1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 TENTO SERIÁL JE VYMYŠLENÝ A NEVZTAHUJE SE 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 NA ŽÁDNÁ SKUTEČNÁ MÍSTA, OSOBY, ORGANIZACE, PROSTŘEDÍ ANI UDÁLOSTI 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,815 Prostě odešel a já tu zůstal. 4 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Další rok byla ANBP zredukována, 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 takže zrušili Černý tým. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,788 Já jediný jsem zůstal v minulé době. 7 00:00:44,085 --> 00:00:48,715 NA ÚTĚKU 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 PRACUJEME VE STÍNU, CHRÁNÍME TUTO SLUNCEM ZALITOU ZEMI 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 Kvůli reorganizaci 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,683 jsem se musel přesunout do jiného oddělení. 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,606 Nemohl jsem přijít o práci. 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,402 Všechno se zdálo cizí. 13 00:01:10,653 --> 00:01:11,571 Musel jsem vydělávat. 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,115 TÝM PRO VŠEOBECNÉ ZÁLEŽITOSTI 2 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,124 Promiňte. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,709 Pardon. 17 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 Promiňte. 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,962 Promiňte. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Pardon. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 Hej, moje taška! 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,350 Čang Čuwone! 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,644 Bože. 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,521 Zase sis zapomněl tašku? 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,121 Měla jsi zůstat doma. 25 00:02:01,830 --> 00:02:02,956 Proč jsi přišla sem? 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,749 Byla jsem na nákupu. 27 00:02:07,335 --> 00:02:08,586 Bože. 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 - Máš hlad? - Jo. 29 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Dáme si maso. 30 00:02:18,763 --> 00:02:25,687 SANGROK, STÁTNÍ ZAMĚSTNANCI 31 00:02:28,731 --> 00:02:31,985 Přichází nevěsta a ženich. 32 00:02:42,203 --> 00:02:46,457 13. DÍL: ČANG ČUWON 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 - Bože, já mám hlad. - Běž se umýt. Dáme si maso. 34 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 VŠEOBECNÉ ZÁLEŽITOSTI 35 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 - Vezmu si to. - Dobře. 36 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 TENTO VZOREC JE CHYBNÝ 37 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 PROGRAM NEREAGUJE 38 00:04:02,492 --> 00:04:03,326 Mimochodem, 39 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 dnes něco slavíme? 40 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 Dnes je den, kdy jednou měsíčně jíme maso. 41 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 Je zvláštní jíst bůček bez sodžu. 42 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 Proč sis nedala? 43 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 Když piju sama, není to zábava. 44 00:04:20,051 --> 00:04:22,720 Nepiješ alkohol pro zábavu. Piješ ho jako vodu. 45 00:04:25,056 --> 00:04:26,474 Nikdy ses neopil? 46 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 Je jedno, jak moc piju. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Není to dobře? 48 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Ne nutně. 49 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Jaké to je se opít? 50 00:04:36,150 --> 00:04:37,568 Jak kdy. 51 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Někdy piju, abych se cítila dobře, 52 00:04:41,531 --> 00:04:43,491 a jindy abych zapomněla něco špatného. 53 00:04:44,367 --> 00:04:45,451 Kéž bych 54 00:04:46,911 --> 00:04:48,621 se mohl opít. 55 00:04:53,584 --> 00:04:54,836 Měl jsi náročný den? 56 00:05:02,218 --> 00:05:03,594 Je to těžké… 57 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 protože to těžké není. 