1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 BU DİZİ BİR KURGU ÜRÜNÜDÜR VE GERÇEK MEKÂNLARLA, KİŞİLERLE, 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 KURUMLARLA, ORTAMLARLA VE OLAYLARLA HİÇBİR İLGİSİ YOKTUR 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,815 Böylece o gitti, ben de burada kaldım. 4 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Bir yıl sonra ANSP küçültüldü 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 ve Siyah Takım dağıtıldı. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,788 Geçmişte bir tek ben kaldım. 7 00:00:44,085 --> 00:00:48,715 MOVING 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 GÜNEŞLİ TOPRAKLARI KORUMAK İÇİN GÖLGELERDE ÇALIŞIYORUZ 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 Yeniden yapılandırma sonrasında 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,683 bir departmana kapağı atmam gerekiyordu. 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,606 İşsiz kalamazdım. 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,402 Her şey yabancı geliyordu ama… 13 00:01:10,653 --> 00:01:11,696 …para kazanmalıydım. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,115 GENEL İŞLER EKİBİ 2 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,124 Affedersiniz. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,709 Pardon. 17 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 Affedersiniz. 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,962 Çok pardon. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Kusura bakmayın. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 Ah, çantam! 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,350 Jang Juwon! 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,644 Tanrım. 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,521 Yine çantanı mı unuttun? 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,121 Evde beklesene. 25 00:02:01,830 --> 00:02:02,956 Neden dışarı çıktın? 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,749 Alışverişe çıktım. 27 00:02:07,335 --> 00:02:08,586 Tanrım. 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 -Aç mısın? -Evet. 29 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Biraz et yiyelim. 30 00:02:18,763 --> 00:02:25,687 SANGROK, DEVLET MEMURLARI 31 00:02:28,731 --> 00:02:31,985 İşte gelin ve damat geliyor. 32 00:02:42,203 --> 00:02:46,457 BÖLÜM 13: JANG JUWON 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 -Tanrım, acıktım. -Git elini yüzünü yıka. Et yiyelim. 34 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 GENEL İŞLER OFİSİ 35 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 -Bunları alıyorum. -Tamam. 36 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 FORMÜLDE HATA VAR 37 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 PROGRAM YANIT VERMİYOR 38 00:04:01,991 --> 00:04:03,451 Bu arada, 39 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 bugün özel bir gün mü? 40 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 Sadece ayda bir et yediğimiz gün. 41 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 Domuz göbeğini soju'suz yemek tuhaf geliyor. 42 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 Neden almadın? 43 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 Tek başıma içmek eğlenceli değil. 44 00:04:20,051 --> 00:04:22,720 Alkolü eğlenmek için içmezsin. Su niyetine içersin. 45 00:04:25,056 --> 00:04:26,474 Sen hiç sarhoş olmadın mı? 46 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 Çok içsem de sarhoş olmuyorum. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 İyi bir şey değil mi? 48 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Tam olarak değil. 49 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Neden sarhoş olmak istiyorsun? 50 00:04:36,150 --> 00:04:37,568 Değişiyor. 51 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Bazen iyi hissetmek için içiyorum, 52 00:04:41,531 --> 00:04:43,491 bazen de kötü bir şeyi unutmak için içiyorum. 53 00:04:44,367 --> 00:04:45,451 Keşke… 54 00:04:46,911 --> 00:04:48,621 …sarhoş olabilsem. 55 00:04:53,584 --> 00:04:54,836 İşin zor mu? 56 00:05:02,218 --> 00:05:03,594 Zor… 57 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 …çünkü zor değil. 