1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION. TOUS LES LIEUX, PERSONNAGES, 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,978 RUSSIE, 1992 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,077 Il faut qu'on trouve le mot de passe de la mallette du Dr Kang. 5 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Ça va être dur, non ? 6 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 Juwon. 7 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Oui ? 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 La vue est magnifique, non ? 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 C'est splendide. 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,423 Vous avez de la chance. 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 Vous profitez tout le temps de ce genre de vue. 12 00:00:51,551 --> 00:00:55,180 Mais quelle opération requiert un tel équipement ? 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 Ce n'est pas pour une opération. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 Je me sentais mal d'admirer seul cette magnifique vue. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,020 Quoi ? 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Attendez, qu'est-ce que vous... 17 00:01:17,202 --> 00:01:23,708 LES POUVOIRS DE L'OMBRE 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 Cette mallette ne nous sert à rien 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 si on n'a pas le mot de passe. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 Dites-lui de nous le donner si vous voulez votre argent. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 Dr Kang, donnez-moi le mot de passe. 22 00:01:48,942 --> 00:01:49,859 ENTREZ LE MOT DE PASSE 23 00:01:49,943 --> 00:01:53,071 Si je vous le dis maintenant, vous allez me tuer. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 Je vous le dirai à mon retour en Corée du Nord. 25 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 Vous avez trois secondes. 26 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 Tu as suffisamment profité de la vue ? 27 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 Quoi ? 28 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 Oui, on peut rentrer maintenant ! 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,216 Comment ça, rentrer ? On doit bosser. 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Quoi ? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,262 Trois. 32 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 Comme ce qu'on fait à chaque fois, 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 je tire d'en haut et tu attaques au sol. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,476 Quoi ? 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,603 Fais ce qu'on fait à chaque fois. 36 00:02:26,187 --> 00:02:28,565 Ce qu'on fait à chaque fois ? Compris. 37 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Deux. 38 00:02:33,653 --> 00:02:34,571 C'est parti. 39 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 Kim Doosik ! 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Et voilà comment il me parle quand il panique. 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 Il a encore du chemin à faire. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Un. 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,367 Qui êtes-vous ? 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 Juwon ! Fais ce qu'on fait à chaque fois ! 45 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Monsieur. 46 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Levez-vous. 47 00:05:34,667 --> 00:05:36,878 Monsieur, ça va ? 48 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Il va bien. 49 00:05:43,259 --> 00:05:45,803 Non, ça fait mal. Comment ça, je vais bien ? 50 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Je vais bien. 51 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 Je suis le seul à pouvoir dire si je vais bien ou pas. 52 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 Vous n'avez pas le droit. 53 00:05:56,272 --> 00:05:57,398 Dr Kang. 54 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 Nous avons escorté votre famille en Corée du Sud. 55 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 Vraiment ? 