1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, NI EVENTOS REALES 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,978 AÑO 1992 RUSIA 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,077 Debemos averiguar la contraseña del maletín del doctor Kang hoy. 5 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Es bastante difícil, ¿no? 6 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 Oye, Juwon. 7 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 ¿Sí? 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 ¿No es increíble la vista nocturna? 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 Es maravillosa. 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,423 Tienes suerte. 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,468 Puedes disfrutar de una vista nocturna todo el tiempo. 12 00:00:51,551 --> 00:00:55,555 Pero ¿de qué se trata la operación para la que te estás preparando? 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,766 No es para una operación. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 Me da pena ver esta maravillosa vista nocturna solo. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,020 ¿Qué? 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Señor Kim, ¿qué está…? 17 00:01:17,202 --> 00:01:23,708 EN MOVIMIENTO 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 Esa maleta sola no sirve de nada. 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,262 Necesitamos la contraseña. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 Dile que nos dé la contraseña si quieres ganar dinero. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 Doctor Kang, deme la contraseña ahora mismo. 22 00:01:48,942 --> 00:01:49,901 INGRESAR CONTRASEÑA 23 00:01:49,984 --> 00:01:53,446 Si te la doy, me matarás. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,406 Te la daré cuando vuelva a Corea del Norte. 25 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 Te daré tres segundos. 26 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 ¿Te cansaste de la vista nocturna? 27 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 ¿Qué? 28 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 Sí, ¡volvamos, por favor! 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,216 ¿A dónde? Es hora de trabajar. 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 ¿Qué? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,262 Tres. 32 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 Como hacemos siempre, 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 dispararé desde arriba, y tú rescatarás desde el suelo. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,476 ¿Qué? 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,603 Haz lo que hacemos siempre. 36 00:02:26,187 --> 00:02:28,565 ¿Lo que hacemos siempre? De acuerdo. 37 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Dos. 38 00:02:33,653 --> 00:02:34,571 Comencemos. 39 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 ¡Maldito Kim Doosik! 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Se vuelve grosero cuando está angustiado. 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 Debe aprender a controlarse. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Uno. 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,367 ¿Quién eres? 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 ¡Juwon! ¡Haz lo de siempre! 45 00:05:11,978 --> 00:05:12,854 ¡Bien! 46 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Señor. 47 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Levántese. 48 00:05:34,667 --> 00:05:36,878 ¿Está bien? 49 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Está bien. 50 00:05:43,259 --> 00:05:45,803 No, me duele. No estoy bien. 51 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Estoy bien. 52 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 Y solo yo puedo decir que estoy bien. 53 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 Tú no tienes derecho. 54 00:05:56,272 --> 00:05:57,398 Doctor Kang. 55 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 Escoltamos a su familia a salvo a Corea del Sur. 56 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 ¿En serio? 57 00:06:04,364 --> 00:06:07,950 ¿Vendrá a Corea del Sur conmigo? 