1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 DENNE DRAMASERIEN ER FIKSJON, OG ER IKKE PÅ NOEN MÅTE RELATERT 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 TIL EKTE STEDER, PERSONER, ORGANISASJONER ELLER HENDELSER 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,815 Han dro plutselig, og jeg ble igjen. 4 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 BNSP ble nedskalert året etter, 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 så Det svarte teamet ble avskaffet. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,788 Jeg var den eneste som var igjen i en svunnen tid. 7 00:00:44,085 --> 00:00:48,715 MOVING 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 VI JOBBER I SKYGGENE FOR Å BESKYTTE DET SOLFYLTE LANDET 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 Med omorganiseringen 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,683 måtte jeg inn i ny avdeling. 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,606 Jeg kunne ikke miste jobben. 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,402 Alt virket fremmed. 13 00:01:10,653 --> 00:01:11,571 Jeg måtte tjene penger. 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,115 ALLMENNE ANLIGGENDER TEAM 2 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,124 Unnskyld meg. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,709 Beklager. 17 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 Unnskyld meg. 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,962 Unnskyld meg. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Beklager. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 Hei, vesken min! 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,350 Jang Juwon! 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,644 Herlighet. 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,521 Glemte du vesken din igjen? 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Du burde ha blitt hjemme. 25 00:02:01,830 --> 00:02:02,956 Hvorfor kom du ut? 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,791 Jeg har handlet matvarer. 27 00:02:07,335 --> 00:02:08,586 Herlighet. 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 -Er du sulten? -Ja. 29 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 La oss spise kjøtt. 30 00:02:18,763 --> 00:02:25,687 SANGROK, OFFENTLIGE TJENESTEMENN 31 00:02:28,731 --> 00:02:31,985 Her kommer bruden og brudgommen. 32 00:02:42,203 --> 00:02:46,416 EPISODE 13: JANG JUWON 33 00:02:46,499 --> 00:02:48,835 -Jeg er så sulten. -Vask deg. Vi skal ha kjøtt. 34 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 ALLMENNE ANLIGGENDER 35 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 -Jeg tar disse. -Ok. 36 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 FORMELEN HAR EN FEIL 37 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 PROGRAMMET SVARER IKKE 38 00:04:02,492 --> 00:04:03,326 Forresten, 39 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 er det en spesiell dag? 40 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 Bare den dagen i måneden vi spiser kjøtt. 41 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 Det føles rart å spise tynnribbe uten soju. 42 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 Hvorfor kjøpte du ikke det? 43 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 Det er ikke gøy å drikke alene. 44 00:04:20,051 --> 00:04:22,804 Du drikker ikke for moro skyld. Du drikker det som vann. 45 00:04:25,056 --> 00:04:26,474 Har du aldri vært full? 46 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 Jeg blir aldri full. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Er ikke det bra? 48 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Ikke nødvendigvis. 49 00:04:33,231 --> 00:04:34,565 Hvordan er det å bli full? 50 00:04:36,150 --> 00:04:37,568 Det kommer an på. 51 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Noen ganger drikker jeg for å føle meg bra 52 00:04:41,531 --> 00:04:43,491 og noen ganger for å glemme noe fælt. 53 00:04:44,367 --> 00:04:45,451 Jeg skulle ønske 54 00:04:46,911 --> 00:04:48,621 jeg kunne bli full. 55 00:04:53,584 --> 00:04:54,836 Tøff dag på jobben? 