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Sahada olmayı özlüyor musun? 59 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 Sanki… 60 00:05:21,362 --> 00:05:23,698 …yaşamak için bir sebebim kalmamış gibi hissediyorum. 61 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 Yaşamanın sebebi benim. 62 00:05:43,092 --> 00:05:44,594 Benim yaşamamın sebebi de sensin. 63 00:05:54,479 --> 00:05:56,314 Yine mi ağlıyorsun? 64 00:05:59,734 --> 00:06:01,235 Ağzım tıkandı sadece. 65 00:06:01,861 --> 00:06:03,154 Neyse. 66 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 Endişelenecek ne var? 67 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 Başımızı sokacak bir evimiz var, birbirimiz varız, 68 00:06:12,747 --> 00:06:15,416 ayda bir et yiyebiliyoruz ve… 69 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Neyse, başka şeye gerek yok. 70 00:06:21,714 --> 00:06:23,966 Birlikte her zorluğun üstesinden gelebilecek bir aileyiz. 71 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 Ne istiyorsan onu yap. 72 00:06:35,228 --> 00:06:36,729 Sen ne istiyorsan onu yap, tamam mı? 73 00:06:42,193 --> 00:06:47,865 İSTİFA DİLEKÇESİ 74 00:07:16,561 --> 00:07:19,647 DEVLET MEMURLARI İÇİN KONUT SÖZLEŞMESİ UZATMA 75 00:07:26,779 --> 00:07:27,864 Affedersiniz. 76 00:07:30,116 --> 00:07:32,326 Bu nasıl yapılıyor? 77 00:07:37,373 --> 00:07:39,792 Memur konutlarında yaşıyorsunuz, değil mi? 78 00:07:39,876 --> 00:07:42,211 -Evet. -Kalmaya devam etmek mi istiyorsunuz? 79 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Evet. 80 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 O zaman süresi dolmadan başvurmalısınız. 81 00:07:48,593 --> 00:07:50,428 Nasıl? 82 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 İki yılda bir yeniliyorsunuz, değil mi? 83 00:07:53,598 --> 00:07:56,517 Emlak vergisi ve akrabalık belgelerini 84 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 ve en önemlisi de 85 00:07:58,186 --> 00:08:00,938 devlet memuru olarak çalıştığınızın kanıtlarını hazırlayın. 86 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Anladınız mı? 87 00:08:06,402 --> 00:08:07,445 Buna… 88 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 …sadece devlet memurları başvurabilir, değil mi? 89 00:08:11,407 --> 00:08:12,617 Tabii ki. 90 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 -Hanımefendi. -Efendim? 91 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 -Bir şişe daha lütfen. -Tabii efendim. 92 00:08:45,525 --> 00:08:51,906 Çok yaşa Kore, ülkemiz 93 00:08:53,407 --> 00:09:00,164 Yüzlerce kilometre boyunca 94 00:09:00,248 --> 00:09:06,629 Görkemli dağlar, ırmaklar ve ağaçhatmi 95 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 Orada ne yapıyorsun? 96 00:09:15,137 --> 00:09:16,722 Hareket sensörlü ışık yanmıyor. 97 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 İçki mi içtin? 98 00:09:21,435 --> 00:09:22,520 Evet. 99 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 Ne kadar? 100 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 24 şişe içtim. 101 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Sarhoş olmadın mı? 102 00:09:29,527 --> 00:09:30,611 Hayır. 103 00:09:33,489 --> 00:09:34,865 Yeni bir çanta istiyorum. 104 00:09:40,288 --> 00:09:41,831 Tamam. 105 00:09:42,582 --> 00:09:43,666 Özür dilerim. 106 00:09:44,417 --> 00:09:45,793 Sana yeni bir çanta alalım. 107 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Mutluyum. 108 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Önemli olan da bu. 109 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 Böyle yaşayacağım. 110 00:10:23,205 --> 00:10:24,707 İtmeyi kes. 111 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Anlaşıldı. 112 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 Hareket hâlindeyiz. 113 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 Kontrol ediyoruz. 114 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Acil durum, efendim! 115 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 -Yoldayız, geliyoruz. -Gidiyoruz. 116 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 Son dakika haberi. 