1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 DENNE DRAMASERIEN ER FIKSJON, OG ER IKKE PÅ NOEN MÅTE RELATERT 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 TIL EKTE STEDER, PERSONER, ORGANISASJONER ELLER HENDELSER 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,978 ÅR 1992 RUSSLAND 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,077 Vi må finne passordet til dr. Kangs koffert i dag. 5 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Det er ganske vanskelig. 6 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 Juwon? 7 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Ja? 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 Er ikke utsikten fin? 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 Den er fantastisk. 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,423 Bra for deg. 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 Du får nyte slike nattutsikter hele tiden. 12 00:00:51,551 --> 00:00:55,180 Men hva slags operasjon forbereder du deg til? 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 Det er ikke til en operasjon. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 Det var bare trist å se den flotte nattutsikten alene. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,020 Hva? 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Mr. Kim, hva gjør du... 17 00:01:17,202 --> 00:01:23,708 MOVING 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 Kofferten i seg selv er ubrukelig. 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 Vi trenger passordet. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 Be ham gi oss passordet om du vil tjene penger. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 Dr. Kang, gi meg passordet nå. 22 00:01:48,942 --> 00:01:49,776 TAST INN PASSORD 23 00:01:49,943 --> 00:01:53,071 Dere dreper meg bare om jeg sier det. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,156 Jeg sier det når jeg er i Nord-Korea igjen. 25 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 Du får tre sekunder. 26 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 Har du sett nok på utsikten? 27 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 Hva? 28 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 Ja, la oss dra tilbake nå! 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,216 Tilbake hvor? På tide å jobbe. 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Hva? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,262 Tre. 32 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 Vi gjør som vi pleier, 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 jeg skyter ovenfra og du redder fra bakken. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,476 Hva? 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,603 Bare gjør som vi pleier. 36 00:02:26,187 --> 00:02:28,565 Å, det vi pleier å gjøre? Ok. 37 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 To. 38 00:02:33,653 --> 00:02:34,571 Nå begynner vi. 39 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 Kim Doosik! 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Han er så frekk mot meg når han er opprørt. 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 Han må lære mer. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Én. 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,367 Hvem er du? 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 Juwon! Gjør som vi pleier å gjøre! 45 00:05:11,978 --> 00:05:12,854 Ok! 46 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Hei. 47 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Reis deg. 48 00:05:34,667 --> 00:05:36,878 Går det bra? 49 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Det går bra med ham. 50 00:05:43,259 --> 00:05:45,803 Nei, det gjør vondt. Det går ikke bra med meg. 51 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Det går bra. 52 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 Og bare jeg får si at det går bra med meg. 53 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 Du har ikke rett til det. 54 00:05:56,272 --> 00:05:57,398 Dr. Kang. 55 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 Vi har eskortert familien din trygt til Sør-Korea. 