1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, ESCENARIOS NI HECHOS REALES 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,978 AÑO 1992 RUSIA 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,077 Debemos averiguar hoy la contraseña del maletín del doctor Kang. 5 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Es bastante difícil, ¿no? 6 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 Oye, Juwon. 7 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 ¿Sí? 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 Increíbles vistas, ¿no? 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 Es maravilloso. 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,423 Qué privilegio. 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 Disfruta de estas vistas nocturnas todo el tiempo. 12 00:00:51,551 --> 00:00:55,180 Pero ¿para qué operación se prepara? 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 No es una operación. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 Es que me daba pena ver estas vistas nocturnas yo solo. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,020 ¿Qué? 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Señor Kim, ¿qué está…? 17 00:01:17,202 --> 00:01:23,708 MOVING 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 Esa maleta sola no sirve de nada 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 sin la contraseña. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 Dile que nos la dé si quieres ganar dinero. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 Doctor Kang, deme la contraseña ahora mismo. 22 00:01:48,942 --> 00:01:49,776 CONTRASEÑA 23 00:01:49,943 --> 00:01:53,071 Si se la doy ahora mismo, me matará. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,156 Se lo diré en Corea del Norte. 25 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 Tiene tres segundos. 26 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 ¿Se ha cansado de las vistas? 27 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 ¿Qué? 28 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 ¡Sí, volvamos, por favor! 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,216 ¿Volver a dónde? Es hora de trabajar. 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 ¿Qué? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,262 Tres. 32 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 Como siempre, 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 dispararé desde arriba y le salvará desde el suelo. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,476 ¿Qué? 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,603 Como siempre. 36 00:02:26,187 --> 00:02:28,565 ¿Como siempre? Vale. 37 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Dos. 38 00:02:33,653 --> 00:02:34,571 Empecemos. 39 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 ¡Kim Doosik! 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Mira cómo me habla cuando está estresado. 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 Tiene que aprender más. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Uno. 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,367 ¿Quién eres? 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 ¡Juwon! ¡Como siempre! 45 00:05:11,978 --> 00:05:12,854 ¡Vale! 46 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Oye. 47 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Levántese. 48 00:05:34,667 --> 00:05:36,878 ¿Está bien? 49 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Está bien. 50 00:05:43,259 --> 00:05:45,803 No, me duele. No estoy bien. 51 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Estoy bien. 52 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 Y solo yo puedo decir que estoy bien. 53 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 No tiene derecho. 54 00:05:56,272 --> 00:05:57,398 Doctor Kang. 55 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 Escoltamos a su familia a salvo a Corea del Sur. 56 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 ¿De verdad? 57 00:06:04,364 --> 00:06:07,950 ¿Vendrá a Corea del Sur conmigo? 58 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 ¿Cómo puedo confiar en usted? 59 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 No se trata de confianza. 60 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 Es una elección. 61 00:06:29,722 --> 00:06:31,015 Señor Kim. 62 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Tome este casco. 63 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 Será difícil llevarnos a los dos, 64 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 ¡pero podrá! 