117 00:11:36,612 --> 00:11:38,155 Savunma Bakanlığı 118 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 dün sabah Gangneung'da karaya oturmuş 119 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 bir Kuzey Kore denizaltısı buldu. 120 00:11:43,327 --> 00:11:45,246 Sahilde bulunan izlere bakılırsa 121 00:11:45,329 --> 00:11:47,998 silahlı casus ajanlar içeri sızmış gibi görünüyor. 122 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Bu yüzden tüm ordu… 123 00:11:55,172 --> 00:11:56,257 Pardon. 124 00:11:57,425 --> 00:12:00,469 Bilgisayarım tuhaf davranıyor. Ne yapmalıyım? 125 00:12:01,053 --> 00:12:02,054 Baştan başlatın. 126 00:12:02,555 --> 00:12:05,808 Ama yazdığım her şey silinecek. 127 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 OA'yı bu yüzden öğrenmeliydiniz. 128 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Bilgisayarın hatası değil. 129 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Yarın görüşürüz. 130 00:12:27,705 --> 00:12:29,373 BİR HATA MEYDANA GELDİ 131 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Sana çok yakışmış. 132 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 Gömlek ve kravat. 133 00:12:45,389 --> 00:12:47,099 Burada ne işiniz var? 134 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Ne? 135 00:12:49,685 --> 00:12:52,021 Beni bir daha görmeyeceğini mi sandın? 136 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 İşinize geri mi döndünüz? 137 00:12:56,942 --> 00:12:58,527 Hazırlanıyorum. 138 00:12:59,653 --> 00:13:01,280 Rütbeniz düşürülmedi mi? 139 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Çok fazla sır bildiğim için 140 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 bana bunu yapamıyorlar. 141 00:13:10,080 --> 00:13:11,081 Bu arada, 142 00:13:12,041 --> 00:13:14,585 sence bu iş sana yakışıyor mu? 143 00:13:15,669 --> 00:13:17,630 Ofise hapsolmuşsun, 144 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 ekrana bakıp duruyorsun. 145 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 Devlet memuru olarak 146 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 ücret kademeni düşünürken dandik maaşını alıyorsun. 147 00:13:24,929 --> 00:13:25,971 Tanrım. 148 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Dünya sana bu yüzden ihtiyaç duymuyor. 149 00:13:32,770 --> 00:13:34,313 Eski günleri özlemiyor musun? 150 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 O zamanlar sadece senin yapabileceğin bir iş vardı. 151 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Bir öneride bulunayım. 152 00:13:51,872 --> 00:13:53,415 Bir şansın var. 153 00:13:56,293 --> 00:14:00,297 Bu dünyada sana ihtiyaç olduğunu kanıtlama şansı. 154 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 Kuzey Kore bu sabah bir denizaltı kullanarak 155 00:14:07,263 --> 00:14:09,890 20 silahlı casusu Doğu Deniz'e soktu. 156 00:14:09,974 --> 00:14:12,434 Biri yakalandı ve 11 tanesi topluca intihar etti. 157 00:14:12,518 --> 00:14:16,647 Ancak kalan sekiz casus kaçtı. 158 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 Olay yerinde bir muhabirimiz var. 159 00:14:19,859 --> 00:14:22,361 Ben muhabir Kim, şu an olay yerindeyim. 160 00:14:22,444 --> 00:14:23,696 Şu anda gördüğünüz şey… 161 00:14:23,779 --> 00:14:26,615 Kim sigara içiyor? 162 00:14:27,074 --> 00:14:29,285 Koku her yere sinecek. 163 00:14:29,368 --> 00:14:34,039 …ve uçurumun altında silahlı casusların geldiği denizaltı var. 164 00:14:34,540 --> 00:14:39,086 Silahlı casusların gece 1.00 sularında geldiği tahmin ediliyor. 165 00:14:54,268 --> 00:14:57,855 Eski günleri özlüyor muyum? 166 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 Aklında bir şey mi var? 167 00:15:15,539 --> 00:15:16,707 Hayır. 168 00:15:25,507 --> 00:15:26,926 Çok fazla düşünme. 169 00:15:28,969 --> 00:15:30,846 Ben hep yanında olacağım. 170 00:15:33,349 --> 00:15:35,100 Ne istiyorsan onu yap. 171 00:15:56,330 --> 00:16:00,459 Silahlı casuslar Gangneung'a sızalı bir hafta olacak. 