56 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 Er det sant? 57 00:06:04,364 --> 00:06:07,950 Vil du bli med meg til Sør-Korea? 58 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 Hvordan kan jeg stole på deg? 59 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 Dette handler ikke om tillit. 60 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 Det er et valg. 61 00:06:29,722 --> 00:06:31,015 Mr. Kim. 62 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Her, ta denne hjelmen. 63 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 Det blir vanskelig å bære to samtidig, 64 00:06:35,269 --> 00:06:36,187 men du klarer det! 65 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 To? 66 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 Det er for tungt å bære 67 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 to om gangen. 68 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 -Vi ses i Seoul. -Hva? 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,583 Ikke gjør dette! 70 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Mr. Kim, kom igjen. 71 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Du tuller nok bare fordi jeg brukte hele navnet ditt. 72 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 Kom ned igjen! 73 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 Hvordan skal jeg komme meg til Seoul fra Russland? 74 00:07:09,512 --> 00:07:11,472 Jeg finner ikke veien hjem engang! 75 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 Hei, Kim Doosik! 76 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Den helsikes... 77 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Gi meg hjelmen min tilbake! 78 00:07:24,569 --> 00:07:29,657 ÅR 1993 HONGKONG 79 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Her er melbollene dine. 80 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Håper det smaker. 81 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 Blir det ikke arr om du ikke fjerner dem snart? 82 00:08:21,042 --> 00:08:21,876 Her. 83 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Du har den alltid med deg, selv om du ikke bruker kniver. 84 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 Det var pappa sin. 85 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 Er det greit å bruke den så uforsiktig? 86 00:08:42,688 --> 00:08:43,940 Ikke alle får bruke den. 87 00:09:11,008 --> 00:09:11,842 Takk. 88 00:09:28,401 --> 00:09:32,196 EPISODE 12: PARTNERE 89 00:09:36,617 --> 00:09:40,121 TIDLIGERE I MOVING 90 00:09:40,204 --> 00:09:41,497 Kim Doosik, 91 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 kodenavn Moonsan. 92 00:09:44,792 --> 00:09:48,170 Jeg skal gi deg en viktig oppgave. 93 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 Den beste svarte agenten i BNSP. 94 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 Du må komme deg nær ham uten at han merker det. 95 00:09:56,262 --> 00:09:57,638 Lee Mihyun, informasjonsavdelingen. 96 00:09:57,722 --> 00:09:58,764 Jeg er Kim Doosik. 97 00:09:58,848 --> 00:09:59,807 Er det visedirektør Min? 98 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Vi kan si at du ikke feilet. 99 00:10:03,352 --> 00:10:05,980 På den måten kan vi fortsatt møtes. 100 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 Mr. Kim? 101 00:10:12,236 --> 00:10:13,613 Takk. 102 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Takk for at du fortalte meg hemmeligheten din. 103 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Nå forteller jeg deg min hemmelighet. 104 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 Det gjør ingenting om jeg dør. 105 00:10:29,253 --> 00:10:32,048 Moonsan, det er et topphemmelig oppdrag. 106 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Hvorfor kom du hit? 107 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 Jeg trodde jeg skulle dø. 108 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Hør nøye etter. 109 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 Her er et nytt oppdrag. 