56 00:06:04,364 --> 00:06:07,950 Voulez-vous venir en Corée du Sud avec moi ? 57 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 Comment je peux vous faire confiance ? 58 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 La confiance n'a rien à voir là-dedans. 59 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 Je vous laisse un choix. 60 00:06:29,722 --> 00:06:31,015 Chef. 61 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Tenez, prenez ce casque. 62 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 Vous allez avoir du mal à nous porter. 63 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Courage ! 64 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Vous porter ? 65 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 Je ne pourrai jamais 66 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 vous porter tous les deux. 67 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 - On se voit à Séoul. - Quoi ? 68 00:06:56,457 --> 00:06:57,583 Ne me faites pas ça ! 69 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Chef, sérieusement. 70 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Vous faites ça parce que je vous ai appelé par votre nom, hein ? 71 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 Revenez ici ! 72 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 Comment je suis censé aller de la Russie jusqu'à Séoul ? 73 00:07:09,512 --> 00:07:11,472 Je me perds déjà dans mon quartier ! 74 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 Kim Doosik ! 75 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Espèce de... 76 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Rendez-moi mon casque ! 77 00:07:24,569 --> 00:07:29,657 HONG KONG, 1993 78 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Tenez, voici vos raviolis. 79 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Bon appétit. 80 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 Tu vas avoir une cicatrice si tu ne l'enlèves pas vite, non ? 81 00:08:21,042 --> 00:08:21,876 Tiens. 82 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Vous l'avez toujours sur vous même si vous ne vous en servez pas. 83 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 Il vient de mon défunt père. 84 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 J'ai le droit de l'utiliser pour ça ? 85 00:08:42,688 --> 00:08:43,940 Vu que c'est toi, oui. 86 00:09:11,008 --> 00:09:11,842 Merci. 87 00:09:28,401 --> 00:09:32,196 ÉPISODE 12 : PARTENAIRES 88 00:09:36,617 --> 00:09:40,121 PRÉCÉDEMMENT DANS LES POUVOIRS DE L'OMBRE 89 00:09:40,204 --> 00:09:41,497 Kim Doosik, 90 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 nom de code Moonsan. 91 00:09:44,792 --> 00:09:48,170 Je vais vous confier une tâche importante. 92 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 Le meilleur agent d'élite de l'ANSP. 93 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 Vous devez vous rapprocher de lui sans qu'il s'en rende compte. 94 00:09:56,262 --> 00:09:57,638 Je m'appelle Lee Mihyun. 95 00:09:57,722 --> 00:09:58,764 Kim Doosik. 96 00:09:58,848 --> 00:09:59,932 C'est M. Min, n'est-ce pas ? 97 00:10:01,976 --> 00:10:03,311 Disons que vous n'avez pas échoué. 98 00:10:03,394 --> 00:10:05,980 Comme ça, je pourrai continuer à vous voir. 99 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 Monsieur Kim ? 100 00:10:12,236 --> 00:10:13,613 Merci. 101 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Merci de m'avoir dit votre secret. 102 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Je suis en train de vous dire mon secret. 103 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 Je me fiche de mourir. 104 00:10:29,253 --> 00:10:32,048 Moonsan, c'est une mission top secrète. 105 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Pourquoi tu es venu ? 106 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 J'ai cru que j'allais mourir. 107 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Écoutez-moi bien. 108 00:10:51,442 --> 00:10:52,568 C'est une nouvelle mission. 109 00:10:52,652 --> 00:10:55,071 ANSP, 1994 110 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 Quand Kim Doosik reviendra, 111 00:10:57,865 --> 00:10:59,825 nous devrons le capturer vivant. 112 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Pensez à votre père... 113 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 et coopérez. 