1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 A SOROZAT KITALÁLT TÖRTÉNETEN ALAPUL, ÉS SEMMILYEN MÓDON NEM KÖTHETŐ 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 VALÓDI HELYEKHEZ, SZEMÉLYEKHEZ, SZERVEZETEKHEZ, ESEMÉNYEKHEZ. 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,815 Így távozott el, én meg itt maradtam. 4 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Az ANSP-t következő évre leépítették, 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 így a Fekete osztagnak vége lett. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,788 Csak én ragadtam ott, egy régmúlt korban. 7 00:00:44,085 --> 00:00:48,715 EGY, KÉM, HÁ'! 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 AZ ÁRNYAKBAN DOLGOZUNK, HOGY MEGVÉDJÜK NAPOS VIDÉKÜNK 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 Az átszervezés során 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,683 muszáj volt bejutnom valamelyik osztályba. 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,606 Nem veszíthettem el az állásomat. 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,402 Minden idegennek tűnt. 13 00:01:10,653 --> 00:01:11,571 Megélhetés kellett. 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,115 ÁLTALÁNOS ÜGYEK - 2-ES CSAPAT 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,124 Elnézést. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,709 Bocsánat. 17 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 Elnézést. 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,962 Elnézést. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Bocsánat. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 Jaj, a táskám! 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,350 Jang Juwon! 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,644 Egek! 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,521 Megint elhagytad a táskádat? 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,121 Otthon kellett volna maradnod. 25 00:02:01,830 --> 00:02:02,956 Miért jöttél ki? 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,749 Bevásároltam a közértben. 27 00:02:07,335 --> 00:02:08,586 Te jó ég! 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 - Éhes vagy? - Igen. 29 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Együnk egy kis húst! 30 00:02:18,763 --> 00:02:25,687 SANGROK, KÖZTISZTVISELŐK 31 00:02:28,731 --> 00:02:31,985 Itt jön a menyasszony és a vőlegény. 32 00:02:42,203 --> 00:02:46,457 13. EPIZÓD: JANG JUWON 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 - Egek, de éhes vagyok! - Mosakodj meg! Együnk húst! 34 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 ÁLTALÁNOS ÜGYEK IRODÁJA 35 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 - Ezeket elviszem. - Rendben. 36 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 HIBÁS KÉPLET 37 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 A PROGRAM NEM VÁLASZOL 38 00:04:02,492 --> 00:04:03,326 Egyébként ma valami 39 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 különleges nap van? 40 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 A mai az egyetlen nap a hónapban, mikor húst eszünk. 41 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 Furcsa érzés soju nélkül szalonnát enni. 42 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 Miért nem vettél? 43 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 Mi a jó abban, ha egyedül iszom? 44 00:04:20,051 --> 00:04:22,720 Nem szórakozásból kell alkoholt inni. Úgy kell inni mint a vizet. 45 00:04:25,056 --> 00:04:26,474 Sosem voltál még részeg? 46 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 Nem tudok az lenni, hiába iszom. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 De ez egy jó dolog, nem? 48 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Nem feltétlenül. 49 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Milyen érzés berúgni? 50 00:04:36,150 --> 00:04:37,568 Attól függ. 51 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Néha azért iszom, hogy jól érezzem magam, 52 00:04:41,531 --> 00:04:43,491 néha pedig azért, hogy elfeledjek valami rosszat. 53 00:04:44,367 --> 00:04:45,451 Bárcsak én is képes lennék 54 00:04:46,911 --> 00:04:48,621 berúgni! 55 00:04:53,584 --> 00:04:54,836 Nehéz volt a munka? 56 00:05:02,218 --> 00:05:03,594 Nehéz… 57 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 mert annyira nem nehéz. 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Hiányzik, hogy terepen légy? 59 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 Úgy érzem… 60 00:05:21,362 --> 00:05:23,698 nincs már okom a világon lenni. 61 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 A létezésed oka én vagyok. 62 00:05:43,092 --> 00:05:44,594 Az létezésemé pedig te vagy. 63 00:05:54,479 --> 00:05:56,314 Megint sírsz? 64 00:05:59,734 --> 00:06:01,235 Túl nagy volt a körítés. 65 00:06:01,861 --> 00:06:03,154 Mindegy. 66 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 Miért kéne aggódnunk? 67 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 Van otthonunk, ahol lakhatunk, itt vagyunk egymásnak, 68 00:06:12,747 --> 00:06:15,416 havonta egyszer tudunk húst enni, és… 69 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Nekem csak ennyi kell. 70 00:06:21,714 --> 00:06:23,966 Mindenre képes a családunk, ha együtt dolgozunk. 71 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 Csináld azt, amit szeretnél! 72 00:06:35,228 --> 00:06:36,729 Csináld amit szeretnél, oké? 73 00:06:42,193 --> 00:06:47,865 FELMONDÓLEVÉL 74 00:07:16,561 --> 00:07:19,647 A KÖZTISZTVISELŐK BÉRLÉSE MEGHOSSZABBÍTÁSA 75 00:07:27,029 --> 00:07:27,864 Elnézést! 76 00:07:30,116 --> 00:07:32,326 Hogyan kell ezt csinálni? 77 00:07:37,373 --> 00:07:39,792 A köztisztviselők bérházában lakik, ugye? 78 00:07:39,876 --> 00:07:42,211 - Igen. - Továbbra is ott szeretne lakni? 79 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Igen. 80 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 Akkor jelentkeznie kell erre, mielőtt ez lejárna. 81 00:07:48,593 --> 00:07:50,428 Hogyan? 82 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 Kétévente újítja meg, ugye? 83 00:07:53,598 --> 00:07:56,517 Adja le az adóigazolását, a családi állapot igazolását, 84 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 de ami a legfontosabb, 85 00:07:58,186 --> 00:08:00,938 hogy csatolja a köztisztviselői munkáltatói igazolását. 86 00:08:01,314 --> 00:08:02,190 Érti? 87 00:08:06,402 --> 00:08:07,445 Csak… 88 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 köztisztviselők pályázhatnak erre, ugye? 89 00:08:11,407 --> 00:08:12,617 Hát persze! 90 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 - Asszonyom! - Igen? 91 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 - Még egy üveggel, kérem! - Igen, uram. 92 00:08:45,525 --> 00:08:51,906 Éljen soká hazánk, Korea 93 00:08:53,407 --> 00:09:00,164 Mugunghwa, háromezer li 94 00:09:00,248 --> 00:09:06,629 Mily fenséges föld 95 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 Mit csinálsz ott? 96 00:09:15,137 --> 00:09:16,722 Kiégett a mozgásérzékelő lámpa. 97 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 Ittál? 98 00:09:21,561 --> 00:09:22,395 Igen. 99 00:09:23,104 --> 00:09:23,980 Mennyit? 100 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 Megittam 24 üveggel. 101 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 És nem vagy részeg? 102 00:09:29,652 --> 00:09:30,486 Nem. 103 00:09:33,489 --> 00:09:34,865 Új táskát akarok. 104 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Oké. 105 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Sajnálom. 106 00:09:44,417 --> 00:09:45,793 Vegyünk neked egy új táskát! 107 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Boldog vagyok. 108 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Csak ez számít. 109 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 Így fogok élni. 110 00:10:23,205 --> 00:10:24,707 Ne lökdössön! 111 00:11:20,638 --> 00:11:21,472 Megvan. 112 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 Indulunk. 113 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 Épp most aprítjuk őket. 114 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Vészhelyzet van, uram! 115 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 - Úton vagyunk. - Indulunk. 116 00:11:35,653 --> 00:11:36,529 Legfrissebb híreink. 117 00:11:36,612 --> 00:11:38,155 A Védelmi Minisztérium 118 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 kora reggel rábukkant egy elsüllyedt Észak-koreai 119 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 tengeralattjáróra a Gangneungban. 120 00:11:43,327 --> 00:11:45,246 A parton talált keréknyomokból úgy tűnik, 121 00:11:45,329 --> 00:11:47,998 fegyveres kémek szivároghattak be az országba. 122 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Így a teljes hadsereg… 123 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 Elnézést! 124 00:11:57,425 --> 00:12:00,469 A gépem furán viselkedik. Mit tegyek? 125 00:12:01,137 --> 00:12:02,054 Indítsa újra! 126 00:12:02,555 --> 00:12:05,808 De akkor minden elveszik, amit eddig írtam. 127 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 Ezért kellett volna irodai automatizációt tanulnia. 128 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Nem a számítógép hibája. 129 00:12:13,023 --> 00:12:13,858 Viszlát holnap! 130 00:12:27,705 --> 00:12:29,373 HIBA TÖRTÉNT 131 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Ez igazán illik magához. 132 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 Elegáns ing és nyakkendő. 133 00:12:45,389 --> 00:12:47,099 Mit keres maga itt? 134 00:12:48,058 --> 00:12:48,893 Mi az? 135 00:12:49,685 --> 00:12:52,021 Azt hitte, nem lát többé? 136 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Újra munkába állt? 137 00:12:56,942 --> 00:12:58,527 Készülődöm. 138 00:12:59,653 --> 00:13:01,280 Azt hittem, véglegesen lefokozták. 139 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Ha túl sok titkot ismer az ember, 140 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 nem tudják megtenni. 141 00:13:10,080 --> 00:13:11,081 Egyébként maga úgy érzi, 142 00:13:12,041 --> 00:13:14,585 hogy ez a munka illik magához? 143 00:13:15,669 --> 00:13:17,630 Itt ragadt ebben az irodában, 144 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 és a monitort bámulja. 145 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 Éhbért fizetnek, 146 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 mert a köztisztviselők bársávját veszik alapul. 147 00:13:24,929 --> 00:13:25,971 Egek! 148 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 A világnak nem ezért van szüksége önre. 149 00:13:32,770 --> 00:13:34,313 Nem hiányolja a régi időket? 150 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 Akkoriban olyan munkát végzett, amire csak ön volt képes. 151 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Lenne egy javaslatom. 152 00:13:51,872 --> 00:13:53,415 Van egy esélye. 153 00:13:56,293 --> 00:14:00,297 Egy esélye, hogy bebizonyítsa, a világnak szüksége van magára. 154 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 Észak-Korea egy tengeralattjáró segítségével 155 00:14:07,263 --> 00:14:09,890 20 fegyveres kémet juttatott be a Keleti-tengeren át ma reggel. 156 00:14:09,974 --> 00:14:12,434 Egyet elfogtak, tizenegyen tömeges öngyilkosságot követtek el, 157 00:14:12,518 --> 00:14:16,647 de a maradék nyolc kém elmenekült. 158 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 Egyik riporterünk a helyszínen tartózkodik. 159 00:14:19,859 --> 00:14:22,361 Kim vagyok a helyszínről. 160 00:14:22,444 --> 00:14:23,696 Amit most láthatunk… 161 00:14:23,779 --> 00:14:26,615 Ki a fene dohányzik? 162 00:14:27,074 --> 00:14:29,285 Mindenhova terjes a szaga. 163 00:14:29,368 --> 00:14:34,039 …és a szikla alatt van a fegyveres kémek tengeralattjárója. 164 00:14:34,540 --> 00:14:39,086 Becslések szerint ezek a fegyveres kémek hajnali egy körül érkezhettek… 165 00:14:54,268 --> 00:14:57,855 Hiányoznának a régi idők? 166 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 Aggaszt valami? 167 00:15:15,539 --> 00:15:16,707 Nem. 168 00:15:25,507 --> 00:15:26,926 Ne gondolkodj rajta túl sokat. 169 00:15:28,969 --> 00:15:30,846 Én mindig melletted leszek. 170 00:15:33,349 --> 00:15:35,100 Tégy, amit szeretnél! 171 00:15:56,330 --> 00:16:00,459 Egy hét telt el azóta, hogy fegyveres kémek jutottak be Gangneungba. 172 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 A 26-ból egyet elkaptak… 173 00:16:02,711 --> 00:16:04,713 Húsnap van, szóval gyere haza… 174 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 …a testeket megtalálták, de konkrét előrelépés nem történt az ügyben, 175 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 így a keresőakció elhúzódhat még egy darabig. 176 00:16:11,512 --> 00:16:13,472 A katonai és rendőri erők közös keresése során 177 00:16:13,555 --> 00:16:16,600 felleltek egy fegyveres kémet, aki a Gimabonghoz közeli Okyge-myeonban 178 00:16:16,684 --> 00:16:20,813 történt lövöldözés után elmenekült, aki után azonnal kutatócsoportot küldtek, 179 00:16:20,896 --> 00:16:23,273 de a keresés kudarcot vallott. 180 00:16:23,649 --> 00:16:26,652 Úgy vélik, öt fegyveres kém lehet még szökésben… 181 00:16:28,821 --> 00:16:29,947 1996 OKTÓBERE 182 00:16:30,030 --> 00:16:34,618 GANGWON-DO TARTOMÁNY INJE 183 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Csak egy viziőz volt. 184 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Megijesztett. 185 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 Jól van. Öt perc pihenő. 186 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 - Igen, uram. - Igen, uram. 187 00:16:54,179 --> 00:16:55,014 Maradjunk résen! 188 00:16:55,097 --> 00:16:56,682 - Mindenki a helyére! - Igen, uram. 189 00:16:56,765 --> 00:16:59,560 Uram, mit gondol, átjuthattak már északra? 190 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 Nem juthattak át. 191 00:17:03,147 --> 00:17:04,606 Már tíz nap eltelt. 192 00:17:04,690 --> 00:17:06,316 Közülünk is sokan elestek. 193 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Egyébként ki az a férfi ott leghátul? 194 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 Ki? 195 00:17:15,367 --> 00:17:16,618 Ne törődjön vele. 196 00:17:16,827 --> 00:17:19,997 Reggel óta követett minket, de még a parancsnok is békén hagyta. 197 00:17:20,080 --> 00:17:22,624 Azt mondta, ne is szóljunk hozzá. Civilnek tűnik. 198 00:17:22,708 --> 00:17:26,170 Úgy tudom, a kormány küldte, különleges titkos ügynök. 199 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 ANSP? 200 00:17:28,338 --> 00:17:30,841 Honnan tudnám a részleteket? 201 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Azt tesszük, amit mondanak. 202 00:17:34,595 --> 00:17:35,429 Titkos ügynökök. 203 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 Ilyen tényleg létezik? 204 00:17:38,474 --> 00:17:40,309 Biztosan, hisz ezért van itt. 205 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 Pihenjen már! 206 00:17:52,404 --> 00:17:53,739 Hé, van kimchi? 207 00:17:53,822 --> 00:17:55,199 Keresek, uram. 208 00:17:58,869 --> 00:18:00,370 - Jó étvágyat! - Jó étvágyat, uram! 209 00:18:00,454 --> 00:18:01,663 Jó étvágyat, uram! 210 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 - Jó étvágyat, uram! - Önnek is! 211 00:18:16,220 --> 00:18:17,679 Bejöhetek? 212 00:18:18,680 --> 00:18:20,224 Persze, jöjjön csak! 213 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Kényelemben érzi magát? 214 00:18:23,977 --> 00:18:24,812 Igen. 215 00:18:25,229 --> 00:18:26,688 Gondoltam talán éhes lehet. 216 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Még mindig… 217 00:18:41,870 --> 00:18:44,248 A különleges erők 3. dandárjának századparancsnoka vagyok. 218 00:18:44,915 --> 00:18:47,084 Azt a parancsot kaptam, hogy dolgozzak magával. 219 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 - Nos, én… - Ne aggódjon. 220 00:18:49,878 --> 00:18:52,339 Azt az utasítást kaptam, ne kérdezősködjek a kilétéről. 221 00:18:53,340 --> 00:18:54,341 Értem. 222 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 Mi a cipőmérete? 223 00:18:59,805 --> 00:19:01,515 Negyvenkettest hordok. 224 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 Én is. 225 00:19:04,017 --> 00:19:05,644 Kölcsönadom a harci csizmámat. 226 00:19:05,727 --> 00:19:08,105 Szerzek magának egyenruhát is, kérem hordja azt. 227 00:19:08,188 --> 00:19:10,107 A civil ruházata túlzottan szembetűnő. 228 00:19:11,150 --> 00:19:14,194 Az egész csapat veszélybe kerülhet egy művelet során. 229 00:19:14,444 --> 00:19:15,487 Értem. 230 00:19:16,113 --> 00:19:18,365 Elázik a tészta. Jó étvágyat! 231 00:19:19,116 --> 00:19:19,950 Köszönöm. 232 00:19:34,882 --> 00:19:36,800 Hogy vehetnénk észre a kémeket így? 233 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 A helikopterek hangja elijeszti őket. 234 00:19:39,136 --> 00:19:42,222 Már eltelt három hét. Mindent meg kell tennünk. 235 00:19:47,352 --> 00:19:48,604 - Futás! - Tizenkét óránál! 236 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 - Gyorsan! - Kilenc óránál! 237 00:19:50,147 --> 00:19:52,816 - Siessetek! - Siess! 238 00:19:57,070 --> 00:19:59,156 Miféle ember képes lerázni egy helikoptert is? 239 00:19:59,239 --> 00:20:00,824 Azok a kibaszott Észak-koreai tetvek! 240 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 Kezeket fel! Ha megmozdul, lövünk! 241 00:20:57,923 --> 00:21:00,050 - Pillangó! - Vasút! 242 00:21:00,133 --> 00:21:02,010 - Nem jelentek veszélyt. - Azonosítsa magát! 243 00:21:02,552 --> 00:21:04,137 Az ANSP-től vagyok. 244 00:21:05,639 --> 00:21:09,935 Úgy tudom, egy ügynököt már küldtek. 245 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 Min parancsnok küldött. Sokat hallottam magáról. 246 00:21:27,077 --> 00:21:29,538 Jo Raehyuk vagyok. A Hármas Kommunistaellenes Részlegen voltam. 247 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Jang Juwon vagyok. 248 00:21:31,373 --> 00:21:34,501 Idősebbnek tűnik, úgyhogy tegezzen nyugodtan! 249 00:21:34,835 --> 00:21:36,712 Egy szervezetben csak a rang számít. 250 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Hetes Junior Menedzser vagyok, 251 00:21:39,214 --> 00:21:41,591 20 évig dolgoztam ott, de magánál alacsonyabb rangú vagyok. 252 00:21:42,384 --> 00:21:44,553 Azt mondta, a Hármas Kommunistaellenes Részlegben van? 253 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Korábban ott dolgoztam. 254 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 De leváltottak, 255 00:21:50,100 --> 00:21:51,852 mert elloptam egy kis közpénzt. 256 00:21:54,604 --> 00:21:57,232 Szerencsére Min parancsnok visszahívott. 257 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 Mindenesetre legendás történeteket hallottam 258 00:21:59,985 --> 00:22:02,321 a Fekete osztagról, mialatt ott dolgoztam. 259 00:22:06,491 --> 00:22:09,661 Akkoriban végig azon töprengtem, igazak-e a történetek. 260 00:22:11,121 --> 00:22:14,499 Megtisztelő, hogy mostantól együtt dolgozhatunk. 261 00:22:14,583 --> 00:22:15,709 Remélem, jól kijövünk majd. 262 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Hogy érti, hogy „mostantól?” 263 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Nem tudta? 264 00:22:20,797 --> 00:22:23,759 Min parancsnok mindent újra akar indítani. 265 00:22:25,469 --> 00:22:27,804 Ez egy jó lehetőség. 266 00:22:27,888 --> 00:22:31,099 Szóval mindenképpen nagy sikert kell aratnunk. 267 00:22:31,475 --> 00:22:34,227 Büszkén járulhatunk hozzá. 268 00:22:35,604 --> 00:22:37,856 Ez lesz a szervezetünk újjáépítésének alapja. 269 00:22:39,232 --> 00:22:41,068 Miféle szervezet? 270 00:22:42,069 --> 00:22:43,111 Guryongpo. 271 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Min parancsnok 272 00:22:46,490 --> 00:22:49,117 összegyűjtötte az ANSP minden osztályából 273 00:22:49,201 --> 00:22:50,827 az elrejtett szuperképességűeket. 274 00:22:52,412 --> 00:22:54,873 Hála ennek, engem is kiválasztottak. 275 00:22:56,541 --> 00:22:58,168 Magának is különleges képessége van? 276 00:22:58,251 --> 00:23:00,379 Egek, dehogy! 277 00:23:00,462 --> 00:23:03,131 Még kódnevem sincs. 278 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Egy dologért kaptam valaha elismerést. 279 00:23:08,762 --> 00:23:11,848 Hogy is mondjam? Jó vagyok a nyomozásban. 280 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 A nyomozásban? 281 00:23:13,934 --> 00:23:15,852 Igen. Felkutatás. 282 00:23:18,063 --> 00:23:20,315 Remekül tudok megtalálni embereket. 283 00:23:21,525 --> 00:23:23,735 Bárki is legyen az, megtalálom. 284 00:23:24,444 --> 00:23:27,989 Mindenki hagy nyomot maga után. 285 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 Bárhová menekülnek, akárhová bújnak, 286 00:23:34,287 --> 00:23:36,998 sosem vétem el a nyomot. 287 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 Mindig szagot fogok. 288 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Ne aggódjon! 289 00:23:44,840 --> 00:23:47,634 Holnaptól elég lesz, ha engem követ. 290 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Menjünk arra! 291 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Igen, uram. 292 00:24:56,786 --> 00:25:00,582 A KERESÉS 49. NAPJA INJE ÉSZAKI RÉSZE 293 00:25:03,210 --> 00:25:05,212 - Biztos ez a helyes út? - Igen. 294 00:25:06,004 --> 00:25:07,589 Mit lát valójában? 295 00:25:07,881 --> 00:25:09,341 Látom a nyomukat. 296 00:25:16,097 --> 00:25:18,225 A jégen hagyott jelek alapján, 297 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 úgy 30 perce haladhattak el itt. 298 00:25:24,439 --> 00:25:25,565 Arra lesznek. 299 00:25:27,943 --> 00:25:29,861 Várjon! 300 00:25:31,780 --> 00:25:34,157 Volt valami furcsa a nyomaikban. 301 00:25:34,741 --> 00:25:35,825 Valami furcsa? 302 00:25:35,992 --> 00:25:39,120 A sor végén egy szuperképességű őr lehet. 303 00:25:40,705 --> 00:25:42,290 A lépések nem egyformák. 304 00:25:42,541 --> 00:25:44,042 Azok egy ember lépései, 305 00:25:44,125 --> 00:25:45,835 de egy normális ember nem tud így futni. 306 00:25:45,919 --> 00:25:47,796 Egy normális ember lépése, úgy 60 centis. 307 00:25:47,879 --> 00:25:51,007 Egy fürge, jól kiképzett katonáé lehet olyan 90 centi körül. 308 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 És habár ez jégen van, 309 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 de ezek a lépések 2 méteresek. 310 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 Nem hiheti… 311 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 „Ha a délnek van, északnak is meglehet.” 312 00:26:03,603 --> 00:26:06,273 - Mi? - Ezt Min parancsnok mondta. 313 00:26:07,315 --> 00:26:10,402 Lehet a kémeik közt egy, akinek szuperereje van. 314 00:26:11,736 --> 00:26:13,321 Ezért is küldték ki magát. 315 00:26:14,030 --> 00:26:15,574 Ez túlzott spekuláció. 316 00:26:15,657 --> 00:26:16,908 Nem csak spekuláció. 317 00:26:17,659 --> 00:26:19,202 Arról tájékoztattak minket 318 00:26:19,286 --> 00:26:21,413 1994 júliusa után, hogy az északiak 319 00:26:21,496 --> 00:26:23,748 szuperképességűeket képeznek ki a délieknek válaszul. 320 00:26:24,791 --> 00:26:26,918 Muszáj lesz megerősítenünk. 321 00:26:27,002 --> 00:26:30,422 Ha sikerül, újraépíthetjük a szervezetet, hogy harcolhassunk ellenük. 322 00:26:30,505 --> 00:26:32,507 1994. júliusa… 323 00:26:32,591 --> 00:26:33,550 Nem különös? 324 00:26:34,134 --> 00:26:35,176 Több mint 30 katonai egység 325 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 lett kirendelve a kutatóakcióhoz. 326 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 Több százezer tartalékost mozgósítottak. 327 00:26:41,558 --> 00:26:44,185 Több mint kétmillióan keresték őket, negyven napon át, 328 00:26:45,186 --> 00:26:46,605 de mind kudarcot vallottak. 329 00:26:46,688 --> 00:26:51,067 Ez hatalmas bizonyíték arra, hogy szupererejű személy van köztük. 330 00:26:52,902 --> 00:26:54,237 Várjunk egy kicsit. 331 00:26:55,280 --> 00:26:56,281 Csak pár pillanat. 332 00:26:56,906 --> 00:27:00,952 Az igazság az, hogy csupán tíz perce haladhattak el itt. 333 00:27:03,413 --> 00:27:06,207 Nemsokára lövöldözés lesz. 334 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 - Mi? - Várjon! 335 00:27:08,501 --> 00:27:09,628 Elfelejtette? 336 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Büszkén kell elérnünk valamit. 337 00:27:11,838 --> 00:27:14,591 A teljesítményünk ragyogni fog, ha olyat teszünk amit más nem tudna. 338 00:27:14,799 --> 00:27:17,010 Akkor jelenünk meg, mikor a normálisak veszélyben vannak. 339 00:27:17,510 --> 00:27:18,845 Nem lenne sokkal drámaibb? 340 00:27:18,928 --> 00:27:20,889 Mi a faszról beszélsz, te rohadék? 341 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 A földre! 342 00:27:39,282 --> 00:27:40,575 Lőjetek! 343 00:28:03,556 --> 00:28:06,226 Szétszóródni és visszalőni! 344 00:28:06,810 --> 00:28:09,688 Lőjetek tovább! 345 00:28:16,986 --> 00:28:19,114 Tűz! 346 00:28:20,156 --> 00:28:21,574 Lőjetek! 347 00:28:42,387 --> 00:28:44,347 Fedezzétek! 348 00:28:44,431 --> 00:28:46,599 - Fedezzétek! - Fedezzétek! 349 00:28:51,646 --> 00:28:53,606 Támadás! 350 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 - Támadás! - Támadás! 351 00:29:17,338 --> 00:29:18,590 Tüzet szüntess! 352 00:29:18,673 --> 00:29:19,674 Jól vagy? 353 00:29:19,758 --> 00:29:21,634 - Ne lőjetek! - Ne lőjetek! 354 00:29:27,974 --> 00:29:29,392 - Gránát! - Gránát! 355 00:29:49,412 --> 00:29:51,581 Mi? Lehetetlen! 356 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 - Jól van? - Igen. 357 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 - Uram! - Uram! 358 00:30:26,574 --> 00:30:28,409 Elzárták az utat 11 óránál! 359 00:30:59,023 --> 00:31:00,233 Lavina! 360 00:31:00,316 --> 00:31:02,527 - Futás! - Futás! 361 00:31:08,741 --> 00:31:10,827 - Támadás! - Támadás! 362 00:31:19,419 --> 00:31:20,461 Vigyázz! 363 00:31:30,847 --> 00:31:31,848 Vigyázz! 364 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Egy lavina! Vigyázz! 365 00:33:04,899 --> 00:33:06,401 Szóval te vagy a természetfeletti. 366 00:33:07,819 --> 00:33:10,989 A Dél tovább képezi ezeket a rohadékokat. 367 00:34:22,727 --> 00:34:24,353 Visszajövök, 368 00:34:25,229 --> 00:34:27,148 és bosszút állok a köztársaságért. 369 00:35:25,373 --> 00:35:26,624 Nagy kár a sikerünkért. 370 00:35:26,707 --> 00:35:28,000 Jól van az arca? 371 00:35:28,084 --> 00:35:29,669 Milyen volt a fickó? 372 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Tényleg egy fura fickó volt, ahogy mondtam. 373 00:35:32,380 --> 00:35:34,132 Kár, hogy elvesztettük, 374 00:35:34,215 --> 00:35:36,008 de nem baj, hisz igazoltuk a létezését. 375 00:35:37,969 --> 00:35:40,555 Jó okunk van újraépíteni a szervezetet. 376 00:35:44,350 --> 00:35:45,768 Soha többé ne lássalak! 377 00:35:48,646 --> 00:35:50,273 Ha mégis, megöllek. 378 00:36:09,542 --> 00:36:13,045 A művelet során 13 fegyveres kémet öltek meg, 379 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 11-et holtan találtak, egyet élve fogtak el, 380 00:36:16,632 --> 00:36:20,553 míg a mi csapataink 21 embert vesztettek a csata során, köztük 3 ezredest, 381 00:36:20,636 --> 00:36:24,765 7 altisztet, 11 közkatonát, továbbá 31-en megsebesültek. 382 00:36:25,349 --> 00:36:29,645 Egy fegyveres kémnek azonban nyoma veszett. 383 00:36:30,354 --> 00:36:36,110 A hadseregünk azon tanakodik, hogy a fegyveres kém… 384 00:36:36,194 --> 00:36:37,904 Megjavítottad a lámpát. 385 00:36:40,615 --> 00:36:41,449 Igen. 386 00:37:24,367 --> 00:37:25,868 Köszönöm, hogy visszatértél. 387 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Jól esne egy kis ramyeon. 388 00:37:43,261 --> 00:37:44,220 Szia, Mark! 389 00:37:45,263 --> 00:37:47,682 Miért nem mondtad el, hogy az északiak természetfelettieket 390 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 képeznek ki? 391 00:37:54,105 --> 00:37:55,022 Ha tudtátok volna, 392 00:37:56,232 --> 00:37:57,984 váratlan csatározás lehetett volna. 393 00:37:59,318 --> 00:38:02,238 Váratlan csatározás? 394 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 Gondolom. 395 00:38:09,578 --> 00:38:13,374 SOK REJTETT ASPEKTUSA VAN A FEGYVERES KÉMEK KUTATÓAKCIÓJÁNAK 396 00:38:13,457 --> 00:38:15,710 Igazoltuk az ellenség létezését. 397 00:38:17,378 --> 00:38:18,796 Úgy kezelték, 398 00:38:18,879 --> 00:38:21,549 de sokkal nagyobb az esélye, hogy visszament Észak-Koreába. 399 00:38:23,759 --> 00:38:25,845 Mivel tudunk az ellenség létezéséről, 400 00:38:25,928 --> 00:38:27,763 nemsoká visszatérek a központba, 401 00:38:27,847 --> 00:38:29,015 és önök fogják megalkotni 402 00:38:29,765 --> 00:38:32,893 az új Fekete osztagot, az én parancsnokságom alatt. 403 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Guryongpo, aki aktív szerepet játszott a bevetésben, vezető szerepet kap. 404 00:38:36,647 --> 00:38:38,733 Ő egy eredeti csapattag. Köszöntsék egymást! 405 00:38:43,821 --> 00:38:44,947 Bongpyeong vagyok. 406 00:38:45,823 --> 00:38:47,700 A Mirim Csapat tagja voltam, ami most oszlott fel. 407 00:38:47,783 --> 00:38:50,411 Öreg vagyok, de nincs sok tapasztalatom a terepen. 408 00:38:53,289 --> 00:38:54,332 Naju vagyok. 409 00:38:55,333 --> 00:38:58,044 Mr. Shin Második Tengerentúli Tevékenységek Csapatának tagja voltam. 410 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Úgy hallottam, volt egy lenyűgöző figura 411 00:39:05,176 --> 00:39:06,677 az eredeti tagok között. 412 00:39:07,178 --> 00:39:08,346 Jincheon vagyok. 413 00:39:10,306 --> 00:39:11,474 Én Jang Juwon. 414 00:39:12,391 --> 00:39:14,769 A Kommunistaellenes Nyomozóirodában 415 00:39:14,852 --> 00:39:17,938 kommunista főiskolásokat fogtam el. 416 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 De történt egy kis incidens, ami miatt lefokoztak. 417 00:39:21,650 --> 00:39:23,611 Minden más szempontból rendben vagyok, 418 00:39:23,694 --> 00:39:27,031 de néha nem vagyok ura az erőmnek. 419 00:39:59,814 --> 00:40:01,023 Érezze magát szerencsésnek! 420 00:40:58,831 --> 00:41:00,166 Még egy üzleti út? 421 00:41:01,792 --> 00:41:03,043 Majd megtudom, ha odaértem. 422 00:41:04,336 --> 00:41:06,005 Pedig ma húsnap van. 423 00:41:11,010 --> 00:41:12,178 Tegyük át máskorra. 424 00:41:13,012 --> 00:41:13,846 Megyek. 425 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 De csak havi egyszer van ilyen. 426 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 Tudod mit jelent az, hogy „havi egyszer?” 427 00:41:25,107 --> 00:41:26,317 Hogy ehetünk húst? 428 00:41:28,027 --> 00:41:30,988 Igazából bármikor ehetnénk. 429 00:41:33,199 --> 00:41:34,033 Akkor mit? 430 00:41:36,202 --> 00:41:39,580 Azon az egy nap abban reménykedtem, nem túlórázol, és korán hazajössz. 431 00:41:42,124 --> 00:41:43,959 Ezért csábítottalak el a hússal. 432 00:41:45,544 --> 00:41:46,962 Milyen nap van ma? 433 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Ma van az ovulációm. 434 00:41:55,137 --> 00:41:56,222 Nem tudtad, ugye? 435 00:41:58,390 --> 00:42:01,769 Gyereket akartál? 436 00:42:06,815 --> 00:42:08,526 De nem tudtam teherbe esni. 437 00:42:09,610 --> 00:42:11,070 Hosszú ideje együtt vagyunk. 438 00:42:13,364 --> 00:42:15,366 Egyre elkeseredettebb lettem. 439 00:42:16,492 --> 00:42:18,827 Egy olyan kislányt akartam, aki rád hasonlít. 440 00:42:22,039 --> 00:42:23,457 Miért nem mondtad el hamarabb? 441 00:42:27,169 --> 00:42:28,837 Nem tudtam rávenni magam, hogy elmondjam. 442 00:42:30,339 --> 00:42:31,298 Miért nem? 443 00:42:43,686 --> 00:42:45,229 Mert azt hittem, az én hibám. 444 00:42:49,441 --> 00:42:50,276 Micsoda? 445 00:42:54,446 --> 00:42:57,116 Nem emlékszel, hol és hogyan találkoztunk? 446 00:43:02,997 --> 00:43:04,498 Azon tűnődtem, hogy azért van… 447 00:43:07,918 --> 00:43:09,712 Ahogy éltem. 448 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Sajnálom. 449 00:44:27,039 --> 00:44:28,749 Szia, apa! 450 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 Szia, apa! 451 00:44:37,299 --> 00:44:38,384 Apa! 452 00:44:39,051 --> 00:44:40,886 ÜZLETI ÚTON 453 00:44:56,276 --> 00:44:58,862 - Búcsúzzunk el! - Jó utat, apa! 454 00:44:58,946 --> 00:45:00,197 Az ország érdekében. 455 00:45:00,280 --> 00:45:02,241 Kötelességtudatból tedd! 456 00:45:14,962 --> 00:45:15,796 Búcsúzzunk el! 457 00:45:15,879 --> 00:45:18,340 - Jó utat, apa! - Jó utat! 458 00:45:18,424 --> 00:45:19,425 Huisoo! 459 00:45:45,075 --> 00:45:47,494 Együnk valami finomat? Mit együnk? 460 00:45:48,036 --> 00:45:48,996 Mit együnk? 461 00:45:54,168 --> 00:45:56,462 BELÉPÉS KOREÁBA 462 00:46:23,155 --> 00:46:25,699 Na, de hová sietett így 463 00:46:25,783 --> 00:46:27,743 a nagy vezérünk? 464 00:46:28,368 --> 00:46:31,038 Lemerült a telefonja, biztos a családját hívta. 465 00:46:31,997 --> 00:46:34,333 A külseje ellenére fontos neki a családja. 466 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Én is látni akarom a lányomat. 467 00:46:38,295 --> 00:46:40,339 Jézusom! Én nem állok közel a fiamhoz. 468 00:46:40,422 --> 00:46:43,175 Országunk kiválasztott minket a Fekete osztagba. 469 00:46:43,467 --> 00:46:47,387 Miért aggódunk úgy a családunkért, mint a civilek? 470 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Igen. 471 00:47:00,901 --> 00:47:01,735 Igen. 472 00:47:27,094 --> 00:47:32,808 SÜRGŐSSÉGI BETEGBEJÁRÓ 473 00:50:52,549 --> 00:50:55,677 AZ ELHUNYT HWANG JIHEE FŐGYÁSZOLÓJA 474 00:51:45,185 --> 00:51:46,019 Itt vagyok. 475 00:51:55,028 --> 00:51:56,113 Ne aggódj! 476 00:52:00,242 --> 00:52:01,785 Vigyázok Huisoora. 477 00:53:03,471 --> 00:53:05,473 A feliratot fordította: Juhász Ferenc