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Stýská se ti po terénu? 59 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 Mám pocit… 60 00:05:21,362 --> 00:05:23,698 jako bych přišel o důvod být na světě. 61 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 Tvůj důvod být na světě jsem já. 62 00:05:43,092 --> 00:05:44,594 A mým důvodem jsi zase ty. 63 00:05:54,479 --> 00:05:56,314 Už zase brečíš? 64 00:05:59,734 --> 00:06:01,235 Ten wrap byl moc velký. 65 00:06:01,861 --> 00:06:03,154 To je fuk. 66 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 Proč bychom se strachovali? 67 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 Máme náš domov a máme jeden druhého, 68 00:06:12,747 --> 00:06:15,416 jednou za měsíc si můžeme dát maso a… 69 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Nic víc nepotřebuju. 70 00:06:21,714 --> 00:06:23,966 Jako rodina zvládneme cokoliv. 71 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 Dělej si co chceš. 72 00:06:35,228 --> 00:06:36,729 Dělej si co chceš, ano? 73 00:06:42,193 --> 00:06:47,865 VÝPOVĚĎ 74 00:07:16,561 --> 00:07:19,647 PRODLOUŽENÍ NÁJMU BYTU PRO STÁTNÍ ÚŘEDNÍKY 75 00:07:27,029 --> 00:07:27,864 Promiňte. 76 00:07:30,116 --> 00:07:32,326 Jak to děláte? 77 00:07:37,373 --> 00:07:39,792 Bydlíte v pronájmu pro státní úředníky, že? 78 00:07:39,876 --> 00:07:42,211 - Ano. - Chcete tam dál bydlet? 79 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Ano. 80 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 Pak o to musíte požádat, než to vyprší. 81 00:07:48,593 --> 00:07:50,428 Jak? 82 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 Obnovujete to každé dva roky, že? 83 00:07:53,598 --> 00:07:56,517 Předložte své osvědčení, doklad o příbuzenském vztahu 84 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 a především 85 00:07:58,186 --> 00:08:00,938 důkaz o zaměstnání státního úředníka. 86 00:08:01,314 --> 00:08:02,190 Jasné? 87 00:08:06,402 --> 00:08:07,445 Jenom… 88 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 státní úředníci mohou žádat, že? 89 00:08:11,407 --> 00:08:12,617 Jistě. 90 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 - Madam. - Ano? 91 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 - Další láhev, prosím. - Ano, pane. 92 00:08:45,525 --> 00:08:51,906 Ať žije Korea, naše země 93 00:08:53,407 --> 00:09:00,164 Mugunghwa, tři tisíce li 94 00:09:00,248 --> 00:09:06,629 Tak nádherná země 95 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 Co tam děláš? 96 00:09:15,137 --> 00:09:16,722 Rozbilo se světlo na čidlo. 97 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 Ty jsi pil? 98 00:09:21,561 --> 00:09:22,395 Jo. 99 00:09:23,104 --> 00:09:23,980 Jak moc? 100 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 Vypil jsem 24 lahví. 101 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 A to nejsi opilý? 102 00:09:29,652 --> 00:09:30,486 Ne. 103 00:09:33,489 --> 00:09:34,865 Chci novou tašku. 104 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Dobře. 105 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Promiň. 106 00:09:44,417 --> 00:09:45,793 Seženeme ti novou tašku. 107 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Jsem šťastný. 108 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Na ničem jiném nezáleží. 109 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 Budu žít takhle. 110 00:10:23,205 --> 00:10:24,707 Nestrkejte do mě. 111 00:11:20,638 --> 00:11:21,472 Rozumím. 112 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 Přesouváme se. 113 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 Skartujeme je. 114 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Je to naléhavé, pane! 115 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 - Jsme na cestě. - Jdeme. 116 00:11:35,653 --> 00:11:36,529 Mimořádné zprávy. 