58 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 ¿Cómo puedo confiar en usted? 59 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 No se trata de confianza. 60 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 Es una elección. 61 00:06:29,722 --> 00:06:31,015 Señor Kim. 62 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Tome este casco. 63 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 Será difícil llevarnos a los dos a la vez, 64 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 ¡pero tú puedes! 65 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 ¿Dos? 66 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 Es mucho peso para llevar 67 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 a dos personas a la vez. 68 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 - Nos vemos en Seúl. - ¿Qué? 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,583 ¡No lo hagas! 70 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Señor Kim, vamos. 71 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Estás jugando porque te llamé por tu nombre completo, ¿no? 72 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 ¡Vuelve a bajar! 73 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 ¿Cómo esperas que vaya a Seúl desde Rusia? 74 00:07:09,512 --> 00:07:11,722 ¡Ni siquiera puedo encontrar el camino a mi casa! 75 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 ¡Oye, Kim Doosik! 76 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Ese maldito… 77 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 ¡Devuélveme mi casco! 78 00:07:24,569 --> 00:07:29,657 AÑO 1993 HONG KONG 79 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Aquí están sus dumplings. 80 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Que los disfrute. 81 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 ¿No te quedará una cicatriz si no la extraes pronto? 82 00:08:21,042 --> 00:08:21,876 Toma. 83 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Siempre llevas esto contigo, aunque no usas cuchillos. 84 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 Es de mi difunto padre. 85 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 ¿Está bien usarlo tan descuidadamente? 86 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 No se lo presto a cualquiera. 87 00:09:11,008 --> 00:09:11,842 Gracias. 88 00:09:28,401 --> 00:09:32,196 EPISODIO 12 SOCIOS 89 00:09:36,617 --> 00:09:40,121 ANTERIORMENTE 90 00:09:40,204 --> 00:09:41,497 Kim Doosik. 91 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 Nombre clave: Moonsan. 92 00:09:44,792 --> 00:09:48,170 Te voy a asignar una tarea muy importante. 93 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 El agente negro más elite de la APSN. 94 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 Tienes que acercarte a él sin que se dé cuenta. 95 00:09:56,262 --> 00:09:57,638 Soy Lee Mihyun de Gestión de Información. 96 00:09:57,722 --> 00:09:58,764 Soy Kim Doosik. 97 00:09:58,848 --> 00:09:59,807 Es el vicedirector Min, ¿no? 98 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Digamos que no fracasaste. 99 00:10:03,352 --> 00:10:05,980 Así podré seguir viéndote. 100 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 ¿Señor Kim? 101 00:10:12,236 --> 00:10:13,613 Gracias. 102 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Gracias por contarme tu secreto. 103 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Te estoy contando mi secreto. 104 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 No me importa si muero. 105 00:10:29,253 --> 00:10:32,048 Moonsan, esta es una misión ultrasecreta. 106 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 ¿Por qué viniste? 107 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 Pensé que podría morir. 108 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Escucha con atención. 109 00:10:51,359 --> 00:10:52,610 Esta es una nueva misión. 110 00:10:52,693 --> 00:10:55,071 AÑO 1994, APSN 111 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 Cuando Kim Doosik regrese, 112 00:10:57,865 --> 00:10:59,825 tenemos que capturarlo vivo. 113 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Piensa en tu padre… 114 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 y coopera. 