110 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 ÅRET 1994, BNSP 111 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 Når Kim Doosik kommer tilbake, 112 00:10:57,865 --> 00:10:59,825 må vi fange ham i live. 113 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Tenk på faren din... 114 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 ...og samarbeid. 115 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 Jeg er partneren hans. 116 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 Mr. Min vil treffe ham alene. 117 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 Ta en kopp kaffe, Juwon. 118 00:12:06,434 --> 00:12:07,351 Som vi pleier å gjøre. 119 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 Dra ham inn! 120 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 -Ikke skyt. -Ikke skyt. 121 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Bekreftet. 122 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Ms. Lee. 123 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 Når Kim Doosik kommer tilbake, 124 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 må vi fange ham i live. 125 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Tenk på faren din... 126 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 ...og samarbeid. 127 00:15:22,713 --> 00:15:23,547 Ja, sir. 128 00:16:06,882 --> 00:16:07,716 Vennligst gå ut. 129 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 Hvorfor forsvant du uten å rapportere til meg? 130 00:16:25,567 --> 00:16:26,652 Rapporter nå. 131 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 Hva skjedde i nord? 132 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 Lyktes du eller mislyktes du? 133 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 Resultatet er det samme. 134 00:16:38,747 --> 00:16:42,292 Det viktige er om operasjonen lyktes. 135 00:16:42,376 --> 00:16:43,585 Det viktige er at den ble beordret. 136 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 Fortell meg hva som skjedde nå. 137 00:16:46,922 --> 00:16:48,257 Hvis du vil ha en rapport, 138 00:16:49,758 --> 00:16:53,470 kan jeg rapportere ordren din til Det blå hus? 139 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 -Hva? Din lille... -Jeg antar at de ikke vet noe. 140 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 Kim Doosik! 141 00:16:57,975 --> 00:16:59,435 Du er en BNSP-agent! 142 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 Sier du at du vil forråde oss? 143 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 Du vet hvordan vi håndterer... 144 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 Min Yongjun. 145 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 Det var jeg som ble forrådt. 146 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 Hvordan føles det å bli forrådt? 147 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 Jeg tar meg av Lee Mihyun. 148 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 Jeg skal leve på egne vilkår. 149 00:17:33,302 --> 00:17:34,136 Hva? 150 00:17:34,678 --> 00:17:35,637 Jeg skal leve 151 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 og la både nord og sør jage meg. 152 00:18:00,079 --> 00:18:01,038 Hva... 153 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 Hva gjør du? 154 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Ikke skyt. 155 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Ikke skyt. 156 00:18:10,255 --> 00:18:12,382 -Hva skjer? -Hvor kom den lyden fra? 157 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 Hva er det? 158 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 Gå inn! 159 00:18:17,930 --> 00:18:20,599 La oss snakke om det. 160 00:18:22,017 --> 00:18:23,185 Ta ham! 161 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Mr. Min... 162 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Mr. Min! 163 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Slipp våpnene! 164 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Legg ned våpnene, idioter! 165 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 Det er ham. 166 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Ikke skyt! 167 00:18:43,539 --> 00:18:44,915 -Ikke skyt! -Ikke skyt! 168 00:18:44,998 --> 00:18:47,334 -Dere kan treffe meg! -Mr. Min kan bli skutt! 169 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 Dere kan treffe meg! 170 00:18:49,044 --> 00:18:52,172 -Ikke skyt! -Han kunne bare ha forsvunnet. 