172 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 26 kişiden biri yakalandı… 173 00:16:02,711 --> 00:16:04,713 Bugün et günü, eve gel… 174 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 …cesetler bulundu ama somut bir gelişme yok. 175 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 Bu yüzden arama operasyonunun biraz daha sürmesi bekleniyor. 176 00:16:11,512 --> 00:16:13,472 Ordu ve polisin ortak arama ekibi 177 00:16:13,555 --> 00:16:16,600 Gimabong, Okgye-myeon yakınlarında silahlı casusların birini gördü. 178 00:16:16,684 --> 00:16:20,813 Ateş ettikten sonra kaçan casus için arama operasyonuna başlandı 179 00:16:20,896 --> 00:16:23,273 ama arama başarısız oldu. 180 00:16:23,649 --> 00:16:26,652 Beş silahlı casusun hâlâ kaçmakta olduğu tahmin ediliyor… 181 00:16:28,821 --> 00:16:29,947 EKİM 1996 182 00:16:30,030 --> 00:16:34,618 INJE, GANGWON-DO 183 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Sadece geyikmiş. 184 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 Korktum. 185 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 Tamam. Beş dakika dinlenin. 186 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 -Emredersiniz. -Emredersiniz. 187 00:16:54,054 --> 00:16:55,139 Nöbet tuttun. 188 00:16:55,222 --> 00:16:56,682 -Yerlerinize geçin. -Emredersiniz. 189 00:16:56,765 --> 00:16:59,560 Komutanım, bu adamlar çoktan Kuzey'e kaçmış olabilir mi? 190 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 Kaçmış olamazlar. 191 00:17:03,147 --> 00:17:04,606 10 günü geçti. 192 00:17:04,690 --> 00:17:06,316 Biz de çok kayıp verdik. 193 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Bu arada, en arkamızdaki adam kim? 194 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Kim? 195 00:17:15,367 --> 00:17:16,618 Onu kafana takma. 196 00:17:16,827 --> 00:17:19,997 Sabahtan beri bizi takip ediyor ama komutan bile ona yaklaşmadı. 197 00:17:20,080 --> 00:17:22,624 Onunla konuşmamamızı söyledi. Sivile benziyor. 198 00:17:22,708 --> 00:17:26,045 Devletin gönderdiği gizli bir ajanmış. 199 00:17:26,128 --> 00:17:27,212 ANSP mi? 200 00:17:28,338 --> 00:17:30,841 Detayları nereden bileyim? 201 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Biz emir kuluyuz. 202 00:17:34,470 --> 00:17:35,554 Gizli ajanlar. 203 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 Gerçekten mi? 204 00:17:38,474 --> 00:17:40,309 Doğru olduğundan eminim. 205 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 Biraz dinlenin artık. 206 00:17:52,404 --> 00:17:53,739 Kimchi var mı? 207 00:17:53,822 --> 00:17:55,199 Hemen bakıyorum, efendim. 208 00:17:58,869 --> 00:18:00,370 -Afiyet olsun. -Afiyet olsun, komutanım. 209 00:18:00,454 --> 00:18:01,663 Afiyet olsun, komutanım. 210 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 -Afiyet olsun, komutanım. -Size de. 211 00:18:16,220 --> 00:18:17,679 Girebilir miyim? 212 00:18:18,680 --> 00:18:20,224 Evet, gelin. 213 00:18:22,226 --> 00:18:23,644 Rahat mısınız? 214 00:18:23,727 --> 00:18:24,812 Evet. 215 00:18:25,229 --> 00:18:26,688 Acıkmışsınızdır diye düşündüm. 216 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Sıcak… 217 00:18:41,870 --> 00:18:44,248 Ben Özel Kuvvetler Üçüncü Tugayın bölük komutanıyım. 218 00:18:44,915 --> 00:18:47,084 Sizinle çalışmam emredildi. 219 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 -Şey, ben… -Sorun yok. 220 00:18:49,878 --> 00:18:52,339 Kimliğinizi sormamam emredildi. 221 00:18:53,340 --> 00:18:54,341 Anladım. 222 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 Ayak numaranız kaç? 223 00:18:59,805 --> 00:19:01,515 Ayakkabı numaram 43. 224 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 Benimkiyle aynı. 225 00:19:04,017 --> 00:19:05,644 Asker botlarımı ödünç veririm. 226 00:19:05,727 --> 00:19:08,105 Ayrıca size üniforma bulacağım, lütfen giyin. 227 00:19:08,188 --> 00:19:10,107 Sivil kıyafetiniz dikkat çekiyor. 228 00:19:11,150 --> 00:19:14,194 Operasyon sırasında tüm ekibimiz tehlikeye girebilir. 229 00:19:14,444 --> 00:19:15,487 Anlıyorum. 230 00:19:16,113 --> 00:19:18,365 Erişteler hamur olacak. Afiyet olsun. 231 00:19:18,991 --> 00:19:20,075 Teşekkürler. 232 00:19:34,882 --> 00:19:36,800 Casusları onunla nasıl göreceğiz? 233 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 Helikopterin sesi onları korkutup kaçırır. 