117 00:11:36,612 --> 00:11:38,155 Ministerstvo obrany 118 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 našlo potopenou severokorejskou ponorku 119 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 včera ráno v Gangneungu. 120 00:11:43,327 --> 00:11:45,246 Podle stop na pláži 121 00:11:45,329 --> 00:11:47,998 se sem infiltrovali ozbrojení špioni. 122 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Proto byla celá armáda… 123 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 Promiňte. 124 00:11:57,425 --> 00:12:00,469 Můj počítač se chová divně. Co mám dělat? 125 00:12:01,137 --> 00:12:02,054 Restartujte ho. 126 00:12:02,555 --> 00:12:05,808 Ale všechno, co jsem napsal, se smaže. 127 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 Proto jste se měl naučit automatizaci práce. 128 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Počítač za to nemůže. 129 00:12:13,023 --> 00:12:13,858 Nashle zítra. 130 00:12:27,705 --> 00:12:29,373 NASTALA CHYBA 131 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Tohle ti celkem sluší. 132 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 Košile a kravata. 133 00:12:45,389 --> 00:12:47,099 Co tady děláte? 134 00:12:48,058 --> 00:12:48,893 Co? 135 00:12:49,685 --> 00:12:52,021 Myslel sis, že už mě nikdy neuvidíš? 136 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Vrátil jste se do práce? 137 00:12:56,942 --> 00:12:58,527 Připravuju se. 138 00:12:59,653 --> 00:13:01,280 Myslel jsem, že vás sesadili. 139 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Pokud znáš tolik tajemství jako já, 140 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 nemůžou ti to udělat. 141 00:13:10,080 --> 00:13:11,081 Mimochodem, 142 00:13:12,041 --> 00:13:14,585 myslíš, že ti ta práce sedí? 143 00:13:15,669 --> 00:13:17,630 Trčíš v téhle kanceláři 144 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 a koukáš do monitoru. 145 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 Bereš ten svůj malý plat 146 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 a snažíš se dostat na vyšší plat. 147 00:13:24,929 --> 00:13:25,971 Bože. 148 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Tohle nebyl důvod, proč tě svět potřeboval. 149 00:13:32,770 --> 00:13:34,313 Nestýská se ti po starých časech? 150 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 Tehdy jsi zastával práci, kterou jsi uměl zastat jen ty. 151 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Něco ti navrhnu. 152 00:13:51,872 --> 00:13:53,415 Máš šanci. 153 00:13:56,293 --> 00:14:00,297 Šanci dokázat, že jsi v tomto světě potřeba. 154 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 Severní Korea pomocí ponorky 155 00:14:07,263 --> 00:14:09,890 infiltrovala dnes ráno 20 špionů do Východního moře. 156 00:14:09,974 --> 00:14:12,434 Jeden byl zajat a jedenáct jich spáchalo sebevraždu, 157 00:14:12,518 --> 00:14:16,647 ale zbylých osm špionů uteklo. 158 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 Na místě činu je reportérka. 159 00:14:19,859 --> 00:14:22,361 Spojujeme se s reportérkou Kimovou. 160 00:14:22,444 --> 00:14:23,696 Co právě teď vidíte… 161 00:14:23,779 --> 00:14:26,615 Kdo to sakra kouří? 162 00:14:27,074 --> 00:14:29,285 Ten smrad bude všude. 163 00:14:29,368 --> 00:14:34,039 …a pod útesem byla ponorka, na které byli ti ozbrojení špióni. 164 00:14:34,540 --> 00:14:39,086 Tito ozbrojení špióni údajně dorazili kolem jedné ráno… 165 00:14:54,268 --> 00:14:57,855 Stýská se mi po starých časech? 166 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 Trápí tě něco? 167 00:15:15,539 --> 00:15:16,707 Ne. 168 00:15:25,507 --> 00:15:26,926 Moc nad tím nepřemýšlej. 169 00:15:28,969 --> 00:15:30,846 Vždycky budu stát při tobě. 170 00:15:33,349 --> 00:15:35,100 Dělej, co je pro tebe nejlepší. 171 00:15:56,330 --> 00:16:00,459 Už to bude týden od doby, co ozbrojení špióni vnikli do Gangneungu. 172 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 Z 26 špehů byl jeden chycen… 173 00:16:02,711 --> 00:16:04,713 Je den, kdy máme maso, tak přijď domů… 174 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 …našla se těla, ale nedošlo k žádnému posunu. 