171 00:18:52,965 --> 00:18:56,093 Han kom tilbake på grunn av meg. 172 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 For hvis han hadde forsvunnet, 173 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 ville alle vært etter meg. 174 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 Han risikerte faren ved å komme tilbake 175 00:19:06,979 --> 00:19:07,938 for meg. 176 00:19:09,481 --> 00:19:14,236 For å benekte forholdet vårt foran alle disse menneskene. 177 00:19:14,319 --> 00:19:15,487 Lee Mihyun! 178 00:19:19,032 --> 00:19:21,243 Lee Mihyun? Hvorfor roper han på henne? 179 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Mr. Kim Doosik. 180 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 Så uheldig at du kom... 181 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 ...for å møte meg. 182 00:20:10,000 --> 00:20:12,085 Mr. Min! 183 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 Mr. Min! 184 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 Hva venter dere på? Kom igjen! 185 00:20:48,038 --> 00:20:49,414 Dra etter ham! 186 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 Jeg vet alt. 187 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 Tru meg med pistolen og snik deg gjennom. 188 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 Og gi kniven min til Guryongpo. 189 00:21:07,933 --> 00:21:09,476 Han vil hjelpe deg. 190 00:21:47,472 --> 00:21:48,682 Kontakt angrepsstyrken. 191 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 -Ja, sir. -Ja, sir. 192 00:21:50,100 --> 00:21:51,810 -Vi går til femte etasje. -Ja, sir. 193 00:21:57,399 --> 00:21:58,692 Ta en kopp kaffe, Juwon. 194 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 Som vi pleier å gjøre. 195 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 Mr. Min spør etter deg. 196 00:22:27,429 --> 00:22:28,680 Jeg må be om en tjeneste. 197 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Som vi pleier å gjøre. 198 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 "Som vi pleier å gjøre." 199 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 Det var vårt siste oppdrag. 200 00:23:58,311 --> 00:23:59,729 Og så dro han. 201 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 Vi ble begge kalt monstre. 202 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 Han var både en kollega 203 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 og partner. 204 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 Mr. Min. 205 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 -Vi fant ham. -Går det bra? 206 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 -Vi er fra Det blå hus... -Dagen etter 207 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 reddet militærpolitiet visedirektør Min. 208 00:24:18,999 --> 00:24:20,625 Mr. Min, går det bra? 209 00:24:21,209 --> 00:24:24,796 -Han ble plassert nært Det blå hus. -Få meg ned! 210 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 Få meg ned nå! 211 00:24:28,884 --> 00:24:31,511 Siden hendelsen ikke kunne forklares for Det blå hus, 212 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 ble visedirektør Min degradert. 213 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 Og Kim Doosik... 214 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 Han hadde forsvunnet. 215 00:24:42,397 --> 00:24:44,900 BNSP med sin absolutte makt, 216 00:24:44,983 --> 00:24:46,443 ble til slutt svekket. 217 00:24:48,153 --> 00:24:51,948 Og slik endte den barbariske æraen. 218 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 AVDØD: LEE HAESONG PÅRØRENDE: LEE MIHYUN 219 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 Jeg ble helt alene. 220 00:25:22,729 --> 00:25:24,397 Faren min hadde gått bort, 221 00:25:25,357 --> 00:25:29,653 og jeg var endelig fri fra byrået. 222 00:25:32,280 --> 00:25:35,367 Han kom ikke tilbake. 223 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 Jeg savnet ham. 224 00:26:09,609 --> 00:26:11,778 Siden BNSP ble nedskalert, 225 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 kunne jeg overføres til en annen organisasjon. 226 00:26:15,574 --> 00:26:16,992 La oss ta kvelden. 