234 00:19:39,136 --> 00:19:42,222 Zaten üç hafta oldu. Zaman kaybedemeyiz. 235 00:19:47,352 --> 00:19:48,604 -Koşun! -Saat 12 yönünde! 236 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 -Çabuk! -Saat dokuz yönünde! 237 00:19:50,147 --> 00:19:52,816 -Çabuk, koşun! -Çabuk! 238 00:19:57,070 --> 00:19:59,156 Ne tür bir adam helikopterden kaçabilir? 239 00:19:59,239 --> 00:20:00,824 Siktiğimin Kuzey Koreli piçleri. 240 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 Eller yukarı! Hareket edersen ateş açarız! 241 00:20:57,923 --> 00:21:00,050 -Kelebek! -Demir yolları! 242 00:21:00,133 --> 00:21:02,010 -Ben şüpheli biri değilim. -Kendini tanıt! 243 00:21:02,552 --> 00:21:04,137 Ben ANSP'denim. 244 00:21:05,639 --> 00:21:09,935 Buraya bir ajan daha gönderildiğini duydum. 245 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 Beni Amir Min gönderdi. Hakkınızda çok şey duydum. 246 00:21:27,077 --> 00:21:29,538 Adım Jo Raehyuk. Eskiden Anti-Komünizm Üçüncü Bölümdeydim. 247 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Ben Jang Juwon. 248 00:21:31,373 --> 00:21:34,501 Benden büyük görünüyorsun, benimle rahat konuş. 249 00:21:34,835 --> 00:21:36,712 Bir kurumda önemli olan tek şey rütbedir. 250 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Ben Yedinci Sınıf Ast Yönetici'yim. 251 00:21:39,214 --> 00:21:41,591 20 yıl çalıştım ama sizden aşağıdayım. 252 00:21:42,884 --> 00:21:44,553 Anti-Komünist Üçüncü Bölümde miydin? 253 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Eskiden orada çalışıyordum. 254 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 Ama kamu fonunun bir kısmını çalınca 255 00:21:50,100 --> 00:21:51,852 yerime başkası getirildi. 256 00:21:54,604 --> 00:21:57,232 Neyse ki Amir Min beni geri çağırdı. 257 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 Orada çalışırken 258 00:21:59,985 --> 00:22:02,321 Siyah Takım'la ilgili efsanevi hikâyeler duydum. 259 00:22:06,491 --> 00:22:09,661 O zamanlar o hikâyeler gerçek mi diye merak ederdim. 260 00:22:11,121 --> 00:22:14,499 Bundan sonra sizinle çalışacağım için onur duyuyorum. 261 00:22:14,583 --> 00:22:15,709 Umarım iyi iş çıkarırız. 262 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 "Bundan sonra" derken? 263 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Bilmiyor muydunuz? 264 00:22:20,797 --> 00:22:23,759 Amir Min her şeyi yeniden başlatmaya çalışıyor. 265 00:22:25,469 --> 00:22:27,804 Elimizde çok iyi bir fırsat var. 266 00:22:27,888 --> 00:22:31,099 O yüzden bu fırsatı mutlaka büyük bir başarıya dönüştürmeliyiz. 267 00:22:31,475 --> 00:22:34,227 Büyük bir katkımız olacak ve bununla gurur duyacağız. 268 00:22:35,604 --> 00:22:37,856 Bu, örgütümüzü yeniden inşa etmemizin temeli olacak. 269 00:22:39,232 --> 00:22:41,068 Hangi örgütten bahsediyorsun? 270 00:22:42,069 --> 00:22:43,111 Guryongpo'dan. 271 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Amir Min, 272 00:22:46,490 --> 00:22:49,117 ANSP'nin farklı bölümlerinde saklı 273 00:22:49,201 --> 00:22:50,827 doğaüstü gücü olan kişileri topladı. 274 00:22:52,412 --> 00:22:54,873 Bu sayede ben de seçildim. 275 00:22:56,541 --> 00:22:58,168 Senin de bir yeteneğin var mı? 276 00:22:58,251 --> 00:23:00,379 Tanrım, hayır. 277 00:23:00,462 --> 00:23:03,131 Kod adım bile yok. 278 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Benim bilinen tek bir özelliğim var. 279 00:23:08,762 --> 00:23:11,848 Nasıl söylesem? Arama konusunda iyiyimdir. 280 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 Arama mı? 281 00:23:13,934 --> 00:23:15,852 Evet. Bulmakta iyiyim. 282 00:23:18,063 --> 00:23:20,315 İnsanların yerini bulmakta çok iyiyimdir. 283 00:23:21,525 --> 00:23:23,735 Kim olursa olsun herkesi bulabilirim. 284 00:23:24,444 --> 00:23:27,989 Herkes arkasında bir iz bırakır. 285 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 Nereye kaçsalar veya saklansalar da 286 00:23:34,287 --> 00:23:36,998 izlerini asla gözden kaçırmam. 287 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 Kokularını her zaman alırım. 288 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Merak etmeyin. 