65 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 ¿Dos? 66 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 Es mucho peso 67 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 llevar a dos personas. 68 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 -Nos vemos en Seúl. -¿Qué? 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,583 ¡No lo haga! 70 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Señor Kim, vamos. 71 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Es una broma por llamarle por su nombre completo, ¿no? 72 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 ¡Vuelva a bajar! 73 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 ¿Cómo espera que vaya a Seúl desde Rusia? 74 00:07:09,512 --> 00:07:11,472 ¡Ni siquiera sé llegar a mi casa! 75 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 ¡Oye, Kim Doosik! 76 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Será… 77 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 ¡Devuélvame el casco! 78 00:07:24,569 --> 00:07:29,657 AÑO 1993 HONG KONG 79 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Aquí tiene sus empanadillas. 80 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Que aproveche. 81 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 ¿No dejará cicatriz si no te lo quitas pronto? 82 00:08:21,042 --> 00:08:21,876 Toma. 83 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Siempre llevas esto encima, aunque no uses cuchillos. 84 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 Era de mi padre. 85 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 ¿Lo puedo usar para esto? 86 00:08:42,688 --> 00:08:43,940 No lo dejo a cualquiera. 87 00:09:11,008 --> 00:09:11,842 Gracias. 88 00:09:28,401 --> 00:09:32,196 EPISODIO 12 89 00:09:36,617 --> 00:09:40,121 ANTERIORMENTE EN MOVING 90 00:09:40,204 --> 00:09:41,497 Kim Doosik, 91 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 alias Moonsan. 92 00:09:44,792 --> 00:09:48,170 Le voy a asignar una tarea importante. 93 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 El agente negro más selecto del SIN. 94 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 Tiene que acercarse a él sin que se dé cuenta. 95 00:09:56,262 --> 00:09:57,638 Lee Mihyun, Gestión. 96 00:09:57,722 --> 00:09:58,764 Kim Doosik. 97 00:09:58,848 --> 00:09:59,807 Subdirector, ¿no? 98 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 ¿Y si no hubiera fallado? 99 00:10:03,352 --> 00:10:05,980 Así puedo seguir viéndola. 100 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 ¿Señor Kim? 101 00:10:12,236 --> 00:10:13,613 Gracias. 102 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Gracias por contarme su secreto. 103 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Le estoy contando mi secreto. 104 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 No me importa morir. 105 00:10:29,253 --> 00:10:32,048 Moonsan, esto es una misión secreta. 106 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 ¿Por qué ha venido? 107 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 Creía que iba a morir. 108 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Escúchenme atentamente. 109 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 Es una nueva misión. 110 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 AÑO 1994, SIN 111 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 Cuando vuelva Kim Doosik, 112 00:10:57,865 --> 00:10:59,825 tenemos que capturarlo vivo. 113 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Piense en su padre… 114 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 y coopere. 115 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 Soy su compañero. 116 00:11:57,967 --> 00:11:59,301 Min quiere verle solo. 117 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 Juwon, tómate un café. 118 00:12:06,434 --> 00:12:07,351 Como siempre. 119 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 ¡Arrestadlo! 120 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 -Alto el fuego. -Alto el fuego. 121 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Confirmado. 122 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Señorita Lee. 123 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 Cuando vuelva Kim Doosik, 124 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 tenemos que capturarlo vivo. 125 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Piense en su padre… 126 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 y coopere. 127 00:15:22,713 --> 00:15:23,547 Sí, señor. 128 00:16:06,882 --> 00:16:07,716 Salga. 129 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 ¿Por qué desapareció sin informarme? 130 00:16:25,567 --> 00:16:26,652 Informe ahora mismo. 131 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 ¿Qué pasó en el Norte? 