227 00:26:17,075 --> 00:26:18,243 -Godt jobbet. -Ja, sir. 228 00:26:18,702 --> 00:26:19,869 -Godt jobbet. -Godt jobbet. 229 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 Jeg har en forespørsel, sir. 230 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Hva er det? 231 00:26:25,333 --> 00:26:27,627 Kan jeg få en annen pult? 232 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 Hvilken? 233 00:26:30,380 --> 00:26:31,631 Den ledige ved vinduet. 234 00:26:32,257 --> 00:26:34,593 Den er tom fordi den er for synlig fra utsiden. 235 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 Er det greit for deg? 236 00:26:39,014 --> 00:26:40,098 Greit. 237 00:26:40,515 --> 00:26:41,975 -Takk. -Ikke noe problem. 238 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 Jeg hadde livet jeg ville ha. 239 00:26:49,149 --> 00:26:50,900 Jeg vendte tilbake til hverdagen, 240 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 men han kom ikke tilbake. 241 00:26:59,576 --> 00:27:02,829 Jjamppong til laglederen og svinekotelett til Mihyun. 242 00:27:02,912 --> 00:27:05,957 Hva? Leverer kinesiske restauranter svinekoteletter også nå? 243 00:27:06,333 --> 00:27:08,752 De har til og med stekt ris med kimchi. 244 00:27:09,794 --> 00:27:12,797 Jeg skjønner. De leverer all slags mat. 245 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 Greit, kos dere med maten. 246 00:27:15,634 --> 00:27:16,593 Takk. 247 00:27:16,676 --> 00:27:18,011 -Takk. -Ja. 248 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 Ser du på blomstene? 249 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Ja. 250 00:27:27,020 --> 00:27:29,814 Vi skal på kafé. Vil du ta en kaffe med oss? 251 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Jeg har allerede en. 252 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 Ikke den fra automaten, brygget kaffe. 253 00:27:34,486 --> 00:27:36,613 Americano er trendy for tiden. 254 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 Jeg foretrekker den fra automater. 255 00:27:40,992 --> 00:27:42,077 Ser deg senere. 256 00:27:54,589 --> 00:27:57,842 Jeg fikk for vane å se ut av vinduet. 257 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 Greit. Klokken er seks. 258 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 La oss stemple ut i tide, slik statsansatte burde. 259 00:28:03,390 --> 00:28:05,600 -Godt jobbet, alle sammen! -Godt jobbet! 260 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 -Ses i morgen. -Ha det. 261 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 -Kom igjen. -Ok. 262 00:28:09,646 --> 00:28:11,147 Ms. Lee, stempler du ikke ut? 263 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 Jeg blir litt lenger. 264 00:28:13,233 --> 00:28:15,610 Ikke overanstreng deg, og dra hjem snart. 265 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 -Takk. -Godt jobbet. 266 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Kom igjen. 267 00:28:39,008 --> 00:28:42,846 Jeg fikk for vane å se opp mot himmelen. 268 00:28:43,346 --> 00:28:50,311 JINMYUNG EIENDOMSMEGLER 269 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 -Her er det. -Her er nyhetene klokken ni. 270 00:28:52,814 --> 00:28:54,899 Byrået for nasjonal sikkerhetsplanlegging 271 00:28:54,983 --> 00:28:57,110 blir nå Nasjonal etteretningstjeneste. 272 00:28:57,193 --> 00:28:59,320 Mottoet: "Vi jobber i skyggene 273 00:28:59,404 --> 00:29:00,780 -for å beskytte det solfylte landet..." -Hei. 274 00:29:00,864 --> 00:29:04,117 -...endres til: "Informasjon er vår makt." -Jeg jobber for BNSP. 275 00:29:04,200 --> 00:29:07,287 For å forbedre imaget til den nye regjeringen... 276 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 Dette er topphemmelig. 277 00:29:11,207 --> 00:29:15,044 Men jeg så en av BNSP-agentene på den tiden. 278 00:29:15,128 --> 00:29:19,507 Han fløy på himmelen og skjøt og sånt. 279 00:29:19,591 --> 00:29:21,843 Hvordan kan en person fly? 280 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Jøss. 281 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 -Ikke vær latterlig. -Gi deg. 282 00:29:25,680 --> 00:29:28,391 -Men jeg så det med mine egne øyne. -Herlighet. 