289 00:23:44,840 --> 00:23:47,634 Yarından itibaren tek yapmanız gereken beni takip etmek. 290 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Şu tarafa gidelim. 291 00:24:23,879 --> 00:24:24,963 Peki, efendim. 292 00:24:56,786 --> 00:25:00,582 ARAMANIN 49. GÜNÜ INJE'NİN KUZEYİ 293 00:25:03,210 --> 00:25:05,212 -Bu doğru yol mu? -Evet. 294 00:25:06,004 --> 00:25:07,589 Tam olarak ne görüyorsunuz? 295 00:25:07,881 --> 00:25:09,341 İzlerini görüyorum. 296 00:25:16,097 --> 00:25:18,225 Buzda kalan izlere bakılırsa 297 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 yaklaşık 30 dakika önce buradan geçmişler. 298 00:25:24,439 --> 00:25:25,565 Şu taraftan. 299 00:25:27,943 --> 00:25:29,861 Bekle. 300 00:25:31,780 --> 00:25:34,157 Bu izlerde tuhaf bir şey var. 301 00:25:34,741 --> 00:25:35,825 Tuhaf bir şey mi? 302 00:25:35,992 --> 00:25:39,120 Arka tarafı doğaüstü gücü olan biri koruyor gibi. 303 00:25:40,705 --> 00:25:42,290 İzler ve adımlar farklı. 304 00:25:42,541 --> 00:25:44,042 Bunlar bir kişinin adımları 305 00:25:44,125 --> 00:25:45,835 ama normal bir insan böyle koşamaz. 306 00:25:45,919 --> 00:25:47,796 Normalde adım aralığı yaklaşık 60 santimdir. 307 00:25:47,879 --> 00:25:51,007 Eğitimli bir askerin hızlı adımları yaklaşık 90 santimetredir. 308 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Ama buz üzerinde olmasına rağmen bu adım aralıkları 309 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 iki metreden fazla. 310 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 Yoksa… 311 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 "Güney onlara sahipse Kuzey de sahip olabilir." 312 00:26:03,603 --> 00:26:06,273 -Ne? -Amir Min söyledi. 313 00:26:07,315 --> 00:26:10,402 Casuslar arasında doğaüstü güçleri olan biri olabilir. 314 00:26:11,736 --> 00:26:13,321 Seni bu yüzden gönderdi. 315 00:26:14,030 --> 00:26:15,574 Bu aşırı bir varsayım. 316 00:26:15,657 --> 00:26:16,908 Sadece varsayım değil. 317 00:26:17,659 --> 00:26:19,202 Temmuz 1994'ten sonra 318 00:26:19,286 --> 00:26:21,413 Kuzey'in Güney'e karşı 319 00:26:21,496 --> 00:26:23,748 doğaüstü gücü olan kişiler yetiştirdiğini öğrendik. 320 00:26:24,791 --> 00:26:26,918 Bunu şimdi doğrulamalıyız. 321 00:26:27,002 --> 00:26:30,422 Böylece buna karşı savaşmak için örgütü yeniden kurabiliriz. 322 00:26:30,505 --> 00:26:32,382 Temmuz 1994… 323 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 Tuhaf değil mi? 324 00:26:34,134 --> 00:26:35,176 Arama ekibine katılmaları için 325 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 30'dan fazla askerî birlik gönderildi. 326 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 Yüz binlerce yedek asker seferber oldu. 327 00:26:41,558 --> 00:26:44,185 Toplamda iki milyon kişi, 40 günden fazla onları aradı 328 00:26:45,186 --> 00:26:46,605 ama hiçbiri bulamadı. 329 00:26:46,688 --> 00:26:51,067 Bu, aralarında doğaüstü güçlü biri olduğuna dair büyük bir kanıt. 330 00:26:52,902 --> 00:26:54,237 Kısa bir süre sonra gidelim. 331 00:26:55,280 --> 00:26:56,281 Çok kısa sürecek. 332 00:26:56,906 --> 00:27:00,952 Aslında buradan 10 dakika önce geçmişler. 333 00:27:03,413 --> 00:27:06,207 Birazdan silahlı çatışma olacak. 334 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 -Ne? -Bekle. 335 00:27:08,501 --> 00:27:09,628 Unuttunuz mu? 336 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Gurur duyulacak bir şey başarmalıyız. 337 00:27:11,838 --> 00:27:14,591 Normal insanların yapamadığı bir şeyi başarınca parlayacağız. 338 00:27:14,799 --> 00:27:17,010 Normal insanlar tehlikedeyken ortaya çıkmalıyız. 339 00:27:17,510 --> 00:27:18,845 Bu daha dramatik olmaz mı? 340 00:27:18,928 --> 00:27:20,889 Ne diyorsun sen piç? 341 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 Yere yatın! 342 00:27:39,282 --> 00:27:40,575 Ateş açın! 343 00:28:03,556 --> 00:28:06,226 Yayılın ve karşılık verin! 344 00:28:06,810 --> 00:28:09,688 Ateşe devam! 345 00:28:16,986 --> 00:28:19,114 Ateş! 346 00:28:20,156 --> 00:28:21,574 Ateşe devam! 347 00:28:42,387 --> 00:28:44,347 Onu koruyun! 348 00:28:44,431 --> 00:28:46,599 -Onu koruyun! -Onu koruyun! 349 00:28:51,646 --> 00:28:53,606 Hücum! 