56 00:05:02,218 --> 00:05:03,594 Det er tøft... 57 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 ...fordi det er ikke tøft. 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Savner du å være i felten? 59 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 Jeg føler at... 60 00:05:21,362 --> 00:05:23,698 ...jeg ikke har noen grunn til å eksistere mer. 61 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 Grunnen til at du eksisterer er meg. 62 00:05:43,092 --> 00:05:44,802 Og jeg eksisterer på grunn av deg. 63 00:05:54,479 --> 00:05:56,314 Gråter du igjen? 64 00:05:59,734 --> 00:06:01,235 Biten var for stor. 65 00:06:01,861 --> 00:06:03,154 Samme det. 66 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 Hva har vi å bekymre oss for? 67 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 Vi har et hjem å bo i, vi har hverandre, 68 00:06:12,747 --> 00:06:15,416 vi kan spise kjøtt en gang i måneden, og... 69 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Det er alt jeg trenger. 70 00:06:21,714 --> 00:06:23,966 Familien vår klarer alt når vi jobber sammen. 71 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 Gjør som du vil. 72 00:06:35,228 --> 00:06:36,729 Gjør som du vil, ok? 73 00:06:42,193 --> 00:06:47,865 OPPSIGELSESBREV 74 00:07:16,561 --> 00:07:19,647 FORLENGELSE AV BOLIGLEIE FOR OFFENTLIGE EMBETSMENN 75 00:07:27,029 --> 00:07:27,864 Unnskyld meg. 76 00:07:30,116 --> 00:07:32,326 Hvordan gjør du dette? 77 00:07:37,373 --> 00:07:39,792 Du bor i en leiebolig for embetsmenn, ikke sant? 78 00:07:39,876 --> 00:07:42,211 -Ja. -Vil du fortsette å bo der? 79 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Ja. 80 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 Da må du søke om det før det går ut på dato. 81 00:07:48,593 --> 00:07:50,428 Hvordan? 82 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 Du fornyer det annethvert år, ikke sant? 83 00:07:53,598 --> 00:07:56,517 Lever eiendomsskatteattest, slektsattest, 84 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 og viktigst av alt, 85 00:07:58,186 --> 00:08:00,938 inkluder bevis på at du er offentlig tjenestemann. 86 00:08:01,314 --> 00:08:02,190 Forstått? 87 00:08:06,402 --> 00:08:07,445 Så... 88 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 ...bare offentlige tjenestemenn kan søke? 89 00:08:11,407 --> 00:08:12,617 Selvsagt. 90 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 -Frue. -Ja? 91 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 -En flaske til, takk. -Ja, sir. 92 00:08:45,525 --> 00:08:51,906 Lenge leve Korea, vårt land 93 00:08:53,407 --> 00:09:00,164 Mugunghwa, tre tusen li 94 00:09:00,248 --> 00:09:06,629 For et praktfullt land 95 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 Hva gjør du der? 96 00:09:15,137 --> 00:09:16,722 Bevegelsessensoren funker ikke. 97 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 Har du drukket? 98 00:09:21,561 --> 00:09:22,395 Ja. 99 00:09:23,104 --> 00:09:23,980 Hvor mye? 100 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 Tjueen flasker. 101 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Og du er ikke full? 102 00:09:29,652 --> 00:09:30,486 Nei. 103 00:09:33,489 --> 00:09:34,865 Jeg vil ha en ny veske. 104 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Ok. 105 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Beklager. 106 00:09:44,417 --> 00:09:45,918 Vi kjøper en ny veske til deg. 107 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Jeg er lykkelig. 108 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Det er alt som betyr noe. 109 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 Jeg får bare leve slik. 110 00:10:23,205 --> 00:10:24,707 Slutt å dytte. 111 00:11:20,638 --> 00:11:21,472 Skjønner. 112 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 Vi er på vei. 113 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 Vi makulerer dem nå. 114 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Et nødstilfelle, sir! 115 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 -Vi er på vei. -Vi drar. 116 00:11:35,653 --> 00:11:36,529 Siste nytt. 117 00:11:36,612 --> 00:11:38,155 Forsvarsdepartementet 118 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 fant en ødelagt ubåt fra Nord-Korea 119 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 i Gangneung tidlig i går morges. 120 00:11:43,327 --> 00:11:45,246 Basert på sporene på stranden, 121 00:11:45,329 --> 00:11:47,998 virker det som bevæpnede spionagenter har infiltrert. 122 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Derfor var hele hæren... 123 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 Unnskyld meg. 124 00:11:57,425 --> 00:12:00,469 Datamaskinen min oppfører seg rart. Hva skal jeg gjøre? 125 00:12:01,137 --> 00:12:02,054 Start den på nytt. 126 00:12:02,555 --> 00:12:05,808 Men alt jeg skrev vil bli slettet. 127 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 Du skulle ha lært deg kontorautomasjon. 128 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Det er ikke maskinen sin feil. 129 00:12:13,023 --> 00:12:13,858 Ses i morgen. 130 00:12:27,705 --> 00:12:29,373 EN FEIL HAR OPPSTÅTT 131 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Dette kler deg. 132 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 Skjorte og slips. 133 00:12:45,389 --> 00:12:47,099 Hva gjør du her? 134 00:12:48,058 --> 00:12:48,893 Hva? 135 00:12:49,685 --> 00:12:52,021 Trodde du at du aldri ville se meg igjen? 136 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Er du tilbake i jobben? 137 00:12:56,942 --> 00:12:58,527 Jeg forbereder meg. 138 00:12:59,653 --> 00:13:01,280 Jeg trodde du ble degradert. 139 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Hvis du vet om mange hemmeligheter, 140 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 kan de ikke gjøre sånt. 141 00:13:10,080 --> 00:13:11,081 Forresten, 142 00:13:12,041 --> 00:13:14,585 syns du denne jobben kler deg? 143 00:13:15,669 --> 00:13:17,630 Du sitter fast på kontoret 144 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 og stirrer på monitoren din. 145 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 Du henter du ut lønna di 146 00:13:21,634 --> 00:13:23,761 og vurderer lønnstrinnet som tjenestemann. 147 00:13:24,929 --> 00:13:25,971 Herregud. 148 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Det var ikke derfor verden trengte deg. 149 00:13:32,770 --> 00:13:34,313 Savner du ikke gamle dager? 150 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 På den tiden gjorde du en jobb som bare du kunne gjøre. 151 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 La meg komme med et forslag. 152 00:13:51,872 --> 00:13:53,415 Du har en sjanse. 153 00:13:56,293 --> 00:14:00,297 En sjanse til å bevise at du trengs i denne verden. 154 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 Nord-Korea brukte en ubåt 155 00:14:07,263 --> 00:14:09,890 til å infiltrere 20 bevæpnede spioner i Øst-Kina-havet i morges. 156 00:14:09,974 --> 00:14:12,434 Én ble fanget, og elleve begikk masseselvmord, 157 00:14:12,518 --> 00:14:16,647 men de resterende åtte spionene rømte. 158 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 Vi har en reporter på åstedet. 159 00:14:19,859 --> 00:14:22,361 Dette er reporter Kim på åstedet. 160 00:14:22,444 --> 00:14:23,696 Det dere ser nå... 161 00:14:23,779 --> 00:14:26,615 Hvem i helvete røyker? 162 00:14:27,074 --> 00:14:29,285 Lukten sprer seg overalt. 163 00:14:29,368 --> 00:14:34,039 ...og under klippen er ubåten som de bevæpnede spionene var i. 164 00:14:34,540 --> 00:14:39,086 De bevæpnede spionene skal ha ankommet rundt kl. 01.00. 165 00:14:54,268 --> 00:14:57,855 Savner jeg gamle dager? 166 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 Tenker du på noe? 167 00:15:15,539 --> 00:15:16,707 Nei. 168 00:15:25,507 --> 00:15:26,926 Ikke tenk for mye på det. 169 00:15:28,969 --> 00:15:30,846 Jeg vil alltid være ved din side. 170 00:15:33,349 --> 00:15:35,100 Gjør som du vil. 171 00:15:56,330 --> 00:16:00,459 Det er en uke siden spionene infiltrerte Gangneung. 172 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 Av de 26, ble én tatt... 173 00:16:02,711 --> 00:16:04,713 Det er kjøttdag, så kom hjem... 174 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 ....ble likene funnet, men det har ikke gått fremover. 175 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 Det er ventet at leteaksjonen vil trekke ut i tid. 176 00:16:11,512 --> 00:16:13,472 Letemannskap fra militæret og politiet 177 00:16:13,555 --> 00:16:16,600 fant en bevæpnet spion som flyktet etter skytingen 178 00:16:16,684 --> 00:16:20,813 nær Gimabong, Okgye-myeon og startet leteoperasjonen, 179 00:16:20,896 --> 00:16:23,273 men søket lyktes ikke. 180 00:16:23,649 --> 00:16:26,652 Det anslås at fem bevæpnede spioner fortsatt er på flukt... 181 00:16:28,821 --> 00:16:29,947 OKTOBER 1996 182 00:16:30,030 --> 00:16:34,618 INJE, GANGWON-DO 183 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Det var bare et vannrådyr. 184 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Det skremte meg. 185 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 Greit. Fem minutters pause. 186 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 -Ja, sir. -Ja, sir. 187 00:16:54,179 --> 00:16:55,014 Innta plassene 188 00:16:55,097 --> 00:16:56,682 -for å holde vakt. -Ja, sir. 189 00:16:56,765 --> 00:16:59,560 Sir, tror du de har rømt til Nord? 190 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 De kan ikke ha kommet gjennom. 191 00:17:03,147 --> 00:17:04,606 Det har gått over ti dager. 192 00:17:04,690 --> 00:17:06,316 Vi har mistet så mange av våre. 193 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Forresten, hvem er mannen helt bakerst? 194 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 Hvem? 195 00:17:15,367 --> 00:17:16,618 Ikke tenk på ham. 196 00:17:16,827 --> 00:17:19,997 Han har fulgt etter oss siden i morges, men ingen har sagt noe. 197 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 Vi skal ikke snakke med ham. Jeg tror han er sivilist. 198 00:17:22,833 --> 00:17:26,170 Jeg hørte han er en hemmelig spesialagent sendt av myndighetene. 199 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 BNSP? 200 00:17:28,338 --> 00:17:30,841 Jeg vet ingen detaljer. 201 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Vi gjør som beordret. 202 00:17:34,595 --> 00:17:35,512 Hemmelige agenter. 203 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 Finnes det på ekte? 204 00:17:38,474 --> 00:17:40,309 Det er nok derfor han er her. 205 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 Hvil deg litt. 206 00:17:52,404 --> 00:17:53,739 Hei, har vi kimchi? 207 00:17:53,822 --> 00:17:55,199 Jeg skal se etter det, sir. 208 00:17:58,869 --> 00:18:00,454 -Vel bekomme. -Vel bekomme, sir. 209 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Vel bekomme, sir. 210 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 -Vel bekomme, sir. -Takk det samme. 211 00:18:16,220 --> 00:18:17,679 Kan jeg komme inn? 212 00:18:18,680 --> 00:18:20,224 Ja, kom inn. 213 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Har du det komfortabelt? 214 00:18:23,977 --> 00:18:24,812 Ja. 215 00:18:25,229 --> 00:18:26,688 Jeg tenkte du var sulten. 216 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Den er... 217 00:18:41,870 --> 00:18:44,248 Jeg er kompanisjef i tredje spesialstyrke. 218 00:18:44,915 --> 00:18:47,084 Jeg fikk ordre om å jobbe med deg. 219 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 -Vel, jeg... -Det går bra. 220 00:18:49,878 --> 00:18:52,339 Jeg fikk ordre om å ikke spørre om deg. 221 00:18:53,340 --> 00:18:54,341 Jeg skjønner. 222 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 Hva er skostørrelsen din? 223 00:18:59,805 --> 00:19:01,515 Jeg bruker 43,5. 224 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 Samme som meg. 225 00:19:04,017 --> 00:19:05,644 Du kan låne mine militærstøvler. 226 00:19:05,727 --> 00:19:08,105 Du skal få en uniform også, så bruk den. 227 00:19:08,188 --> 00:19:10,107 De sivile klærne skiller seg ut. 228 00:19:11,150 --> 00:19:14,194 Hele teamet vårt kan bli satt i fare under en operasjon. 229 00:19:14,444 --> 00:19:15,487 Jeg forstår. 230 00:19:16,113 --> 00:19:18,365 Nudlene blir vasne. Vel bekomme. 231 00:19:19,116 --> 00:19:19,950 Takk. 232 00:19:34,882 --> 00:19:36,800 Hvordan kan vi se spionene med den? 233 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 Helikopteret skremmer dem vekk. 234 00:19:39,136 --> 00:19:42,222 Det har allerede gått tre uker. Vi må gjøre alt vi kan. 235 00:19:47,352 --> 00:19:48,604 -Løp! -Klokken tolv! 236 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 -Skynd dere! -Klokken ni! 237 00:19:50,147 --> 00:19:52,816 -Få opp farta! -Skynd dere! 238 00:19:57,070 --> 00:19:59,156 Hva slags folk kan unngå helikopteret? 239 00:19:59,239 --> 00:20:00,866 Jævla nordkoreanske drittsekker. 240 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 Henda i været! Rolig, ellers skyter vi! 241 00:20:58,006 --> 00:21:00,050 -Sommerfugl! -Jernbaner! 242 00:21:00,133 --> 00:21:02,010 -Jeg er ikke farlig. -Identifiser deg! 243 00:21:02,552 --> 00:21:04,137 Jeg er fra BNSP. 244 00:21:05,639 --> 00:21:09,935 Jeg hørte at en agent allerede hadde blitt sendt hit. 245 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 Visedirektør Min sendte meg. Jeg har hørt mye om dere. 246 00:21:27,077 --> 00:21:29,538 Jo Raehyuk. Jeg var i anti-kommunistdivisjon tre. 247 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Jeg er Jang Juwon. 248 00:21:31,373 --> 00:21:34,501 Du virker eldre enn meg, så snakk uformelt til meg. 249 00:21:34,835 --> 00:21:36,712 Rang er viktigst i en organisasjon. 250 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Jeg er syvende grads mellomleder. 251 00:21:39,214 --> 00:21:41,591 Jeg jobbet i 20 år, men er under deg. 252 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 Var du i anti-kommunistdivisjonen? 253 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Jeg pleide å jobbe der. 254 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 Men jeg ble erstattet 255 00:21:50,100 --> 00:21:51,852 fordi jeg stjal offentlige midler. 256 00:21:54,604 --> 00:21:57,232 Heldigvis kalte visedirektør Min meg tilbake igjen. 257 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 Jeg hørte legendariske historier 258 00:21:59,985 --> 00:22:02,321 om Det svarte teamet mens jeg jobbet der. 259 00:22:06,491 --> 00:22:09,661 På den tiden pleide jeg å lure på om de historiene var ekte. 260 00:22:11,121 --> 00:22:14,416 Jeg er beæret over å jobbe med deg fra nå av. 261 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 Jeg håper vi gjør det bra. 262 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 "Fra nå av"? 263 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Visste du ikke det? 264 00:22:20,797 --> 00:22:23,759 Visedirektør Min prøver å starte alt på nytt. 265 00:22:25,469 --> 00:22:27,804 Vi har en veldig god mulighet. 266 00:22:27,888 --> 00:22:31,099 Så vi må gjøre dette til en stor suksess uansett hva. 267 00:22:31,475 --> 00:22:34,227 Vi kan bidra med noe med stolthet. 268 00:22:35,604 --> 00:22:37,856 Det blir grunnlaget for gjenoppbyggingen av organisasjonen. 269 00:22:39,232 --> 00:22:41,068 Hvilken organisasjon mener du? 270 00:22:42,069 --> 00:22:43,111 Guryongpo. 271 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Visedirektør Min har 272 00:22:46,490 --> 00:22:49,117 samlet de overnaturlige som var 273 00:22:49,201 --> 00:22:50,827 skjult i hver divisjon hos BNSP. 274 00:22:52,412 --> 00:22:54,873 Takket være det har jeg også blitt utvalgt. 275 00:22:56,541 --> 00:22:58,168 Har du også en slags evne? 276 00:22:58,251 --> 00:23:00,379 Herregud, nei. 277 00:23:00,462 --> 00:23:03,131 Jeg har ikke engang et kodenavn. 278 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Det er én ting jeg har blitt anerkjent for. 279 00:23:08,762 --> 00:23:11,848 Hvordan skal jeg si det? Jeg er flink til å etterforske. 280 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 Etterforske? 281 00:23:13,934 --> 00:23:15,852 Ja. Lokalisere. 282 00:23:18,063 --> 00:23:20,315 Jeg er veldig flink til å lokalisere folk. 283 00:23:21,525 --> 00:23:23,735 Uansett hvem det er, kan jeg finne dem. 284 00:23:24,444 --> 00:23:27,989 Alle etterlater seg spor, skjønner du. 285 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 Hvor enn de rømmer til eller hvor de gjemmer seg, 286 00:23:34,287 --> 00:23:36,998 mister jeg aldri sporet. 287 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 Jeg får alltid ferten av det. 288 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Ikke vær redd. 289 00:23:44,840 --> 00:23:47,634 Fra i morgen av må du bare følge meg. 290 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Vi går den veien. 291 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Ja, sir. 292 00:24:56,786 --> 00:25:00,582 DEN 49. DAGEN AV SØKET DEN NORDRE DELEN AV INJE 293 00:25:03,210 --> 00:25:05,212 -Er dette riktig vei? -Ja. 294 00:25:06,004 --> 00:25:07,589 Hva ser du egentlig? 295 00:25:07,881 --> 00:25:09,341 Jeg ser sporene deres. 296 00:25:16,097 --> 00:25:18,225 Basert på sporene på isen, 297 00:25:18,683 --> 00:25:20,769 passerte de stedet for en halvtime siden. 298 00:25:24,439 --> 00:25:25,565 Det er den veien. 299 00:25:27,943 --> 00:25:29,861 Vent. 300 00:25:31,780 --> 00:25:34,157 Det var noe rart med sporene deres. 301 00:25:34,741 --> 00:25:35,825 Noe rart? 302 00:25:35,992 --> 00:25:39,120 Jeg tror en overnaturlig danner baktropp. 303 00:25:40,705 --> 00:25:42,290 Spor og skrittlengden er ulik. 304 00:25:42,541 --> 00:25:43,875 Det er én persons gange, 305 00:25:43,959 --> 00:25:45,835 men en normal person løper ikke sånn. 306 00:25:45,919 --> 00:25:47,796 Normal skrittlengde er omtrent 60 cm. 307 00:25:47,879 --> 00:25:51,007 En trent soldat som går fort har omtrent 90 cm. 308 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Men selv om det er på is, 309 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 er skrittlengden over to meter. 310 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 Du tror ikke... 311 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 "Hvis sør har dem, kan nord også få dem." 312 00:26:03,603 --> 00:26:06,273 -Hva? -Visedirektør Min sa det. 313 00:26:07,315 --> 00:26:10,402 Spionene kan ha et overnaturlig vesen. 314 00:26:11,736 --> 00:26:13,321 Det var derfor sendte han deg. 315 00:26:14,030 --> 00:26:15,574 Nå spekulerer du vilt. 316 00:26:15,657 --> 00:26:16,908 Det er ikke helt vilt. 317 00:26:17,659 --> 00:26:19,202 Etter juli i 1994 318 00:26:19,286 --> 00:26:21,413 ble vi informert om at Nord 319 00:26:21,496 --> 00:26:23,748 har trent overnaturlige i likhet med Sør. 320 00:26:24,791 --> 00:26:26,918 Vi må bekrefte det nå. 321 00:26:27,002 --> 00:26:30,422 Da kan vi gjenoppbygge organisasjonen for å kjempe mot det. 322 00:26:30,505 --> 00:26:32,507 Juli i 1994 var... 323 00:26:32,591 --> 00:26:33,550 Er det ikke rart? 324 00:26:34,134 --> 00:26:35,343 Over 30 militære enheter 325 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 ble sendt for å lete. 326 00:26:39,180 --> 00:26:41,349 Hundretusener av reservister ble mobilisert. 327 00:26:41,558 --> 00:26:44,185 To millioner har lett etter dem i over 40 dager, 328 00:26:45,186 --> 00:26:46,605 men alle mislyktes. 329 00:26:46,688 --> 00:26:51,067 Dette er bevis på at det er en overnaturlig blant dem. 330 00:26:52,902 --> 00:26:54,237 Vi drar om en liten stund. 331 00:26:55,280 --> 00:26:56,281 Om et øyeblikk. 332 00:26:56,906 --> 00:27:00,952 Sannheten er at de passerte her for ti minutter siden. 333 00:27:03,413 --> 00:27:06,207 Det blir snart skuddveksling. 334 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 -Hva? -Vent. 335 00:27:08,501 --> 00:27:09,628 Har du glemt det? 336 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Vi må oppnå noe med stolthet. 337 00:27:11,838 --> 00:27:14,591 Vi får skinne når vi gjør noe normale folk ikke kan. 338 00:27:14,799 --> 00:27:17,010 Vi må dukke opp når vanlige folk er i fare. 339 00:27:17,510 --> 00:27:18,845 Det er mer dramatisk. 340 00:27:18,928 --> 00:27:20,889 Hva faen sier du, din jævel? 341 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 Ned! 342 00:27:39,282 --> 00:27:40,575 Begynn å skyte! 343 00:28:03,556 --> 00:28:06,226 Spre dere ut og skyt tilbake! 344 00:28:06,810 --> 00:28:09,688 Fortsett å skyte! 345 00:28:16,986 --> 00:28:19,114 Skyt! 346 00:28:20,156 --> 00:28:21,574 Fortsett å skyte! 347 00:28:42,387 --> 00:28:44,347 Dekk ham! 348 00:28:44,431 --> 00:28:46,599 -Dekk ham! -Dekk ham! 349 00:28:51,646 --> 00:28:53,606 Fremad! 350 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 -Fremad! -Fremad! 351 00:29:17,338 --> 00:29:18,590 Ikke skyt! 352 00:29:18,673 --> 00:29:19,674 Går det bra? 353 00:29:19,758 --> 00:29:21,634 -Ikke skyt! -Ikke skyt! 354 00:29:27,974 --> 00:29:29,392 -Granat! -Granat! 355 00:29:49,412 --> 00:29:51,581 Hva? Det er ikke mulig. 356 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 -Går det bra? -Ja. 357 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 -Sir! -Sir! 358 00:30:26,574 --> 00:30:28,409 Klokken elleve er blokkert! 359 00:30:59,023 --> 00:31:00,233 Det er et jordskred! 360 00:31:00,316 --> 00:31:02,527 -Løp! -Løp! 361 00:31:08,741 --> 00:31:10,827 -Fremad! -Fremad! 362 00:31:19,419 --> 00:31:20,461 Pass på! 363 00:31:30,847 --> 00:31:31,848 Pass på! 364 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Det er et jordskred! Pass på! 365 00:33:04,899 --> 00:33:06,401 Så du er den overnaturlige. 366 00:33:07,819 --> 00:33:10,989 Sør fortsetter å trene drittsekker. 367 00:34:22,727 --> 00:34:24,353 Jeg kommer tilbake 368 00:34:25,229 --> 00:34:27,148 og søker hevn for Republikken. 369 00:35:25,373 --> 00:35:26,791 Så synd med det vi oppnådde. 370 00:35:26,874 --> 00:35:28,000 Er ansiktet ditt ok? 371 00:35:28,084 --> 00:35:29,669 Hvordan var den fyren? 372 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Så det var en rar fyr, som jeg sa. 373 00:35:32,380 --> 00:35:33,965 Det er synd at vi mistet ham, 374 00:35:34,048 --> 00:35:36,008 men vi har bekreftet at han eksisterer. 375 00:35:37,969 --> 00:35:40,555 Vi har en grunn til å gjenoppbygge organisasjonen. 376 00:35:44,350 --> 00:35:45,768 Ikke la meg se deg igjen. 377 00:35:48,646 --> 00:35:50,273 Jeg skal drepe deg. 378 00:36:09,542 --> 00:36:13,045 Under operasjonen ble 13 bevæpnede spioner drept, 379 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 elleve funnet døde og én fanget i live, 380 00:36:16,632 --> 00:36:20,553 mens våre styrker mistet 21 i kampen, inkludert tre oberster, 381 00:36:20,636 --> 00:36:24,765 sju underoffiserer og 11 vervede, og 31 ble såret. 382 00:36:25,349 --> 00:36:29,645 I mellomtiden er det ingen spor etter en bevæpnet spion som ikke ble tatt. 383 00:36:30,354 --> 00:36:36,110 Militæret vurderer om den gjenværende bevæpnede spionen... 384 00:36:36,194 --> 00:36:37,904 Du fikset lyset. 385 00:36:40,615 --> 00:36:41,449 Jeg gjorde det. 386 00:37:24,367 --> 00:37:25,868 Takk for at du kom tilbake. 387 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Jeg har lyst på ramyeon. 388 00:37:43,261 --> 00:37:44,220 Hei, Mark. 389 00:37:45,263 --> 00:37:47,682 Hvorfor fortalte du meg ikke 390 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 at Nord trener overnaturlige? 391 00:37:54,105 --> 00:37:55,064 Hvis du visste det, 392 00:37:56,148 --> 00:37:58,067 kunne det ha blitt en uforutsett kamp. 393 00:37:59,318 --> 00:38:02,238 En uforutsett kamp? 394 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 Jeg antar det. 395 00:38:09,578 --> 00:38:13,374 MANGE SKJULTE ASPEKTER AV OPPRYDDINGSOPERASJONEN ETTER SPIONER 396 00:38:13,457 --> 00:38:15,710 Vi har bekreftet at fienden eksisterer. 397 00:38:17,378 --> 00:38:18,796 De sier han er savnet, 398 00:38:18,879 --> 00:38:21,549 men han har nok returnert til Nord-Korea. 399 00:38:23,759 --> 00:38:25,845 Når vi vet at fienden eksisterer, 400 00:38:25,928 --> 00:38:27,805 drar jeg tilbake til sentralen snart. 401 00:38:27,888 --> 00:38:29,015 Og dere skal danne 402 00:38:29,765 --> 00:38:32,893 et nytt Svart team under min kommando. 403 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Guryongpo, som hadde en aktiv rolle i operasjonen, tar ledelsen. 404 00:38:36,647 --> 00:38:39,191 Han er et originalt medlem. Hils på hverandre. 405 00:38:43,821 --> 00:38:44,947 Jeg er Bongpyeong. 406 00:38:45,823 --> 00:38:47,700 Jeg var i Mirim-teamet, som er oppløst. 407 00:38:47,783 --> 00:38:50,411 Jeg er gammel, men har lite erfaring fra felten. 408 00:38:53,289 --> 00:38:54,332 Jeg er Naju. 409 00:38:55,333 --> 00:38:58,085 Jeg var i Mr. Shins andre team for utenlandsoperasjoner. 410 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Jeg hørte det var en utrolig karakter 411 00:39:05,176 --> 00:39:06,677 blant de originale medlemmene. 412 00:39:07,178 --> 00:39:08,346 Jeg er Jincheon. 413 00:39:10,306 --> 00:39:11,474 Jeg er Jang Juwon. 414 00:39:12,391 --> 00:39:14,769 Jeg pleide å ta kommunistiske studenter 415 00:39:14,852 --> 00:39:17,938 fra det antikommunistiske etterforskningskontoret. 416 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Men en liten hendelse fikk meg degradert. 417 00:39:21,650 --> 00:39:23,611 Jeg har det bra på alle andre måter, 418 00:39:23,694 --> 00:39:27,031 men noen ganger kan jeg ikke kontrollere styrken min. 419 00:39:59,814 --> 00:40:01,023 Anse deg selv heldig. 420 00:40:58,831 --> 00:41:00,166 Enda en forretningsreise? 421 00:41:01,792 --> 00:41:03,043 Det vet jeg ikke ennå. 422 00:41:04,336 --> 00:41:06,005 Men det er kjøttdag. 423 00:41:11,010 --> 00:41:12,219 Vi kan spise det senere. 424 00:41:13,012 --> 00:41:13,846 Jeg drar nå. 425 00:41:13,929 --> 00:41:15,431 Det er bare én gang i måneden. 426 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 Vet du hva "én gang i måneden" betyr? 427 00:41:25,107 --> 00:41:26,317 At vi kan spise kjøtt? 428 00:41:28,027 --> 00:41:30,988 Vi kan spise kjøtt når som helst. 429 00:41:33,199 --> 00:41:34,033 Hva er det da? 430 00:41:36,202 --> 00:41:39,580 Den dagen jeg håpet du ikke jobbet sent, men kom hjem tidlig. 431 00:41:42,124 --> 00:41:43,959 Derfor lokket jeg deg med kjøtt. 432 00:41:45,544 --> 00:41:46,962 Hva slags dag er det? 433 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Dagen jeg har eggløsning. 434 00:41:55,137 --> 00:41:56,222 Visste du ikke det? 435 00:41:58,390 --> 00:42:01,769 Ville du ha barn? 436 00:42:06,815 --> 00:42:08,526 Men jeg kunne ikke bli gravid. 437 00:42:09,610 --> 00:42:11,070 Vi har vært sammen lenge. 438 00:42:13,364 --> 00:42:15,366 Jeg ble mer og mer desperat. 439 00:42:16,492 --> 00:42:18,827 Jeg ville ha en datter som tok etter deg. 440 00:42:22,039 --> 00:42:23,457 Hvorfor sa du ikke det før? 441 00:42:27,169 --> 00:42:28,837 Jeg fikk meg ikke til å si det. 442 00:42:30,339 --> 00:42:31,298 Hvorfor ikke? 443 00:42:43,644 --> 00:42:45,354 Fordi jeg trodde det var min feil. 444 00:42:49,441 --> 00:42:50,276 Hva? 445 00:42:54,446 --> 00:42:57,116 Husker du ikke hvor og hvordan vi møttes? 446 00:43:02,997 --> 00:43:04,582 Jeg lurte på om det er fordi... 447 00:43:07,918 --> 00:43:09,712 ...jeg levde sånn. 448 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Beklager. 449 00:44:27,039 --> 00:44:28,749 Ha det, pappa. 450 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 Ha det, pappa. 451 00:44:37,299 --> 00:44:38,384 Pappa. 452 00:44:39,051 --> 00:44:40,886 PÅ FORRETNINGSREISE 453 00:44:56,276 --> 00:44:58,862 -La oss si ha det. -God tur, pappa. 454 00:44:58,946 --> 00:45:00,197 Det er for landets skyld. 455 00:45:00,280 --> 00:45:02,241 Gjør det med pliktfølelse. 456 00:45:14,962 --> 00:45:15,796 Si ha det. 457 00:45:15,879 --> 00:45:18,340 -God tur, pappa. -God tur. 458 00:45:18,424 --> 00:45:19,425 Huisoo. 459 00:45:45,075 --> 00:45:47,494 Skal vi spise noe godt? Hva skal vi spise? 460 00:45:48,036 --> 00:45:48,996 Hva skal vi spise? 461 00:45:54,168 --> 00:45:56,462 ENTRER KOREA 462 00:46:23,155 --> 00:46:25,699 Uansett, hvor rømte vår store leder 463 00:46:25,783 --> 00:46:27,743 i slik hast? 464 00:46:28,368 --> 00:46:31,038 Mobilbatteriet døde, så han ville vel ringe familien. 465 00:46:31,872 --> 00:46:34,458 Han er glad i familien sin, selv om han ser sånn ut. 466 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Jeg vil også dra tilbake og være med datteren min. 467 00:46:38,295 --> 00:46:40,339 Bevares. Jeg er ikke nær sønnen min. 468 00:46:40,422 --> 00:46:43,175 Vi ble valgt som Det svarte teamet av landet vårt. 469 00:46:43,467 --> 00:46:47,387 Hvorfor bekymrer vi oss for familiene våre som sivile? 470 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Ja. 471 00:47:00,901 --> 00:47:01,735 Ja. 472 00:47:27,094 --> 00:47:32,808 AKUTTINNGANG 473 00:50:52,549 --> 00:50:55,677 PÅRØRENDE FOR AVDØDE HWANG JIHEE 474 00:51:45,185 --> 00:51:46,019 Jeg er her. 475 00:51:55,028 --> 00:51:56,113 Ikke vær redd. 476 00:52:00,242 --> 00:52:01,785 Jeg tar meg av Huisoo. 477 00:53:03,471 --> 00:53:05,473 Tekst: Tina Schultz