283 00:29:28,475 --> 00:29:31,436 Ingen kommer til å tro på en sikkerhetsvakts ord. 284 00:29:31,519 --> 00:29:32,395 -Nei. -Nettopp. 285 00:29:32,729 --> 00:29:35,940 Å, gi deg. Jeg trodde deg nesten. 286 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 -Hva er det med deg? -Jeg er heldig i dag. 287 00:29:40,528 --> 00:29:42,280 Jeg har tapt alle pengene mine. 288 00:29:42,363 --> 00:29:44,616 -Dagens middag... -Men jeg så 289 00:29:44,699 --> 00:29:46,242 en mann fly på himmelen. 290 00:29:46,326 --> 00:29:49,454 -Skynd deg. Jeg må vinne. -...det vil forkortes til ET. 291 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 Jeg så etter deg på himmelen. 292 00:31:00,567 --> 00:31:01,651 Men du kom til fots. 293 00:31:05,864 --> 00:31:07,156 Husker du? 294 00:31:10,493 --> 00:31:11,870 Jeg sa jeg ville vise deg 295 00:31:13,538 --> 00:31:15,248 den hvite verden fra himmelen når det snør. 296 00:31:20,086 --> 00:31:21,129 Vis meg. 297 00:32:12,055 --> 00:32:14,349 -Nå har du ny bleie. -Føles det bra? 298 00:32:14,432 --> 00:32:16,142 Hva er galt? Tisset han igjen? 299 00:32:21,940 --> 00:32:24,233 Var du sulten, vennen? 300 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 Hva opprørte deg? 301 00:32:26,819 --> 00:32:28,196 -Hva er det? -Hva? 302 00:32:28,279 --> 00:32:30,615 Bongseok. 303 00:33:05,817 --> 00:33:07,193 Du trengte ikke å komme ut. 304 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 Hva med Bongseok? 305 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 Han leker seg fint. 306 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 Her er litt kald drikke til deg. 307 00:33:19,414 --> 00:33:22,709 Jordbruk er vanskelig selv for den legendariske elitesoldaten. 308 00:33:25,003 --> 00:33:28,631 Hvis noen hevder at jordbruk er bra for å få tiden til å gå, 309 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 skyter jeg dem. 310 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Hold stigen. 311 00:33:38,808 --> 00:33:41,269 Denne er perfekt moden. Vær så god. 312 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Herlighet, du er våken igjen. 313 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Du må sove litt til. 314 00:33:51,362 --> 00:33:54,323 Jøss. Så, så. 315 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 Greit. 316 00:33:55,825 --> 00:33:58,369 Det er noe som heter 100 dagers-mirakelet. 317 00:33:58,453 --> 00:34:00,413 De skal slutte å gråte etter 100 dager. 318 00:34:00,496 --> 00:34:04,167 Ms. Lee, sønnen din er mer enn 200 dager gammel. 319 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Da er de alle løgnere. 320 00:34:07,920 --> 00:34:10,131 Mihyun, det er vanskelig å oppdra et barn. 321 00:34:12,759 --> 00:34:14,052 Jeg fullførte 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 agentkurset med toppkarakterer. 323 00:34:16,429 --> 00:34:18,639 Greit, 54 år. 324 00:34:19,766 --> 00:34:22,643 Dette er tøffere enn fjerde uke med vintertrening. 325 00:34:27,607 --> 00:34:28,483 Si "mamma". 326 00:34:29,525 --> 00:34:30,485 -"Mamma". -Titt-tei. 327 00:34:31,194 --> 00:34:33,196 -Bongseok, si "mamma". -Titt-tei. 328 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 -"Mamma." -Titt-tei. 329 00:34:35,615 --> 00:34:37,158 Si "mamma". 330 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 Si "pappa, mamma..." 331 00:35:41,514 --> 00:35:44,308 -Den 14. juni, kl. 23.10... -Ikke spis skjeen. 332 00:35:44,392 --> 00:35:46,310 ...signerte de to koreanske lederne 333 00:35:46,394 --> 00:35:48,354 en kontrakt mellom nord og sør, 334 00:35:48,437 --> 00:35:50,857 som markerer en milepæl i Koreahalvøyas historie. 335 00:35:50,940 --> 00:35:53,025 President Kim Daejung i Republikken Korea 336 00:35:53,109 --> 00:35:54,777 og formann Kim Jongil 337 00:35:54,861 --> 00:35:57,029 i Den demokratiske folkerepublikken Korea. 338 00:35:57,113 --> 00:36:02,034 De to lederne holdt hender og løftet dem med store smil. 339 00:36:28,853 --> 00:36:33,858 NASJONAL ETTERRETNINGSTJENESTE 340 00:36:49,832 --> 00:36:56,839 KONTORET FOR PLANLEGGING OG AVGJØRELSER 341 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Hallo, visedirektør Min. 342 00:37:27,912 --> 00:37:29,455 Jeg er bare seksjonssjef. 343 00:37:30,456 --> 00:37:32,541 Du sa vi ikke skulle slippe noen inn. 344 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 Det har ikke blitt vasket. 345 00:37:35,253 --> 00:37:36,379 Glem det. 346 00:37:36,462 --> 00:37:38,047 Kall alle inn. 347 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Alle, sir? 348 00:37:41,842 --> 00:37:43,177 Bortsett fra Guryongpo. 349 00:37:50,685 --> 00:37:53,938 NASJONAL ETTERRETNINGSTJENESTE 5. VISEDIREKTØR MIN YONGJUN 350 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 Vi begynner på nytt. 351 00:38:05,408 --> 00:38:06,242 Hva er det? 352 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 Ingenting. Jeg tror det er en vill rotte. 353 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 Skal vi flytte? 354 00:38:21,590 --> 00:38:22,425 Hvorfor det? 355 00:38:23,801 --> 00:38:25,594 Det er for avsidesliggende her, 356 00:38:26,178 --> 00:38:28,180 og han kan føle seg kvalt i dette huset. 357 00:38:28,723 --> 00:38:30,141 Jeg vil ha et større hus. 358 00:38:31,183 --> 00:38:33,644 Han er liten, så det er greit inntil videre. 359 00:38:34,770 --> 00:38:37,982 Vil ikke andre synes det er rart at han aldri går ut? 360 00:38:39,608 --> 00:38:41,485 Det er nesten ingen naboer i området. 361 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Så det går bra. 362 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 Vi burde ikke senke garden ennå. 363 00:38:49,910 --> 00:38:51,954 La oss dra når det har gått litt tid. 364 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 Ok. 365 00:38:58,127 --> 00:39:01,297 Når den tiden kommer, kan vi flytte til utkanten av Seoul 366 00:39:02,089 --> 00:39:03,174 og drive restaurant. 367 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 Du kan lage mat. Og jeg kan vaske og ta oppvasken. 368 00:39:09,221 --> 00:39:10,222 Jeg kan være bud også. 369 00:39:11,098 --> 00:39:12,350 Hva slags restaurant? 370 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Med svinekoteletter. 371 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 Du elsker det. 372 00:39:18,814 --> 00:39:20,316 Du må være trøtt. Nå sover vi. 373 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Å ja. Mihyun. 374 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Jeg elsker deg. 375 00:39:35,039 --> 00:39:35,873 Jeg vet det. 376 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 Hva med sterke nudler? 377 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 Høres perfekt ut. 378 00:40:08,864 --> 00:40:10,408 Jeg lager mat, så kom etter hvert. 379 00:40:11,575 --> 00:40:13,369 Jeg gjør meg bare ferdig her. 380 00:40:13,452 --> 00:40:14,495 Ok. 381 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 Sommerfugl. 382 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 Bongseok! 383 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 Bongseok! 384 00:40:43,566 --> 00:40:44,859 Bongseok, hvor er du? 385 00:40:49,613 --> 00:40:50,865 Doosik! 386 00:40:52,032 --> 00:40:52,867 Bongseok! 387 00:40:53,951 --> 00:40:55,202 Bongseok, hvor er du? 388 00:41:00,166 --> 00:41:02,209 Bongseok er borte. 389 00:41:03,502 --> 00:41:05,129 Jeg tror ikke noen har brutt seg inn. 390 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 Men porten er åpen. 391 00:41:07,339 --> 00:41:09,800 Hvor ble han... 392 00:41:10,551 --> 00:41:13,095 Ok, Mihyun. Ro deg ned. 393 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Ro deg ned. 394 00:41:37,286 --> 00:41:38,746 Bongseok! 395 00:41:44,710 --> 00:41:45,753 Bongseok! 396 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 Bongseok! 397 00:41:59,266 --> 00:42:00,100 Bongseok! 398 00:42:01,894 --> 00:42:03,270 Bongseok! 399 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 Pappa... 400 00:42:15,491 --> 00:42:17,159 -Pappa... -Bongseok. 401 00:42:17,243 --> 00:42:19,537 Gutten min. Hva gjør du her? 402 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 Var du redd? 403 00:42:23,749 --> 00:42:25,125 Du var redd, var du ikke? 404 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 Det går bra. 405 00:42:34,051 --> 00:42:35,511 Heldigvis har han ikke feber. 406 00:42:37,888 --> 00:42:40,766 Han ble vel redd for høyden. 