350 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 -Hücum! -Hücum! 351 00:29:17,338 --> 00:29:18,590 Ateşi kesin! 352 00:29:18,673 --> 00:29:19,674 İyi misiniz? 353 00:29:19,758 --> 00:29:21,634 -Ateşi kesin! -Ateşi kesin! 354 00:29:27,974 --> 00:29:29,392 -El bombası! -El bombası! 355 00:29:49,412 --> 00:29:51,581 Ne? Olamaz. 356 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 -İyi misiniz? -Evet. 357 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 -Komutanım! -Komutanım! 358 00:30:26,574 --> 00:30:28,409 Saat 11 yönünü bombalayın! 359 00:30:59,023 --> 00:31:00,233 Heyelan var! 360 00:31:00,316 --> 00:31:02,527 -Koşun! -Koşun! 361 00:31:08,741 --> 00:31:10,827 -Hücum! -Hücum! 362 00:31:19,419 --> 00:31:20,461 Dikkat edin! 363 00:31:30,847 --> 00:31:31,848 Dikkat edin! 364 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Heyelan geliyor! Dikkat edin! 365 00:33:04,899 --> 00:33:06,401 Demek doğaüstü olan sensin. 366 00:33:07,819 --> 00:33:10,989 Güney, orospu çocuklarını eğitmeye devam ediyor. 367 00:34:22,727 --> 00:34:24,353 Geri döneceğim 368 00:34:25,229 --> 00:34:27,148 ve Cumhuriyet'in intikamını alacağım. 369 00:35:25,373 --> 00:35:26,624 Başaramadık, yazık oldu. 370 00:35:26,707 --> 00:35:28,000 Yüzünüz iyi mi? 371 00:35:28,084 --> 00:35:29,669 O adam nasıldı? 372 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Demek gerçekten düşündüğüm gibi garip biri varmış. 373 00:35:32,380 --> 00:35:34,132 Onu kaybetmemiz kötü oldu 374 00:35:34,215 --> 00:35:36,008 ama sorun değil çünkü varlığını doğruladık. 375 00:35:37,969 --> 00:35:40,555 Artık örgütü yeniden kurmak için bir sebebimiz var. 376 00:35:44,350 --> 00:35:45,768 Bir daha karşıma çıkma. 377 00:35:48,646 --> 00:35:50,273 Seni öldürürüm. 378 00:36:09,542 --> 00:36:13,045 Operasyon sırasında 13 silahlı casus öldürüldü, 379 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 11'i ölü bulundu ve biri canlı ele geçirildi. 380 00:36:16,632 --> 00:36:20,553 Birliklerimiz savaşta 21 kayıp verdi. Aralarında üç albay, 381 00:36:20,636 --> 00:36:24,765 yedi astsubay, 11 er vardı. 31 tane de yaralımız var. 382 00:36:25,349 --> 00:36:29,645 Bununla birlikte, silahlı casuslardan biri hâlâ kayıp durumda. 383 00:36:30,354 --> 00:36:36,110 Ordumuz, kalan silahlı casusun… 384 00:36:36,194 --> 00:36:37,904 Işığı tamir etmişsin. 385 00:36:40,489 --> 00:36:41,574 Evet. 386 00:37:24,367 --> 00:37:25,868 İyi ki döndün. 387 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Ramyeon istiyorum. 388 00:37:43,135 --> 00:37:44,220 Baksana, Mark. 389 00:37:45,263 --> 00:37:47,682 Kuzey'in doğaüstü gücü olan kişiler yetiştirdiğini 390 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 bana neden söylemedin? 391 00:37:54,105 --> 00:37:55,147 Bilseydin 392 00:37:56,232 --> 00:37:57,984 beklenmedik bir çatışma olabilirdi. 393 00:37:59,318 --> 00:38:02,238 Beklenmedik bir çatışma mı? 394 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 Sanırım haklısın. 395 00:38:09,578 --> 00:38:13,374 SİLAHLI CASUSLARI TEMİZLEME OPERASYONUNDA BİRÇOK GİZLİ NOKTA VAR 396 00:38:13,457 --> 00:38:15,710 Düşmanın varlığı doğrulandı. 397 00:38:17,378 --> 00:38:18,796 Kayıp muamelesi yapılıyor 398 00:38:18,879 --> 00:38:21,549 ama çok daha yüksek ihtimalle Kuzey Kore'ye döndü. 399 00:38:23,759 --> 00:38:25,845 Düşmanın varlığını bildiğimize göre 400 00:38:25,928 --> 00:38:27,763 yakında Merkez'e dönerim. 401 00:38:27,847 --> 00:38:29,015 Sizler de benim emrim altında 402 00:38:29,765 --> 00:38:32,893 yeni bir Siyah Takım oluşturacaksınız. 403 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Bu operasyonda aktif rol oynayan Guryongpo liderlik edecek. 404 00:38:36,647 --> 00:38:38,733 Orijinal üyelerden biridir. Hadi tanışın. 405 00:38:43,821 --> 00:38:44,947 Ben Bongpyeong. 406 00:38:45,823 --> 00:38:47,700 Mirim Ekibi'nin bir parçasıydım ama artık dağıldı. 407 00:38:47,783 --> 00:38:50,411 Yaşlı olsam da bu alanda deneyimim yok. 408 00:38:53,289 --> 00:38:54,332 Adım Naju. 409 00:38:55,333 --> 00:38:58,044 Bay Shin'in İkinci Denizaşırı Operasyon Ekibi'ndeydim. 410 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Orijinal üyeler arasında inanılmaz biri olduğunu 411 00:39:05,176 --> 00:39:06,677 duymuştum. 