114 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 Je suis son partenaire. 115 00:11:57,967 --> 00:11:59,301 M. Min veut le voir seul. 116 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 Juwon, va prendre un café. 117 00:12:06,434 --> 00:12:07,351 Comme à chaque fois. 118 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 Attrapez-le ! 119 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 - Ne tirez pas. - En attente. 120 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Confirmé. 121 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Mihyun. 122 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 Quand Kim Doosik reviendra, 123 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 nous devrons le capturer vivant. 124 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Pensez à votre père... 125 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 et coopérez. 126 00:15:22,713 --> 00:15:23,547 Oui, monsieur. 127 00:16:06,882 --> 00:16:07,716 Veuillez sortir. 128 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 Pourquoi avoir disparu sans faire un seul rapport ? 129 00:16:25,567 --> 00:16:26,652 J'attends ton rapport. 130 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 Que s'est-il passé dans le Nord ? 131 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 Tu as réussi ou échoué ? 132 00:16:37,705 --> 00:16:38,664 Le résultat est le même. 133 00:16:38,747 --> 00:16:42,292 Ce qui compte, c'est la réussite de l'opération. 134 00:16:42,376 --> 00:16:46,213 - Non, c'est l'ordre qui a été donné. - Dis-moi ce qui s'est passé. 135 00:16:46,922 --> 00:16:48,215 Si vous voulez un rapport, 136 00:16:49,758 --> 00:16:53,470 puis-je signaler votre ordre à la Maison Bleue ? 137 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 - Quoi ? Espèce de... - J'imagine qu'ils l'ignorent. 138 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 Kim Doosik ! 139 00:16:57,975 --> 00:16:59,435 Tu es un agent de l'ANSP ! 140 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 Tu vas nous trahir, c'est ça ? 141 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 Vous savez ce qu'on fait avec... 142 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 Min Yongjun. 143 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 C'est moi qui ai été trahi. 144 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 Et ça fait quoi d'être trahi ? 145 00:17:24,460 --> 00:17:25,919 Je m'occuperai de Lee Mihyun moi-même. 146 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 Je vivrai comme je l'entends. 147 00:17:33,302 --> 00:17:34,136 Quoi ? 148 00:17:34,678 --> 00:17:35,637 Je vais vivre 149 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 et laisser le Nord et le Sud me pourchasser. 150 00:18:00,079 --> 00:18:01,038 Quoi ? 151 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 Qu'est-ce que tu fais ? 152 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Ne tirez pas. 153 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Attendez. 154 00:18:10,255 --> 00:18:12,382 - Que se passe-t-il ? - D'où venait ce bruit ? 155 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 C'était quoi ? 156 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 On y va ! 157 00:18:17,930 --> 00:18:20,599 Discutons-en. 158 00:18:22,017 --> 00:18:23,185 Attrapez-le ! 159 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 M. Min... 160 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Monsieur ! 161 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Lâchez vos armes ! 162 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Baissez vos armes, imbéciles ! 163 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 C'est lui. 164 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Ne tirez pas ! 165 00:18:43,539 --> 00:18:44,915 - Ne tirez pas ! - Ne tirez pas ! 166 00:18:44,998 --> 00:18:47,334 - Vous pourriez me toucher ! - M. Min pourrait être touché ! 167 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 Vous pourriez me toucher ! 168 00:18:49,044 --> 00:18:52,172 - Ne tirez pas ! - Il aurait pu disparaître. 