida que queria. 234 00:26:49,149 --> 00:26:50,900 Voltei à minha vida cotidiana, 235 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 mas ele nunca apareceu. 236 00:26:59,576 --> 00:27:02,829 Jjamppong para o líder do time e costeleta de porco para a Mihyun. 237 00:27:02,912 --> 00:27:05,957 O quê? Restaurantes chineses estão entregando costeletas? 238 00:27:06,333 --> 00:27:08,752 Eles entregam até bokkeumbap de kimchi. 239 00:27:09,794 --> 00:27:12,797 Caramba! Todo tipo de comida é entregue hoje em dia. 240 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 Bom apetite a todos. 241 00:27:15,634 --> 00:27:16,593 Obrigada. 242 00:27:16,676 --> 00:27:18,011 -Obrigada. -Claro. 243 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 Está olhando as flores? 244 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Estou. 245 00:27:27,020 --> 00:27:29,814 Vamos tomar um café. Não quer ir conosco? 246 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Já estou tomando. 247 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 Não da máquina automática. Café passado. 248 00:27:34,486 --> 00:27:36,613 O americano está na moda. 249 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 Eu prefiro da máquina automática. 250 00:27:40,992 --> 00:27:42,077 Até mais, então. 251 00:27:54,589 --> 00:27:57,842 Criei o hábito de olhar pela janela. 252 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 Muito bem. São 18h. 253 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Vamos bater o ponto, como todo funcionário público. 254 00:28:03,390 --> 00:28:05,600 -Bom trabalho, pessoal! -Bom trabalho hoje. 255 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 -Até amanhã. -Tchau. 256 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 -Vamos embora. -Vamos. 257 00:28:09,646 --> 00:28:11,147 Srta. Lee, não vai embora? 258 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 Vou ficar mais um pouco. 259 00:28:13,233 --> 00:28:15,610 Não trabalhe demais nem demore a ir para casa. 260 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 -Obrigada. -Bom trabalho. 261 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Vamos. 262 00:28:39,008 --> 00:28:42,846 Criei o hábito de olhar para o céu. 263 00:28:43,346 --> 00:28:50,311 IMOBILIÁRIA JINMYUNG 264 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 -Vamos lá. -É o noticiário das 21h. 265 00:28:52,814 --> 00:28:57,110 A APSN passará a se chamar "Serviço Nacional de Inteligência". 266 00:28:57,193 --> 00:28:59,320 O lema era: "Trabalhamos nas sombras…" 267 00:28:59,404 --> 00:29:00,780 -Mas também mudou. -Escutem. 268 00:29:00,864 --> 00:29:04,117 -Agora é: "Informação é nosso poder." -Eu já trabalhei na APSN. 269 00:29:04,200 --> 00:29:07,287 É uma tentativa de melhorar a imagem do novo governo. 270 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 É uma informação sigilosa, 271 00:29:11,207 --> 00:29:15,044 mas cheguei a ver um dos agentes da APSN na época. 272 00:29:15,128 --> 00:29:19,507 Ele estava voando, atirando e tudo mais. 273 00:29:19,591 --> 00:29:21,843 Uma pessoa voando? 274 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Nossa! 275 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 -Não seja ridículo. -Qual é… 276 00:29:25,680 --> 00:29:28,391 -Mas eu vi com meus próprios olhos. -Nossa! 277 00:29:28,475 --> 00:29:31,436 Ninguém vai acreditar num segurança. 278 00:29:31,519 --> 00:29:32,395 -Não é? -Claro. 279 00:29:32,729 --> 00:29:35,940 Fala sério! Quase acreditei em você. 280 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 -O que deu em você? -Estou com sorte hoje. 281 00:29:40,528 --> 00:29:42,280 Perdi todo o meu dinheiro. 282 00:29:42,363 --> 00:29:44,616 -O jantar… -Mas eu vi mesmo. 283 00:29:44,699 --> 00:29:46,242 Era um homem voando. 284 00:29:46,326 --> 00:29:49,454 -Jogue logo. Quero ganhar. -A nova abreviatura será "SNI". 