412 00:39:07,178 --> 00:39:08,346 Ben Jincheon. 413 00:39:10,306 --> 00:39:11,474 Ben Jang Juwon. 414 00:39:12,391 --> 00:39:14,769 Anti-Komünist Soruşturma Ofisi'nde 415 00:39:14,852 --> 00:39:17,938 komünist üniversite öğrencilerini yakalardım. 416 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Ama rütbemi düşürten küçük bir olay oldu. 417 00:39:21,650 --> 00:39:23,611 Diğer her açıdan iyiyim 418 00:39:23,694 --> 00:39:27,031 ama bazen gücümü kontrol edemiyorum. 419 00:39:59,814 --> 00:40:01,023 Kendini şanslı say. 420 00:40:58,831 --> 00:41:00,166 Yine iş gezisi mi? 421 00:41:01,792 --> 00:41:03,043 Gidince öğreneceğim. 422 00:41:04,336 --> 00:41:06,005 Ama bugün et günü. 423 00:41:11,010 --> 00:41:12,178 Sonra yiyelim. 424 00:41:12,761 --> 00:41:13,846 Ben çıkıyorum. 425 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Sadece ayda bir kere. 426 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 "Ayda bir" ne demek, biliyor musun? 427 00:41:25,107 --> 00:41:26,317 Et yemek mi? 428 00:41:28,027 --> 00:41:30,988 Aslında her gün et yiyebiliriz. 429 00:41:33,073 --> 00:41:34,158 Ne o zaman? 430 00:41:36,202 --> 00:41:39,580 O gün geç saate kadar çalışmamanı ve eve erken gelmeni umuyordum. 431 00:41:42,124 --> 00:41:43,959 O yüzden seni etle ayarttım. 432 00:41:45,544 --> 00:41:46,962 Öyleyse bugünün anlamı ne? 433 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Yumurtlama günüm. 434 00:41:55,137 --> 00:41:56,222 Bilmiyordun, değil mi? 435 00:41:58,390 --> 00:42:01,769 Yani çocuk mu istiyordun? 436 00:42:06,815 --> 00:42:08,526 Ama hamile kalamadım. 437 00:42:09,610 --> 00:42:11,070 Uzun zamandır birlikteydik. 438 00:42:13,364 --> 00:42:15,366 Gittikçe daha çaresiz hissettim. 439 00:42:16,492 --> 00:42:18,827 Sana benzeyen bir kızım olsun istedim. 440 00:42:22,039 --> 00:42:23,457 Neden daha önce söylemedin? 441 00:42:27,169 --> 00:42:28,837 Söylemeye çekindim. 442 00:42:30,214 --> 00:42:31,298 Neden? 443 00:42:43,686 --> 00:42:45,229 Çünkü benim hatam olduğunu düşündüm. 444 00:42:49,316 --> 00:42:50,401 Ne? 445 00:42:54,446 --> 00:42:57,116 Nerede ve nasıl tanıştığımızı hatırlamıyor musun? 446 00:43:02,997 --> 00:43:04,498 Acaba öyle yaşadığım için mi… 447 00:43:07,918 --> 00:43:09,712 …böyle oldu diye düşündüm. 448 00:43:52,087 --> 00:43:53,172 Özür dilerim. 449 00:44:27,039 --> 00:44:28,749 Hoşça kal baba. 450 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 Hoşça kal baba. 451 00:44:37,299 --> 00:44:38,384 Baba. 452 00:44:39,051 --> 00:44:40,886 İŞ GEZİSİNDE 453 00:44:56,276 --> 00:44:58,862 -Babayı uğurlayalım. -İyi yolculuklar baba. 454 00:44:58,946 --> 00:45:00,197 Vatan için. 455 00:45:00,280 --> 00:45:02,241 Görev bilinciyle yap. 456 00:45:14,837 --> 00:45:15,921 Babayı uğurlayalım. 457 00:45:16,004 --> 00:45:18,340 -İyi yolculuklar, baba. -İyi yolculuklar. 458 00:45:18,424 --> 00:45:19,425 Huisoo. 459 00:45:45,075 --> 00:45:47,494 Güzel bir yemek yiyelim mi? Ne yesek? 460 00:45:48,036 --> 00:45:49,413 Ne yesek? 461 00:45:54,168 --> 00:45:56,462 KORE'YE GİRİŞ 462 00:46:23,155 --> 00:46:25,699 Neyse, büyük liderimiz 463 00:46:25,783 --> 00:46:27,743 aceleyle nereye koştu? 464 00:46:28,368 --> 00:46:31,038 Telefonunun şarjı bitmiş, ailesini aramaya gitti herhâlde. 465 00:46:31,997 --> 00:46:34,333 Tipinden belli olmuyor ama ailesini çok önemsiyor. 466 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Ben de dönüp kızımı görmek istiyorum. 467 00:46:38,295 --> 00:46:40,339 Tanrım. Ben oğlumla yakın değilim. 468 00:46:40,422 --> 00:46:43,175 Ülkemiz tarafından Siyah Takım olarak seçildik. 469 00:46:43,467 --> 00:46:47,387 Neden siviller gibi ailelerimiz için endişeleniyoruz? 470 00:46:56,230 --> 00:46:57,314 Anladım. 471 00:47:00,776 --> 00:47:01,860 Anladım. 472 00:47:27,094 --> 00:47:32,808 ACİL HASTA GİRİŞİ 473 00:50:52,549 --> 00:50:55,677 HWANG JIHEE'NİN BAŞ AĞITÇISI 474 00:51:45,060 --> 00:51:46,436 Buradayım. 475 00:51:55,028 --> 00:51:56,113 Merak etme. 476 00:52:00,242 --> 00:52:01,785 Huisoo'ya çok iyi bakacağım. 477 00:53:03,471 --> 00:53:05,473 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk