1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 TENTO SERIÁL JE FIKCIA A V ŽIADNOM PRÍPADE NEPOUKAZUJE 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 NA SKUTOČNÉ MIESTA, OSOBY, ORGANIZÁCIE, PROSTREDIA A UDALOSTI 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,815 On odišiel a ja som zostal. 4 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Na ďalší rok sa ANSP zmenšila, 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 takže Čierny tím bol zrušený. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,788 Bol som jediný, kto zostal v minulosti. 7 00:00:44,085 --> 00:00:48,715 V POHYBE 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 PRACUJEME V TIENI, ABY SME OCHRÁNILI ZEM ZALIATU SLNKOM 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 S reorganizáciou 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,683 som sa musel dostať na iné oddelenie. 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,606 Nemohol som prísť o prácu. 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,402 Všetko sa zdalo byť iné. 13 00:01:10,653 --> 00:01:11,571 Musel som zarábať. 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,115 TÍM PRE VŠEOBECNÉ ZÁLEŽITOSTI 2 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,124 Prepáčte. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,709 Ospravedlňte ma. 17 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 Prepáčte. 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,962 Prepáčte. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Ospravedlňte ma. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 Hej, moja taška! 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,350 Jang Juwon! 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,644 Bože. 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,521 Zase si tam nechal tašku? 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,121 Mala si zostať doma. 25 00:02:01,830 --> 00:02:02,956 Prečo si vyšla von? 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,749 Bola som si nakúpiť. 27 00:02:07,335 --> 00:02:08,586 Bože môj. 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 - Si hladný? - Áno. 29 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Dajme si mäso. 30 00:02:18,763 --> 00:02:25,687 SANGROK, ŠTÁTNI ZAMESTNANCI 31 00:02:28,731 --> 00:02:31,985 Prichádza nevesta a ženích. 32 00:02:42,203 --> 00:02:46,457 TRINÁSTA EPIZÓDA: JANG JUWON 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 - Panebože, som hladný. - Choď sa umyť. Poďme jesť mäso. 34 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 ÚRAD PRE VŠEOBECNÉ ZÁLEŽITOSTI 35 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 - Vezmem si to. - Dobre. 36 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 TÁTO FORMULA MÁ CHYBU 37 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 PROGRAM NEREAGUJE 38 00:04:02,492 --> 00:04:03,326 Mimochodom, 39 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 je dnes výnimočný deň? 40 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 Je to len deň, keď raz za mesiac jeme mäso. 41 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 Je to zvláštny pocit jesť bravčový bôčik bez soju. 42 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 Prečo si ho nedaš? 43 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 Čo je to za zábavu piť sama? 44 00:04:20,051 --> 00:04:22,720 Alkohol sa nepije pre zábavu. Piješ ho ako vodu. 45 00:04:25,056 --> 00:04:26,474 Nikdy si nebol opitý? 46 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 Neopijem sa, nech vypijem čokoľvek. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Nie je to dobrá vec? 48 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Nie nevyhnutne. 49 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Aké je to opiť sa? 50 00:04:36,150 --> 00:04:37,568 Záleží na tom. 51 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Niekedy pijem, aby som sa cítia dobre, 52 00:04:41,531 --> 00:04:43,491 a niekedy pijem, aby som zabudla na niečo zlé. 53 00:04:44,367 --> 00:04:45,451 Prial by som si 54 00:04:46,911 --> 00:04:48,621 opiť sa. 55 00:04:53,584 --> 00:04:54,836 Bola práca ťažká? 56 00:05:02,218 --> 00:05:03,594 Je ťažká… 57 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 pretože nie je ťažká. 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Chýba ti práca v teréne? 59 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 Mám pocit, že… 60 00:05:21,362 --> 00:05:23,698 už nemám dôvod existovať na tomto svete. 61 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 Dôvodom tvojej existencie som ja. 62 00:05:43,092 --> 00:05:44,594 A dôvodom mojej existencie si ty. 63 00:05:54,479 --> 00:05:56,314 Zase plačeš? 64 00:05:59,734 --> 00:06:01,235 Ten šalát bol príliš veľký. 65 00:06:01,861 --> 00:06:03,154 To je jedno. 66 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 Čoho sa máme obávať? 67 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 Máme domov, v ktorom môžeme žiť, máme jeden druhého, 68 00:06:12,747 --> 00:06:15,416 raz za mesiac si môžeme dať mäso a… 69 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 To je všetko, čo potrebujem. 70 00:06:21,714 --> 00:06:23,966 Nie je nič, čo by naša rodina nedokázala, ak budeme spolu. 71 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 Rob, čo chceš. 72 00:06:35,228 --> 00:06:36,729 Rob, čo chceš, dobre? 73 00:06:42,193 --> 00:06:47,865 VÝPOVEĎ 74 00:07:16,561 --> 00:07:19,647 PREDĹŽENIE NÁJOMNÉHO BÝVANIA PRE ŠTÁTNYCH ZAMESTNANCOV 75 00:07:27,029 --> 00:07:27,864 Prepáčte. 76 00:07:30,116 --> 00:07:32,326 Ako sa to robí? 77 00:07:37,373 --> 00:07:39,792 Bývate v nájomnom byte pre štátnych zamestnancov, však? 78 00:07:39,876 --> 00:07:42,211 - Áno. - Chcete tam bývať aj naďalej? 79 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Áno. 80 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 Potom musíte podať túto žiadosť pred uplynutím platnosti. 81 00:07:48,593 --> 00:07:50,428 Ako? 82 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 Obnovujete si to každé dva roky, však? 83 00:07:53,598 --> 00:07:56,517 Predložte potvrdenie o zaplatení daní, potvrdenie o rodinných vzťahoch 84 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 a čo je najdôležitejšie, 85 00:07:58,186 --> 00:08:00,938 priložte doklad o svojom zamestnaní v štátnej správe. 86 00:08:01,314 --> 00:08:02,190 Chápete? 87 00:08:06,402 --> 00:08:07,445 Iba… 88 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 štátni zamestnanci môžu o to požiadať, že? 89 00:08:11,407 --> 00:08:12,617 Samozrejme. 90 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 - Pani. - Áno? 91 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 - Ešte jednu fľašu, prosím. - Áno, pane. 92 00:08:45,525 --> 00:08:51,906 Nech žije Kórea, naša krajina 93 00:08:53,407 --> 00:09:00,164 Mugunghwa, tri tisíc li 94 00:09:00,248 --> 00:09:06,629 Taká slávna krajina 95 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 Čo tam robíš? 96 00:09:15,137 --> 00:09:16,722 Svetlo pohybového senzora nefunguje. 97 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 Pil si? 98 00:09:21,561 --> 00:09:22,395 Áno. 99 00:09:23,104 --> 00:09:23,980 Koľko? 100 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 Vypil som 24 fliaš. 101 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 A nie si opitý? 102 00:09:29,652 --> 00:09:30,486 Nie. 103 00:09:33,489 --> 00:09:34,865 Chcem novú tašku. 104 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Dobre. 105 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Je mi to ľúto. 106 00:09:44,417 --> 00:09:45,793 Kúpime ti novú tašku. 107 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Ja som šťastný. 108 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 To je všetko, na čom záleží. 109 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 Budem takto žiť . 110 00:10:23,205 --> 00:10:24,707 Netlačte sa. 111 00:11:20,638 --> 00:11:21,472 Mám to. 112 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 Sme v pohybe. 113 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 Práve ich drvíme. 114 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Je to naliehavé, pane! 115 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 - Sme na ceste. - Ideme. 116 00:11:35,653 --> 00:11:36,529 Mimoriadne správy. 