132 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 ¿Tuvo éxito o no? 133 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 Eso no importa. 134 00:16:38,747 --> 00:16:42,292 Lo que importa es si la operación tuvo éxito. 135 00:16:42,376 --> 00:16:43,585 Importa que se ordenó. 136 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 Dígame qué pasó ahora mismo. 137 00:16:46,922 --> 00:16:48,215 Si quiere un informe, 138 00:16:49,758 --> 00:16:53,470 ¿puedo informar de su orden a la Casa Azul? 139 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 -¿Qué? Pedazo de… -Supongo que no lo saben. 140 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 ¡Eh, Kim Doosik! 141 00:16:57,975 --> 00:16:59,435 ¡Es agente del SIN! 142 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 ¿Está diciendo que nos traicionará? 143 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 ¿Sabe qué hacemos con los…? 144 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 Min Yongjun. 145 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 Me traicionaron a mí. 146 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 ¿Qué se siente al ser traicionado? 147 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 Yo me encargaré de Lee. 148 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 Existiré a mi manera. 149 00:17:33,218 --> 00:17:34,136 ¿Qué? 150 00:17:34,678 --> 00:17:35,637 Voy a vivir, 151 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 con el Norte y el Sur detrás. 152 00:18:00,079 --> 00:18:01,038 ¿Qué…? 153 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 ¿Qué hace? 154 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 No disparen. 155 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 No disparen. 156 00:18:10,255 --> 00:18:12,382 -¿Qué pasa? -¿De dónde viene ese ruido? 157 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 ¿Qué es eso? 158 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 ¡Entrad! 159 00:18:17,930 --> 00:18:20,599 Vamos a hablarlo. 160 00:18:22,017 --> 00:18:23,185 ¡Cogedlo! 161 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Señor Min… 162 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 ¡Señor Min! 163 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 ¡Soltad las armas! 164 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 ¡Bajad las armas, idiotas! 165 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 Es él. 166 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 ¡No disparen! 167 00:18:43,539 --> 00:18:44,915 ¡No disparen! 168 00:18:44,998 --> 00:18:47,334 -¡Podrían darme! -¡Podrían dar al señor Min! 169 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 ¡Podrían darme a mí! 170 00:18:49,044 --> 00:18:52,172 -¡No disparen! -Podría haber desaparecido. 171 00:18:52,965 --> 00:18:56,093 Ha vuelto por mi culpa. 172 00:18:57,386 --> 00:18:59,263 Porque, si hubiera desaparecido, 173 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 todos irían a por mí. 174 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 Se arriesgó a volver 175 00:19:06,979 --> 00:19:07,938 por mí. 176 00:19:09,481 --> 00:19:14,236 Para negar nuestra relación delante de toda esta gente. 177 00:19:14,319 --> 00:19:15,487 ¡Lee Mihyun! 178 00:19:19,032 --> 00:19:21,243 ¿Lee Mihyun? ¿Por qué la llama? 179 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Señor Kim Doosik. 180 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 Tuvo la mala suerte… 181 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 de haberme conocido. 182 00:20:10,000 --> 00:20:12,085 ¡Señor Min! 183 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 ¡Señor Min! 184 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 ¿A qué esperan? ¡Muévanse! 185 00:20:48,038 --> 00:20:49,414 ¡Vayan tras él! 186 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 Lo sé todo. 187 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 Amenáceme con esta pistola y escápese. 188 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 Y dele mi cuchillo a Guryongpo. 189 00:21:07,933 --> 00:21:09,476 Él le ayudará. 190 00:21:47,472 --> 00:21:48,682 Contacte con el equipo. 191 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 -Sí. -Sí. 192 00:21:50,100 --> 00:21:51,810 -A la quinta planta. -Sí, señor. 193 00:21:57,399 --> 00:21:58,692 Juwon, tómate un café. 194 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 Como siempre. 195 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 El señor Min quiere verle. 196 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 Debo pedirte un favor. 197 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Como siempre. 198 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 "Como siempre". 