175 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 Takže pátrání bude nějakou dobu trvat. 176 00:16:11,512 --> 00:16:13,472 Pátrací tým armády a policie 177 00:16:13,555 --> 00:16:16,600 vystopoval ozbrojeného špiona, který utekl po střelbě 178 00:16:16,684 --> 00:16:20,813 poblíž Gimabongu v Okgje-mjonu, a zahájil pátrací operaci, 179 00:16:20,896 --> 00:16:23,273 ale pátrání bylo neúspěšné. 180 00:16:23,649 --> 00:16:26,652 Odhaduje se, že pět ozbrojených špehů je stále na útěku… 181 00:16:28,821 --> 00:16:29,947 ŘÍJEN 1996 182 00:16:30,030 --> 00:16:34,618 INDŽE, GANGWON-DO 183 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Byl to jen srnčík. 184 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Vyděsilo mě to. 185 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 Dobře. Pět minut pauza. 186 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 - Ano, pane. - Ano, pane. 187 00:16:54,179 --> 00:16:55,014 Dávejte pozor. 188 00:16:55,097 --> 00:16:56,682 - Na svá místa. - Ano, pane. 189 00:16:56,765 --> 00:16:59,560 Pane, myslíte, že tito muži už uprchli na sever? 190 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 Nemohli proklouznout. 191 00:17:03,147 --> 00:17:04,606 Už je to víc než deset dní. 192 00:17:04,690 --> 00:17:06,316 I my máme ztráty na životech. 193 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Mimochodem, kdo je ten chlap úplně vzadu? 194 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 Kdo? 195 00:17:15,367 --> 00:17:16,618 Toho si nevšímejte. 196 00:17:16,827 --> 00:17:19,997 Sleduje nás od rána, ale i velitel si ho nevšímá. 197 00:17:20,080 --> 00:17:22,624 Nemáme s ním vůbec mluvit. Vypadá jako civilista. 198 00:17:22,708 --> 00:17:26,170 Slyšel jsem, že je to tajný agent, vyslaný vládou. 199 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 ANBP? 200 00:17:28,338 --> 00:17:30,841 Jak to mám vědět? 201 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 My jen plníme rozkazy. 202 00:17:34,595 --> 00:17:35,429 Tajní agenti. 203 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 Jsou vůbec skuteční? 204 00:17:38,474 --> 00:17:40,309 Proto je určitě tady. 205 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 Už si odpočiňte. 206 00:17:52,404 --> 00:17:53,739 Hej, máme nějaké kimči? 207 00:17:53,822 --> 00:17:55,199 Podívám se po něm, pane. 208 00:17:58,869 --> 00:18:00,370 - Dobrou chuť. - Dobrou, pane. 209 00:18:00,454 --> 00:18:01,663 Dobrou chuť, pane. 210 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 - Dobrou chuť, pane. - Vám taky. 211 00:18:16,220 --> 00:18:17,679 Můžu dál? 212 00:18:18,680 --> 00:18:20,224 Ano, pojďte. 213 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Cítíte se tu pohodlně? 214 00:18:23,977 --> 00:18:24,812 Ano. 215 00:18:25,229 --> 00:18:26,688 Nemáte hlad? 216 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Je to ještě… 217 00:18:41,870 --> 00:18:44,248 Jsem velitel roty třetí speciální jednotky. 218 00:18:44,915 --> 00:18:47,084 Dostal jsem rozkaz s vámi spolupracovat. 219 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 - No, já… - To je v pořádku. 220 00:18:49,878 --> 00:18:52,339 Nařídili mi, ať se vás neptám na identitu. 221 00:18:53,340 --> 00:18:54,341 Aha. 222 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 Jakou máte velikost bot? 223 00:18:59,805 --> 00:19:01,515 Mám 280. 224 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 Stejně jako já. 225 00:19:04,017 --> 00:19:05,644 Půjčím vám své kanady. 226 00:19:05,727 --> 00:19:08,105 Také vám dám uniformu, prosím, noste ji. 227 00:19:08,188 --> 00:19:10,107 Vaše civilní oblečení je nápadné. 228 00:19:11,150 --> 00:19:14,194 Celý tým může být během operace ohrožen. 229 00:19:14,444 --> 00:19:15,487 Rozumím. 230 00:19:16,113 --> 00:19:18,365 Rozmočí se vám nudle. Dobrou chuť. 231 00:19:19,116 --> 00:19:19,950 Díky. 232 00:19:34,882 --> 00:19:36,800 Jak ty špehy takhle můžeme najít? 