285 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 Procurei por você no céu… 286 00:31:00,567 --> 00:31:01,651 mas veio a pé. 287 00:31:05,864 --> 00:31:07,156 Você se lembra? 288 00:31:10,493 --> 00:31:11,870 Eu queria te mostrar 289 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 o branco de quando sobrevoo a neve. 290 00:31:20,086 --> 00:31:21,129 Me mostre. 291 00:32:12,055 --> 00:32:14,349 -Trocamos a fralda. -Ficou bom agora? 292 00:32:14,432 --> 00:32:16,142 O quê? Ele fez xixi de novo? 293 00:32:21,940 --> 00:32:24,233 Estava com fome, querido? 294 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 Por que está chorando? 295 00:32:26,819 --> 00:32:28,196 -Por quê? -O que foi? 296 00:32:28,279 --> 00:32:30,615 Bongseok. 297 00:33:05,817 --> 00:33:07,068 Não precisava vir aqui. 298 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 E o Bongseok? 299 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 Está brincando. 300 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 Trouxe uma bebida gelada. 301 00:33:19,414 --> 00:33:22,709 Acho que ser fazendeiro é difícil até para um agente de elite. 302 00:33:25,003 --> 00:33:28,631 Se alguém disser que fazenda é só um passatempo, 303 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 vou matar essa pessoa. 304 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Segure a escada. 305 00:33:38,808 --> 00:33:41,269 Está bem maduro. Tome. 306 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Já está acordado de novo? 307 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Precisa dormir mais. 308 00:33:51,362 --> 00:33:54,323 Nossa! Calminha… 309 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 Muito bem. 310 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 Existe algo chamado "milagre dos 100 dias". 311 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 Bebês param de chorar com 100 dias. 312 00:34:00,496 --> 00:34:04,167 Srta. Lee, seu filho já tem mais de 200 dias. 313 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Então é tudo mentira. 314 00:34:07,920 --> 00:34:10,131 Mihyun, é difícil criar um filho, não é? 315 00:34:12,759 --> 00:34:16,345 Eu concluí o curso de agentes com notas máximas. 316 00:34:16,429 --> 00:34:18,639 Entendi, turma 54. 317 00:34:19,766 --> 00:34:22,643 É mais difícil que a semana de inverno do treinamento. 318 00:34:27,607 --> 00:34:28,483 Diga "mamãe". 319 00:34:29,525 --> 00:34:30,485 -"Mamãe." -Achou! 320 00:34:31,194 --> 00:34:33,196 -Bongseok, diga "mamãe". -Achou! 321 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 -"Mamãe." -Achou! 322 00:34:35,615 --> 00:34:37,158 Diga "mamãe". 323 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 Diga "papai", "mamãe"… 324 00:35:41,514 --> 00:35:44,308 -Era 14 de junho, às 23h10. -Não coma a colher. 325 00:35:44,392 --> 00:35:48,354 Os líderes das duas Coreias assinaram a Declaração Conjunta Norte-Sul, 326 00:35:48,437 --> 00:35:50,857 um marco na história da península da Coreia. 327 00:35:50,940 --> 00:35:53,025 Kim Dae-jung, presidente do Sul, 328 00:35:53,109 --> 00:35:57,029 e Kim Jong-il, presidente do Norte e do Comitê de Defesa Nacional, 329 00:35:57,113 --> 00:36:02,034 apertaram as mãos enquanto exibiam sorrisos. 330 00:36:28,853 --> 00:36:33,858 SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA 331 00:36:49,832 --> 00:36:56,839 DEPARTAMENTO DE PLANEJAMENTO 332 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Olá, vice-diretor Min. 333 00:37:27,912 --> 00:37:29,455 Ainda sou chefe de seção. 334 00:37:30,456 --> 00:37:32,541 Disse para não deixarmos ninguém entrar. 335 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 Por isso a sala está suja. 336 00:37:35,253 --> 00:37:36,379 Esqueça isso. 337 00:37:36,462 --> 00:37:38,047 Chame todos os agentes. 338 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Todos, senhor? 339 00:37:41,842 --> 00:37:43,177 Menos o Guryongpo. 340 00:37:50,685 --> 00:37:53,938 PLANEJAMENTO DE SEGURANÇA NACIONAL VICE-DIRETOR MIN YONGJUN 341 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 Nós vamos recomeçar. 