199 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 Ese fue nuestro último trabajo. 200 00:23:58,311 --> 00:23:59,729 Así, sin más, se fue. 201 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 A los dos nos llamaron monstruos. 202 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 Y él era mi colega 203 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 y compañero. 204 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 Señor Min. 205 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 -Lo encontramos. -¿Está bien? 206 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 -Somos de la Casa Azul… -Al día siguiente, 207 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 la policía militar rescató al subdirector Min. 208 00:24:18,999 --> 00:24:20,625 Señor Min, ¿está bien? 209 00:24:21,209 --> 00:24:24,796 -Estaba colgado cerca de la Casa Azul. -¡Bajadme! 210 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 ¡Bajadme ahora mismo! 211 00:24:28,925 --> 00:24:31,428 Como no explicó bien el incidente a la Casa Azul, 212 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 el subdirector Min fue degradado. 213 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 Y Kim Doosik… 214 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 Había desaparecido. 215 00:24:42,397 --> 00:24:44,900 El SIN, con su poder absoluto, 216 00:24:44,983 --> 00:24:46,443 acabó cerrando. 217 00:24:48,153 --> 00:24:51,948 Y así terminó la era corrupta. 218 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 ENTIERRO DE LEE HAESONG 219 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 Me quedé completamente sola. 220 00:25:22,729 --> 00:25:24,397 Mi padre había fallecido 221 00:25:25,357 --> 00:25:29,653 y, por fin, era libre de la agencia. 222 00:25:32,280 --> 00:25:35,367 No volvió. 223 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 Lo echaba de menos. 224 00:26:09,609 --> 00:26:11,778 Desde que redujeron el SIN, 225 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 fui a trabajar a otra organización. 226 00:26:15,574 --> 00:26:16,992 Dejémoslo por hoy. 227 00:26:17,075 --> 00:26:18,243 -Buen trabajo. -Sí. 228 00:26:18,702 --> 00:26:19,869 -Buen trabajo. -Bien. 229 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 Tengo una petición, señor. 230 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 ¿Cuál? 231 00:26:25,333 --> 00:26:27,627 ¿Puedo cambiarme de mesa? 232 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 ¿A cuál? 233 00:26:30,380 --> 00:26:31,631 A la vacía de la ventana. 234 00:26:32,340 --> 00:26:34,593 La dejamos vacía, se ve demasiado desde fuera. 235 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 ¿No le molesta? 236 00:26:39,014 --> 00:26:40,098 De acuerdo. 237 00:26:40,515 --> 00:26:41,975 -Gracias. -De nada. 238 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 Tuve la vida que quería. 239 00:26:49,149 --> 00:26:50,900 Volví a mi rutina, 240 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 pero él no volvió. 241 00:26:59,576 --> 00:27:02,829 Jjamppong para el jefe y chuleta para Mihyun. 242 00:27:02,912 --> 00:27:05,957 ¿Qué? ¿También reparten chuletas de cerdo? 243 00:27:06,333 --> 00:27:08,752 Incluso reparten arroz frito con kimchi. 244 00:27:09,794 --> 00:27:12,797 Ya veo. Ahora reparten todo tipo de comida. 245 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 Muy bien, disfruten de la comida. 246 00:27:15,634 --> 00:27:16,593 Gracias. 247 00:27:16,676 --> 00:27:18,011 -Gracias. -Sí. 248 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 ¿Estás mirando las flores? 249 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Sí. 250 00:27:27,020 --> 00:27:29,814 Vamos a una cafetería. ¿Quieres un café con nosotros? 251 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Ya tengo uno. 252 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 No de los de la máquina, uno de verdad. 253 00:27:34,486 --> 00:27:36,613 El americano está de moda. 254 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 Prefiero los de las máquinas. 255 00:27:40,992 --> 00:27:42,077 Hasta luego. 256 00:27:54,589 --> 00:27:57,842 Tengo la costumbre de mirar por la ventana. 257 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 Muy bien. Son las seis. 258 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Salgamos a la hora como deben hacer los funcionarios. 259 00:28:03,390 --> 00:28:05,600 -¡Buen trabajo a todos! -¡Buen trabajo hoy! 260 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 -Hasta mañana. -Adiós. 261 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 -Vamos. -Vale. 262 00:28:09,646 --> 00:28:11,147 Señora Lee, ¿no se va? 263 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 Me quedaré un poco más. 264 00:28:13,233 --> 00:28:15,610 No trabaje demasiado y vaya a casa pronto. 265 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 -Gracias. -Buen trabajo. 266 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Vamos. 267 00:28:39,008 --> 00:28:42,846 Desarrollé la costumbre de mirar al cielo. 268 00:28:43,346 --> 00:28:50,311 INMOBILIARIA JINMYUNG 269 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 -Es aquí. -Las noticias de las nueve. 270 00:28:52,814 --> 00:28:54,899 El Servicio de Inteligencia Nacional 271 00:28:54,983 --> 00:28:57,110 ha hecho algunos cambios. 272 00:28:57,193 --> 00:28:59,320 Su lema ya no es "Protegemos a la luz 273 00:28:59,404 --> 00:29:00,780 -desde las sombras"… -Oye. 274 00:29:00,864 --> 00:29:04,117 -…sino "La información es nuestro poder". -Yo trabajaba en el SIN. 275 00:29:04,200 --> 00:29:07,287 Para mejorar la imagen pública del nuevo Gobierno… 276 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 Esto es secreto. 277 00:29:11,207 --> 00:29:15,044 Pero vi a uno de los agentes del SIN. 278 00:29:15,128 --> 00:29:19,507 Volaba por los aires y disparaba y todo. 279 00:29:19,591 --> 00:29:21,843 ¿Cómo puede volar una persona? 280 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Dios. 281 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 -No digas tonterías. -Venga ya. 282 00:29:25,680 --> 00:29:28,391 -Pero lo vi con mis propios ojos. -Madre mía. 283 00:29:28,475 --> 00:29:31,436 Nadie creerá las palabras de un guardia de seguridad. 284 00:29:31,519 --> 00:29:32,395 -¿Verdad? -Exacto. 285 00:29:32,729 --> 00:29:35,940 Venga ya. Casi te creo. 286 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 -¿Qué te pasa? -Hoy estoy de suerte. 287 00:29:40,528 --> 00:29:42,280 He perdido todo mi dinero. 288 00:29:42,363 --> 00:29:44,616 -La cena de hoy… -Pero he visto 289 00:29:44,699 --> 00:29:46,242 a un hombre volar. 290 00:29:46,326 --> 00:29:49,454 -Date prisa. Tengo que ganar. -…en resumen, se llamarán SIN. 291 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 Te buscaba en el cielo. 292 00:31:00,567 --> 00:31:01,651 Pero vienes a pie. 293 00:31:05,864 --> 00:31:07,156 ¿Te acuerdas? 294 00:31:10,493 --> 00:31:11,870 Dije que quería mostrarte 295 00:31:13,538 --> 00:31:15,248 el mundo blanco cuando nevara. 296 00:31:20,086 --> 00:31:21,129 Enséñamelo. 297 00:32:12,055 --> 00:32:14,349 -Ahora llevas un pañal nuevo. -¿Te gusta? 298 00:32:14,432 --> 00:32:16,142 ¿Qué pasa? ¿Se ha vuelto a mear? 299 00:32:21,940 --> 00:32:24,233 ¿Tenías hambre, cariño? 300 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 ¿Qué te ha molestado? 301 00:32:26,819 --> 00:32:28,196 -¿Qué te pasa? -¿Qué pasa? 302 00:32:28,279 --> 00:32:30,615 Bongseok. 303 00:33:05,817 --> 00:33:07,068 No tenías por qué salir. 304 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 ¿Y Bongseok? 305 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 Está jugando bien. 306 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 Toma un batido. 307 00:33:19,414 --> 00:33:22,709 Supongo que la agricultura es difícil hasta para el gran agente. 308 00:33:25,003 --> 00:33:28,631 Si alguien afirma que la agricultura es buena para matar el tiempo, 309 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 le dispararé. 310 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Sujétame. 311 00:33:38,808 --> 00:33:41,269 Está perfectamente madura. Toma. 312 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Madre mía, estás despierto otra vez. 313 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Tienes que dormir un poco más. 314 00:33:51,362 --> 00:33:54,323 Dios. Ya está, ya está. 315 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 Muy bien. 316 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 Hay algo llamado el milagro de los 100 días. 317 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 Se supone que dejan de llorar. 318 00:34:00,496 --> 00:34:04,167 Señora Lee, tu hijo tiene más de 200 días. 319 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 Entonces son unos mentirosos. 320 00:34:07,920 --> 00:34:10,131 Mihyun, es difícil criar a un hijo, ¿no? 321 00:34:12,759 --> 00:34:14,052 Terminé 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 el entrenamiento con las mejores notas. 323 00:34:16,429 --> 00:34:18,639 Muy bien, año 54. 324 00:34:19,766 --> 00:34:22,643 Esto es más duro que la cuarta semana de entrenamiento. 325 00:34:27,607 --> 00:34:28,483 Di "mamá". 326 00:34:29,525 --> 00:34:30,485 -"Mamá". -Cucú. 327 00:34:31,194 --> 00:34:33,196 -Bongseok, di "mamá". -Cucú. 328 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 -"Mamá". -Cucú. 329 00:34:35,615 --> 00:34:37,158 Di "mamá". 