233 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 Zvuk vrtulníku je vystraší. 234 00:19:39,136 --> 00:19:42,222 Už jsou to tři týdny. Musíme udělat, co je v našich silách. 235 00:19:47,352 --> 00:19:48,604 - Utíkejte! - Na dvanácti! 236 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 - Rychle! - Na devíti! 237 00:19:50,147 --> 00:19:52,816 - Rychle, pohyb! - Rychle! 238 00:19:57,070 --> 00:19:59,156 Co za lidi unikne i vrtulníku? 239 00:19:59,239 --> 00:20:00,824 Severokorejský parchanti. 240 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 Ruce vzhůru! Nehýbejte se! 241 00:20:57,923 --> 00:21:00,050 - Motýl! - Železnice! 242 00:21:00,133 --> 00:21:02,010 - Nejsem špeh. - Identifikujte se! 243 00:21:02,552 --> 00:21:04,137 Jsem z ANBP. 244 00:21:05,639 --> 00:21:09,935 Slyšel jsem, že sem poslali agenta. 245 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 Poslal mě velitel Min. Hodně jsem o vás slyšel. 246 00:21:27,077 --> 00:21:29,538 Jsem Čo Rehjuk z protikomunistické divize. 247 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Já jsem Čang Čuwon. 248 00:21:31,373 --> 00:21:34,501 Vypadáte starší než já, tak mi klidně tykejte. 249 00:21:34,835 --> 00:21:36,712 V organizaci záleží jen na postavení. 250 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Jsem manažer sedmé třídy. 251 00:21:39,214 --> 00:21:41,591 Pracoval jsem 20 let, ale jsem níž než vy. 252 00:21:42,884 --> 00:21:44,553 Jste v protikomunistické divizi? 253 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Pracoval jsem tam. 254 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 Ale vyměnili mě, 255 00:21:50,100 --> 00:21:51,852 protože jsem kradl státní fondy. 256 00:21:54,604 --> 00:21:57,232 Naštěstí mě velitel Min povolal zpět. 257 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 Slyšel jsem povídky 258 00:21:59,985 --> 00:22:02,321 o Černém týmu, když jsem tam ještě pracoval. 259 00:22:06,491 --> 00:22:09,661 Říkal jsem si, jestli jsou ty povídky pravdivé. 260 00:22:11,121 --> 00:22:14,499 No, je mi ctí s vámi od teď pracovat. 261 00:22:14,583 --> 00:22:15,709 Snad budeme dobrý tým. 262 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Jak jako „od teď“? 263 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Vy to nevíte? 264 00:22:20,797 --> 00:22:23,759 Velitel Min se snaží všechno obnovit. 265 00:22:25,469 --> 00:22:27,804 Máme skvělou příležitost. 266 00:22:27,888 --> 00:22:31,099 Takže musíme dosáhnout velkého úspěchu za každou cenu. 267 00:22:31,475 --> 00:22:34,227 Budeme moci hrdě přispět. 268 00:22:35,604 --> 00:22:37,856 Tohle bude základ pro obnovu naší organizace. 269 00:22:39,232 --> 00:22:41,068 Jaké organizace? 270 00:22:42,069 --> 00:22:43,111 Gurjongpo. 271 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Velitel Min 272 00:22:46,490 --> 00:22:49,117 shromažďuje lidi s nadpřirozenými schopnostmi, 273 00:22:49,201 --> 00:22:50,827 kteří byli ukryti v každé divizi. 274 00:22:52,412 --> 00:22:54,873 Díky tomu jsem byl také vybrán. 275 00:22:56,541 --> 00:22:58,168 Také máte nějaké schopnosti? 276 00:22:58,251 --> 00:23:00,379 Proboha, to ne. 277 00:23:00,462 --> 00:23:03,131 Ani nemám krycí jméno. 278 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Jen jedna věc mi jde. 279 00:23:08,762 --> 00:23:11,848 Jak to mám říct? Jsem dobrý ve vyšetřování. 280 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 Vyšetřování? 281 00:23:13,934 --> 00:23:15,852 Ano. V hledání. 282 00:23:18,063 --> 00:23:20,315 V hledání lidí jsem mistr. 283 00:23:21,525 --> 00:23:23,735 Najdu kohokoliv. 284 00:23:24,444 --> 00:23:27,989 Každý za sebou zanechává stopu. 285 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 Ať utečou kamkoliv, ať se schovají kamkoliv, 286 00:23:34,287 --> 00:23:36,998 tahle stopa mi nikdy neuteče. 287 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 Vždycky chytnu stopu. 288 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Nebojte se. 289 00:23:44,840 --> 00:23:47,634 Od zítřka jen stačí, když mě budete následovat. 290 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Půjdeme tudy. 291 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Ano, pane. 292 00:24:56,786 --> 00:25:00,582 49. DEN PÁTRÁNÍ, SEVERNÍ ČÁST INDŽE 293 00:25:03,210 --> 00:25:05,212 - Jdeme správně? - Ano. 294 00:25:06,004 --> 00:25:07,589 Co vlastně vidíte? 295 00:25:07,881 --> 00:25:09,341 Vidím stopy. 296 00:25:16,097 --> 00:25:18,225 Podle stop v ledu 297 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 tudy prošli asi před 30 minutami. 298 00:25:24,439 --> 00:25:25,565 Je to tudy. 299 00:25:27,943 --> 00:25:29,861 Počkat. 300 00:25:31,780 --> 00:25:34,157 V jejich stopách bylo něco divného. 301 00:25:34,741 --> 00:25:35,825 Něco divného? 302 00:25:35,992 --> 00:25:39,120 Zdá se, že zadní část hlídá nadpřirozeno. 303 00:25:40,705 --> 00:25:42,290 Stopy a kroky jsou jiné. 304 00:25:42,541 --> 00:25:44,042 To je krok jednoho člověka, 305 00:25:44,125 --> 00:25:45,835 ale normální člověk takhle neběhá. 306 00:25:45,919 --> 00:25:47,796 Krok normálního člověka má asi 60 cm. 307 00:25:47,879 --> 00:25:51,007 Rychlý krok trénovaného vojáka má asi 90 cm. 308 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Ale i když je na ledu, 309 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 má krok delší než dva metry. 310 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 Nemyslíte si… 311 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 „Když je má jih, může je mít i sever.“ 312 00:26:03,603 --> 00:26:06,273 - Cože? - To mi řekl velitel Min. 313 00:26:07,315 --> 00:26:10,402 Mezi špiony jsou možná nadpřirození jednici. 314 00:26:11,736 --> 00:26:13,321 Proto vás povolal. 315 00:26:14,030 --> 00:26:15,574 To je přehnaná spekulace. 316 00:26:15,657 --> 00:26:16,908 Nejsou to jen spekulace. 317 00:26:17,659 --> 00:26:19,202 Po červenci 1994 318 00:26:19,286 --> 00:26:21,413 nás informovali, že sever 319 00:26:21,496 --> 00:26:23,748 cvičí nadpřirozené jedince v reakci na jih. 320 00:26:24,791 --> 00:26:26,918 Musíme to nyní potvrdit. 321 00:26:27,002 --> 00:26:30,422 Tak obnovíme organizaci a budeme proti tomu bojovat. 322 00:26:30,505 --> 00:26:32,507 Červenec 1994 byl… 323 00:26:32,591 --> 00:26:33,550 Není to zvláštní? 324 00:26:34,134 --> 00:26:35,176 Přes 30 jednotek 325 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 se přidalo k pátracímu týmu. 326 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 Mobilizovaly se stovky tisíc záložníků. 327 00:26:41,558 --> 00:26:44,185 Celkem 2 miliony lidí jich hledalo přes 40 dní, 328 00:26:45,186 --> 00:26:46,605 ale nikdo se nenašel. 329 00:26:46,688 --> 00:26:51,067 To je obrovský důkaz toho, že jsou mezi nimi nadpřirození. 330 00:26:52,902 --> 00:26:54,237 Za chvíli půjdeme. 331 00:26:55,280 --> 00:26:56,281 Bude to jen chvilka. 332 00:26:56,906 --> 00:27:00,952 Ve skutečnosti tudy prošli před deseti minutami. 333 00:27:03,413 --> 00:27:06,207 Brzy bude přestřelka. 334 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 - Cože? - Počkejte. 335 00:27:08,501 --> 00:27:09,628 Zapomněl jste? 336 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Musíme něco hrdě dokázat. 337 00:27:11,838 --> 00:27:14,591 Náš úspěch bude udělat něco, co normální lidi nedokážou. 338 00:27:14,799 --> 00:27:17,010 Musíme se ukázat, když jsou lidé v nebezpečí. 339 00:27:17,510 --> 00:27:18,845 Není to dramatičtější? 340 00:27:18,928 --> 00:27:20,889 O čem to sakra mluvíš, ty hajzle? 341 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 K zemi! 342 00:27:39,282 --> 00:27:40,575 Začněte střílet! 343 00:28:03,556 --> 00:28:06,226 Roztáhněte se a palte! 344 00:28:06,810 --> 00:28:09,688 Střílejte! 345 00:28:16,986 --> 00:28:19,114 Střílejte! 346 00:28:20,156 --> 00:28:21,574 Nepřestávejte střílet! 347 00:28:42,387 --> 00:28:44,347 Kryjte ho! 348 00:28:44,431 --> 00:28:46,599 - Kryjte ho! - Kryjte ho! 349 00:28:51,646 --> 00:28:53,606 Do útoku! 350 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 - Do útoku! - Do útoku! 351 00:29:17,338 --> 00:29:18,590 Nestřílejte! 352 00:29:18,673 --> 00:29:19,674 Jste v pořádku? 