115 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 Soy su compañero. 116 00:11:57,967 --> 00:11:59,301 El señor Min lo verá solo. 117 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 Juwon, toma una taza de café. 118 00:12:06,434 --> 00:12:07,351 Como siempre. 119 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 ¡Súbanlo! 120 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 - No disparen. - No disparo. 121 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Confirmado. 122 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Lee Mihyun. 123 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 Cuando Kim Doosik regrese, 124 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 tenemos que capturarlo vivo. 125 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Piensa en tu padre… 126 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 y coopera. 127 00:15:22,713 --> 00:15:23,547 Sí, señor. 128 00:16:06,882 --> 00:16:07,716 Por favor, salga. 129 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 ¿Por qué desapareciste sin informarme? 130 00:16:25,567 --> 00:16:26,652 Infórmame ahora. 131 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 ¿Qué pasó en el Norte? 132 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 ¿Tuviste éxito o fallaste? 133 00:16:37,621 --> 00:16:38,789 El resultado es el mismo. 134 00:16:38,872 --> 00:16:42,292 Lo que importa es si la operación fue un éxito. 135 00:16:42,376 --> 00:16:43,585 Lo que importa es que se dio la orden. 136 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 Dime qué pasó ahora mismo. 137 00:16:46,922 --> 00:16:48,215 Si quiere un informe, 138 00:16:49,758 --> 00:16:53,804 ¿puedo informar su orden a la Casa Azul? 139 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 - ¿Qué? Maldito… - Supongo que no lo saben. 140 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 ¡Oye, Kim Doosik! 141 00:16:57,975 --> 00:16:59,435 ¡Eres un agente de la APSN! 142 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 ¿Dices que nos traicionarás? 143 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 Sabes cómo lidiamos con… 144 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 Min Yongjun. 145 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 A mí me traicionaron. 146 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 ¿Qué se siente que te traicionen? 147 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 Me encargaré de Lee Mihyun. 148 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 Existiré bajo mis propios términos. 149 00:17:33,302 --> 00:17:34,136 ¿Qué? 150 00:17:34,678 --> 00:17:35,637 Voy a vivir 151 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 y dejaré que me persigan el Norte y el Sur. 152 00:18:00,079 --> 00:18:01,038 ¿Qué…? 153 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 ¿Qué haces? 154 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 No disparen. 155 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Alto el fuego. 156 00:18:10,255 --> 00:18:12,382 - ¿Qué pasa? - ¿De dónde vino ese sonido? 157 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 ¿Qué pasa? 158 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 ¡Avancen! 159 00:18:17,930 --> 00:18:20,599 Hablemos de esto. 160 00:18:22,017 --> 00:18:23,185 ¡Atrápenlo! 161 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Señor Min… 162 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 ¡Señor Min! 163 00:18:34,404 --> 00:18:35,989 ¡Suelten las armas! 164 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 ¡Bajen las armas, idiotas! 165 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 Es él. 166 00:18:42,204 --> 00:18:43,330 ¡No disparen! 167 00:18:43,413 --> 00:18:44,790 - ¡No disparen! - ¡No disparen! 168 00:18:44,873 --> 00:18:47,334 - ¡Podrían dispararme! - ¡Podrían dispararle al señor Min! 169 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 ¡Podrían dispararme! 170 00:18:49,044 --> 00:18:52,172 - ¡No disparen! - Podría haber desaparecido. 171 00:18:52,965 --> 00:18:56,093 Regresó por mi culpa. 172 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Porque si hubiera desaparecido, 173 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 todos me estarían buscando a mí. 174 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 Se arriesgó al volver 175 00:19:06,979 --> 00:19:07,938 por mí. 176 00:19:09,481 --> 00:19:14,236 A negar nuestra relación frente a toda esta gente. 177 00:19:14,319 --> 00:19:15,487 ¡Lee Mihyun! 178 00:19:19,032 --> 00:19:21,243 ¿Lee Mihyun? ¿Por qué la llama? 179 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Kim Doosik. 180 00:19:26,623 --> 00:19:27,958 Fue muy desafortunado de tu parte… 181 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 conocerme. 182 00:20:10,000 --> 00:20:12,085 ¡Señor Min! 183 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 ¡Señor Min! 184 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 ¿Qué esperan? ¡Muévanse! 185 00:20:48,038 --> 00:20:49,414 ¡Vayan tras él! 186 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 Lo sé todo. 187 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 Amenázame con esta arma y escápate. 188 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 Y dale mi cuchillo a Guryongpo. 189 00:21:07,933 --> 00:21:09,476 Él te ayudará. 190 00:21:47,472 --> 00:21:48,682 Contacta a la fuerza de ataque. 191 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 - Sí. - Sí. 192 00:21:50,100 --> 00:21:51,810 - Vamos al quinto piso. - Sí, señor. 193 00:21:57,399 --> 00:21:58,817 Juwon, toma una taza de café. 194 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 Como siempre. 195 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 El señor Min pregunta por ti. 196 00:22:27,429 --> 00:22:28,764 Tengo que pedirte un favor. 197 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Como hacemos siempre. 198 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 "Como hacemos siempre". 199 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 Esa fue nuestra última tarea. 200 00:23:58,311 --> 00:23:59,729 Así como así, se fue. 201 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 A los dos nos llamaban monstruos. 202 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 Y él era mi colega 203 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 y compañero. 204 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 Señor Min. 205 00:24:11,992 --> 00:24:13,618 - Lo encontramos. - Señor, ¿está bien? 206 00:24:13,702 --> 00:24:15,787 - Somos de la Casa Azul… - Al día siguiente, 207 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 la policía militar rescató al subdirector Min. 208 00:24:18,999 --> 00:24:20,625 Señor Min, ¿está bien? 209 00:24:21,209 --> 00:24:24,796 - Lo arrojaron cerca de la Casa Azul. - ¡Bájenme! 210 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 ¡Bájenme ahora mismo! 211 00:24:28,925 --> 00:24:31,761 Como el incidente no pudo ser explicado a la Casa Azul, 212 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 el subdirector Min fue degradado. 213 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 En cuanto a Kim Doosik… 214 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 había desaparecido. 215 00:24:42,397 --> 00:24:44,900 La APSN, con su poder absoluto, 216 00:24:44,983 --> 00:24:46,443 finalmente disminuyó. 217 00:24:48,153 --> 00:24:51,948 Y así terminó la era bárbara. 218 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 DIFUNTO: LEE HAESONG PRINCIPAL DOLIENTE: LEE MIHYUN 219 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 Me quedé completamente sola. 220 00:25:22,729 --> 00:25:24,397 Mi padre había fallecido, 221 00:25:25,357 --> 00:25:29,653 y por fin me liberaron de la agencia. 222 00:25:32,280 --> 00:25:35,367 No regresó. 223 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 Lo extrañaba. 224 00:26:09,609 --> 00:26:11,778 Como la APSN había bajado de categoría, 225 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 pude transferirme a otra organización. 226 00:26:15,574 --> 00:26:16,992 Terminemos por hoy. 227 00:26:17,075 --> 00:26:18,493 - Buen trabajo. - Sí, señor. 228 00:26:18,577 --> 00:26:19,869 - Buen trabajo. - Buen trabajo. 229 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 Tengo un pedido, señor. 230 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 ¿Qué pasa? 231 00:26:25,333 --> 00:26:27,627 ¿Puedo ir a otro escritorio? 232 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 ¿A cuál? 233 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Al vacío junto a la ventana. 234 00:26:32,340 --> 00:26:34,593 Está vacío porque es muy visible desde afuera. 235 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 ¿Te parece bien? 236 00:26:39,014 --> 00:26:40,432 Muy bien. 237 00:26:40,515 --> 00:26:41,975 - Gracias. - No hay problema. 238 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 Tenía la vida que quería. 239 00:26:49,149 --> 00:26:50,900 Regresé a mi vida diaria, 240 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 pero él no regresó. 241 00:26:59,576 --> 00:27:02,829 Jjamppong para el líder de equipo y chuleta de cerdo para Mihyun. 242 00:27:02,912 --> 00:27:06,249 ¿Qué? ¿Los restaurantes chinos también venden chuletas de cerdo? 243 00:27:06,333 --> 00:27:08,752 Ahora hasta venden arroz frito con kimchi. 244 00:27:09,794 --> 00:27:13,131 Ya veo. Ahora entregan todo tipo de comida. 245 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 Muy bien, disfruten la comida. 246 00:27:15,634 --> 00:27:16,593 Gracias. 247 00:27:16,676 --> 00:27:18,011 - Gracias. - Sí. 248 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 ¿Estás mirando las flores? 249 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Sí. 250 00:27:27,020 --> 00:27:29,814 Vamos a un café. ¿Por qué no te tomas un café con nosotros? 251 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Ya tengo uno. 252 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 No el de la máquina expendedora, un buen café. 253 00:27:34,486 --> 00:27:36,613 El americano está de moda. 254 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 Prefiero el de la máquina expendedora. 255 00:27:40,992 --> 00:27:42,077 Nos vemos luego. 256 00:27:54,589 --> 00:27:57,842 Tengo el hábito de mirar por la ventana. 257 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 Muy bien. Son las seis. 258 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Salgamos a tiempo como deberían los empleados del Gobierno. 259 00:28:03,390 --> 00:28:05,600 - ¡Buen trabajo! - ¡Buen trabajo hoy! 260 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 - Hasta mañana. - Adiós. 261 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 - Vamos. - De acuerdo. 262 00:28:09,646 --> 00:28:11,481 Lee Mihyun, ¿no te vas? 263 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 Me quedaré un poco más. 264 00:28:13,233 --> 00:28:15,735 No trabajes demasiado y vete a casa pronto. 265 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 - Gracias. - Buen trabajo. 266 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Vamos. 267 00:28:39,008 --> 00:28:42,846 Desarrollé el hábito de mirar al cielo. 268 00:28:43,346 --> 00:28:50,311 INMOBILIARIA JINMYUNG 269 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 - Es aquí. - Las noticias de las nueve. 270 00:28:52,814 --> 00:28:54,899 La Agencia de Planificación de Seguridad Nacional 271 00:28:54,983 --> 00:28:57,110 pasa a llamarse Servicio Nacional de Inteligencia. 272 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 Su lema era: "Trabajamos en las sombras 273 00:28:59,279 --> 00:29:00,905 - para proteger la luz en la Tierra". - Oye. 274 00:29:00,989 --> 00:29:04,117 - Hoy: "La información es nuestro poder". - Solía trabajar en la APSN. 275 00:29:04,200 --> 00:29:07,370 Como medio para mejorar la imagen pública del nuevo Gobierno… 276 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 Esto es ultrasecreto. 277 00:29:11,207 --> 00:29:15,044 Pero vi a uno de los agentes de la APSN en ese momento. 278 00:29:15,128 --> 00:29:19,507 Iba volando por el cielo y disparando y todo. 279 00:29:19,591 --> 00:29:21,843 ¿Cómo va a volar una persona? 280 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Dios. 281 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 - No seas ridículo. - Vamos. 282 00:29:25,680 --> 00:29:28,391 - Pero lo vi con mis propios ojos. - Dios mío. 283 00:29:28,475 --> 00:29:31,436 Nadie creerá lo que dice un guardia de seguridad. 284 00:29:31,519 --> 00:29:32,645 - ¿Verdad? - Exacto. 285 00:29:32,729 --> 00:29:35,940 Vamos. Casi te creo. 286 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 - ¿Qué te pasa? - Hoy es mi día de suerte. 287 00:29:40,528 --> 00:29:42,280 Perdí todo mi dinero. 288 00:29:42,363 --> 00:29:44,616 - La cena de hoy… - Pero sí vi 289 00:29:44,699 --> 00:29:46,242 a un hombre volar por el cielo. 290 00:29:46,326 --> 00:29:49,454 - Rápido. Necesito ganar. - …en resumen, se llamarán SNI. 291 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 Te buscaba en el cielo. 292 00:31:00,567 --> 00:31:01,651 Pero viniste a pie. 293 00:31:05,864 --> 00:31:07,156 ¿Te acuerdas? 294 00:31:10,493 --> 00:31:11,870 Dije que quería mostrarte 295 00:31:13,288 --> 00:31:15,373 el mundo blanco desde el cielo cuando nevara. 296 00:31:20,086 --> 00:31:21,129 Muéstrame. 297 00:32:12,055 --> 00:32:14,349 - Ahora tienes un pañal limpio. - ¿Se siente bien? 298 00:32:14,432 --> 00:32:16,142 ¿Qué pasa? ¿Volvió a hacer pis? 299 00:32:21,940 --> 00:32:24,233 ¿Tenías hambre, cariño? 300 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 ¿Qué te molestó? 301 00:32:26,819 --> 00:32:28,196 - ¿Qué te molestó? - ¿Qué pasa? 302 00:32:28,279 --> 00:32:30,615 Bongseok. 303 00:33:05,817 --> 00:33:07,068 No tenías que salir. 304 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 ¿Y Bongseok? 305 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 Está jugando bien. 306 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 Aquí tienes un batido frío. 307 00:33:19,414 --> 00:33:22,834 Supongo que la agricultura es difícil hasta para el legendario agente negro. 308 00:33:25,003 --> 00:33:28,631 Si alguien dice que cultivar es bueno para matar tiempo, 309 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 le dispararé. 310 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Sostenme firme. 311 00:33:38,808 --> 00:33:41,269 Está perfectamente maduro. Aquí tienes. 312 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Cielos, estás despierto otra vez. 313 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Necesitas dormir un poco más. 314 00:33:51,362 --> 00:33:54,323 Cielos. Ya. 315 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 Muy bien. 316 00:33:55,825 --> 00:33:58,411 Existe algo llamado el milagro de los 100 días. 317 00:33:58,494 --> 00:34:00,538 Se supone que dejan de llorar después de 100 días. 318 00:34:00,621 --> 00:34:04,167 Señora Lee, su hijo tiene más de 200 días. 319 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Entonces, son todos mentirosos. 320 00:34:07,920 --> 00:34:10,131 Mihyun, es difícil criar a un hijo, ¿no? 321 00:34:12,759 --> 00:34:14,052 Terminé 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 el curso con las mejores calificaciones. 323 00:34:16,429 --> 00:34:18,639 Muy bien, año 54. 324 00:34:19,766 --> 00:34:22,643 Es más difícil que la cuarta semana de entrenamiento de rangers. 325 00:34:27,607 --> 00:34:28,483 Di "mami". 326 00:34:29,525 --> 00:34:30,485 - "Mami". - Cucú. 327 00:34:31,194 --> 00:34:33,196 - Bongseok, di "mami". - Cucú. 328 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 - "Mami". - Cucú. 329 00:34:35,615 --> 00:34:37,158 Di "mami". 330 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 Di "papi, mamá…". 331 00:35:41,514 --> 00:35:44,308 - El 14 de junio a las 11:10 p. m… - No te comas la cuchara. 332 00:35:44,392 --> 00:35:46,310 …los líderes de las dos Coreas 333 00:35:46,394 --> 00:35:48,354 firmaron la Declaración Conjunta Norte-Sur, 334 00:35:48,437 --> 00:35:50,857 que marca un hito en la historia de la península. 335 00:35:50,940 --> 00:35:53,025 El presidente Kim Daejung de la República de Corea 336 00:35:53,109 --> 00:35:54,902 y el presidente de Defensa Nacional, Kim Jongil, 337 00:35:54,986 --> 00:35:57,029 de la República Popular Democrática de Corea. 338 00:35:57,113 --> 00:36:02,034 Los dos líderes se dieron la mano y las alzaron con una gran sonrisa. 339 00:36:28,853 --> 00:36:33,858 SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA 340 00:36:49,832 --> 00:36:56,839 OFICINA DE PLANIFICACIÓN Y DECISIONES 341 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Hola, vicedirector Min. 342 00:37:27,912 --> 00:37:29,455 Soy solo un jefe de sección. 343 00:37:30,456 --> 00:37:32,541 Nos dijo que no dejáramos entrar a nadie. 344 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 Así que aún no lo limpiaron. 345 00:37:35,253 --> 00:37:36,379 Olvídalo. 346 00:37:36,462 --> 00:37:38,047 Llama a todos. 347 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 ¿A todos, señor? 348 00:37:41,842 --> 00:37:43,177 Excepto a Guryongpo. 349 00:37:50,685 --> 00:37:53,938 PLANIFICACIÓN DE SEGURIDAD NACIONAL 5.° SUBDIRECTOR MIN YONGJUN 350 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 Comenzaremos de nuevo. 351 00:38:05,408 --> 00:38:06,242 ¿Qué pasa? 352 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 Nada. Creo que es una rata salvaje. 353 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 ¿Nos mudamos a otro lugar? 354 00:38:21,590 --> 00:38:22,425 ¿Por qué? 355 00:38:23,801 --> 00:38:25,594 Este lugar está muy alejado de todo, 356 00:38:26,178 --> 00:38:28,639 y podría sentirse sofocado atrapado en esta casa. 357 00:38:28,723 --> 00:38:30,141 Compremos una casa más grande. 358 00:38:31,183 --> 00:38:33,644 Él es pequeño, así que por ahora está bien. 359 00:38:34,770 --> 00:38:37,982 ¿La gente no pensará que es raro que nunca salga? 360 00:38:39,608 --> 00:38:41,485 Casi no hay vecinos en la zona. 361 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Así que está bien. 362 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 No deberíamos bajar la guardia aún. 363 00:38:49,910 --> 00:38:51,954 Mudémonos dentro de un tiempo. 364 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 De acuerdo. 365 00:38:58,127 --> 00:39:01,297 Cuando llegue ese momento, vayamos a las afueras de Seúl 366 00:39:01,964 --> 00:39:03,174 y abramos un restaurante. 367 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 Tú puedes cocinar, y yo limpiaré y lavaré los platos. 368 00:39:09,096 --> 00:39:10,222 Y puedo hacer entregas. 369 00:39:11,098 --> 00:39:12,350 ¿Qué tipo de restaurante? 370 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 De chuletas de cerdo. 371 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 Tu favorito. 372 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 Estarás cansado. Vamos a dormir. 373 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Cierto. Mihyun, 374 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 te amo. 375 00:39:35,039 --> 00:39:35,873 Lo sé. 376 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 ¿Qué tal unos fideos picantes? 377 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 Suena perfecto. 378 00:40:08,864 --> 00:40:10,408 Empezaré a cocinar, ven más tarde. 379 00:40:11,575 --> 00:40:13,369 Terminaré esto rápido. 380 00:40:13,452 --> 00:40:14,495 De acuerdo. 381 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 Mariposa. 382 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 ¡Bongseok! 383 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 ¡Bongseok! 384 00:40:43,566 --> 00:40:44,859 Bongseok, ¿dónde estás? 385 00:40:49,613 --> 00:40:50,865 ¡Doosik! 386 00:40:52,032 --> 00:40:52,867 ¡Bongseok! 387 00:40:53,951 --> 00:40:55,202 Bongseok, ¿dónde estás? 388 00:41:00,166 --> 00:41:02,209 Bongseok se fue. 389 00:41:03,502 --> 00:41:05,129 No creo que nadie haya entrado, 390 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 pero la puerta está abierta. 391 00:41:07,339 --> 00:41:09,800 ¿A dónde…? 392 00:41:10,551 --> 00:41:13,095 Está bien, Mihyun. Cálmate. 393 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Cálmate. 394 00:41:37,286 --> 00:41:38,746 ¡Bongseok! 395 00:41:44,710 --> 00:41:45,753 ¡Bongseok! 396 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 ¡Bongseok! 397 00:41:59,266 --> 00:42:00,100 ¡Bongseok! 398 00:42:01,894 --> 00:42:03,270 ¡Bongseok! 399 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 Bong… 400 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 Papá… 401 00:42:15,491 --> 00:42:17,159 - Papá… - ¡Bongseok! 402 00:42:17,243 --> 00:42:19,537 Mi niño. ¿Qué haces aquí? 403 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 ¿Tenías miedo? 404 00:42:23,749 --> 00:42:25,125 Tenías miedo, ¿no? 405 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 Estás bien. 406 00:42:34,051 --> 00:42:35,511 Por suerte, no tiene fiebre. 407 00:42:37,888 --> 00:42:40,766 Supongo que le dio miedo la altura. 