330 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 Di "papá, mamá…". 331 00:35:41,514 --> 00:35:44,308 -El 14 de junio, a las 23:10… -No te comas la cuchara. 332 00:35:44,392 --> 00:35:46,310 …los líderes de las dos Coreas 333 00:35:46,394 --> 00:35:48,354 firmaron la Declaración Conjunta, 334 00:35:48,437 --> 00:35:50,857 que marca un hito en la historia de la península. 335 00:35:50,940 --> 00:35:53,025 Kim Daejung, de la República de Corea, 336 00:35:53,109 --> 00:35:54,777 y Kim Jongil, de Defensa Nacional 337 00:35:54,861 --> 00:35:57,029 de la República Popular Democrática. 338 00:35:57,113 --> 00:36:02,034 Los dos líderes se dieron la mano y las alzaron con una gran sonrisa. 339 00:36:28,853 --> 00:36:33,858 SERVICIO DE INTELIGENCIA NACIONAL 340 00:36:49,832 --> 00:36:56,839 OFICINA DE PLANIFICACIÓN Y DECISIONES 341 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Hola, subdirector Min. 342 00:37:27,912 --> 00:37:29,455 Sigo siendo jefe de sección. 343 00:37:30,456 --> 00:37:32,541 Nos dijo que no entrara nadie. 344 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 Y aún no está limpio. 345 00:37:35,253 --> 00:37:36,379 No pasa nada. 346 00:37:36,462 --> 00:37:38,047 Que vengan todos. 347 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 ¿Todos, señor? 348 00:37:41,842 --> 00:37:43,177 Excepto Guryongpo. 349 00:37:50,685 --> 00:37:53,938 SERVICIO DE INTELIGENCIA NACIONAL SUBDIRECTOR MIN YONGJUN 350 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 Volveremos a empezar. 351 00:38:05,408 --> 00:38:06,242 ¿Qué pasa? 352 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 Nada. Creo que es una rata salvaje. 353 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 ¿Nos mudamos a otro sitio? 354 00:38:21,590 --> 00:38:22,425 ¿Por qué? 355 00:38:23,801 --> 00:38:25,594 Este sitio está lejos de todo, 356 00:38:26,178 --> 00:38:28,180 y puede que se asfixie si se queda aquí. 357 00:38:28,723 --> 00:38:30,141 Quiero una casa más grande. 358 00:38:31,183 --> 00:38:33,644 Es pequeño, así que está bien por ahora. 359 00:38:34,770 --> 00:38:37,982 ¿Los demás no pensarán que es raro que nunca salga? 360 00:38:39,608 --> 00:38:41,485 Apenas hay vecinos en la zona. 361 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 No pasa nada. 362 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 No deberíamos bajar la guardia aún. 363 00:38:49,910 --> 00:38:51,954 Mudémonos cuando haya pasado un tiempo. 364 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 Vale. 365 00:38:58,127 --> 00:39:01,297 Cuando llegue el momento, vayamos a las afueras de Seúl, 366 00:39:02,089 --> 00:39:03,174 en un restaurante. 367 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 Puedes cocinar. Y yo puedo limpiar y fregar los platos. 368 00:39:09,221 --> 00:39:10,222 Y hacer entregas. 369 00:39:11,098 --> 00:39:12,350 ¿Qué tipo de restaurante? 370 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Chuletas de cerdo. 371 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 Es tu favorito. 372 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 Estarás cansado. Durmamos. 373 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Ah, sí. Mihyun. 374 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Te quiero. 375 00:39:35,039 --> 00:39:35,873 Lo sé. 376 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 ¿Te apetecen fideos picantes? 377 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 Me parece perfecto. 378 00:40:08,864 --> 00:40:10,408 Voy a cocinar, ven más tarde. 379 00:40:11,575 --> 00:40:13,369 Termino esto rápido y voy. 380 00:40:13,452 --> 00:40:14,495 Vale. 381 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 Mariposa. 382 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 ¡Bongseok! 383 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 ¡Bongseok! 384 00:40:43,566 --> 00:40:44,859 Bongseok, ¿dónde estás? 385 00:40:49,613 --> 00:40:50,865 ¡Doosik! 386 00:40:52,032 --> 00:40:52,867 ¡Bongseok! 387 00:40:53,951 --> 00:40:55,202 Bongseok, ¿dónde estás? 388 00:41:00,166 --> 00:41:02,209 Bongseok no está. 389 00:41:03,502 --> 00:41:05,129 No creo que haya entrado nadie. 390 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 Pero la verja está abierta. 391 00:41:07,339 --> 00:41:09,800 ¿Dónde ha…? 392 00:41:10,551 --> 00:41:13,095 Vale, Mihyun. Tranquila. 393 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Tranquila. 394 00:41:37,286 --> 00:41:38,746 ¡Bongseok! 395 00:41:44,710 --> 00:41:45,753 ¡Bongseok! 396 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 ¡Bongseok! 397 00:41:59,266 --> 00:42:00,100 ¡Bongseok! 398 00:42:01,894 --> 00:42:03,270 ¡Bongseok! 