117 00:11:36,612 --> 00:11:38,155 Ministerstvo obrany 118 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 našlo havarovanú severokórejskú ponorku 119 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 včera skoro ráno v Gangneungu. 120 00:11:43,327 --> 00:11:45,246 Na základe stôp zanechaných na pláži 121 00:11:45,329 --> 00:11:47,998 sa zdá, že ozbrojení špionážni agenti sa infiltrovali. 122 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Celá armáda bola teda… 123 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 Prepáčte. 124 00:11:57,425 --> 00:12:00,469 Môj počítač sa správa čudne. Čo mám robiť? 125 00:12:01,137 --> 00:12:02,054 Reštartuj ho. 126 00:12:02,555 --> 00:12:05,808 Ale všetko, čo som napísal, sa vymaže. 127 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 Preto si sa mal naučiť o kancelárskej automatizácii. 128 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Nie je to chyba počítača. 129 00:12:13,023 --> 00:12:13,858 Uvidíme sa zajtra. 130 00:12:27,705 --> 00:12:29,373 VYSKYTLA SA CHYBA 131 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 To ti určite vyhovuje. 132 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 Košeľa a kravata. 133 00:12:45,389 --> 00:12:47,099 Čo tu robíte? 134 00:12:48,058 --> 00:12:48,893 Čo? 135 00:12:49,685 --> 00:12:52,021 Myslel si si, že ma už nikdy neuvidíš? 136 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Vrátili ste sa do svojej práce? 137 00:12:56,942 --> 00:12:58,527 Pripravujem sa. 138 00:12:59,653 --> 00:13:01,280 Myslel som, že vás natrvalo degradovali. 139 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Ak poznáš veľa tajomstiev, 140 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 nemôžu ti to urobiť. 141 00:13:10,080 --> 00:13:11,081 Mimochodom, 142 00:13:12,041 --> 00:13:14,585 myslíš si, že ti táto práca vyhovuje? 143 00:13:15,669 --> 00:13:17,630 Si tu zaseknutý v kancelári, 144 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 pozeráš do monitora. 145 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 Poberáš mizerný plat, 146 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 ktorý sa ti vypočíta z platovej tabuľky. 147 00:13:24,929 --> 00:13:25,971 Ježiši. 148 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Preto ťa svet nepotreboval. 149 00:13:32,770 --> 00:13:34,313 Nechýbajú ti staré časy? 150 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 Vtedy si robil prácu, ktorú si mohol robiť len ty. 151 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Dovoľ mi, aby som ti niečo navrhol. 152 00:13:51,872 --> 00:13:53,415 Máš šancu. 153 00:13:56,293 --> 00:14:00,297 Šancu dokázať, že si na tomto svete potrebný. 154 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 Severná Kórea dnes ráno použila ponorku 155 00:14:07,263 --> 00:14:09,890 na infiltráciu 20 ozbrojených špiónov z Východného mora. 156 00:14:09,974 --> 00:14:12,434 Jedného zajali, jedenásť spáchalo hromadnú samovraždu, 157 00:14:12,518 --> 00:14:16,647 ale ôsmim špiónom sa podarilo utiecť. 158 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 Na mieste incidentu máme reportéra. 159 00:14:19,859 --> 00:14:22,361 Toto je reportér Kim na mieste udalosti. 160 00:14:22,444 --> 00:14:23,696 To, čo práve vidíte… 161 00:14:23,779 --> 00:14:26,615 Kto to, do pekla, fajčí? 162 00:14:27,074 --> 00:14:29,285 Ten zápach sa dostane všade. 163 00:14:29,368 --> 00:14:34,039 …a pod útesom je ponorka, na ktorej boli ozbrojení špióni. 164 00:14:34,540 --> 00:14:39,086 Odhaduje sa, že títo ozbrojení špióni prišli okolo jednej hodiny ráno… 165 00:14:54,268 --> 00:14:57,855 Chýbajú mi staré časy? 166 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 Premýšľaš nad niečím? 167 00:15:15,539 --> 00:15:16,707 Nie. 168 00:15:25,507 --> 00:15:26,926 Nepremýšľaj o tom príliš dlho. 169 00:15:28,969 --> 00:15:30,846 Vždy budem stáť pri tebe. 170 00:15:33,349 --> 00:15:35,100 Rob, čo chceš. 171 00:15:56,330 --> 00:16:00,459 Už to bude týždeň, čo ozbrojení špióni prenikli do Gangneungu. 172 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 Z 26 bol jeden chytený… 173 00:16:02,711 --> 00:16:04,713 Je deň mäsa, tak príď domov… 174 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 …našli sa telá, ale nedošlo k žiadnemu konkrétnemu pokroku. 175 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 Očakáva sa, že pátracia operácia sa bude nejaký čas ťahať. 176 00:16:11,512 --> 00:16:13,472 Spoločný pátrací tím armády a polície 177 00:16:13,555 --> 00:16:16,600 našiel ozbrojeného špióna, ktorý po streľbe utiekol 178 00:16:16,684 --> 00:16:20,813 v blízkosti Gimabongu, Okgye-myeon a začali pátraciu operáciu, 179 00:16:20,896 --> 00:16:23,273 ale pátranie bolo neúspešné. 180 00:16:23,649 --> 00:16:26,652 Odhaduje sa, že päť ozbrojených špiónov zostáva na úteku… 181 00:16:28,821 --> 00:16:29,947 OKTÓBER 1996 182 00:16:30,030 --> 00:16:34,618 INJE, GANGWON-DO 183 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Bol to len vodný jeleň. 184 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 To ma vystrašilo. 185 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 V poriadku. Odpočinok päť minút. 186 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 - Áno, pane. - Áno, pane. 187 00:16:54,179 --> 00:16:55,014 Stráž. 188 00:16:55,097 --> 00:16:56,682 - Na svoje miesta. - Áno, pane. 189 00:16:56,765 --> 00:16:59,560 Pane, myslíte si, že títo chlapci už utiekli na sever? 190 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 Nemohli sa prešmyknúť. 191 00:17:03,147 --> 00:17:04,606 Prešlo už viac ako desať dní. 192 00:17:04,690 --> 00:17:06,316 Toľko ľudí zahynulo aj na našej strane. 193 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Mimochodom, kto je ten muž úplne vzadu? 194 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 Kto? 195 00:17:15,367 --> 00:17:16,618 O neho sa nestarajte. 196 00:17:16,827 --> 00:17:19,997 Sledoval nás od rána, ale aj veliteľ ho nechal na pokoji. 197 00:17:20,080 --> 00:17:22,624 Povedal nám, nech sa s ním ani nebavíme. Je to asi civilista. 198 00:17:22,708 --> 00:17:26,170 Počul som, že je to tajný špeciálny agent vyslaný vládou. 199 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 ANSP? 200 00:17:28,338 --> 00:17:30,841 Odkiaľ by som vedel podrobnosti? 201 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Robíme len to, čo sa nám poviedia. 202 00:17:34,595 --> 00:17:35,429 Tajní agenti. 203 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 Je to vôbec reálne? 204 00:17:38,474 --> 00:17:40,309 Som si istý, že práve preto je tu. 205 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 Oddýchni si už. 206 00:17:52,404 --> 00:17:53,739 Hej, je tu nejaké kimči? 207 00:17:53,822 --> 00:17:55,199 Pozriem sa po nejakom, pane. 208 00:17:58,869 --> 00:18:00,370 - Dobrú chuť. - Dobrú chuť, pane. 209 00:18:00,454 --> 00:18:01,663 Dobrú chuť, pane. 210 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 - Dobrú chuť, pane. - Aj vám. 211 00:18:16,220 --> 00:18:17,679 Môžem vojsť? 212 00:18:18,680 --> 00:18:20,224 Áno, vstúpte. 213 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Cítite sa pohodlne? 214 00:18:23,977 --> 00:18:24,812 Áno. 215 00:18:25,229 --> 00:18:26,688 Myslel som si, že ste možno hladný. 216 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Stále je… 217 00:18:41,870 --> 00:18:44,248 Som veliteľom roty tretej brigády špeciálnych síl. 218 00:18:44,915 --> 00:18:47,084 Dostal som rozkaz pracovať s vami. 219 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 - No, ja som… - To je v poriadku. 220 00:18:49,878 --> 00:18:52,339 Dostal som rozkaz nepýtať sa na vašu totožnosť. 221 00:18:53,340 --> 00:18:54,341 Chápem. 222 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 Aká je vaša veľkosť topánok? 223 00:18:59,805 --> 00:19:01,515 Nosím 280. 224 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 Rovnaké ako ja. 225 00:19:04,017 --> 00:19:05,644 Požičiam vám svoje bojové topánky. 226 00:19:05,727 --> 00:19:08,105 Dám vám aj uniformu, tak si ju, prosím, oblečte. 227 00:19:08,188 --> 00:19:10,107 Vaše civilné oblečenie je nápadné. 228 00:19:11,150 --> 00:19:14,194 Počas operácie by mohol byť ohrozený celý náš tím. 229 00:19:14,444 --> 00:19:15,487 Rozumiem. 230 00:19:16,113 --> 00:19:18,365 Rezance sa rozmočia. Dobrú chuť. 231 00:19:19,116 --> 00:19:19,950 Ďakujem. 232 00:19:34,882 --> 00:19:36,800 Ako s tým môžeme vidieť špiónov? 233 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 Zvuk helikoptéry ich odplaší. 234 00:19:39,136 --> 00:19:42,222 Už sú to tri týždne. Musíme urobiť všetko, čo sa dá. 235 00:19:47,352 --> 00:19:48,604 - Utekajte! - Na dvanástej! 236 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 - Ponáhľajte sa! - Na deviatej! 237 00:19:50,147 --> 00:19:52,816 - Ponáhľajte sa a pohnite sa! - Ponáhľajte sa! 238 00:19:57,070 --> 00:19:59,156 Čo za chlapov sa dokáže vyhnúť aj vrtuľníku? 239 00:19:59,239 --> 00:20:00,824 Tí zasraní severokórejskí bastardi. 240 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 Ruky hore! Ak sa pohnete, budeme strieľať! 241 00:20:57,923 --> 00:21:00,050 - Motýľ! - Železnice! 242 00:21:00,133 --> 00:21:02,010 - Nie som niekto pochybný. - Identifikujte sa! 243 00:21:02,552 --> 00:21:04,137 Som z ANSP. 244 00:21:05,639 --> 00:21:09,935 Počul som, že sem už bol vyslaný agent. 245 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 Poslal ma náčelník Min. Veľa som o vás počul. 246 00:21:27,077 --> 00:21:29,538 Som Jo Raehyuk. Bol v tretej protikomunistickej divízii. 247 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Ja som Jang Juwon. 248 00:21:31,373 --> 00:21:34,501 Zdá sa, že ste starší ako ja, takže mi pokojne tykajte. 249 00:21:34,835 --> 00:21:36,712 V organizácii záleží len na hodnosti. 250 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Som junior manažér siedmej triedy. 251 00:21:39,214 --> 00:21:41,591 Pracoval som 20 rokov, ale som nižšie ako vy. 252 00:21:42,884 --> 00:21:44,553 Ste v tretej protikomunistickej divízii? 253 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Kedysi som tam pracoval. 254 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 Ale bol som odvolaný, 255 00:21:50,100 --> 00:21:51,852 keď som ukradol časť verejných prostriedkov. 256 00:21:54,604 --> 00:21:57,232 Našťastie ma šéf Min povolal späť. 257 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 Každopádne som počul legendy 258 00:21:59,985 --> 00:22:02,321 o Čiernom tíme, keď som tam pracoval. 259 00:22:06,491 --> 00:22:09,661 Vtedy som si kládol otázku, či sú tie príbehy skutočné. 260 00:22:11,121 --> 00:22:14,499 Je mi cťou, že odteraz budem pracovať s vami. 261 00:22:14,583 --> 00:22:15,709 Snáď budeme dobre spolupracovať. 262 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Čo myslíte tým „odteraz“? 263 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Vy ste to nevedeli? 264 00:22:20,797 --> 00:22:23,759 Šéf Min sa snaží všetko reštartovať. 265 00:22:25,469 --> 00:22:27,804 Máme veľmi dobrú príležitosť. 266 00:22:27,888 --> 00:22:31,099 Preto tu musíme byť úspešní, nech sa deje čokoľvek. 267 00:22:31,475 --> 00:22:34,227 Budeme môcť hrdo prispieť. 268 00:22:35,604 --> 00:22:37,856 Toto sa stane základom pre prestavbu našej organizácie. 269 00:22:39,232 --> 00:22:41,068 Akú organizáciu máte na mysli? 270 00:22:42,069 --> 00:22:43,111 Guryongpo. 271 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Náčelník Min 272 00:22:46,490 --> 00:22:49,117 zhromažďovalol nadprirodzených, ktorí boli 273 00:22:49,201 --> 00:22:50,827 ukrytí v jednotlivých divíziách ANSP. 274 00:22:52,412 --> 00:22:54,873 Vďaka tomu som bol vybraný aj ja. 275 00:22:56,541 --> 00:22:58,168 Máte aj vy nejakú schopnosť? 276 00:22:58,251 --> 00:23:00,379 Nebesá, nie. 277 00:23:00,462 --> 00:23:03,131 Nemám dokonca ani krycie meno. 278 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Je tu jedna vec, za ktorú som získal uznanie. 279 00:23:08,762 --> 00:23:11,848 Ako by som to mal povedať? Som dobrý vo vyšetrovaní. 280 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 Vyšetrovaní? 281 00:23:13,934 --> 00:23:15,852 Áno. V hľadaní. 282 00:23:18,063 --> 00:23:20,315 Som veľmi dobrý v hľadaní ľudí. 283 00:23:21,525 --> 00:23:23,735 Nezáleží na tom, o koho ide, dokážem ich nájsť. 284 00:23:24,444 --> 00:23:27,989 Každý za sebou zanecháva stopy, viete. 285 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 Kamkoľvek utečú alebo kamkoľvek sa ukryjú, 286 00:23:34,287 --> 00:23:36,998 Nikdy mi tá stopa neunikne. 287 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 Vždy zachytím jej pach. 288 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Nebojte sa. 289 00:23:44,840 --> 00:23:47,634 Od zajtra stačí, keď ma budete nasledovať. 290 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Poďme tadiaľto. 291 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Áno, pane. 292 00:24:56,786 --> 00:25:00,582 49. DEŇ PÁTRANIA SEVERNÁ ČASŤ INJE 293 00:25:03,210 --> 00:25:05,212 - Je to správna cesta? - Áno. 294 00:25:06,004 --> 00:25:07,589 Čo vlastne vidíte? 295 00:25:07,881 --> 00:25:09,341 Vidím ich stopy. 296 00:25:16,097 --> 00:25:18,225 Podľa stôp, ktoré zanechali na ľade, 297 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 prešli týmto miestom asi pred 30 minútami. 298 00:25:24,439 --> 00:25:25,565 Tadiaľto. 299 00:25:27,943 --> 00:25:29,861 Počkajte. 300 00:25:31,780 --> 00:25:34,157 V ich stopách bolo niečo zvláštne. 301 00:25:34,741 --> 00:25:35,825 Niečo zvláštne? 302 00:25:35,992 --> 00:25:39,120 Zdá sa, že ich kryje nadprirodzený. 303 00:25:40,705 --> 00:25:42,290 Dráhy a kroky sú odlišné. 304 00:25:42,541 --> 00:25:44,042 Toto je krok jedného človeka, 305 00:25:44,125 --> 00:25:45,835 ale normálny človek nemôže takto bežať. 306 00:25:45,919 --> 00:25:47,796 Krok normálneho človeka je asi 60 cm. 307 00:25:47,879 --> 00:25:51,007 Rýchly rýchly krok vycvičeného vojaka je asi 90 cm. 308 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Ale aj napriek tomu, že je na ľade, 309 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 tieto kroky sú dlhšie ako 2 metre. 310 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 Nemyslíte si, že… 311 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 „Ak ich má Juh, môže ich mať aj Sever.“ 312 00:26:03,603 --> 00:26:06,273 - Čo? - Šéf Min mi to povedal. 313 00:26:07,315 --> 00:26:10,402 Medzi špiónmi môžu byť nadprirodzení. 314 00:26:11,736 --> 00:26:13,321 Preto vás vyslal. 315 00:26:14,030 --> 00:26:15,574 To je prehnaná špekulácia. 316 00:26:15,657 --> 00:26:16,908 Nie je to len špekulácia. 317 00:26:17,659 --> 00:26:19,202 Po júli 1994 318 00:26:19,286 --> 00:26:21,413 sme boli informovaní, že Sever 319 00:26:21,496 --> 00:26:23,748 trénuje nadprirodzené bytosti v reakcii na Juh. 320 00:26:24,791 --> 00:26:26,918 Teraz to musíme potvrdiť. 321 00:26:27,002 --> 00:26:30,422 Takto môžeme znova vybudovať organizáciu, aby proti tomu mohla bojovať. 322 00:26:30,505 --> 00:26:32,507 Júl 1994 bol… 323 00:26:32,591 --> 00:26:33,550 Nie je to zvláštne? 324 00:26:34,134 --> 00:26:35,176 Viac ako 30 jednotiek 325 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 bolo vyslaných, aby sa pripojili k pátraniu. 326 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 Stovky tisíc záložníkov bolo zmobilizovaných. 327 00:26:41,558 --> 00:26:44,185 Celkovo ich viac ako 40 dní hľadali 2 milióny ľudí, 328 00:26:45,186 --> 00:26:46,605 ale všetci pri tom zlyhali. 329 00:26:46,688 --> 00:26:51,067 Je to obrovský dôkaz, že je medzi nimi nadprirodzený. 330 00:26:52,902 --> 00:26:54,237 Poďme za chvíľu. 331 00:26:55,280 --> 00:26:56,281 Bude to trvať len chvíľu. 332 00:26:56,906 --> 00:27:00,952 Pravdou je, že tu prešli asi len pred desiatimi minútami. 333 00:27:03,413 --> 00:27:06,207 Čoskoro dôjde k prestrelke. 334 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 - Čože? - Počkajte. 335 00:27:08,501 --> 00:27:09,628 Zabudli ste? 336 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Musíme sa nejako ukázať. 337 00:27:11,838 --> 00:27:14,591 Náš úspech zažiari, keď dokážeme niečo, čo bežní ľudia nedokážu. 338 00:27:14,799 --> 00:27:17,010 Musíme sa objaviť, keď budú ľudia v nebezpečenstve. 339 00:27:17,510 --> 00:27:18,845 Nebolo by to dramatickejšie? 340 00:27:18,928 --> 00:27:20,889 Čo to, kurva, hovoríš, ty bastard? 341 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 K zemi! 342 00:27:39,282 --> 00:27:40,575 Začnite strieľať! 343 00:28:03,556 --> 00:28:06,226 Roztiahnite sa a strieľajte späť! 344 00:28:06,810 --> 00:28:09,688 Strieľajte ďalej! 345 00:28:16,986 --> 00:28:19,114 Strieľajte! 346 00:28:20,156 --> 00:28:21,574 Strieľajte ďalej! 347 00:28:42,387 --> 00:28:44,347 Kryte ho! 348 00:28:44,431 --> 00:28:46,599 - Kryte ho! - Kryte ho! 349 00:28:51,646 --> 00:28:53,606 Útok! 350 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 - Útok! - Útok! 351 00:29:17,338 --> 00:29:18,590 Nestrieľajte! 352 00:29:18,673 --> 00:29:19,674 Ste v poriadku? 353 00:29:19,758 --> 00:29:21,634 - Nestrieľajte! - Nestrieľajte! 354 00:29:27,974 --> 00:29:29,392 - Granát! - Granát! 355 00:29:49,412 --> 00:29:51,581 Čože? V žiadnom prípade. 356 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 - Ste v poriadku? - Áno. 357 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 - Pane! - Pane! 358 00:30:26,574 --> 00:30:28,409 Jedenásta hodina je zablokovaná! 359 00:30:59,023 --> 00:31:00,233 To je lavína! 360 00:31:00,316 --> 00:31:02,527 - Bežte! - Bežte! 361 00:31:08,741 --> 00:31:10,827 - Útok! - Útok! 362 00:31:19,419 --> 00:31:20,461 Pozor! 363 00:31:30,847 --> 00:31:31,848 Pozor! 364 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 To je lavína! Pozor! 365 00:33:04,899 --> 00:33:06,401 Takže ty si nadprirodzený. 366 00:33:07,819 --> 00:33:10,989 Juh pokračuje v trénovaní skurvysynov. 367 00:34:22,727 --> 00:34:24,353 Vrátim sa 368 00:34:25,229 --> 00:34:27,148 a budem sa usilovať o pomstu za republiku. 369 00:35:25,373 --> 00:35:26,624 Aká škoda nášho úspechu. 370 00:35:26,707 --> 00:35:28,000 Je vaša tvár v poriadku? 371 00:35:28,084 --> 00:35:29,669 Aký bol ten chlap? 372 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Takže, bol tam ten zvláštny chlap, ako som povedal. 373 00:35:32,380 --> 00:35:34,132 Je škoda, že sme ho stratili, 374 00:35:34,215 --> 00:35:36,008 ale aspoň sme potvrdili jeho existenciu. 375 00:35:37,969 --> 00:35:40,555 Máme dôvod na prestavbu organizácie. 376 00:35:44,350 --> 00:35:45,768 Nech už ťa nikdy neuvidím. 377 00:35:48,646 --> 00:35:50,273 Inak ťa zabijem. 378 00:36:09,542 --> 00:36:13,045 Počas operácie bolo zabitých 13 ozbrojených špiónov, 379 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 11 sa našlo mŕtvych a 1 bol zajatý živý, 380 00:36:16,632 --> 00:36:20,553 zatiaľ čo naše sily stratili 21 vrátane 3 dôstojníkov na úrovni plukovníka, 381 00:36:20,636 --> 00:36:24,765 7 poddôstojníkov záložníkov, 11 poddôstojníkov a 31 bolo zranených. 382 00:36:25,349 --> 00:36:29,645 Zatiaľ sa nenašla žiadna stopa po jednom ozbrojenom špiónovi, ktorého nechytili. 383 00:36:30,354 --> 00:36:36,110 Naša armáda zvažuje, či zostávajúci ozbrojený špión… 384 00:36:36,194 --> 00:36:37,904 Opravila si svetlo. 385 00:36:40,615 --> 00:36:41,449 Opravila. 386 00:37:24,367 --> 00:37:25,868 Ďakujem, že si sa vrátil. 387 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Chcem nejaký ramyeon. 388 00:37:43,261 --> 00:37:44,220 Hej, Mark. 389 00:37:45,263 --> 00:37:47,682 Prečo si mi nepovedal, 390 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 že Sever trénuje nadprirodzených? 391 00:37:54,105 --> 00:37:55,022 Keby si to vedel, 392 00:37:56,232 --> 00:37:57,984 mohlo dôjsť k nepredvídanej potýčke. 393 00:37:59,318 --> 00:38:02,238 K nepredvídanej potýčke? 394 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 Predpokladám, že áno. 395 00:38:09,578 --> 00:38:13,374 MNOHO SKRYTÝCH ASPEKTOV V OPERÁCII NA ODSTRÁNENIE ŠPIÓNOV 396 00:38:13,457 --> 00:38:15,710 Máme potvrdenie o existencii nepriateľa. 397 00:38:17,378 --> 00:38:18,796 Bol považovaný za nezvestného, 398 00:38:18,879 --> 00:38:21,549 ale pravdepodobne sa vrátil do Severnej Kórey. 399 00:38:23,759 --> 00:38:25,845 Pokiaľ vieme o existencii nepriateľa, 400 00:38:25,928 --> 00:38:27,763 čoskoro sa vrátim do ústredia. 401 00:38:27,847 --> 00:38:29,015 A vy vytvoríte 402 00:38:29,765 --> 00:38:32,893 nový Čierny tím pod mojím velením. 403 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Guryongpo, ktorý zohral aktívnu úlohu v tejto operácii, prevezme vedenie. 404 00:38:36,647 --> 00:38:38,733 Je to pôvodný člen. Pozdravte sa navzájom. 405 00:38:43,821 --> 00:38:44,947 Ja som Bongpyeong. 406 00:38:45,823 --> 00:38:47,700 Bol som súčasťou tímu Mirim, ktorý je rozpustený. 407 00:38:47,783 --> 00:38:50,411 Som starý, ale nemám veľa skúseností v tejto oblasti. 408 00:38:53,289 --> 00:38:54,332 Som Naju. 409 00:38:55,333 --> 00:38:58,044 Bola som v tíme pána Shina v druhom zahraničnom operačnom tíme. 410 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Počul som, že tam bol medzi pôvodnými členmi 411 00:39:05,176 --> 00:39:06,677 jeden úžasný človek. 412 00:39:07,178 --> 00:39:08,346 Ja som Jincheon. 413 00:39:10,306 --> 00:39:11,474 Ja som Jang Juwon. 414 00:39:12,391 --> 00:39:14,769 V protikomunistickom vyšetrovacom úrade 415 00:39:14,852 --> 00:39:17,938 som chytal komunistických vysokoškolákov. 416 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Ale došlo k malému incidentu, kvôli ktorému ma degradovali. 417 00:39:21,650 --> 00:39:23,611 Vo všetkých ostatných ohľadoch som v poriadku, 418 00:39:23,694 --> 00:39:27,031 ale niekedy nedokážem ovládať svoju silu. 419 00:39:59,814 --> 00:40:01,023 Považuj sa za šťastlivca. 420 00:40:58,831 --> 00:41:00,166 Ďalšia služobná cesta? 421 00:41:01,792 --> 00:41:03,043 To zistím, keď tam prídem. 422 00:41:04,336 --> 00:41:06,005 Je deň mäsa. 423 00:41:11,010 --> 00:41:12,178 Dáme si ho neskôr. 424 00:41:13,012 --> 00:41:13,846 Idem. 425 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Je to len raz za mesiac. 426 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 Vieš, čo znamená „raz za mesiac“? 427 00:41:25,107 --> 00:41:26,317 Že môžeme jesť mäso? 428 00:41:28,027 --> 00:41:30,988 Vlastne môžeme jesť mäso každý deň. 429 00:41:33,199 --> 00:41:34,033 Tak čo je to? 430 00:41:36,202 --> 00:41:39,580 V ten deň som dúfala, že nebudeš pracovať neskoro a prídeš domov skôr. 431 00:41:42,124 --> 00:41:43,959 Preto som ťa lákala na mäso. 432 00:41:45,544 --> 00:41:46,962 Aký je to deň? 433 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Je to deň mojej ovulácie. 434 00:41:55,137 --> 00:41:56,222 To si nevedel, však? 435 00:41:58,390 --> 00:42:01,769 Chcela si mať dieťa? 436 00:42:06,815 --> 00:42:08,526 Ale nemohla som otehotnieť. 437 00:42:09,610 --> 00:42:11,070 Sme spolu už dlho. 438 00:42:13,364 --> 00:42:15,366 Bola som čoraz zúfalejšia. 439 00:42:16,492 --> 00:42:18,827 Chcela som mať dcéru, ktorá by bola po tebe. 440 00:42:22,039 --> 00:42:23,457 Prečo si mi to nepovedala skôr? 441 00:42:27,169 --> 00:42:28,837 Nemohla som sa prinútiť ti to povedať. 442 00:42:30,339 --> 00:42:31,298 Prečo nie? 443 00:42:43,686 --> 00:42:45,229 Myslela som si, že je to moja chyba. 444 00:42:49,441 --> 00:42:50,276 Čo? 445 00:42:54,446 --> 00:42:57,116 Nepamätáš si, kde a ako sme sa stretli? 446 00:43:02,997 --> 00:43:04,498 Premýšľala som, či je to preto… 447 00:43:07,918 --> 00:43:09,712 ako som žila. 448 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Je mi to ľúto. 449 00:44:27,039 --> 00:44:28,749 Ahoj, tati. 450 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 Ahoj, tati. 451 00:44:37,299 --> 00:44:38,384 Ocko. 452 00:44:39,051 --> 00:44:40,886 NA SLUŽOBNEJ CESTE 453 00:44:56,276 --> 00:44:58,862 - Rozlúčime sa. - Šťastnú cestu, ocko. 454 00:44:58,946 --> 00:45:00,197 Je to pre krajinu. 455 00:45:00,280 --> 00:45:02,241 Robte to so zmyslom pre povinnosť. 456 00:45:14,962 --> 00:45:15,796 Rozlúčme sa. 457 00:45:15,879 --> 00:45:18,340 - Šťastnú cestu, ocko. - Šťastnú cestu. 458 00:45:18,424 --> 00:45:19,425 Huisoo. 459 00:45:45,075 --> 00:45:47,494 Dáme si niečo chutné? Čo budeme jesť? 460 00:45:48,036 --> 00:45:48,996 Čo by sme mali jesť? 461 00:45:54,168 --> 00:45:56,462 VSTUPUJETE DO KÓREY 462 00:46:23,155 --> 00:46:25,699 Mimochodom, kde náš veľký vodca 463 00:46:25,783 --> 00:46:27,743 utekal v takom zhone? 464 00:46:28,368 --> 00:46:31,038 Vybila sa mu batéria v telefóne, tak asi išiel zavolať rodine. 465 00:46:31,997 --> 00:46:34,333 Napriek tomu, ako vyzerá, veľmi mu záleží na jeho rodine. 466 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Chcem sa tam vrátiť a vidieť aj svoju dcéru. 467 00:46:38,295 --> 00:46:40,339 Ježiši. So synom si nie som blízky. 468 00:46:40,422 --> 00:46:43,175 Boli sme vybraní našou krajinou ako Čierny tím. 469 00:46:43,467 --> 00:46:47,387 Prečo si robíme starosti o naše rodiny ako civilisti? 470 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Áno. 471 00:47:00,901 --> 00:47:01,735 Áno. 472 00:47:27,094 --> 00:47:32,808 NÚDZOVÝ VSTUP PRE PACIENTOV 473 00:50:52,549 --> 00:50:55,677 HLAVNÝ SMÚTOČNÝ CEREMONIÁR ZOSNULEJ HWANG JIHEE 474 00:51:45,185 --> 00:51:46,019 Som tu. 475 00:51:55,028 --> 00:51:56,113 Neboj sa. 476 00:52:00,242 --> 00:52:01,785 Postarám sa o Huisoo. 477 00:53:03,471 --> 00:53:05,473 Preklad titulkov: Peter Holéci