408 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 Ya está bien. 409 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 ¿Estás bien? 410 00:42:49,316 --> 00:42:50,442 Estoy bien. 411 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 Siempre fuiste muy tranquila. 412 00:42:55,489 --> 00:42:56,657 Nunca te había visto así. 413 00:42:57,741 --> 00:42:59,618 Supongo que has estado ansiosa todo este tiempo. 414 00:43:01,245 --> 00:43:03,581 Me digo a mí misma que todo ha terminado, 415 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 pero supongo que aún me siento intranquila. 416 00:43:18,637 --> 00:43:22,975 DESAPARECE EL PASO ELEVADO DE CHEONGGYE 417 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 ¿En qué puedo ayudarlo? 418 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Quiero comprar manzanas. 419 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 Solo las vendemos al por mayor. 420 00:43:48,500 --> 00:43:52,338 Voy camino a ver a la familia de mi esposa. 421 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 Déjame comprar unos 30 000 wones. 422 00:43:57,259 --> 00:43:58,385 Bueno… 423 00:44:01,055 --> 00:44:02,556 - Claro. - Gracias. 424 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Gracias. 425 00:44:06,393 --> 00:44:08,854 Cielos, eso es mucho. 426 00:44:44,723 --> 00:44:46,183 ¿Pasó algo? 427 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 Se acerca gente. 428 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 ¿Cuántos? 429 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Unos 30. 430 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 Hay tres cerca. 431 00:45:29,351 --> 00:45:30,477 Estamos rodeados. 432 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Doosik. 433 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Los distraeré desde el frente. 434 00:45:48,996 --> 00:45:50,914 Escapa con Bongseok por atrás. 435 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Ven con nosotros. 436 00:45:52,458 --> 00:45:54,042 Vinieron en medio de la noche. 437 00:45:54,877 --> 00:45:56,503 Significa que ya saben de nosotros. 438 00:45:57,421 --> 00:45:58,672 No podemos escapar juntos. 439 00:45:58,756 --> 00:46:00,048 Aun así, ven con nosotros. 440 00:46:02,509 --> 00:46:04,428 Dudo que sepan de la habilidad de Bongseok. 441 00:46:06,096 --> 00:46:10,058 No deben saber que es como yo. 442 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Mihyun. 443 00:46:17,483 --> 00:46:19,109 ¿Sabes cómo ha sido mi vida? 444 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 No puedo… 445 00:46:24,490 --> 00:46:26,575 dejar que nuestro hijo tenga una vida como la mía. 446 00:46:27,701 --> 00:46:31,413 No puedes dejar que nadie lo sepa, pase lo que pase. 447 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 Escóndelo de alguna manera. 448 00:46:37,294 --> 00:46:38,170 No te preocupes. 449 00:46:39,838 --> 00:46:40,798 Te alcanzaré pronto. 450 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 Cuando te dé la señal, corre y no mires atrás. 451 00:46:48,972 --> 00:46:50,557 Te encontraré pase lo que pase. 452 00:47:30,806 --> 00:47:32,099 ¿Los envió el subdirector? 453 00:47:35,060 --> 00:47:37,896 Moonsan, he oído hablar mucho de ti. 454 00:47:38,397 --> 00:47:39,314 Déjanos escoltarte. 455 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 ¡Vamos! 456 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 ¡Quieto! 457 00:49:49,152 --> 00:49:51,071 Equipo de búsqueda, vuelvan a la fuerza principal. 458 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 ¡Muévanse, idiotas! 459 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 Ahora. 460 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 Alto. 461 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 Las ratas escaparon. 462 00:50:51,298 --> 00:50:52,132 Paremos ahora. 463 00:51:03,185 --> 00:51:05,145 Me jodiste de nuevo. 464 00:51:07,105 --> 00:51:08,231 Maldito. 465 00:51:39,221 --> 00:51:41,348 ¿A qué hora pasa el próximo autobús? 466 00:51:41,431 --> 00:51:43,016 Cada 30 minutos. 467 00:51:43,767 --> 00:51:45,519 - Gracias por la comida. - Muy bien. 468 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 Necesito mi recibo. 469 00:52:02,452 --> 00:52:03,286 Claro. 470 00:53:01,928 --> 00:53:03,930 Subtítulos: Victoria Parma