169 00:18:52,965 --> 00:18:56,093 Il est revenu à cause de moi. 170 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Parce que s'il avait disparu, 171 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 ils s'en seraient tous pris à moi. 172 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 Il a pris le risque de revenir 173 00:19:06,979 --> 00:19:07,938 pour moi. 174 00:19:09,481 --> 00:19:14,236 Afin de tromper tout le monde sur la nature de notre relation. 175 00:19:14,319 --> 00:19:15,487 Lee Mihyun ! 176 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Kim Doosik. 177 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 Tu n'aurais jamais dû... 178 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 me rencontrer. 179 00:20:10,000 --> 00:20:12,085 Monsieur Min ! 180 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 Monsieur Min ! 181 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 Qu'est-ce que vous attendez ? Bougez-vous ! 182 00:20:48,038 --> 00:20:49,414 Rattrapez-le ! 183 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 Je sais tout. 184 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 Menace-moi avec cette arme et regagne leur confiance. 185 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 Et donne mon couteau à Guryongpo. 186 00:21:07,933 --> 00:21:09,476 Il t'aidera. 187 00:21:47,472 --> 00:21:48,682 Contactez la force de frappe. 188 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Oui, monsieur. 189 00:21:50,100 --> 00:21:51,810 - On va au cinquième étage. - Bien, monsieur. 190 00:21:57,399 --> 00:21:58,692 Juwon, va prendre un café. 191 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 Comme à chaque fois. 192 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 M. Min vous demande. 193 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 J'ai un service à te demander. 194 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Comme à chaque fois. 195 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 "Comme à chaque fois." 196 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 C'était notre dernière mission. 197 00:23:58,311 --> 00:23:59,729 Du jour au lendemain, il est parti. 198 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 On nous traitait tous les deux de monstres. 199 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 C'était mon collègue 200 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 et mon partenaire. 201 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 M. Min. 202 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 - On l'a trouvé. - Ça va, monsieur ? 203 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 - On est de la Maison Bleue... - Le lendemain, 204 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 M. Min a été retrouvée par la police militaire. 205 00:24:18,999 --> 00:24:20,625 Monsieur, vous allez bien ? 206 00:24:21,209 --> 00:24:24,796 - Abandonné près de la Maison Bleue. - Faites-moi descendre ! 207 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 Descendez-moi tout de suite ! 208 00:24:28,925 --> 00:24:31,428 Comme l'incident n'a pas pu être expliqué à la Maison Bleue, 209 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 M. Min s'est retrouvé rétrogradé. 210 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 Quant à Kim Doosik... 211 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 il avait disparu. 212 00:24:42,397 --> 00:24:44,900 L'ANSP perdit son influence 213 00:24:44,983 --> 00:24:46,443 et son pouvoir. 214 00:24:48,153 --> 00:24:51,948 Et ainsi, l'ère barbare prit fin. 215 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 DÉFUNT : LEE HAESONG 216 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 Il ne me restait plus personne. 217 00:25:22,729 --> 00:25:24,397 Mon père était décédé, 218 00:25:25,357 --> 00:25:29,653 et je me suis enfin retrouvée libérée de l'agence. 219 00:25:32,280 --> 00:25:35,367 Il n'est pas revenu. 220 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 Il me manquait. 221 00:26:09,609 --> 00:26:11,778 L'ANSP ayant connu une réduction d'effectifs, 222 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 j'ai pu être transférée dans une autre organisation. 223 00:26:15,574 --> 00:26:16,992 C'est tout pour aujourd'hui. 224 00:26:17,075 --> 00:26:18,243 Bon travail, tout le monde. 225 00:26:18,702 --> 00:26:19,869 Bon travail. 226 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 J'ai une requête, monsieur. 227 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Dites-moi. 228 00:26:25,333 --> 00:26:27,627 Je peux changer de bureau ? 229 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 Lequel voulez-vous ? 230 00:26:30,380 --> 00:26:31,631 Celui près de la fenêtre. 231 00:26:32,340 --> 00:26:34,593 Ce bureau est bien trop visible de l'extérieur. 232 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 Ça ne vous dérange pas ? 233 00:26:39,014 --> 00:26:40,098 Bon, très bien. 234 00:26:40,515 --> 00:26:41,975 - Merci. - Pas de problème. 235 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 J'avais la vie que je voulais. 236 00:26:49,149 --> 00:26:50,900 Je suis retournée à mon quotidien, 237 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 mais il n'est pas revenu. 238 00:26:59,576 --> 00:27:02,829 Du jjamppong pour le chef d'équipe et une côtelette de porc pour Mihyun. 239 00:27:02,912 --> 00:27:05,957 Quoi ? Les restaurants chinois livrent des côtelettes de porc ? 240 00:27:06,333 --> 00:27:08,752 Ils livrent même du riz frit au kimchi, maintenant. 241 00:27:09,794 --> 00:27:12,797 Je vois. Ils livrent toutes sortes de plats. 242 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 Très bien, bon appétit. 243 00:27:15,634 --> 00:27:16,593 Merci. 244 00:27:16,676 --> 00:27:18,011 - Merci. - Oui. 245 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 Tu regardes les fleurs ? 246 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Oui. 247 00:27:27,020 --> 00:27:29,814 On va prendre un café. Tu veux te joindre à nous ? 248 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 J'en ai déjà un. 249 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 Pas celui du distributeur, un vrai café. 250 00:27:34,486 --> 00:27:36,613 Le café américain est à la mode. 251 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 Je préfère ceux du distributeur. 252 00:27:40,992 --> 00:27:42,077 À tout à l'heure, alors. 253 00:27:54,589 --> 00:27:57,842 J'ai pris l'habitude de regarder par la fenêtre. 254 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 Très bien, il est 18 h. 255 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Terminons à l'heure, comme tous les fonctionnaires. 256 00:28:03,390 --> 00:28:05,600 - Bon travail, tout le monde ! - Bon travail aujourd'hui ! 257 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 - À demain. - Au revoir. 258 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 - Allons-y. - D'accord. 259 00:28:09,646 --> 00:28:11,147 Madame Lee, vous ne partez pas ? 260 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 Je vais rester un peu. 261 00:28:13,233 --> 00:28:15,610 Ne vous surmenez pas et rentrez vite. 262 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 - Merci. - Bon travail. 263 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Allons-y. 264 00:28:39,008 --> 00:28:42,846 J'ai pris l'habitude de regarder le ciel. 265 00:28:43,346 --> 00:28:50,311 AGENCE IMMOBILIÈRE JINMYUNG 266 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 - C'est ça. - Voici le journal de 21 h. 267 00:28:52,814 --> 00:28:54,858 L'agence de sécurité nationale 268 00:28:54,941 --> 00:28:57,110 s'appelle désormais le service de renseignement national. 269 00:28:57,193 --> 00:28:59,320 Sa devise : "Nous travaillons dans l'ombre 270 00:28:59,404 --> 00:29:00,780 "pour protéger les terres..." 271 00:29:00,864 --> 00:29:04,117 Avant, je travaillais à l'ANSP. 272 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 C'est top secret, 273 00:29:11,207 --> 00:29:15,044 mais j'ai vu un des agents de l'ANSP à l'époque. 274 00:29:15,128 --> 00:29:19,507 Il volait dans le ciel et tirait avec un flingue. 275 00:29:19,591 --> 00:29:21,843 Il volait ? Mon œil. 276 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Franchement. 277 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 - Ne dis pas n'importe quoi. - Bon sang. 278 00:29:25,680 --> 00:29:28,391 - Je l'ai vu de mes propres yeux. - Toi, alors. 279 00:29:28,475 --> 00:29:31,436 Personne ne va croire un agent de sécurité. 280 00:29:31,519 --> 00:29:32,395 C'est vrai. 281 00:29:32,729 --> 00:29:35,940 Mince, j'ai failli te croire. 282 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 - Qu'est-ce que tu as ? - J'ai de la chance aujourd'hui. 283 00:29:40,528 --> 00:29:42,280 J'ai perdu tout mon argent. 284 00:29:43,031 --> 00:29:44,616 Mais j'ai vraiment vu 285 00:29:44,699 --> 00:29:46,242 un homme voler dans le ciel. 286 00:29:46,326 --> 00:29:49,454 ... on les appelle le NIS. 287 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 Je t'ai cherché partout dans le ciel. 288 00:31:00,567 --> 00:31:01,651 Mais tu es venu à pied. 289 00:31:05,864 --> 00:31:07,156 Tu te rappelles ? 290 00:31:10,493 --> 00:31:11,870 J'ai dit que je voulais te montrer 291 00:31:13,538 --> 00:31:15,248 les terres enneigées vues du ciel. 292 00:31:20,086 --> 00:31:21,129 Montre-moi. 293 00:32:12,055 --> 00:32:14,349 - Tu as une couche toute propre. - Ça fait du bien ? 294 00:32:14,432 --> 00:32:16,142 Quoi ? Il a encore fait pipi ? 295 00:32:21,940 --> 00:32:24,233 Tu avais faim, mon cœur ? 296 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 Quel est le problème ? 297 00:32:26,819 --> 00:32:28,196 Qu'y a-t-il ? 298 00:32:28,279 --> 00:32:30,615 Bongseok. 299 00:33:05,817 --> 00:33:07,068 Tu n'étais pas obligée. 300 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 Et Bongseok ? 301 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 Il est en train de jouer. 302 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 Tiens, une boisson fraîche. 303 00:33:19,414 --> 00:33:22,709 Même le légendaire agent d'élite a du mal avec l'agriculture. 304 00:33:25,003 --> 00:33:28,631 Le premier qui me dit que c'est un bon loisir, 305 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 je le tue. 306 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Tiens-la bien. 307 00:33:38,808 --> 00:33:41,269 Elles sont parfaitement mûres. Tiens. 308 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Mince alors, tu es encore réveillé. 309 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Tu dois dormir encore un peu. 310 00:33:51,362 --> 00:33:54,323 Bon sang. Viens là. 311 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 Voilà. 312 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 Il y a ce qu'on appelle le miracle des 100 jours. 313 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 Ils sont censés arrêter de pleurer après ça. 314 00:34:00,496 --> 00:34:04,167 Et pourtant, notre fils a maintenant plus de 200 jours. 315 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Ce sont tous des menteurs. 316 00:34:07,920 --> 00:34:10,131 Mihyun, c'est dur d'élever un enfant, non ? 317 00:34:12,759 --> 00:34:14,052 J'ai terminé 318 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 ma formation d'agent avec d'excellentes notes. 319 00:34:16,429 --> 00:34:18,639 Oui, madame de la 54e promotion. 320 00:34:19,766 --> 00:34:22,643 C'est plus dur que la 4e semaine de l'entraînement d'hiver. 321 00:34:27,607 --> 00:34:28,483 Dis "maman". 322 00:34:29,525 --> 00:34:30,485 "Maman." 323 00:34:31,194 --> 00:34:33,196 Bongseok, dis "maman". 324 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 "Maman." 325 00:34:35,615 --> 00:34:37,158 Dis "maman". 326 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 Dis "papa, maman..." 327 00:35:41,514 --> 00:35:44,308 - Le 14 juin, à 23h10... - Ne mange pas la cuillère. 328 00:35:44,392 --> 00:35:46,310 ... les leaders des deux Corées 329 00:35:46,394 --> 00:35:48,354 ont signé la Déclaration conjointe Nord-Sud, 330 00:35:48,437 --> 00:35:50,857 ce qui marque un tournant dans l'histoire du pays. 331 00:35:50,940 --> 00:35:53,025 Le président de la République de Corée, Kim Daejung, 332 00:35:53,109 --> 00:35:54,193 et le président du comité 333 00:35:54,277 --> 00:35:57,029 de la défense nationale de Corée du Nord, Kim Jongil, 334 00:35:57,113 --> 00:35:59,323 se sont serré la main 335 00:35:59,407 --> 00:36:02,034 et les ont levées avec un grand sourire. 336 00:36:28,853 --> 00:36:33,858 SERVICE DE RENSEIGNEMENT NATIONAL 337 00:36:49,832 --> 00:36:56,839 BUREAU DE LA PLANIFICATION 338 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Monsieur le directeur adjoint. 339 00:37:27,912 --> 00:37:29,455 Je ne suis que chef de service. 340 00:37:30,456 --> 00:37:32,541 Vous nous avez dit de ne laisser entrer personne. 341 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 Ça n'a pas encore été nettoyé. 342 00:37:35,253 --> 00:37:36,379 Laissez tomber. 343 00:37:36,462 --> 00:37:38,047 Faites venir tout le monde. 344 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Tout le monde, monsieur ? 345 00:37:41,842 --> 00:37:43,177 Sauf Guryongpo. 346 00:37:50,685 --> 00:37:53,938 AGENCE DE SÉCURITÉ NATIONALE MIN YONGJUN, 5E DIRECTEUR ADJOINT 347 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 Nous allons tout reprendre. 348 00:38:05,408 --> 00:38:06,242 Qu'y a-t-il ? 349 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 Non, rien. Je crois que c'est un rat. 350 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 Et si on déménageait ? 351 00:38:21,590 --> 00:38:22,425 Pourquoi ? 352 00:38:23,801 --> 00:38:25,594 Cet endroit est trop éloigné de tout, 353 00:38:26,178 --> 00:38:28,180 et il ne sort jamais, il pourrait se sentir étouffé. 354 00:38:28,723 --> 00:38:30,141 Je veux une maison plus grande. 355 00:38:31,183 --> 00:38:33,644 Ne t'inquiète pas, il est encore petit. 356 00:38:34,770 --> 00:38:37,982 Les gens ne vont pas trouver bizarre qu'il ne sorte jamais ? 357 00:38:39,608 --> 00:38:41,485 Il n'y a presque pas de voisins dans le coin. 358 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Ça ira. 359 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 On ne devrait pas baisser notre garde. 360 00:38:49,910 --> 00:38:51,954 Attendons encore un peu avant de déménager. 361 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 D'accord. 362 00:38:58,127 --> 00:39:01,297 Quand ce sera le bon moment, on ira dans la banlieue de Séoul 363 00:39:02,089 --> 00:39:03,174 et on ouvrira un restaurant. 364 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 Tu pourras cuisiner. Je ferai le ménage et la vaisselle. 365 00:39:09,221 --> 00:39:10,222 Et les livraisons. 366 00:39:11,098 --> 00:39:12,350 Quel genre de restaurant ? 367 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Des côtelettes de porc. 368 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 Tu adores ça. 369 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 Tu dois être fatigué. Bonne nuit. 370 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 J'y pense. 371 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Je t'aime. 372 00:39:35,039 --> 00:39:35,873 Je sais. 373 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 Ça te dit, des nouilles épicées ? 374 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 Super idée. 375 00:40:08,864 --> 00:40:10,408 Je vais commencer à préparer le repas. 376 00:40:11,575 --> 00:40:13,369 Je finis ça vite fait et j'arrive. 377 00:40:13,452 --> 00:40:14,495 D'accord. 378 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 Papillon. 379 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 Bongseok ! 380 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 Bongseok ! 381 00:40:43,566 --> 00:40:44,859 Bongseok, où es-tu ? 382 00:40:49,613 --> 00:40:50,865 Doosik ! 383 00:40:52,032 --> 00:40:52,867 Bongseok ! 384 00:40:53,951 --> 00:40:55,202 Bongseok, où es-tu ? 385 00:41:00,166 --> 00:41:02,209 Bongseok a disparu. 386 00:41:03,502 --> 00:41:05,129 Personne ne semble être entré. 387 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 Mais le portail est ouvert. 388 00:41:07,339 --> 00:41:09,800 Où est-il... 389 00:41:10,551 --> 00:41:13,095 Ça va aller, Mihyun. Calme-toi. 390 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Calme-toi. 391 00:41:37,286 --> 00:41:38,746 Bongseok ! 392 00:41:44,710 --> 00:41:45,753 Bongseok ! 393 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 Bongseok ! 394 00:41:59,266 --> 00:42:00,100 Bongseok ! 395 00:42:01,894 --> 00:42:03,270 Bongseok ! 396 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 Bong... 397 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 Papa... 398 00:42:15,491 --> 00:42:17,159 - Papa... - Bongseok. 399 00:42:17,243 --> 00:42:19,537 - Papa... - Mon garçon. Que fais-tu ici ? 400 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 Tu as eu peur ? 401 00:42:23,749 --> 00:42:25,125 Tu as eu peur, hein ? 402 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 Tout va bien. 403 00:42:34,051 --> 00:42:35,511 Heureusement, il n'a pas de fièvre. 404 00:42:37,888 --> 00:42:40,766 Il a dû avoir peur à cette hauteur. 405 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 Il va bien maintenant. 406 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 Ça va, toi ? 