353 00:29:19,758 --> 00:29:21,634 - Nestřílejte! - Nestřílejte! 354 00:29:27,974 --> 00:29:29,392 - Granát! - Granát! 355 00:29:49,412 --> 00:29:51,581 Cože? To snad ne. 356 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 - Jste v pořádku? - Ano. 357 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 - Pane! - Pane! 358 00:30:26,574 --> 00:30:28,409 Na jedenácti je to zablokované! 359 00:30:59,023 --> 00:31:00,233 Utrhla se lavina! 360 00:31:00,316 --> 00:31:02,527 - Utíkejte! - Utíkejte! 361 00:31:08,741 --> 00:31:10,827 - Útok! - Útok! 362 00:31:19,419 --> 00:31:20,461 Pozor! 363 00:31:30,847 --> 00:31:31,848 Pozor! 364 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Je to lavina! Pozor! 365 00:33:04,899 --> 00:33:06,401 Takže ty jsi ten nadpřirozený. 366 00:33:07,819 --> 00:33:10,989 Jih pokračuje ve výcviku parchantů. 367 00:34:22,727 --> 00:34:24,353 Vrátím se 368 00:34:25,229 --> 00:34:27,148 a pomstím se za republiku. 369 00:35:25,373 --> 00:35:26,624 Škoda našeho úspěchu. 370 00:35:26,707 --> 00:35:28,000 Co váš obličej? 371 00:35:28,084 --> 00:35:29,669 Jaký byl ten chlap? 372 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Byl tam divný chlap, jak jsem říkal. 373 00:35:32,380 --> 00:35:34,132 Je škoda, že jsme ho ztratili, 374 00:35:34,215 --> 00:35:36,008 ale aspoň víme, že existuje. 375 00:35:37,969 --> 00:35:40,555 Máme důvod obnovit organizaci. 376 00:35:44,350 --> 00:35:45,768 Už vás nechci nikdy vidět. 377 00:35:48,646 --> 00:35:50,273 Zabiju vás. 378 00:36:09,542 --> 00:36:13,045 Během operace bylo zabito 13 ozbrojených špionů, 379 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 11 jich bylo nalezeno mrtvých a jeden byl zajat živý, 380 00:36:16,632 --> 00:36:20,553 zatímco naše jednotky ztratily v bitvě 21 vojáků včetně tří plukovníků, 381 00:36:20,636 --> 00:36:24,765 7 poddůstojníků, 11 narukovaných a 31 vojáků bylo zraněno. 382 00:36:25,349 --> 00:36:29,645 Není ani stopa po posledním ozbrojeném špiónovi, kterého nechytili. 383 00:36:30,354 --> 00:36:36,110 Naše armáda uvažuje, jestli toho posledního ozbrojeného špeha… 384 00:36:36,194 --> 00:36:37,904 Spravila jsi to světlo. 385 00:36:40,615 --> 00:36:41,449 Ano. 386 00:37:24,367 --> 00:37:25,868 Díky, že ses vrátil. 387 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Dal bych si ramjon. 388 00:37:43,261 --> 00:37:44,220 Ahoj, Marku. 389 00:37:45,263 --> 00:37:47,682 Proč jsi mi neřekl, 390 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 že sever cvičí nadpřirozené? 391 00:37:54,105 --> 00:37:55,022 Kdybyste to věděl, 392 00:37:56,232 --> 00:37:57,984 mohlo dojít k nepředvídanému střetnutí. 393 00:37:59,318 --> 00:38:02,238 Nepředvídatelnému střetnutí? 394 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 Asi ano. 395 00:38:09,578 --> 00:38:13,374 MNOHO SKRYTÝCH ASPEKTŮ OPERACE OZBROJENÝCH ŠPIONŮ 396 00:38:13,457 --> 00:38:15,710 Máme potvrzení existence nepřítele. 397 00:38:17,378 --> 00:38:18,796 Je pohřešovaný, 398 00:38:18,879 --> 00:38:21,549 ale nejspíš se vrátil do Severní Korey. 399 00:38:23,759 --> 00:38:25,845 Dokud víme o existenci nepřítele, 400 00:38:25,928 --> 00:38:27,763 tak se brzy vrátím na centrálu. 401 00:38:27,847 --> 00:38:29,015 A vy vytvoříte 402 00:38:29,765 --> 00:38:32,893 nový Černý tým pod mým velením. 403 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Povede ho Gurjongpo, který se na této operaci aktivně podílel. 404 00:38:36,647 --> 00:38:38,733 Je to původní člen. Pozdravte se. 405 00:38:43,821 --> 00:38:44,947 Já jsem Bongpjong. 406 00:38:45,823 --> 00:38:47,700 Byl jsem součástí rozpadnutého Mirimu. 407 00:38:47,783 --> 00:38:50,411 Jsem starý, ale v terénu mám hodně zkušeností. 408 00:38:53,289 --> 00:38:54,332 Já jsem Nadžu. 409 00:38:55,333 --> 00:38:58,044 Byla jsem v zámořském operačním týmu dvě pana Šina. 410 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Slyšel jsem o skvělé osobě, 411 00:39:05,176 --> 00:39:06,677 která byla mezi původními členy. 412 00:39:07,178 --> 00:39:08,346 Já jsem Činčchon. 413 00:39:10,306 --> 00:39:11,474 Já jsem Čang Čuwon. 414 00:39:12,391 --> 00:39:14,769 V Protikomunistické investigativní kanceláři 415 00:39:14,852 --> 00:39:17,938 jsem chytal komunistické vysokoškoláky. 416 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Ale došlo k malému incidentu, za který jsem byl degradován. 417 00:39:21,650 --> 00:39:23,611 Jinak jsem v pohodě, 418 00:39:23,694 --> 00:39:27,031 ale někdy nedokážu ovládat vlastní sílu. 419 00:39:59,814 --> 00:40:01,023 To máš štěstí. 420 00:40:58,831 --> 00:41:00,166 Další služební cesta? 421 00:41:01,792 --> 00:41:03,043 To zjistím, až tam budu. 422 00:41:04,336 --> 00:41:06,005 Ale dnes máme maso. 423 00:41:11,010 --> 00:41:12,178 Dáme si ho jindy. 424 00:41:13,012 --> 00:41:13,846 Musím jít. 425 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Je to jen jednou za měsíc. 426 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 Víš, co znamená „jednou za měsíc“? 427 00:41:25,107 --> 00:41:26,317 Můžeme jíst maso? 428 00:41:28,027 --> 00:41:30,988 Maso můžeme jíst kterýkoliv den. 429 00:41:33,199 --> 00:41:34,033 Tak o co jde? 430 00:41:36,202 --> 00:41:39,580 Doufala jsem, že ten den nebudeš pracovat dlouho a přijdeš brzy. 431 00:41:42,124 --> 00:41:43,959 Proto jsem tě lákala na maso. 432 00:41:45,544 --> 00:41:46,962 Tak co je to za den? 433 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Je to den, kdy ovuluju. 434 00:41:55,137 --> 00:41:56,222 Nevěděl jsi to, že? 435 00:41:58,390 --> 00:42:01,769 Chtěla jsi mít dítě? 436 00:42:06,815 --> 00:42:08,526 Ale nemohla jsem otěhotnět. 437 00:42:09,610 --> 00:42:11,070 Jsme spolu už dlouho. 438 00:42:13,364 --> 00:42:15,366 Byla jsem čím dál zoufalejší. 439 00:42:16,492 --> 00:42:18,827 Chtěla jsem dceru, která by byla po tobě. 440 00:42:22,039 --> 00:42:23,457 Proč jsi mi to neřekla dřív? 441 00:42:27,169 --> 00:42:28,837 Nedokázala jsem ti to říct. 442 00:42:30,339 --> 00:42:31,298 Proč ne? 443 00:42:43,686 --> 00:42:45,229 Myslela jsem, že je to moje vina. 444 00:42:49,441 --> 00:42:50,276 Cože? 445 00:42:54,446 --> 00:42:57,116 Nepamatuješ si, kde a jak jsme se poznali? 446 00:43:02,997 --> 00:43:04,498 Možná je to kvůli tomu… 447 00:43:07,918 --> 00:43:09,712 jak jsem žila. 448 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Promiň. 449 00:44:27,039 --> 00:44:28,749 Ahoj, tati. 450 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 Ahoj, tati. 451 00:44:37,299 --> 00:44:38,384 Táta. 452 00:44:39,051 --> 00:44:40,886 NA SLUŽEBNÍ CESTĚ 453 00:44:56,276 --> 00:44:58,862 - Rozluč se. - Šťastnou cestu, tati. 454 00:44:58,946 --> 00:45:00,197 Jde o naši zemi. 455 00:45:00,280 --> 00:45:02,241 Dělej to se smyslem pro povinnost. 456 00:45:14,962 --> 00:45:15,796 Rozluč se. 457 00:45:15,879 --> 00:45:18,340 - Šťastnou cestu, tati. - Šťastnou cestu. 458 00:45:18,424 --> 00:45:19,425 Huisu. 459 00:45:45,075 --> 00:45:47,494 Dáme si něco dobrého? Co si dáme? 460 00:45:48,036 --> 00:45:48,996 Co si dáme? 461 00:45:54,168 --> 00:45:56,462 VSTUPUJETE DO KOREJE 462 00:46:23,155 --> 00:46:25,699 Kam náš velitel 463 00:46:25,783 --> 00:46:27,743 běžel tak rychle? 464 00:46:28,368 --> 00:46:31,038 Vybil se mu telefon, asi šel zavolat rodině. 465 00:46:31,997 --> 00:46:34,333 Navzdory tomu, jak vypadá, mu na rodině záleží. 466 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Taky se chci vrátit a vidět svou dceru. 467 00:46:38,295 --> 00:46:40,339 Bože. Nejsme si se synem blízcí. 468 00:46:40,422 --> 00:46:43,175 Naše země si nás vybrala jako Černý tým. 469 00:46:43,467 --> 00:46:47,387 Proč se bojíme o naše rodiny jako civilisti? 470 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Ano. 471 00:47:00,901 --> 00:47:01,735 Ano. 472 00:47:27,094 --> 00:47:32,808 VCHOD PRO PACIENTY 473 00:50:52,549 --> 00:50:55,677 POZŮSTALÝ PO ZESNULÉ HWANG ČIHI 474 00:51:45,185 --> 00:51:46,019 Jsem tady. 475 00:51:55,028 --> 00:51:56,113 Neboj se. 476 00:52:00,242 --> 00:52:01,785 Postarám se o Huisu. 477 00:53:03,471 --> 00:53:05,473 Překlad titulků: Lenka Kopečná