399 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 Bong… 400 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 Papá… 401 00:42:15,491 --> 00:42:17,159 -Papá… -Bongseok. 402 00:42:17,243 --> 00:42:19,537 Hijo mío. ¿Qué haces aquí? 403 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 ¿Tenías miedo? 404 00:42:23,749 --> 00:42:25,125 Te has asustado, ¿verdad? 405 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 Estás bien. 406 00:42:34,051 --> 00:42:35,511 Por suerte, no tiene fiebre. 407 00:42:37,888 --> 00:42:40,766 Supongo que se asustó por la altura. 408 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 Ya está bien. 409 00:42:46,146 --> 00:42:47,314 ¿Tú estás bien? 410 00:42:49,316 --> 00:42:50,442 Estoy bien. 411 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 Siempre estabas muy tranquila. 412 00:42:55,489 --> 00:42:56,657 No te había visto así. 413 00:42:57,866 --> 00:42:59,368 Ya debías estar nerviosa. 414 00:43:01,245 --> 00:43:03,581 Me digo a mí misma que todo ha terminado, 415 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 pero creo que aún estoy intranquila. 416 00:43:18,637 --> 00:43:22,975 EL PASO ELEVADO DE CHEONGGYE DESAPARECE EN LA HISTORIA 417 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 ¿En qué puedo ayudarle? 418 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Quiero comprar manzanas. 419 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 Solo vendemos al por mayor. 420 00:43:48,500 --> 00:43:52,338 Voy de camino a la familia de mi mujer. 421 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 Déjeme comprar unos 30 000 wones. 422 00:43:57,259 --> 00:43:58,385 Bueno… 423 00:44:01,055 --> 00:44:02,556 -Claro. -Gracias. 424 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Gracias. 425 00:44:06,393 --> 00:44:08,854 Caray, es mucho. 426 00:44:44,723 --> 00:44:46,183 ¿Ha pasado algo cerca? 427 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 Se acerca gente. 428 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 ¿Cuántos? 429 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 Unos 30. 430 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 Tres están cerca. 431 00:45:29,351 --> 00:45:30,477 Estamos rodeados. 432 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Doosik. 433 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Los distraeré por delante. 434 00:45:48,996 --> 00:45:50,706 Escapa con Bongseok por detrás. 435 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Vayamos juntos. 436 00:45:52,458 --> 00:45:54,042 Están aquí de noche. 437 00:45:54,877 --> 00:45:56,503 Por tanto, saben quiénes somos. 438 00:45:57,421 --> 00:45:58,672 No podemos ir juntos. 439 00:45:58,756 --> 00:46:00,174 Da igual, vamos juntos. 440 00:46:02,509 --> 00:46:04,428 No conocerán el poder de Bongseok. 441 00:46:06,096 --> 00:46:10,058 No deben saber que es como yo. 442 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Mihyun. 443 00:46:17,483 --> 00:46:19,109 ¿Sabes cómo ha sido mi vida? 444 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 No puedo dejar… 445 00:46:24,740 --> 00:46:26,450 que nuestro hijo viva como yo. 446 00:46:27,701 --> 00:46:31,413 No se lo digas a nadie, pase lo que pase. 447 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 Escóndelo como sea. 448 00:46:37,294 --> 00:46:38,170 No te preocupes. 449 00:46:39,838 --> 00:46:40,672 Volveré pronto. 450 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 Cuando te dé la señal, corre y no mires atrás. 451 00:46:48,972 --> 00:46:50,557 Te encontraré como sea. 452 00:47:30,806 --> 00:47:32,099 ¿Os envía el subdirector? 453 00:47:35,060 --> 00:47:37,896 Moonsan. He oído hablar mucho de usted. 454 00:47:38,397 --> 00:47:39,314 Le escoltaremos. 455 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 ¡Vamos! 456 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 ¡Quieto! 457 00:49:49,403 --> 00:49:51,071 Equipo de búsqueda, volved. 458 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 ¡Moveos, vamos! 459 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 Ahora. 460 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 Para. 461 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 Los traidores han escapado. 462 00:50:51,131 --> 00:50:52,132 Ya basta. 463 00:51:03,185 --> 00:51:05,145 Me has vuelto a fastidiar. 464 00:51:07,105 --> 00:51:08,231 Cabrón. 465 00:51:39,221 --> 00:51:41,348 ¿A qué hora pasa el próximo autobús? 466 00:51:41,431 --> 00:51:43,016 Pasa cada 30 minutos. 467 00:51:43,767 --> 00:51:45,519 -Gracias por la comida. -De nada. 468 00:51:59,282 --> 00:52:01,284 Necesito mi tique. 469 00:52:02,452 --> 00:52:03,286 Claro. 470 00:53:01,928 --> 00:53:03,930 Subtítulos: Laura Gómez Peña