407 00:42:49,316 --> 00:42:50,442 Oui, ça va. 408 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 Tu as toujours été si calme. 409 00:42:55,489 --> 00:42:56,824 Je ne t'avais jamais vue comme ça. 410 00:42:57,866 --> 00:42:59,368 Tu as dû avoir peur. 411 00:43:01,245 --> 00:43:03,581 J'essaie de me convaincre que le passé est derrière nous, 412 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 mais je suis encore mal à l'aise. 413 00:43:18,637 --> 00:43:22,975 LE PONT DE CHEONGGYE FAIT MAINTENANT PARTIE DE L'HISTOIRE 414 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 Je peux vous aider ? 415 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 J'aimerais acheter quelques pommes. 416 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 On ne les vend qu'en gros. 417 00:43:48,500 --> 00:43:52,338 Je vais rendre visite à la famille de ma femme. 418 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 Laissez-moi en acheter pour 30 000 wons. 419 00:43:57,259 --> 00:43:58,385 Eh bien... 420 00:44:01,055 --> 00:44:02,556 - Très bien. - Merci. 421 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Merci. 422 00:44:06,393 --> 00:44:08,854 Dis donc, ça fait beaucoup. 423 00:44:44,723 --> 00:44:46,183 Tu as entendu quelque chose ? 424 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 Des gens approchent. 425 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 Combien ? 426 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Une trentaine. 427 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 Trois tout près. 428 00:45:29,351 --> 00:45:30,477 On est encerclés. 429 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Doosik. 430 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Je vais attirer leur attention. 431 00:45:48,996 --> 00:45:50,706 Passe par-derrière avec Bongseok. 432 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Viens avec nous. 433 00:45:52,458 --> 00:45:54,042 Ils sont là au milieu de la nuit. 434 00:45:54,877 --> 00:45:56,503 Ils sont forcément au courant pour nous. 435 00:45:57,421 --> 00:45:58,672 On ne peut pas fuir ensemble. 436 00:45:58,756 --> 00:45:59,923 Viens quand même. 437 00:46:02,509 --> 00:46:04,428 Ils ignorent sûrement le pouvoir de Bongseok. 438 00:46:06,096 --> 00:46:10,058 Ils ne doivent pas savoir qu'il est comme moi. 439 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Mihyun. 440 00:46:17,483 --> 00:46:19,109 Tu sais bien à quoi ressemblait ma vie. 441 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 Je ne peux pas... 442 00:46:24,740 --> 00:46:26,450 laisser notre fils vivre ce genre de vie. 443 00:46:27,701 --> 00:46:31,413 Quoi qu'il arrive, personne ne doit le savoir. 444 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 Cache-le. 445 00:46:37,294 --> 00:46:38,170 Ne t'inquiète pas. 446 00:46:39,838 --> 00:46:40,672 Je reviendrai vite. 447 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 À mon signal, cours et ne te retourne pas. 448 00:46:48,972 --> 00:46:50,557 Quoi qu'il arrive, je vous retrouverai. 449 00:47:30,806 --> 00:47:32,140 Le directeur adjoint vous envoie ? 450 00:47:35,060 --> 00:47:37,896 Moonsan, j'ai beaucoup entendu parler de vous. 451 00:47:38,397 --> 00:47:39,314 On va vous escorter. 452 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 On y va ! 453 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 Ne bougez pas ! 454 00:49:49,403 --> 00:49:51,071 Équipe de recherche, rejoignez-nous. 455 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Bougez-vous, bordel ! 456 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 Maintenant. 457 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 Ça suffit. 458 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 Les rats se sont échappés. 459 00:50:51,298 --> 00:50:52,132 Arrêtons-nous là. 460 00:51:03,185 --> 00:51:05,145 Tu m'as encore eu. 461 00:51:07,105 --> 00:51:08,231 Enfoiré. 462 00:51:39,221 --> 00:51:41,348 À quelle heure passe le prochain bus ? 463 00:51:41,431 --> 00:51:43,016 Il y en a un toutes les 30 minutes. 464 00:51:43,767 --> 00:51:45,519 - Merci pour le repas. - De rien. 465 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 J'ai besoin de mon reçu. 466 00:52:02,452 --> 00:52:03,286 Bien sûr. 467 00:53:01,928 --> 00:53:03,930 Sous-titres : Nicolas Buczek