407 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 Det går bra nå. 408 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 Går det bra? 409 00:42:49,316 --> 00:42:50,442 Det går bra. 410 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 Du er alltid så rolig. 411 00:42:55,489 --> 00:42:56,657 Jeg har aldri sett deg sånn. 412 00:42:57,866 --> 00:42:59,368 Du må ha vært nervøs. 413 00:43:01,245 --> 00:43:03,581 Jeg sier til meg selv at alt er over, 414 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 men jeg føler meg vel fortsatt urolig. 415 00:43:18,637 --> 00:43:22,975 CHEONGGYE-BROEN FORSVINNER INN I HISTORIEN 416 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 Kan jeg hjelpe deg? 417 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Jeg vil kjøpe noen epler. 418 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 Vi selger dem bare engros. 419 00:43:48,500 --> 00:43:52,338 Jeg stikker innom på vei til konas familie. 420 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 Bare la meg kjøpe for 30 000 won. 421 00:43:57,259 --> 00:43:58,385 Vel... 422 00:44:01,055 --> 00:44:02,556 -Greit. -Takk. 423 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Takk. 424 00:44:06,393 --> 00:44:08,854 Jøss, det er mye. 425 00:44:44,723 --> 00:44:46,183 Kjørte noen forbi? 426 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 Det er folk på vei. 427 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 Hvor mange? 428 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Rundt 30. 429 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 Tre i nærheten. 430 00:45:29,351 --> 00:45:30,477 Vi er omringet. 431 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Doosik. 432 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Jeg distraherer dem forfra. 433 00:45:48,996 --> 00:45:50,706 Flykt med Bongseok via bakdøren. 434 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Bli med oss. 435 00:45:52,458 --> 00:45:54,042 De er her midt på natten. 436 00:45:54,877 --> 00:45:56,503 Det betyr at de vet om oss. 437 00:45:57,421 --> 00:45:58,672 Vi kan ikke rømme sammen. 438 00:45:58,756 --> 00:45:59,923 Men bli med oss. 439 00:46:02,509 --> 00:46:04,428 De vet nok ikke om Bongseoks evner. 440 00:46:06,096 --> 00:46:10,058 De må ikke få vite at han er som meg. 441 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Mihyun. 442 00:46:17,441 --> 00:46:19,193 Vet du hvordan livet mitt har vært? 443 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 Jeg kan ikke... 444 00:46:24,740 --> 00:46:26,450 ...la sønnen vår leve et sånt liv. 445 00:46:27,701 --> 00:46:31,413 Du må ikke la noen få vite det, uansett hva. 446 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 Gjem ham på et vis. 447 00:46:37,294 --> 00:46:38,170 Ikke vær redd. 448 00:46:39,797 --> 00:46:40,672 Jeg kommer snart. 449 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 Når jeg gir deg signalet, løp, og ikke se deg tilbake. 450 00:46:48,972 --> 00:46:50,557 Jeg skal finne dere, samme hva. 451 00:47:30,764 --> 00:47:32,099 Sendte visedirektøren deg? 452 00:47:35,060 --> 00:47:37,896 Moonsan. Jeg har hørt mye om deg. 453 00:47:38,397 --> 00:47:39,314 Vi skal følge deg. 454 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 Kom igjen! 455 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 Ligg stille! 456 00:49:49,403 --> 00:49:51,071 Tilbake til hovedstyrken. 457 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Kom igjen, drittunger! 458 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 Nå. 459 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 Stopp. 460 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 Rottene rømte. 461 00:50:51,298 --> 00:50:52,132 Vi stopper nå. 462 00:51:03,185 --> 00:51:05,145 Du lurte meg igjen. 463 00:51:07,105 --> 00:51:08,231 Din jævel. 464 00:51:39,221 --> 00:51:41,348 Når kommer neste buss? 465 00:51:41,431 --> 00:51:43,016 Den går hvert 30. minutt. 466 00:51:43,767 --> 00:51:45,519 -Takk for maten. -Greit. 467 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 Jeg trenger kvitteringen. 468 00:52:02,452 --> 00:52:03,286 Greit. 469 00:53:01,928 --> 00:53:03,930 Tekst: Tina Schultz