342 00:38:05,408 --> 00:38:06,242 O que foi? 343 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 Nada. Acho que tem uma ratazana. 344 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 Vamos nos mudar. 345 00:38:21,590 --> 00:38:22,425 Por quê? 346 00:38:23,801 --> 00:38:25,594 Nossa casa é muito longe de tudo, 347 00:38:26,178 --> 00:38:28,180 e ele pode se sentir sufocado aqui. 348 00:38:28,723 --> 00:38:30,141 Quero uma casa maior. 349 00:38:31,183 --> 00:38:33,644 Ele é pequeno, está tudo bem por enquanto. 350 00:38:34,770 --> 00:38:37,982 As pessoas não acharão estranho ele nunca sair de casa? 351 00:38:39,608 --> 00:38:41,485 Quase não tem vizinhos nesta área. 352 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Não tem problema. 353 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 Não podemos abaixar a guarda ainda. 354 00:38:49,910 --> 00:38:51,954 Vamos nos mudar depois de um tempo. 355 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 Certo. 356 00:38:58,127 --> 00:39:01,297 Quando chegar o momento, vamos para o subúrbio de Seul, 357 00:39:02,089 --> 00:39:03,174 abrir um restaurante. 358 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 Você pode cozinhar, e eu limpar tudo e lavar a louça. 359 00:39:09,221 --> 00:39:10,222 E fazer as entregas. 360 00:39:11,098 --> 00:39:12,350 Que tipo de restaurante? 361 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Costeleta de porco. 362 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 Seu favorito. 363 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 Está cansado. Vamos dormir. 364 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Mihyun. 365 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Eu te amo. 366 00:39:35,039 --> 00:39:35,873 Eu sei. 367 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 Que tal lámen apimentado? 368 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 Ótima ideia. 369 00:40:08,864 --> 00:40:10,408 Vou preparar. Entre depois. 370 00:40:11,575 --> 00:40:13,369 Só vou terminar aqui. 371 00:40:13,452 --> 00:40:14,495 Certo. 372 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 Borboleta. 373 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 Bongseok! 374 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 Bongseok! 375 00:40:43,566 --> 00:40:44,859 Bongseok, cadê você? 376 00:40:49,613 --> 00:40:50,865 Doosik! 377 00:40:52,032 --> 00:40:52,867 Bongseok! 378 00:40:53,951 --> 00:40:55,202 Bongseok, cadê você? 379 00:41:00,166 --> 00:41:02,209 O Bongseok sumiu. 380 00:41:03,502 --> 00:41:05,129 Acho que ninguém entrou em casa, 381 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 mas o portão está aberto. 382 00:41:07,339 --> 00:41:09,800 Aonde ele foi? 383 00:41:10,551 --> 00:41:13,095 Mihyun, fique calma. 384 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Fique calma. 385 00:41:37,286 --> 00:41:38,746 Bongseok! 386 00:41:44,710 --> 00:41:45,753 Bongseok! 387 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 Bongseok! 388 00:41:59,266 --> 00:42:00,100 Bongseok! 389 00:42:01,894 --> 00:42:03,270 Bongseok! 390 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 Bongseok… 391 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 Pai! 392 00:42:15,491 --> 00:42:17,159 -Pai. -Bongseok. 393 00:42:17,243 --> 00:42:19,537 -Pai… -Filhão, o que está fazendo aqui? 394 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 Está tudo bem. 395 00:42:23,749 --> 00:42:25,125 Tudo bem. Ficou com medo? 396 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 Você se saiu bem. 397 00:42:34,051 --> 00:42:35,511 Não está com febre. 398 00:42:37,888 --> 00:42:40,766 Acho que ele ficou com medo da altura. 399 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 Está bem agora. 400 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 E você? 401 00:42:49,316 --> 00:42:50,442 Estou bem. 402 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 Você sempre foi muito calma. 403 00:42:55,489 --> 00:42:56,657 Nunca a vi assim. 404 00:42:57,866 --> 00:42:59,451 Acho que sempre teve medo. 405 00:43:01,245 --> 00:43:03,581 Digo a mim mesma que tudo acabou, 406 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 mas ainda me sinto apreensiva. 407 00:43:18,637 --> 00:43:22,975 VIADUTO CHEONGGYE DESAPARECE NA HISTÓRIA 408 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 Como posso ajudar? 409 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Quero comprar maçã. 410 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 Só vendemos por atacado. 411 00:43:48,500 --> 00:43:52,338 Estou de passagem para visitar a família da minha esposa. 412 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 Deixe-me comprar 30 mil wones. 413 00:43:57,259 --> 00:43:58,385 Bom… 414 00:44:01,055 --> 00:44:02,556 -Claro. -Obrigado. 415 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Obrigado. 416 00:44:06,393 --> 00:44:08,854 Nossa, quanta maçã! 417 00:44:44,723 --> 00:44:46,183 Passou algo? 418 00:45:01,115 --> 00:45:02,491 Tem pessoas se aproximando. 419 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 Quantas? 420 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Cerca de 30. 421 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 Três estão perto. 422 00:45:29,351 --> 00:45:30,477 Estamos cercados. 423 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Doosik. 424 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Eu os distrairei pela frente. 425 00:45:48,996 --> 00:45:50,706 Fuja com o Bongseok pelos fundos. 426 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Venha conosco. 427 00:45:52,458 --> 00:45:54,042 Eles chegaram de madrugada. 428 00:45:54,877 --> 00:45:56,503 Significa que já sabem de nós. 429 00:45:57,421 --> 00:45:58,672 Não podemos fugir juntos. 430 00:45:58,756 --> 00:45:59,923 Mesmo assim, venha. 431 00:46:02,509 --> 00:46:04,428 Não sabem da habilidade do Bongseok. 432 00:46:06,096 --> 00:46:10,058 Não podemos deixar que saibam que ele é como eu. 433 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Mihyun… 434 00:46:17,483 --> 00:46:19,109 sabe como foi a minha vida? 435 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 Não posso deixar 436 00:46:24,740 --> 00:46:26,450 que nosso filho viva assim. 437 00:46:27,701 --> 00:46:31,413 Nunca deixe ninguém saber, não importa o que aconteça. 438 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 Esconda-o. 439 00:46:37,294 --> 00:46:38,170 Não se preocupe. 440 00:46:39,838 --> 00:46:40,881 Vou atrás de vocês. 441 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 Quando eu der o sinal, corra e não olhe para trás. 442 00:46:48,972 --> 00:46:50,557 Vou te encontrar. 443 00:47:30,806 --> 00:47:32,099 O vice-diretor os enviou? 444 00:47:35,060 --> 00:47:37,896 Moonsan, ouvi muito sobre você. 445 00:47:38,397 --> 00:47:39,314 Vamos te levar. 446 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 Andem! 447 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 Fique parado! 448 00:49:49,403 --> 00:49:51,071 Equipe de busca, retorne. 449 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Andem logo, idiotas! 450 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 Agora. 451 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 Pare. 452 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 Os ratos escaparam. 453 00:50:51,298 --> 00:50:52,132 Vamos parar. 454 00:51:03,185 --> 00:51:05,145 Você me ferrou de novo. 455 00:51:07,105 --> 00:51:08,231 Filho da puta. 456 00:51:39,221 --> 00:51:41,348 Que horas passa o próximo ônibus? 457 00:51:41,431 --> 00:51:43,016 A cada 30 minutos. 458 00:51:43,767 --> 00:51:45,519 -Obrigada pela comida. -Claro. 459 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 Preciso do meu recibo. 460 00:52:02,452 --> 00:52:03,286 Claro. 461 00:53:01,928 --> 00:53:03,930 Legendas: Juliana Suedde